1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Perkthyer nga: Elvir Gucati 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Duke u rritur, gjithmonë kam dashur të bëhem lojtar hokej. 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Por pastaj, 30 vjet më parë, bleva një shkop golfi. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Doli të ishte një vendim mjaft i mirë. 6 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Dhe Happy Gilmore fiton turneun e 98-të të US Open. 7 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 U martova me një zonjë të mrekullueshme me emrin Virginia, 8 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 dhe patëm një djalë të quajtur Gordy. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Fitoret nuk vinin gjithmonë sipas pritshmërive, 10 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 por siç thoshte gjithmonë gjyshja, 11 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 ndonjëherë është më mirë të jesh me fat sesa i mirë. 12 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 O Zot! 13 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Ia dola! 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Po, pata fat në më shumë se një mënyrë. 15 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Ai shënon, ai shënon! 16 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Dhe pas djalit tonë të katërt në katër vjet, 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia kishte një ide për një mbështetje. 18 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Fëmijët janë të shkëlqyer… 19 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 ...me masë. 20 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Çfarë po bën? Qetësohu! 21 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 {\an8} U përpoqa t'i përfshija djemtë në turne golfi konkurrues… 22 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Ndiq atë. 23 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Por instinktet e tyre të hokejit ishin shumë të forta. 24 00:01:52,500 --> 00:01:55,291 Djema, ndaloni! Hajdeni, çfarë po bëni? 25 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 {\an8} Tiger Woods kishte një videolojë, kështu që ne bëmë një të Happy Gilmore. 26 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 {\an8} Por mendoj se djemtë e kompjuterëve e bënë paksa shumë realiste. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 {\an8} Ke pasur mjaft. 28 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 {\an8} Gjithsesi, djemve u pëlqeu sa e dhunshme ishte, 29 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 por e bëri vajzën time të vogël nervoze. 30 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Pikërisht, më në fund patëm një vajzë të vogël, 31 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 Viena e ëmbël, shoqja e re më e mirë e mamit. 32 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 {\an8} Oh, dhe kam drejtuar disa herë emisionin "Saturday Night Live" . Ishte bukur. 33 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 {\an8} Spice Girls janë këtu! 34 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Maroon 5 është këtu! 35 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 {\an8} The Weeknd është këtu! Pra, qëndroni, do të kthehemi menjëherë. 36 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Po, i kishim të gjitha, kështu që i thashë Virxhinias… 37 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Duhet të dalim në pension që të mund të kalojmë kohë me fëmijët gjithë ditën. 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Nuk kemi mbaruar ende me golfin, Happy. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Dhe golfi nuk ka mbaruar me ne. 40 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Është siç thoshte Chubbs dikur. Ne sapo kemi filluar. 41 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 Hëm. 42 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 Gordi! 43 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Oh, hajde, mos urino në rrëshqitësen. 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Vlerëso kohën tënde sot. Është Dita e Nënës. 45 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Ne i nderojmë të gjitha nënat që po na shikojnë. 46 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Le të shkojmë shumë thellë tani! 47 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Por në golf, edhe kur je në kulmin e lojës tënde… 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 gjithmonë mund ta presësh një të tillë. 49 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 Ëhë! 50 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Pas funeralit, vendosa që nuk do të merrja më kurrë një shkop golfi në dorë. 51 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Tani isha një baba i vetëm me pesë fëmijë. 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Në të vërtetë, vetëm një gjë mund të bëja… 53 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Nuk kam qenë kurrë një pijedashës i madh, 54 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 por alkooli ishte e vetmja gjë që më ndihmoi 55 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 {\an8} të harroj çfarë i kisha bërë gruas më të ëmbël që kisha njohur ndonjëherë. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 {\an8} -Oh, edhe një gjë… -Nuk është mirë. 57 00:03:28,958 --> 00:03:30,875 {\an8} Paratë. 58 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Më jep mua… 59 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Jo, jo, shoku! Hajde pra, shoku. 60 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 Shiko, Virxhinia gjithmonë i merrej me financat, 61 00:03:38,875 --> 00:03:41,708 kështu që pa të, shumë gjëra humbën rrugën. 62 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 A duhet ta thyej dritaren? 63 00:03:43,500 --> 00:03:46,791 Pastaj kapa një djalë që po përpiqej të futej me forcë në Ferrarin tim. 64 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Hej, a mund ta mbash birrën time? 65 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 Po. 66 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Djali nuk ishte hajdut, ai ishte një person që merrej me depo. 67 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 A mund të më lejosh të shpjegoj? 68 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Doli që nuk e dija që duhej ta rinovoja kontratën e qirasë. 69 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Fëmija i madh më paditi dhe unë humba gjithçka… 70 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 përfshirë shtëpinë e gjyshes, e cila ishte shkatërruese. 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Djemtë duhej të zhvendoseshin në një apartament së bashku, 72 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 dhe unë dhe Vjena gjetëm një vend të ri që ishte i përballueshëm. 73 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Nuk është lagjja më e mirë, por mund të shkosh në këmbë deri në punën time të re. 74 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, a mund ta fillosh në seksionin 2? 75 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Gëzuar Gilmore. O Zot, jam një fans i madh. 76 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Në rregull, vëlla, me çfarë mund të të ndihmoj? 77 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 A keni dëgjuar ndonjëherë për Maxi Sports Drink? 78 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Mendoj se është korridori i katërt. 79 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Jo. Është kompania ime, unë e zotëroj. 80 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Unë jam Frank Manatee. 81 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Pasioni im i vërtetë është ky projekt inovativ i golfit në të cilin kam punuar. 82 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 Unë nuk luaj më golf, vëlla. 83 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 Lëng kastraveci aty brenda? 84 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Sigurisht. 85 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Gjithsesi, mendova se ndoshta do të filloje të luaje golf përsëri 86 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 Pasi të dëgjosh se sa e madhe do të bëhet kjo ligë. 87 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Të uroj fat, por nuk jam i interesuar. 88 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Shiko, kjo është puna. Askush nuk është i interesuar për golfin tradicional. 89 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Është një sport i mërzitshëm që luhet nga njerëz të mërzitshëm. 90 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Ata nuk janë të mërzitshëm, janë miqtë e mi. 91 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Nuk e kupton. Ti e frymëzove këtë gjë, në rregull? 92 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Dhe të dua, dhe do të urreja të të shihja ta kaloje këtë 93 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 dhe që jeta juaj të shkojë më keq nga ç'është tashmë. 94 00:05:29,125 --> 00:05:31,375 E kuptoj. Golfi të bën të tensionohesh, apo jo? 95 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 Për shkak të gjithë kësaj çështjeje me gruan? 96 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Hiqe frymën tënde të ndyrë nga fytyra ime, ose betohem në Zot-- 97 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Apo çfarë, o djalë i fortë? Nuk do të bësh asgjë për këtë, 98 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 sepse nëse më prek një gisht, do të shkosh drejt e në burg. 99 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Kjo nëse më kapin. 100 00:05:44,958 --> 00:05:45,916 Operacione. 101 00:05:46,000 --> 00:05:50,291 Linda, a mund t'i fikësh kamerat e sigurisë për 90 sekonda? 102 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Shtatë, tetë. Rrahje, rrahje. Mbaro. 103 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Shkëlqyeshëm. Krahët, të pestin. Të mbështetur. 104 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 I rrahur, i rrahur. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Krahët, i pesti. 106 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 I mbështetur. I lidhur me zinxhirë, i lidhur me zinxhirë. 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Dhe arabeskë. 108 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Shikoje atë. 109 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Babi! 110 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Hej, Vjenë. 111 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Oh, me shqelmat! Hej. Rockettes janë këtu. 112 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Gëzohem që je në shtëpi. 113 00:06:37,333 --> 00:06:39,416 Ti ishe një enigmë për Jeopardy! Më lejo të ta tregoj. 114 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Vërtet? 115 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Në rregull. Përshëndetje. 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Përshëndetje. 117 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Si ishte vajza ime sot? 118 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Shkëlqyeshëm. Më shumë se kaq. Ajo ka nevojë për një mësues më të mirë se unë. 119 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Shiko. - Po. 120 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Me vrapimet e tij të gjata mahnitëse dhe temperamentin e një lojtari hokej, 121 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 {\an8} ky lojtar golfi fitoi të parin nga gjashtë Kampionatet e tij të Turneut në vitin 1996. Carter? 122 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Kush është Happy Goldberg? 123 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 {\an8}Më vjen keq, jo. Ling. 124 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 {\an8}Kush është Lumtur Gudenstein? 125 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 {\an8}Jo. Jana. 126 00:07:04,875 --> 00:07:07,458 Kush është Skippy Goldenbaum? 127 00:07:07,541 --> 00:07:09,291 {\an8}Kjo është e pasaktë. 128 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Ai është hebre, por ne po kërkonim Happy Gilmoren. 129 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Të paktën e dinte. 130 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Po përgatis gjoksin e gjyshes tënde për darkë. 131 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Djemtë po vijnë. 132 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Në rregull, mirë. Mirë, mezi pres. 133 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Çfarë do të thuash, një mësues më i mirë? Po e lë? 134 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Jo, por unë punoj në Klubin e Djemve dhe Vajzave. 135 00:07:24,458 --> 00:07:26,666 Ajo është vite drite përtej çdo personi tjetër që kam mësuar ndonjëherë. 136 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 E çfarë pra? Ku duhet të shkojë ajo? 137 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Shkolla e Baletit të Operas së Parisit. 138 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Ku është kjo? Këtu përreth? 139 00:07:33,125 --> 00:07:35,208 Është në Paris. 140 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Ata kanë vetëm katër vende të lira çdo vit. 141 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 U dërgova atyre videot e Vjenës, 142 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 dhe po e ruajnë një nga vendet për të. 143 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 A është falas? 144 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Sa kushton? 145 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 75,000 dollarë në vit. 146 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 E marinova gjoksin në keçap gjithë ditën, siç the se bënte gjyshja dikur. 147 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Absolutisht e pabesueshme. 148 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 E shkatërrove, Vivi. 149 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Viena, do të duhet të fitosh më shumë. Po vdes urie. 150 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Lehtë, Bobi. Bëje vetë. 151 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 -Terry, çfarë thua të të bëj të qash? -Po bën shaka fare? 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Po! Mbyteni! Përdoreni! 153 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Lëre pirunin poshtë! Jo pirunin. 154 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Ne luftojmë në bodrum, jo në tavolinë. 155 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 -Më fal, babi. -Më fal. 156 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Është në rregull. 157 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Si po shkon puna, djema? 158 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Duhet të them, babi, më pëlqen shumë ekipi i rrugës. 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Po e bëj shumë mirë te larja e makinave. 160 00:08:23,541 --> 00:08:25,958 Do të zgjedh Punonjësin e Muajit në farmaci. 161 00:08:26,041 --> 00:08:28,291 Uup, uup, uup. 162 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Kam qenë duke e mbajtur qiellin të sigurt në aeroport. 163 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Djalosh! 164 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Ju nuk do të duhej të punonit nëse unë nuk do të humbisja të gjitha paratë tona. 165 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 -Nuk kemi nevojë për para. -Paratë janë për snobë. 166 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Të gjithë kanë nevojë për para për të ndjekur ëndrrat e tyre. 167 00:08:45,291 --> 00:08:47,041 Ju nuk keni shkuar as në kolegj 168 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 sepse mendove se duhej të rrije këtu dhe të më mbaje nën vëzhgim. 169 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Për çfarë po flet? 170 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 -…kemi gjoks, kemi hokej këtu. -…kemi ushqim. 171 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Jam thjesht i kënaqur që mendove se ndonjëri prej nesh mund të hynte në kolegj. 172 00:08:57,708 --> 00:08:59,083 Ai nuk do të shkojë në kolegj. 173 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 Për këtë po fliste. 174 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Është një kthesë fraze. Nuk them-- 175 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 Ndërro frazë? Sapo the-- 176 00:09:04,750 --> 00:09:05,791 Thuaj frazën tënde. 177 00:09:05,875 --> 00:09:06,916 Nuk ka kuptim. 178 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 E di çfarë do të thotë. 179 00:09:08,250 --> 00:09:11,375 Kthehesh, shikon dikë dhe thua diçka... 180 00:09:11,458 --> 00:09:15,416 ♪ Këtu, nuk mbaron kurrë Nuk mbaj mend kur filloi ♪ 181 00:09:15,500 --> 00:09:20,541 ♪ Kalojeni abazhurin përreth. Do të ketë mjaft vend në burg ♪ 182 00:09:23,875 --> 00:09:27,583 ♪ Nëse të gabosh është krim, unë do të shërbej përgjithmonë ♪ 183 00:09:27,666 --> 00:09:31,125 ♪ Nëse të pëlqen të jesh i fortë, më duhet ndihmë… ♪ 184 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Po të them tani, do të marr shtratin me ujë. 185 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Për çfarë po flet? E lidha shtratin me ujë. 186 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Mjaft me ty. - Çfarë? 187 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Je në dysheme. E hape shtratin me ujë. 188 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Hajde, le të shkojmë. - Në rregull. 189 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Natën mirë, djema. Ju dua. - Faleminderit që erdhët. 190 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Më telefono kur të arrish atje. 191 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Prit një minutë. Si jeni ju të katërt? 192 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Prit një minutë. Kush po drejton? Gordy, mos drejto me këmbë. 193 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 Çipsa nga blloku i vjetër, ë? 194 00:09:55,833 --> 00:09:57,041 Hej, xhaxhai John Daly. 195 00:09:57,125 --> 00:09:58,250 Hej, Viena, Happy. 196 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Hej, shoku. 197 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Pothuajse po iki që këtej. Sapo bëra një pagesë fillestare për një tendë. 198 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Do të ndalesh? Nuk dua që të ikësh. 199 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Qëndro për aq kohë sa të duhet. 200 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Të vlerësoj. Do të vish të shikosh "Ishullin e Dashurisë"? 201 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Po, por do të pi disa gota nate 202 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 dhe pusho pak për punë nesër. 203 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Bëje atë gërvishtje, qen. 204 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Absolutisht. Natën e mirë, vëllai im. 205 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Natën, natën. Të dua. 206 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Të dua. 207 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 O Zot i madh. Shpresoj që ai të martohet me të. 208 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Ajo po shkon për të. 209 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Duhet të të vë në shtrat. 210 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Dëgjo, babi, e di që zonjusha Simon të foli për shkollën e vallëzimit, 211 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 por as mos e mendo. 212 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Kur isha adoleshent, doja të isha te Bruins. 213 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Këta janë Bruins-at tuaj. 214 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Përveçse ti di të kërcesh dhe unë nuk dija të bëja patinazh. 215 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 A e dije që mamaja ishte një balerinë e shkëlqyer? 216 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Po, ajo ishte. 217 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Fli pak, babi. 218 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Po, ajo ishte diçka tjetër. 219 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Natën e mirë, babi. 220 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Natën e mirë, Virxhinia. 221 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Nuk mund ta besoj që unë me të brendshme të lira 222 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 Të mbaje dy broka Moosehead ishte "vendi yt i lumtur" ishte të mbaje dy broka Moosehead. 223 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Më vjen keq, Virxhinia. 224 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Oh, zemër, mos u shqetëso. Nuk jam këtu për të gjykuar fantazitë e tua. 225 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Jo, jo për këtë. Më vjen keq për… 226 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Po më vret me një gjuajtje në vijën e finishit? 227 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Hajde pra. 228 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Ke kërkuar falje për këtë një mijë herë. 229 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Dëgjo, Happy, e di që je e shqetësuar për të ardhmen e fëmijëve, 230 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 por duhet t'ua tregosh me shembull. 231 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Le ta shohin të Lumturin me të cilin u dashurova. 232 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 -Nuk jam më ai burrë. -Mmm. 233 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Në rregull. Jo, jo, jo. 234 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Të lutem. - Jo, jo. 235 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 A mund ta presësh këtë për një sekondë, zemër? 236 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Zemër, ti gjithmonë do të jesh më i miri, por të duhet një qëllim. 237 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Pra, do t'ju tregoj atë që ju kam thënë gjithmonë. 238 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Në rregull. 239 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Ti nuk je lojtar hokeji, Happy. 240 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Ti je një-- 241 00:12:56,416 --> 00:12:58,750 Hej, ku po shkon me ato klube, punk? 242 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Z. Gilmore, unë jam kadiu juaj. 243 00:13:00,541 --> 00:13:02,041 Oh, më vjen keq për këtë. 244 00:13:02,125 --> 00:13:03,291 Jo, më lejo mua t'i mbaj këto. 245 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Janë të gjyshit tim. Janë të moshuar. 246 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Do ta godasësh atë? 247 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Nuk e di nëse mundem, Xhoni. 248 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Si do ta çosh Vjenën në shkollën e baletit? 249 00:13:41,500 --> 00:13:42,583 E dini për këtë? 250 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 Sigurisht. E di çfarë di tjetër unë? 251 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Është 75,000 dollarë në vit. 252 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Janë katër vjet. Janë 333 mijë dollarë. 253 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Kjo është një llogaritje e tmerrshme, Xhoni. Janë 300 mijë dollarë. 254 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Hej, nëse mund të marrësh një zbritje, është shumë mirë. 255 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Por si do ta bësh atë cha-ching? 256 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Nuk e di. 257 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Mendova të zgjidhja disa turne të dyfishta në supermarket. Ndoshta-- 258 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Ka vetëm një mënyrë për të fituar shumë para shpejt. Kape dhe shqyeje. 259 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Xhoni, as nuk do të dija nga t'ia filloja. 260 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Në fund. 261 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Më falni, po kërkoj të dal që andej. 262 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Do të dalë një treshe në orën 10:15. Mund t'u bashkohesh edhe ti. Emri? 263 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Mos u shqetëso për këtë. 264 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Nuk do ta bëj. 265 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Kush ishte ai? Grizzly Adams? 266 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Nuk e di kush është ai. 267 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 A jemi vetëm ne të tre? 268 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Jo. Fillimtari tha që një i katërt po luan me ne. 269 00:14:40,666 --> 00:14:42,916 {\an8}- Duhet të luajmë me disa të rastësishëm? - Po. 270 00:14:43,000 --> 00:14:46,416 {\an8}Është gjithmonë ndonjë yin-yang që luan si i çmendur dhe nuk hesht kurrë. 271 00:14:46,500 --> 00:14:48,333 Oh, vëlla. A është ai? 272 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Ai duket sikur është divorcuar katër sekonda më parë. 273 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Je ti ai që po luan me ne? 274 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Unë mendoj se po, po. 275 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Ne na pëlqen të luajmë shpejt, kështu që përpiqemi të vazhdojmë? 276 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 E kuptova. 277 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Le ta fillojmë këtë festë? - Po. 278 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 - Po, le të fillojmë. - Uau! 279 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 Oh! 280 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 - Uau! Shtegu i qerres! - Vëlla! 281 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 -Bukur, Fitzy. -Po, po. 282 00:15:12,750 --> 00:15:15,458 Do ta marr atë gjithë ditën. 283 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 Po, zotëri. E ke këtë, vajzë. Merr atë mut. 284 00:15:21,125 --> 00:15:23,041 Ha! 285 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Duhet të jem i lumtur me këtë, Sal. 286 00:15:25,125 --> 00:15:28,166 -Rrotullues. Ashtu siç e vizatova unë, djema. -Mmm-hmm. 287 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Shikoje këtë. 288 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Krahët me Xanax, koka pa lëvizur. 289 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 Oh! 290 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - Çfarë dreqin? - O Zot i madh. 291 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Bum! Shpërthim! 292 00:15:43,875 --> 00:15:45,666 Ky është qeni im! 293 00:15:45,750 --> 00:15:48,208 Mmm-hmm! Mora një mësim në Golf Hut. 294 00:15:48,291 --> 00:15:50,416 - Duket, Stein-man. - Ëhëë. 295 00:15:58,166 --> 00:16:00,750 Vëlla, do të doja të isha përfshirë në të. 296 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Djalë. - Ai po bën kërcimin e Happy Gilmore? 297 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Xhaxhai im budalla gjithmonë i provon ato budallallëqe. 298 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Luhatet dhe dështon çdo herë. Më dhemb në të pasme. 299 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Zot. Ai u rrotullua më tej se topi. 300 00:16:32,000 --> 00:16:34,208 Do të jetë një ditë e gjatë, shokë. 301 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Po, po! (Ferr të jetë kështu!) 302 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Oh, ha një qese me... 303 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 A e gjetët topin tuaj akoma? 304 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Po, e gjeta. 305 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Po bredh këtu brenda sepse më pëlqen dredhka helmuese, ti copë-- 306 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 {\an8}Gjyshe! 307 00:17:09,291 --> 00:17:14,166 Oh, mbytu me varjen time të rrudhur... 308 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Nuk e di pse, kam shumë frikë në rërë. 309 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Djali nga Golf Hut tha ta ktheje si një petullë. 310 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 -Ktheje atë petullë, Sally. -Mmm-hmm. 311 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Bukur! 312 00:17:39,291 --> 00:17:41,625 ♪ Tek dritarja, tek muret ♪ 313 00:17:41,708 --> 00:17:42,708 ♪ Për muret ♪ 314 00:17:42,791 --> 00:17:45,375 ♪ Derisa djersa të më rrjedhë nëpër topa ♪ 315 00:17:45,458 --> 00:17:47,500 ♪ Derisa të gjitha këto kurva të zvarriten ♪ 316 00:17:47,583 --> 00:17:49,500 ♪ 'Til të gjitha skeet-skeet, nënë ndyrë ♪ 317 00:17:49,583 --> 00:17:51,666 ♪ 'Til të gjithë skeet-skeet, dreqin ♪ 318 00:17:51,750 --> 00:17:52,708 ♪ Dreqin e mallkuar ♪ 319 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Goditje e mirë, shoku. Do të të rrëzojmë për 12 pikë. 320 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Po. 321 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Mendoj se ai mendon se shënuesi i nisjes është topi. 322 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Të thashë. 323 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Hej, DJ Khaled, ndoshta lëre pak të pushojë karikatura e Happy Gilmore? 324 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Sepse nuk funksionon. 325 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Po, ky është Happy Gilmore. 326 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore është i tmerrshëm? 327 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Hej, a mund të telefonosh herën tjetër? 328 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 Përpara! 329 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 Uau. 330 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Hej, vëlla, të paktën hyri brenda. 331 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Ashtu ndodhi? 332 00:19:06,791 --> 00:19:09,041 Jo! 333 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Vëlla, Happy Gilmore është një shaka e vërtetë. Është e trishtueshme. 334 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 Megjithatë, më duhej t'i kërkoja autografin. 335 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Halla ime i lyente xhinset me krem për atë budallain. 336 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 Uau! 337 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Thuaji tezes sate se do t'i firmos xhinset për 300,000 dollarë. 338 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Mendoj se jam pak i ndryshkur, bandë. 339 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Familja Stein kohët e fundit pati një mësim në Kasollen e Golfit. 340 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Po. 341 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Por unë thjesht, nuk kam luajtur në një klub për dhjetë vjet, kështu që më vjen keq. 342 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Po ti, Chubbs? 343 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Ke ndonjë këshillë për mua? 344 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Qetësohuni, bëni atë që thamë. 345 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Është e gjitha në vithe, po, është e gjitha në vithe! 346 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Është e gjitha… 347 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Oh, po. Ul tensionin. 348 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 Oh. Më mungon, zemër. 349 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Burri im sheh një ëndërr të lagur për të cilën ne nuk e dimë? 350 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 -O Zot! -Kjo është një lloj mut i Happy Gilmore! 351 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Po. Po. - E pabesueshme! 352 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Dua të them, kam goditur disa të mëdha, por ajo ishte një raketë e tmerrshme! 353 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Ishte, si të thuash, pa mundim, por prapëseprapë e egër. 354 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Duhet të më mësosh si ta bëj këtë, shoku. 355 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Djalosh! Djalosh! 356 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 -Mik! -Mik! 357 00:20:45,333 --> 00:20:49,541 {\an8} A e mbani mend Happy Gilmore? Ai po bën sërish lajme në fushën e golfit. 358 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 {\an8} Dhe jo lloji i mirë. 359 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 {\an8} Me sa duket, ai po drejtonte një makinë golfi në gjendje të dehur javën e kaluar. 360 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 {\an8} dhe goditi një karrocë tjetër. 361 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 {\an8} Burri i gurit! 362 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 {\an8} Gilmore u arrestua dhe u akuzua për vandalizëm dhe drejtim mjeti nën ndikimin e alkoolit. 363 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Prokurorët ranë dakord të pezullojnë akuzat në lidhje me karrocën e golfit 364 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 me kusht që Gilmore të përmbahet nga çdo dhunë fizike 365 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 dhe të ndjekë një program radikal trajtimi për alkoolizmin. 366 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 {\an8} Përpara Bruins! 367 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 {\an8} Ai u pushua gjithashtu nga puna në Stop & Shop. 368 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 {\an8} Vërtet, një fund i trishtueshëm për një legjendë të sportit. 369 00:21:21,791 --> 00:21:23,666 Faleminderit që ishit me ne sot. 370 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 Në vitin 1996, ju u arrestuat për nxitje të lëndimit të personave ose pronës, 371 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 komplot për të kryer vrasje me automjet, 372 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 kërcënim kriminal dhe vjedhje e një xhakete. 373 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Në gjyq, ju u shpallët të pafajshëm për shkak të çmendurisë. 374 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 dhe u dërgua përsëri në këtë institucion. 375 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 Kjo ishte 29 vjet më parë. 376 00:21:47,041 --> 00:21:49,708 Ndihet sikur të ketë qenë dje. 377 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 Njëzet e nëntë vjet është një kohë e gjatë, 378 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 dhe kështu ky bord është i prirur t'ju japë lirimin tuaj. 379 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Nëse do ta bënim këtë, çfarë do të ndodhte atëherë? 380 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Epo, do të doja t'i ktheja diçka komunitetit. 381 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Sidomos fëmijët, të cilët janë, sigurisht, e ardhmja jonë. 382 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Dhe kafshët, gjithashtu, që kanë nevojë për përqafim, 383 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 dhe u kastrua me lejen e tyre, sigurisht. 384 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Po Happy Gilmore? 385 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Oh, do të qëndroja shumë, shumë larg. 386 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Larg, shumë larg nga Gilmore. 387 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Po sikur ta takosh, le të themi, në një fushë golfi? 388 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Do të përshëndesja me dorë ose mund të përkulja kokën. Edhe kjo është mirë. 389 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Dhe nëse ai kishte veshur një xhaketë të artë? 390 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 E pabesueshme! 391 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 -Gëzuar që Gilmore fiton xhaketën e artë! -Jo! 392 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Do të mbushja një mbulesë jastëku me topa golfi dhe do ta rrahja deri në palcë! 393 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 - Do t'ia grisja xhaketën nga shpina… - Rojet. 394 00:22:47,583 --> 00:22:49,458 ...dhe ia futi në fyt! 395 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Sille këtë kafshë përsëri në qelinë e tij! 396 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Kjo është xhaketa ime! Xhaketa ime! 397 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Ari i qitësve! I gjithi i imi! Është ari im… 398 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Dreka? Benihana? 399 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 -Po, për ferrin. -Po, për ferrin. 400 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Më falni. A është këtu takimet për alkoolin? 401 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Je në vendin e duhur. Si ndihesh? 402 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Mmm, pak i dridhur. 403 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Pesë ditët e para janë të vështira. 404 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Thjesht kalo sot dhe trupi yt do të fillojë të marrë kthesë. 405 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Faleminderit. Dhe e gjithë kjo është fshehur, apo jo? 406 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Gëzuar Gilmore! 407 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Nuk mund ta besoj që edhe ti po e godet shishen! 408 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Mendoj se Besi nuk e ka kuptuar memorandumin e detajuar. 409 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Po, në rregull. Ku është terapisti? 410 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Ai do të jetë këtu. I pëlqen të bëjë një hyrje. 411 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Z. Gilmore? 412 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 O Zot i madh. 413 00:23:48,291 --> 00:23:52,791 Ndërsa jetoj dhe marr frymë. Është e mrekullueshme të të shoh. 414 00:23:52,875 --> 00:23:55,041 Si është gjyshja? 415 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Gjyshe? Ndërroi jetë ndoshta 15 vjet më parë. 416 00:23:59,041 --> 00:24:02,958 Mmm. Sa keq. E di që e doje shumë. 417 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Po. 418 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 A është kjo koha kur filluat të abuzoni me alkoolin? 419 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Jo, jo. Kjo në fakt filloi pasi gruaja ime u vra. 420 00:24:11,416 --> 00:24:14,958 -Mm. Është gjithmonë diçka, apo jo? -Mmm-hmm. 421 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Në rregull. 422 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, pse nuk del përpara? 423 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Kemi një anëtar të ri këtu. 424 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Përshëndetje. Unë jam i lumtur dhe jam alkoolik. 425 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 {\an8}Oh, ne nuk themi alkoolik. 426 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 {\an8}Ne nuk jemi shkencëtarë. 427 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 {\an8}Ne jemi thjesht njerëz që përpiqemi t'ia dalim mbanë. Ne themi "alkie". E mban të lehtë. 428 00:24:36,375 --> 00:24:38,791 Ëh… Unë jam i lumtur dhe jam një alki? 429 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 {\an8}Thuaje me zë të lartë dhe me krenari! 430 00:24:40,541 --> 00:24:44,041 {\an8}-Përshëndetje, unë jam i lumtur dhe jam një alkie! -Ha-ha! 431 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Të famshëm. Ata thjesht na pëlqejnë. 432 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Përveçse morën shumë më tepër para në dorë. 433 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Tani, Charlotte, javën e kaluar ishe e shqetësuar 434 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 rreth një festivali muzikor në të cilin do të merrnit pjesë. 435 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Si doli kjo? 436 00:24:55,666 --> 00:24:58,416 -Mirë. Ishte një koncert. -Mmm-hmm. 437 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Shokët e mi po pinin dhe më ofronin pije, 438 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 por unë nuk kisha asnjë. 439 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Por vë bast se e doje atë pije alkoolike diçka të fortë, ë? 440 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Dua të them, u tundova, por… 441 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Vë bast se do ta kishe goditur nënën tënde me shqelm në fytyrë 442 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 vetëm për të nuhatur pak atë pije alkoolike, apo jo? 443 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Jo tamam. 444 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Sharlot, nëse nuk ndalojmë së gënjyeri, nuk ndalojmë së piri. 445 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Pse nuk ndalon së gënjyeri? 446 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Sepse jam alki? 447 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Dhe si e bën një alkie i degjeneruar dhe me jetë të ulët hapin e parë drejt rimëkëmbjes? 448 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Duke larë makinën tuaj? 449 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Bingo! Ora tre, e enjte? 450 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Unë mora sapunin, ti sill leckat dhe kovën, ta bëjmë festë? 451 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 {\an8}-Më vjen keq, kam një pyetje. -Po? 452 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 {\an8}Çfarë lidhje ka larja e makinave me ndalimin e pirjes së alkoolit? 453 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 {\an8}Po mendon. Po mendon. 454 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 {\an8}Z. Gilmore është në mendjen e tij kur në të vërtetë duhet të jetë 455 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 {\an8}duke më dëgjuar dhe duke e mbajtur gojën mbyllur. 456 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Ky është një program radikal për trajtimin e varësisë nga alkooli. 457 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 {\an8}Dhe kryegjyqtari, xhaxhai im Dave, 458 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 Ai më tha se mund të bëj çfarë të dua me të gjithë ata që janë në këtë dhomë. 459 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 {\an8}Shikoni etiketën e emrit. 460 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 {\an8}Ti je në botën time tani, gjyshe. 461 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 {\an8}Ti je në botën time tani. 462 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 O Zot i madh! 463 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Mirë se vini në të ardhmen e golfit. 464 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Loja më e mirë sapo mori një dozë të trefishtë adrenaline. 465 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 {\an8} Përjetoni revolucionin e Maxi-t. 466 00:26:24,166 --> 00:26:26,666 {\an8} - Loja mbaroi, golf i rregullt. - Uau. 467 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Shumë mirë. - Shumë mirë. 468 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Po, është diçka e sigurt. Çfarë është? 469 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 -Dua të them, çfarë po shohim? -Çfarë është? 470 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 Pra, në thelb, Maxi është një riimagjinim i golfit. 471 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Për sot është golf. 472 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Pse është golfi kaq i mërzitshëm dhe budallallëk? 473 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 Golfi u shpik 800 vjet më parë, diçka e tillë. 474 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 E mendova dhe thashë, 475 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "Nëse shoqëria mund të ndryshonte, 476 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 Si ka mundësi që rregullat e golfit kanë mbetur të njëjta?” 477 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Dhe kjo është arsyeja pse krijova Maxin. 478 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 -Kjo është e thellë. -Po. 479 00:26:51,125 --> 00:26:55,583 NBA, NFL, NHL, ato ofrojnë produktin me cilësinë më të lartë. 480 00:26:55,666 --> 00:26:57,291 - Uau. - Edhe Maksi po ashtu. 481 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Po thua që Maksi ka golfistët më të mirë në botë? 482 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 O Zot i madh! 483 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Je mirë, Frank? - Mendoj se do të vdes. 484 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Kjo është ajo që po ndodh, por dëgjoni, bandë, 485 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 Si do t'i merrni këta lojtarë profesionistë të golfit? 486 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 të luajë në këtë ligë të re? 487 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Unë tashmë i kam golfistët e mi dhe ata janë më të mirët. 488 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Mendoni se janë më të mirë se profesionistët? 489 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Nuk mendoj, Stat. E di. 490 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Duhet të mendosh të flasësh me Happy Gilmoren. 491 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Nuk e di kush është ai. 492 00:27:21,083 --> 00:27:24,208 - Po, thuaja këtë karavidheve. - Mmm. 493 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Xhoni, çfarë po bën me ato krahë pule? 494 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Kanë qenë në frigorifer për tre javë tani, vëlla. 495 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Sapo i vura këtë salcë. I largon të gjitha bakteret. 496 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Hmm. Nuk e di për këtë, por fat të mbarë. 497 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Kur ta keni bërë këtë, telekomanda e televizorit. 498 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Gjithmonë pyesja veten pse kjo nuk funksiononte. 499 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Çfarë po bën në atë kompjuter? 500 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Po kërkoj një punë. 501 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Ka një Mbretëreshë të re të Dairy Queen këtu përreth. Mendoj se po punësojnë. 502 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 Nuk do të fitosh 330,000 dollarë pa Dairy Queen. 503 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Ti e di çfarë duhet të bësh. 504 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 E provova golfin. Golfi nuk funksionoi. Ora e qyqes. 505 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Ora e qyqes së gjyshes? Kjo është sakrilegj, babi. 506 00:27:58,500 --> 00:28:01,625 Po, e di. 507 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Nuk mund të dorëzohesh për shkak të një raundi të keq. 508 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Duhej të bëje të paktën disa gjuajtje të mira. 509 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Mendoj se kam shënuar një nga 117. 510 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Po, herën tjetër do të godasësh dy 511 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 dhe pastaj tre, dhe para se ta kuptosh, je përsëri më i miri. 512 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Unë jam 58 vjeç, V. 513 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 Harro të jesh më i miri. 514 00:28:16,458 --> 00:28:19,125 Nëse përfundoni i 30-ti në Kampionatin e Turneut, 515 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - Ti fiton 100 mijë, vëlla. - Si do të përfundoj i 30-ti? 516 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 Humba ndaj tre idiotëve në një fushë komunale. 517 00:28:24,916 --> 00:28:26,166 Të goditën me çekiç. 518 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Ndoshta duhet të stërvitesh, babi, siç bëj unë me vallëzimin. 519 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Çfarë tjetër do të bësh, djalosh i kthjellët? Nuk mund të pish. 520 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Dezinfektues duarsh. 521 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Le të kujdeset xhaxhai Xhon për këtë. 522 00:28:39,208 --> 00:28:42,541 Ky është dezinfektues për duart. 523 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Gotcha. 524 00:28:46,666 --> 00:28:49,458 {\an8}-Ishe ishe i lumtur Gilmore? -Hëshsh. 525 00:28:50,791 --> 00:28:53,125 Ëëë, do të provosh disa klube? 526 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Po, po. 527 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Ja, provo hekurin gjashtëkëndor. Shumë profesionistëve u pëlqen. 528 00:29:02,958 --> 00:29:04,916 Po, kjo do të mjaftojë. 529 00:29:08,250 --> 00:29:10,083 ♪ Ai mund ta imagjinonte skenën ♪ 530 00:29:10,958 --> 00:29:12,750 ♪ Vuri veshin në mur ♪ 531 00:29:13,458 --> 00:29:15,041 Jo. 532 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 ♪ Ai dëgjoi një kitarë… ♪ 533 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 Në të djathtë… Ooh! 534 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Mallkuar qoftë. 535 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Mbaj batanijen time. 536 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Mbaje batanijen, në rregull. 537 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Në rregull, doni të ngarkoni këmbën e pasme… 538 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 Ëhëë. 539 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 -Dhe pastaj… -Po. 540 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Në rregull, do… do ta trajtoj vetë. Faleminderit. E vlerësoj. 541 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 -Nuk e di çfarë ndodhi. -Thjesht bëj punën tënde. 542 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 Shko! 543 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Duhet të jesh më i shpejtë. 544 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Çfarë po bën, babi? Hej. 545 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 Maturia është një udhëtim, jo një destinacion. 546 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 Unë besoj në ty, Gëzuar! 547 00:29:56,541 --> 00:29:59,375 ♪ Një ditë ai do të arrijë majën ♪ 548 00:29:59,458 --> 00:30:02,833 ♪ Dhe bëhu një hero i juke box-it ♪ 549 00:30:02,916 --> 00:30:05,458 ♪ Ka yje në sytë e tij ♪ 550 00:30:05,541 --> 00:30:07,916 ♪ Ai është një hero i juke box-it… ♪ 551 00:30:08,916 --> 00:30:12,708 {\an8}"Çfarë nuk e kuptoi mësuesja ime, çfarë nuk mundi ta kuptonte, 552 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 {\an8}"është se unë kopjova vetëm në test 553 00:30:15,000 --> 00:30:19,500 sepse nëna ime më kishte bërtitur për biskotat me bollgur. Edhe një herë…" 554 00:30:25,625 --> 00:30:28,208 Ja ku shkon. 555 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Lëvizje të bukura dhe të njëtrajtshme. Faleminderit, Charlotte. 556 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Mirë. Përfundo grilat, pastaj bëj kufijtë. 557 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Po, zotëri. 558 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Zonja dhe zotërinj, ju lutem mirë se vini Vienna Gilmore. 559 00:30:40,041 --> 00:30:43,416 Të gjithë të tjerët janë të këqij dhe ti e di këtë! Hajde të ikim, V! 560 00:30:43,500 --> 00:30:47,458 ♪ Si një udhëtim nëpër të kaluarën Deri në atë ditë në shi ♪ 561 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Hajde, Gëzuar! 562 00:30:48,666 --> 00:30:53,583 ♪ Dhe ajo kitarë e vetme ia ndryshoi tërë jetën ♪ 563 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 ♪ Tani ai duhet të vazhdojë të luajë shumë mirë ♪ 564 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 ♪ Ai thjesht nuk mund të ndalet ♪ 565 00:30:59,791 --> 00:31:01,625 Gëzuar! Gëzuar! 566 00:31:01,708 --> 00:31:05,083 ♪ Ai djalë duhet të qëndrojë në krye ♪ 567 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 {\an8}Gëzuar! Gëzuar! Gëzuar! 568 00:31:13,375 --> 00:31:16,958 ♪ Ai ka yje në sy ♪ 569 00:31:17,041 --> 00:31:20,416 -♪ Heroi i jukebox-it ♪ -♪ Ka yje në sy ♪ 570 00:31:20,500 --> 00:31:22,625 Çizme! 571 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Hajde, zemër! U ktheve! Le të shkojmë. 572 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 A të bezdis? 573 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Më vjen keq. 574 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Çfarë dreqin po bën? 575 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Do të nisem. Kalofshi një ditë të mbarë. 576 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Kthehu në shtëpinë tënde të lëvizshme. 577 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Të kam diçka të vogël, babi. 578 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Çfarë? Çfarë është? 579 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Tridhjetë ditë esëll! Urime, babi!" 580 00:31:59,166 --> 00:32:02,250 {\an8}Ti ma lyen shtëpinë, vëlla. 581 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Hidhe atë në tokë! 582 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 {\an8}Do të shtojmë pak më shumë në këtë rast. 583 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 Gëzuar! Gëzuar! Gëzuar! 584 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Më vjen shumë keq. Nuk kisha ndërmend ta bëja këtë. 585 00:32:29,083 --> 00:32:31,916 ♪ Heroi i kutisë së lojërave ♪ 586 00:32:33,333 --> 00:32:35,666 ♪ Heroi i kutisë së lojërave ♪ 587 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Mallkuar qoftë, Gëzuar Gilmore! 588 00:32:45,666 --> 00:32:48,750 Vura një termos me kafe në sediljen e pasagjerit, babi, dhe një çokollatë proteinash. 589 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 Më pëlqen shumë kjo. Faleminderit, Vivi. 590 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 Do të sjellësh një xhaketë tjetër të artë? 591 00:32:52,208 --> 00:32:54,041 Mos u zhgënjeni nëse kjo nuk ndodh. 592 00:32:54,125 --> 00:32:55,708 Kërkon vetëm të futet në 30 më të mirët. 593 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Por kjo të siguron mjaftueshëm para për ta dërguar Vienën në shkollën e vallëzimit. 594 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Duhet ta bësh. Njëri nga ne fëmijët duhet të arrijë diçka. 595 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Për çfarë po flet? Je krejt diçka. 596 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Diçka për mua. Hyni këtu brenda. Ju dua shumë. 597 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Kjo është hera e parë që do të jesh larg nesh që kur mami u largua. 598 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Mund të flasim me babin në FaceTime çdo ditë. Gjithçka do të shkojë mirë. 599 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Po, ditën apo natën. Më dëgjon? - Po. 600 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Dhe do të kthehem të dielën për t'ju takuar juve, banditëve. Ju premtoj. 601 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Shpresojmë me njërën prej tyre çekë të mëdhenj. 602 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Po, babi. Hajde të shkojmë. 603 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 Sigurohu që John Daly të mos flejë në shtratin tim. 604 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 Nëse po, asnjë M&M. Dakord? 605 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 -E kuptova. -E kuptova. 606 00:33:31,916 --> 00:33:33,291 {\an8}Arnold. 607 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 {\an8}Xhek-o. 608 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 {\an8}Tigër. 609 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 SpongeBob? 610 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 {\an8}Çfarë është ajo? 611 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Çfarë po ndodh me dhëmbët e kastorit? 612 00:33:44,875 --> 00:33:46,541 E vërteta mund të dhembë ndonjëherë. 613 00:33:46,625 --> 00:33:50,041 - O Zot i madh. Djalë i çmendur! - I lumtur! 614 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Më mungove, vëlla. Si po shkon gjithçka? 615 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Oh, bëhet më e vështirë çdo vit, Happy. 616 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Si po bëhet më e vështirë? Unë nuk jam aty. 617 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Po, sinqerisht, Liga e Golfit Maxi. 618 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Maxi… Pashë një reklamë për të. Duket budallallëk. 619 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 -Epo, gjoja, është me ritëm më të shpejtë… -Po, po. 620 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 ...dhe sponsorët tanë më të mëdhenj papritmas ngurrojnë të më telefonojnë përsëri. 621 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Pata një parandjenjë të keqe për këtë. 622 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Ne kemi lojtarët më të mirë të golfit në botë. Kjo është ajo që njerëzit duan të shohin, më të mirët. 623 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee thotë se djemtë e tij janë më të mirë. 624 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Ka vetëm një mënyrë për ta zbuluar. 625 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Sfidoje. Njerëzit do të donin ta shihnin këtë. 626 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Uau! Virginia të ka prekur shumë. 627 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Ne patëm pesë fëmijë së bashku. 628 00:34:27,541 --> 00:34:29,000 Ajo më ngacmonte gjatë gjithë kohës, 629 00:34:29,083 --> 00:34:31,333 dhe unë thjesht qëndrova aty si një thes me patate. 630 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Po aq simpatik sa gjithmonë. Hej, thjesht hyr brenda. 631 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Djemtë janë të emocionuar që të shohin. 632 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 A do të merrnit të paktën Invisalign për atë gjë? Faleminderit. 633 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Hej, Happy, do ta përfundosh atë jubileun e boronicave? 634 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 O Zot. Fredi ende po ua ha ëmbëlsirën të gjithëve? Në rregull, e kuptove. 635 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Faleminderit. Gëzuar. 636 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Jam shumë i lumtur që jam me ty. Mezi pres të dal atje. 637 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Do të luash nesër? 638 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Pse, ju djema nuk po luani? 639 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Gëzuar, këta fëmijë janë 20, 30 vjeç. 640 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Jemi të vjetër dhe të ngurtë. 641 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Jemi të vjetër, por jemi akoma në formë. 642 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Po merrni aspirinë para se të dilni atje? 643 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Po i plas si Tic Tac. 644 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 I bluaj në salcën time të mollës. 645 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Më parë mund të luaja 72 vrima pa u lodhur aspak. 646 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Tani më duhen dhjetë minuta për t'u ngritur nga kjo karrige. 647 00:35:12,916 --> 00:35:14,833 Po? 648 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 A të vjen keq të më sjellësh një gjysmë çaj të ftohtë dhe një gjysmë limonadë? 649 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 650 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Jo, Jack Nicklaus, por unë e kuptoj shpesh këtë. 651 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fantastike. Do të kthehem menjëherë. 652 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Gëzuar, çfarë sjell përpjekja për rikthim pas gjithë këtyre viteve? 653 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Epo, më kanë mbaruar paratë. 654 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Vajza ime ka një mundësi për të shkuar në këtë shkollë baleti në Paris, kështu që… 655 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Gëzuar, të njoh prej 30 vitesh. 656 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Je si një bir për mua. Sa ke nevojë? 657 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300 mijë. 658 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Paç fat nesër. Goditi menjëherë. 659 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Më falni, shoku? - Po, zotëri? 660 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Kërkova një Tanqueray dhe tonik, por ata më dhanë Bombay në vend të tyre. 661 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Unë jam shërbëtori i autobusit, zotëri. Më falni. Do t'ju gjej një kamerier tani. 662 00:35:52,125 --> 00:35:54,458 Ëëë, a do pak bukë? 663 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Jo, pikërisht pijet e duhura, faleminderit. 664 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Në rregull. 665 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Mendoj se e trondita. 666 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Hej, Happy, çfarë i ndodhi atij djali, ëh, Shooter McGavin? 667 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Unë besoj se ai është ende në një institucion, Xhek. 668 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 A nuk ishte ai shok me OJ? 669 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Epo, ata dikur bënin pushime bashkë. Nuk e di nëse ishin miq, por… 670 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Ky djalë po e humbet mendjen. 671 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Çfarë po bën këtu? Është kohë qetësie. 672 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Papritmas fitove disa miq shumë të fuqishëm, McGavin. 673 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 {\an8}Ky është një urdhër gjykate për lirimin tuaj të menjëhershëm. 674 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Më falni? Një zotëri do të donte xhin me tonik të ri. 675 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Ai tha Bombay, jo Tanqueray. 676 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 I the Spiethy-t se ishte për mua, vëlla? 677 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Jo jo. 678 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Më hodhe nën autobus. Pra, mund të ishe ti heroi? 679 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Jo. Unë… Jo. 680 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Më nguli thikën në shpinë. Sa është ora? 681 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Ai thjesht, tha vetëm… 682 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Nuk mund të punoj kështu, vëlla. Duke parë gjashtëshin tim gjithë ditën, çdo ditë. 683 00:36:57,250 --> 00:36:59,291 Doja vetëm të ndihmoja. Ofrova bukë. 684 00:36:59,375 --> 00:37:00,875 Ti bën llotari, e zbulon vetë. 685 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Je i pushuar nga puna. 686 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 I pushuar nga puna? 687 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 Hej, shoku. Po. Mendon se ishe pak i ashpër me atë djalin? 688 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Më vjen keq që ju është dashur ta dëgjoni këtë, z. Gilmore. 689 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Nuk e dini prapaskenën. Z. Çifte? Më shumë jubile me boronica? 690 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Jo, jam mirë. Ndoshta edhe një. 691 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Po. Kthehem pas dy. 692 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Jaketi-jak, mos u kthe. 693 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Uau! 694 00:37:31,916 --> 00:37:33,250 Ah! 695 00:37:39,791 --> 00:37:44,791 Shooter McGavin. Jam një tifoz i madh. 696 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Zotërinj, faleminderit që ishit këtu në Darkën e Kampionëve të Turneut. 697 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Kështu tha ajo. 698 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Nuk jam i sigurt nëse kishte kuptim, X. 699 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Sa herë që sporti ynë ka kapërcyer një sfidë, ne kemi dalë më të fortë. 700 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Sfida e sotme është Liga e Golfit Maxi, 701 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 të cilët pretendojnë se do ta bëjnë golfin më të shikueshëm. 702 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Kështu tha ajo. 703 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 -Shaka e shkëlqyer, z. Schauffele. -Faleminderit, shoku. 704 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Sapo e mbylla telefonin me presidentin 705 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 i kësaj lige të re, Frank Manatee, 706 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 dhe e sfidova në një konkurs. 707 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Franku e pranoi atë sfidë dhe pastaj i hodhi pordhën në telefon. 708 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Ai bëri çfarë? 709 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Çfarë është konkurrenca? 710 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Pesë lojtarët tanë më të mirë kundër pesë më të mirëve të tij. 711 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Bëjini pesë më të këqijat tona. Nuk ka rëndësi. Do t'i pimë duhan gjithsesi! 712 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 -Uau! -Po! 713 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Tani, e di që të gjithë ju doni nderin të punoni me shqelma. 714 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - Po! - Po kjo, çfarë thua? 715 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Pesë lojtarët e parë që përfunduan këtë fundjavë na përfaqësojnë në këtë sfidë. 716 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Në rregull. Le të shkojmë. 717 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 Kështu tha ajo. 718 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Zotërinj, duke i treguar botës dominimin tonë, 719 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 Ne do ta eliminojmë këtë ligë përpara se të nisë zyrtarisht. 720 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 Le të shkojmë! 721 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Dhe tani ke diçka tjetër për të luajtur, Happy. 722 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Po! Po! 723 00:39:19,458 --> 00:39:23,458 Zot i madh. Mendoj se kam një pirun në prapanicë. 724 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Ja çfarë tha ajo tani. 725 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Po! 726 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Dielli po shkëlqen. Gjelbërimi po shkëlqen. 727 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 {\an8} Çfarë dite për të luajtur golf. 728 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Mirë se vini në edicionin e madh, Kampionatin Amerikan të Turneut Bankar. 729 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 {\an8}Unë jam Verne Lundquist. Këtu, si gjithmonë, me Jack Beard. 730 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 {\an8}Dhe golfisti për të cilin po flasin të gjithë, Happy Gilmore. 731 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 -Duket i pashëm. -Po. 732 00:39:53,708 --> 00:39:57,250 {\an8} Gilmore kthehet pas një mungese dhjetëvjeçare. 733 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 {\an8} Disa nga djemtë të rregullojnë dollapin. 734 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 {\an8}Bengay, Tums. Përgatitja H, po. 735 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX, gjithmonë mirë. 736 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 {\an8}Dhe, ëh, pelena. Kjo është një shtyrje e tepruar. 737 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 E di që nuk ia dole kurrë Bruins, Happy, 738 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 por ndoshta do të bëhesh pjesë e kësaj ekuipazhi shkatërrimtar prej pesë personash. 739 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Oh, dyshoj për këtë, Toni. Në fakt, jam thjesht i shqetësuar për kalimin në kategori. 740 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Z. Gilmore, më tha Sergio 741 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 Harrove të sillje një kuti me çokollatë në turneun tënd të parë. A është e vërtetë kjo? 742 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 Ai e tha këtë? Jo. 743 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Po, por prapëseprapë, unë nuk i dija rregullat atëherë. 744 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Kjo është çmenduri. 745 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Po, kjo ishte budallallëk. Nuk mund ta besoj që do ta bëja. 746 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Hej, vëlla. Gëzohem që të shoh. Ja çfarë ndodhi. 747 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Kadiu im i rregullt u zhvendos në Zvicër për arsye tatimore, 748 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 kështu që jam pak a shumë sikur, nuk kam ku të shkoj. 749 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Çfarë thua, ti dhe unë për hir të kohërave të vjetra? 750 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Kjo është bukur, z. Gilmore, 751 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 por unë, për fat të keq, nuk mund të jem shoqërues për ty sot. 752 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Nuk je ende i zemëruar për gjithë atë gjë që të mbyt, apo jo? 753 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Jo, nuk është kjo. 754 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Në fakt, unë nuk bëj më karidi. 755 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Unë, ëëë… unë luaj tani. Në fakt, sot po luajmë bashkë. 756 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Nuk e dija këtë, Blondie. Në rregull, shihemi atje jashtë. 757 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Do të të shoh. 758 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 Bjondë. 759 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Emri im është Will, dhe jam ende i zemëruar me ty që më mbyt, bir kurve. 760 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Jemi vetëm pak minuta larg fillimit, 761 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 dhe Happy Gilmore me sa duket po sjell edhe një kuti të re. 762 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Është një klub. Po. 763 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Klub. Oh, si sanduiçi i klubit. 764 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Jo sanduiçi i klubit. Në rregull. 765 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Le të flasim me Gary Potter-in tonë, 766 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 {\an8}i cili është me Scottie Schefflerin e renditur në vendin e parë. 767 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Faleminderit , Verne. 768 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 {\an8} Scottie, ke qenë shumë i mërzitur. 769 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 {\an8} Zoti im. Po e sheh topin dhe vrimën, 770 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 {\an8} dhe pozicioni i topit dhe i vrimës… të gjitha gjëra të mira. 771 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 {\an8} A ka ndonjë pyetje këtu, Gary? 772 00:41:58,791 --> 00:42:02,166 {\an8} Scottie, nëse ti je më i miri, a i bën kjo të gjithë të tjerët më të këqijtë? 773 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 {\an8} Do të shkoj të ngrohem. 774 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 {\an8} Gjithmonë është mirë të takohem me Scottie-n. Kthehemi tek ti, Verne. 775 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Faleminderit, Gary. 776 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 {\an8}Treshja e Justin Thomas, Will Zalatoris, 777 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 dhe Happy Gilmore është gati të fillojë lojën. 778 00:42:20,916 --> 00:42:23,416 Oh! 779 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Bukur. Bukur, JT. 780 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Presioni është i madh me shikimin e Happy. 781 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Familja ime të do. 782 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Në fakt, po të mbështes. Duhet të ndalem. 783 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Jo. Vazhdo kështu. Kam nevojë për gjithë dashurinë që mund të marr. 784 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Gotcha. 785 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Tani në sulm, Zalatoris, Will. 786 00:42:40,833 --> 00:42:43,083 Ky është emri yt? 787 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "Ky është emri yt?" Çfarë idioti. 788 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Jam pak i frikësuar. Të gjithë këta djem e arrijnë shumë tani, e kupton? 789 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Keni nevojë për një mbushje uji? Ndonjë shkopinj buke? 790 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Jo. Ndoshta do të shkoj në vendin tim të lumtur. 791 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Në rregull. Do të jem këtu. 792 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Nuk po funksionon. Unë nuk pi më birrë. 793 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Mirë. 794 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Tani në fushë, Gilmore, Happy. 795 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Mirë se erdhe përsëri, Gëzuar! 796 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Tifozët e golfit në të gjithë botën janë të emocionuar ta shohin përsëri Happy Gilmore-in, 797 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 por në moshën 58 vjeç, 798 00:43:20,625 --> 00:43:25,375 Nuk jam i sigurt nëse as Gilmore mendon se mund të konkurrojë me më të mirët e sotëm. 799 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Hej, Gëzuar! 800 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Mendoj se duhet ta përditësoj vendin tim të lumtur 801 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 për diçka pak më të përshtatshme për moshën. 802 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 Uau! 803 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 Ti mund ta bësh! 804 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Po. 805 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Në rregull. 806 00:44:29,375 --> 00:44:31,791 Faleminderit, Gëzuar! 807 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 -Hajde të shkojmë! -Hajde të shkojmë! 808 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Nuk e kam bërë kurrë më parë. Faleminderit, vëlla. 809 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Në rregull, le të fillojmë-- Në rregull, do të ikim. 810 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 -Por ti i sjell ato. Ato gjithmonë vijnë. -Oh. 811 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Në rregull? Kaq ishte, kaq ishte. 812 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Më vjen keq. 813 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 Jo, jo. Ata kanë një rrip nëse do ta përdorësh. 814 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Një gjarpër! Ma largo nga unë, ta marrë mallkuar! 815 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Kap gjarprin! 816 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Hajde. Hajde. Hajde. 817 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 Gol! Po, zemër! 818 00:45:18,625 --> 00:45:21,000 Hajde, Gëzuar! 819 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Vëlla, unë nuk pi. 820 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Po pak kafe? Po sikur të pish pak? 821 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Këtë mund ta bëj! Le të shkojmë. Le të shkojmë. Le të shkojmë. 822 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Çag, çag, çag! 823 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Po! 824 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Po! Le të shkojmë! Po! 825 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 O Zot i shenjtë! 826 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Ende burri, Gëzuar! 827 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 Janë fëmijët e mi. Më vjen keq të gjithëve. 828 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 -Mirë që të shoh, djalosh! -Ja ku janë. 829 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Babi është në vijën e finishit… Do ta shohësh babin duke e shtyrë topin? 830 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 {\an8}Të lutem, i dashur. Faleminderit. Në rregull, djema. Kjo është për ju. 831 00:46:17,791 --> 00:46:19,125 Uau! 832 00:46:19,208 --> 00:46:21,916 Oh! Babi e kapi atë. 833 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Çfarë po bën? 834 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Duhet të shkosh te një mjek për këtë! 835 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Gëzuar! Gëzuar! Gëzuar! 836 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 Duke hyrë në ditën e dytë dhe duke u ushqyer me mbështetjen e tifozëve, 837 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 {\an8} Happy Gilmore është ngjitur në dhjetëshen më të mirë. 838 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oskar. Ku ishe? Kush është ky? 839 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Oh, ai është Estebani, shoku im i qejfit. 840 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 -Në rregull. -Stiven. 841 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Stiven, kënaqësi për takimin… 842 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Jo. Nuk ke kuti. Kutitë nuk kanë kuti. Më vjen keq. 843 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Jo? A mund të luajë ai? 844 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Çfarë do të thuash… Ai nuk është… 845 00:46:47,958 --> 00:46:50,583 Ky është turneu profesional. Më vjen keq. Ai duhet të shkojë. 846 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 - Gëzuar Gilmore! Në rregull, e kuptova. - Në rregull. 847 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Në rregull. Ciao. Mirupafshim. 848 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Ai mori kapelen e tij. 849 00:47:01,583 --> 00:47:03,500 Në rregull, shko! 850 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Në rregull, duhet të luajmë, shoku. Më lër të marr shoferin. 851 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 O, dreqi ta marrë. 852 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Prit! Të lutem! 853 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Tani ai e kupton. 854 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 -Gëzuar! Gëzuar! -Kjo ishte e shtëna. 855 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Babi! Babi! Babi! 856 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 {\an8} Dhe duke hyrë në të shtunën, dy goditje prapa. 857 00:47:35,708 --> 00:47:38,125 {\an8} Djali i rikthyer, Happy Gilmore. 858 00:47:38,208 --> 00:47:41,791 Gjuajtje e mirë, Gëzuar! 859 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Gëzuar! Rregullat! 860 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Gëzuar! Gëzuar! 861 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Djema, çfarë po bëni? Po përpiqem ta shoh babin tuaj duke luajtur golf! 862 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 -Djema, nuk dëgjojmë! -Hajdeni, djema. 863 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Askush nuk mund ta priste këtë. 864 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Gëzuar Gilmore. 865 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 {\an8}Që nga divani deri në krye të tabelës së renditjes. 866 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Dhe ajo që supozohej të ishte një shënim nostalgjik 867 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 është shndërruar në një nga tre raundet më të mira që dikush ka parë ndonjëherë. 868 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Çështja është se, nëse e bëj këtë dhe e humbas kupën, 869 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Do të rrokulliset menjëherë nga fusha, kështu që… po. 870 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 -Në rregull, e kuptoj. -Po. 871 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Çfarë është një jeshile? 872 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 E gjelbër? E di çfarë? Mos u shqetëso për këtë tani. 873 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Ajo që kërkoj është pak energji pozitive, e kupton? 874 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 A mund të ndihmoj? 875 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Në fakt, mundesh. E mban mend vendin e lumtur ku shkova? 876 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 -Po. -Shko ti tek e jotja. 877 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Në rregull, do të përpiqem. 878 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Çfarë ke, o burrë? 879 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Çfarë ke aty, zemër? 880 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 {\an8}Çfarë është kjo? Çfarë është kjo? 881 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 Ka të bëjë me punën kjo? Hajde... 882 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 {\an8}Le të-- Kjo është-- Hajde, shoku. 883 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Oh, jo. Jo një ari. Jo një ari. 884 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Mallkuar qoftë, djalë autobusi! 885 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 -Jam i lumtur tani. Godite topin. -Po. 886 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Po. 887 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Po mendoje për një ari që po e hante atë kamerier, apo jo? 888 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Po. 889 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 -Mendova kështu. A kishte mjaltë të përfshirë? -Një poquito. 890 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Më pëlqen shumë. 891 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Hajde, Gëzuar. 892 00:49:36,208 --> 00:49:39,666 Hajde, Gëzuar. 893 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Oh, jo. Nuk e shoh që kjo të ndalet. 894 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Prit një minutë. 895 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Shënuesi i topit i Zalatoris në ndihmë! 896 00:49:48,000 --> 00:49:49,791 Po, Blondie! 897 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 {\an8} Dhe përralla vazhdon. 898 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore në një farë mënyre e ka kthyer kohën prapa. 899 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 -Jo. Jo përsëri. -Eja këtu. Eja! 900 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Duhet ta bëjmë! 901 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 Oh! 902 00:50:06,833 --> 00:50:11,000 Më pëlqen shumë! Po, Oscar! Uau! 903 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 {\an8} Më pak se dy muaj pasi arriti në pikën më të ulët 904 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 {\an8} në një aksident me makinë golfi në gjendje të dehur, 905 00:50:15,333 --> 00:50:20,250 {\an8} Happy Gilmore është 18 vrima larg një xhakete të shtatë ari. 906 00:50:20,333 --> 00:50:22,166 I vetmi përfundim i mundshëm është se 907 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 Happy Gilmore ka arritur një lloj marrëveshjeje 908 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 me Satanin, i njohur edhe si Djallin! 909 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Në rregull. Le të shkojmë! Gëzuar! 910 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Punë e mirë, z. Gilmore. - Çfarë ke? 911 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Në zonë sot. Zotëri. 912 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Po luanim mirë. Kishte edhe pak fat. 913 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Hej, z. Gilmore. Billy Jenkins. 914 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 -Hej, më vjen mirë që të njoh, Bobi. -Billi. 915 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billi ishte shumë i nxehtë sot. Unë mendova, nga erdhi kjo? 916 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 Pata raundin më të mirë të jetës sime. Jam në vendin e dytë. 917 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Unë dhe ti do të luajmë nesër. 918 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Po bën shaka. Prisja me padurim. 919 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Nuk kam qenë kurrë në gjueti. Është një ëndërr e bërë realitet. 920 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Do ta adhurosh. Do të futesh në pesë më të mirët, 921 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 Mund të luash kundër atyre bufonëve nga liga e re. 922 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 Çfarë po ndodh me atë mjet që e nisi atë ligë? 923 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Djali erdhi të më takonte për të folur për këtë. 924 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Ai kishte erën më të keqe të gojës që kam nuhatur ndonjëherë në jetën time. 925 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Sikur dikush i vdiq në gojë 926 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 ose ndonjë gomar u mor me të madhe atje apo diçka e tillë… 927 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Nuk ishte mirë. Gjithsesi, duhet të shkoja në një takim. 928 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Të dua, Bubba. David, më vjen mirë që të shoh. 929 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Është Billi. 930 00:51:13,916 --> 00:51:19,208 Pra, në përmbledhje, nuk lejohem më të blej shënjues magjikë 931 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 në shtetin e Connecticutit. 932 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Unë jam Nate, dhe një ditë do të jem esëll. 933 00:51:26,916 --> 00:51:30,208 Nate, ti je një shembull për të gjithë ne. 934 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Çfarë? 935 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Para se të mbarojmë, do të doja të thoja disa fjalë 936 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 për arritjen e jashtëzakonshme të vëllait tonë, Happy. 937 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Të kemi parë duke luajtur, z. Gilmore. Shumë frymëzues. 938 00:51:39,458 --> 00:51:44,750 Po! Gëzuar Gilmore, që po i bën njerëzit me ngjyrë ta pëlqejnë përsëri golfin. 939 00:51:44,833 --> 00:51:46,208 Ashtu është, Besi. 940 00:51:46,291 --> 00:51:49,375 Shpresoj vetëm që Happy të jetë në gjendje të vazhdojë të luajë edhe nesër. 941 00:51:50,083 --> 00:51:52,791 Nesër sigurisht… Oh… 942 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Dita e Nënës. 943 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Mirë se vini në raundin e fundit të Kampionatit të Turneut. 944 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Ja ku vijnë udhëheqësit tuaj aktualë. 945 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Udhëtari Billy Jenkins, 946 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 duke shijuar për herë të parë suksesin pas një karriere të pashqyer. 947 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 I vetmi njeri në rrugën e tij, 948 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 një magjistar golfi me emrin Happy Octavius Gilmore. 949 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 {\an8}Octavius është emri i tij i dytë? 950 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 {\an8}Jo, por tingëllon bukur, apo jo? 951 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Prit një minutë. 952 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Nuk mund të vesh pantallona të shkurtra, z. Jenkins. Është një penalizim për dy goditje. 953 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Kjo është në rregull. 954 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Nuk dua të jem i nxehtë sot. Më kruhen topat. 955 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 A ishte kjo vetëbesim apo thjesht budallallëk i pastër? 956 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Tani në fushë, Gilmore, Happy. 957 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Gjuajtje e mirë, djalosh. 958 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Happy Gilmore do të përpiqet të mbrojë epërsinë e tij me tetë goditje. 959 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 në këtë Ditë të lavdishme të Nënës. 960 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 {\an8} Gilmore po synonte drejt për ndonjë arsye, dhe ja ku shkoi gjithçka. 961 00:53:11,458 --> 00:53:12,875 Kanë mbetur shumë vrima për të luajtur. 962 00:53:12,958 --> 00:53:13,791 Po. 963 00:53:14,708 --> 00:53:18,083 Është në rregull. 964 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 Z. McGavin. 965 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Si fjetët? 966 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Ky vend… është i mrekullueshëm. 967 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Jastëkët, dushi me avull, 968 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 porno falas, 969 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 dhe këto petulla të buta. O Zot. 970 00:53:34,000 --> 00:53:35,916 Çfarë thua, unë dhe ti shkojmë në një turne? 971 00:53:36,000 --> 00:53:38,541 -dhe të të tregoj se për çfarë bëhemi të gjithë? -Mmm… 972 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Do të sigurohem që të ketë një pirg të ri që të pret kur të kthehemi. 973 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Në rregull. 974 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Pantofla veshur? 975 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Dhe pse nuk vesh edhe disa të mbathura? 976 00:53:48,208 --> 00:53:49,708 Gjithçka është në rregull, Happy. 977 00:53:49,791 --> 00:53:51,541 Hej, Happy. Më mban mend? 978 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 {\an8}Babi im ishte shefi yt kur ti punoje në ndërtim. 979 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Jam vërtet krenar për ty. 980 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Hej, shumë faleminderit, z. Larson. 981 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 {\an8}Drago Larson. Drago Larson i vogël? 982 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Po, po! Zoti im! 983 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Gjithmonë ndihesha keq për atë që i bëra babit dhe për gjithë atë punë me thonjtë. 984 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Në fakt, pasi e hoqi atë, 985 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 Ai disi e humbi, kështu që e vendosi përsëri. 986 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Oh, në rregull. 987 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Ai ndërroi jetë disa vite më parë. 988 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Më vjen shumë keq. Çfarë ndodhi? 989 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Ai u rrotullua në gjumë. 990 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Oh, po. 991 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Të paktën e kam ende mamin. Çdo djalë ka nevojë për mamin e tij. 992 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 -Po. -Gëzuar të kem pesë fëmijë, mami. 993 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Oh, thuaji gruas tënde Gëzuar Ditën e Nënës. 994 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Gruaja e tij ndërroi jetë. 995 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Oh, më vjen shumë keq, zemër. 996 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Pse nuk më tregove, Jerko? 997 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Mami, mos më godit, mami, mos më godit. 998 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Cilin klub preferoni, zotëri? 999 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Le të shkojmë, Gilmore! 1000 00:54:44,750 --> 00:54:48,541 Më jep… Më lejo të ha një pykë. 1001 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Le të shkojmë, Happy. 1002 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 -Çdo djalë ka nevojë për një nënë. -Por ne nuk kemi një. 1003 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 E kuptove, Happy. 1004 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 -Mund t’ia dalësh. -E ke këtë. 1005 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Bëje. Hajde. 1006 00:55:04,500 --> 00:55:08,416 Oh! 1007 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Duhet të shkoj në banjo. 1008 00:55:13,875 --> 00:55:16,000 Erdhët në një moment shumë të veçantë. 1009 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 Ndryshimi është në ajër. 1010 00:55:17,291 --> 00:55:18,541 Çfarë ndryshimi është ai? 1011 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. I ri dhe i përmirësuar. 1012 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore duhet ta adhurojë të gjithë këtë. 1013 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Nuk e di. Happy Gilmore është një njeri i thyer. 1014 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Një burrë i thyer? 1015 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 Po, që nga humbja e gruas së tij. 1016 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Prit, Virxhinia, po vjen? 1017 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 A ishte ky emri i saj? 1018 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 O, njeri. 1019 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 Pordhë e njohur. 1020 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Në rregull, hyr brenda. 1021 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 Udhëheqësja jonë aktuale, Happy Gilmore, 1022 00:55:46,250 --> 00:55:49,416 ka qenë në tualet për një kohë jashtëzakonisht të gjatë. 1023 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Le të luajmë pak golf. 1024 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins po luan një raund të frymëzuar. 1025 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 {\an8}Ndërkohë, Happy Gilmore po përpiqet ta mbajë veten në fushë. 1026 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Rruga e karrocës. 1027 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Do të pish nga vera ime me 3 drunj? 1028 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 -Jo, faleminderit. -Në rregull. 1029 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Ti e kruan, unë të lëndoj. 1030 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Faleminderit, Jezus! 1031 00:57:06,833 --> 00:57:08,125 {\an8} Ka shumë golf për të luajtur. 1032 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Gëzuar, çfarë domethënie ka Dita e Nënës për ty? 1033 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 A mund ta thithësh prapanicën time të bardhë, Gary? Thjesht thithe të gjithën? 1034 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Psiko. 1035 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 {\an8}Oh. 1036 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Dhe gjithçka është shkatërruar për Happy Gilmore… 1037 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Gëzimi është… i humbur! 1038 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 {\an8}…i cili po lëkundet, fjalë për fjalë, deri në fund. 1039 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Ajo që do t'ju tregoj është themeli i Maxi Golf. 1040 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Një rreze X nga viti 1957. 1041 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Kush është Ben Daggett? 1042 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Ai është i vetmi që mund ta godasë më larg se Happy Octavius Gilmore. 1043 00:57:54,791 --> 00:57:56,416 Si ka mundësi që nuk kam dëgjuar kurrë për të? 1044 00:57:56,500 --> 00:57:58,791 Epo, ai ishte një degjenerues. Nuk dinte të godiste me të madhe. 1045 00:57:58,875 --> 00:58:01,375 Sapo udhëtova me makinë nëpër vend në vitet 1950, 1046 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 duke dominuar garat e garave të gjata me makinë. 1047 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Ata thonë se ai mund ta mbante topin 500 jardë. 1048 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Një ditë, një nga gangsterët të cilit i kishte borxh disa para 1049 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 mori një këpucë golfi dhe ia futi drejt e në prapanicë Benit. 1050 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Dhe aty është bërë kjo rreze X. 1051 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 A shihni ndonjë gjë të pazakontë këtu? 1052 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Epo, duket se ka një këpucë në zonën e tij të rektumit. 1053 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Kjo është e vërtetë. Por e shihni këtë? 1054 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Ky është ligamenti iliolumbar. Pse është i ndarë në dy pjesë? 1055 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Më lejo të hamendësoj. Ta ngresh këpucën në prapanicë? 1056 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 -Jo, jo? 1057 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Kjo ndodhi shumë më herët në jetën e tij. 1058 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Doli që Daggett e preu atë në një aksident me go-kart në fëmijëri. 1059 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 Ndarja e ligamentit që nga koha kur ishte fëmijë 1060 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 rriti gamën e lëvizjes së Daggett në ijet e tij, 1061 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 duke përmirësuar ndjeshëm sasinë e çift rrotullues 1062 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 dhe shpejtësinë e klubit që ai mund të gjeneronte. 1063 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Kjo është arsyeja pse ai mundi të godiste kaq larg. Për shkak të këpucës. 1064 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Do të ndalesh me këpucën? Mbaruam me këpucën. 1065 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Ishte një aksident me go-kart që i këputi ligamentin. 1066 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 dhe e shndërroi atë në një të çuditshëm që godiste topa të gjatë. 1067 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Dhe të gjithë ata lojtarë golfi jashtë? 1068 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Ne ua premë edhe ligamentet iliolumbare. 1069 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Kjo është mashtrim. Kush do të pranonte një ndërhyrje të tillë kirurgjikale? 1070 00:59:10,791 --> 00:59:13,416 Udhëtarë… që ishin mjaftueshëm të mirë për profesionistët 1071 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 {\an8} por nuk munda kurrë të kuptoja se si t'i mposhtja legjendat. 1072 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Është gjithçka te vithet, gjysh. Është gjithçka te vithet. 1073 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, dua që ti të jesh kapiteni i ekipit Maxi. 1074 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 Hëm. 1075 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 -Shumë faleminderit. -Absolutisht, z. Manatee. 1076 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Petulla herën tjetër. 1077 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Dhe ende nuk ju kam treguar pjesën më të mirë. 1078 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 18 vrima? Të mërzitshme. 1079 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Ne bëjmë shtatë vrima. 1080 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Lojë e ngadaltë? Kemi kronometra për gjuajtje. 1081 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Zoti im, kjo është e turpshme. 1082 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Është shumë për t’u kuptuar. E kuptoj. 1083 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Unë kurrë nuk do të kem të bëj me këtë… 1084 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Kjo e neveritshme. 1085 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 E di, Shooter, nuk ishte shumë e lehtë të të lironim. 1086 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Por do të ishte shumë e lehtë të të bëja të riangazhoheshe. 1087 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Po? 1088 01:00:09,083 --> 01:00:11,375 Dreq, kjo është shumë e nxehtë. 1089 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 -Më thanë se të pëlqente nxehtësia. -Po ti? 1090 01:00:27,541 --> 01:00:30,416 Syri im! 1091 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 {\an8} Dje, Happy Gilmore e bëri të gjithë botën e sportit të mbështeste atë, 1092 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 {\an8} dhe pastaj ai mori gjithë atë vullnet të mirë dhe praktikisht i vuri flakën. 1093 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 {\an8} - Shko në vendin tënd të lumtur! - Jo! 1094 01:00:42,708 --> 01:00:45,541 Ai gjithashtu humbi mundësinë të luante kundër Maxi League. 1095 01:00:45,625 --> 01:00:48,083 ndërsa e gjen veten në vendin e gjashtë. 1096 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Dhe kështu është Jenkins ai që do të udhëheqë ekipin me pesë lojtarë. 1097 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 kundër ekipit të ri Maxi League, ose… kështu menduam ne. 1098 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Më vjen keq që urinoj në tasin tuaj të punçit, njerëz, 1099 01:00:57,583 --> 01:01:01,916 por në fakt jam një anëtar krenar i Ligës Maxi Golf. 1100 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 Mirupafshim, golf i rregullt. Mirupafshim. 1101 01:01:04,708 --> 01:01:06,666 {\an8}Kështu është. Billi është pjesë e një lige të re 1102 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 ku rrahim më gjatë, dukemi më të freskët dhe festojmë më shumë. 1103 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Dhe pjesa më e mirë është se djemtë tanë janë "Maxi Good". 1104 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Më jep xhaketën. 1105 01:01:13,458 --> 01:01:15,541 Burimet e mia në zyrën e Prokurorit të Përgjithshëm thonë se 1106 01:01:15,625 --> 01:01:17,375 Veprimet e Gilmore shkelën një marrëveshje pranimi të fajësisë, 1107 01:01:17,458 --> 01:01:20,583 lidhur me aksidentin me makinën e tij të golfit në gjendje të dehur në fillim të këtij viti, 1108 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 dhe se ai i shmangu arrestimet vetëm për shkak të një aleati që i shkaktoi shpërqendrim. 1109 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Hej, Drago, ke harruar të mbathat, Jerko! 1110 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore tani përballet me gjashtë vjet burg shtetëror, 1111 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 por shpresoj që autoritetet do t'u japin drejtësi tifozëve të golfit 1112 01:01:36,000 --> 01:01:42,125 duke e dënuar me karrigen elektrike, të cilën në këtë pikë ai e meriton plotësisht. 1113 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 {\an8}Oh, Virxhinia, më vjen keq që nuk je më me ne. 1114 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Ti ishe një grua që punonte në një ligë burrash. 1115 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Vë bast që nuk ishte e lehtë. Hë? 1116 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 {\an8}Po. Mendoj se duhet të kërkoj falje që të kërkova të më sillje një Pepsi. 1117 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Dieta. 1118 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1119 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Qitësi McGavin. 1120 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 Herën e fundit që të pashë, po ikje me xhirim të ngadaltë me xhaketën time të artë. 1121 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Ajo ishte xhaketa ime! 1122 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Merre. Kam edhe pesë të tjerë. 1123 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Zot! Nuk do t'i kishe fituar kurrë nëse unë nuk do të isha-- 1124 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Çfarë? Në koshin e të çmendurve? 1125 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Ti më vodhe jetën. 1126 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Tani, pse do të doja t'ia vidhja jetën dikujt? 1127 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 kush ha copa mut… 1128 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 -Oh, ti… -…për mëngjes? 1129 01:02:59,375 --> 01:03:02,333 {\an8}Loja mbaroi, kurvë. 1130 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 -Hajde. -Në rregull. 1131 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 -Hajde të shkojmë. -Do të zihemi me grushte? 1132 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 -E do këtë? -Po. 1133 01:03:08,750 --> 01:03:10,958 Je i sigurt që e do këtë? Hajde. 1134 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 {\an8}Eja këtu, tani. 1135 01:03:20,708 --> 01:03:22,416 Kjo ishte për ty, gjyshe. 1136 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 {\an8}Më vjen shumë keq që e humba përsëri shtëpinë. 1137 01:03:24,666 --> 01:03:25,916 {\an8}-Vërtet. -Përshëndetje, gjyshe. 1138 01:03:26,000 --> 01:03:28,458 Mos fol kurrë me gjyshen time! 1139 01:03:28,541 --> 01:03:29,750 {\an8}Hajde pra. 1140 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 Idiot! 1141 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Ky ishte raundi i parë. 1142 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Mbaruam, bir. Mund t'u thuash të gjithëve se fitove. 1143 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 A duhet t’i vendos flokët në topuz vetëm për qejf? 1144 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Dhe të luash një-me-një me Attilën Hun? 1145 01:03:56,875 --> 01:03:59,625 Oh, djalosh. Ishte mirë. Raundi i dytë. 1146 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Në rregull. Jemi baraz. 1147 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Hajde. Të pëlqen kjo. 1148 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 -Çohu. Absolutisht. -Faleminderit, vëlla. 1149 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Në rregull. Hej. A janë prerë ligamentet e legenit përgjysmë? 1150 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Nuk mendoj kështu. 1151 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 A të ka futur ndonjëherë ndonjë këpucë në prapanicë? 1152 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Jo aq sa mund të mbaj mend. 1153 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 E kupton që këto janë pyetje të çuditshme? 1154 01:04:18,958 --> 01:04:22,250 Me sa duket, nëse një ligament i caktuar i hipit nuk është i bashkangjitur, 1155 01:04:22,333 --> 01:04:23,791 Mund ta godasësh topin më larg. 1156 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Oh. Jo. Gjithmonë i kam furnizuar me energji disqet e mia në mënyrën e vjetër. Me tërbim. 1157 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Po. 1158 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Do të heqësh këto pizhame? Unë jetoj këtu afër. 1159 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Po, faleminderit. 1160 01:04:33,541 --> 01:04:39,041 {\an8} Zotëri! Zotëri! Më nxirrni që këtej! 1161 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Ata lëshuan një urdhër arresti për ty, baba. 1162 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Po, fshihu në bodrum. 1163 01:04:49,416 --> 01:04:51,458 Duhet të dorëzohem. Mbaro me këtë. 1164 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 -Do ta pyesim avokatin kur të vijë këtu. -Punësove një avokat? 1165 01:04:54,625 --> 01:04:56,750 Në rregull. Si dukem unë? 1166 01:04:57,250 --> 01:04:59,291 Dukesh si babai im i mallkuar. 1167 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Po. 1168 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Të paktën nuk do ta vesh atë fanellën qesharake të Bruins. 1169 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Ëhë! 1170 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Në rregull. 1171 01:05:09,458 --> 01:05:10,416 Në rregull, hap derën. 1172 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Z. Gilmore. Z. McGavin. John Daly. 1173 01:05:18,541 --> 01:05:20,666 Gëzohem që të shoh përsëri. 1174 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Je avokati? Mendova se ishe personi i IRS-së. 1175 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Isha, por u lodha nga të gjithë që më urrenin 1176 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 dhe herë pas here duke u hedhur nëpër një derë qelqi. 1177 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Ti më urren, apo jo? 1178 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 -Dakord. -Pra, unë shkova në shkollën e drejtësisë. 1179 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Nuk doje të të urrenin më, kështu që u bëre avokat? 1180 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Kjo është qesharake. - Avokatët janë snobë. 1181 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 -Copa mut. -Copa mut. 1182 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Le të ulemi. Ka shumë për të folur. 1183 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 {\an8} Më lejo të bëj pak dush… 1184 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Kjo vajzë ka një trup të ngjeshur. 1185 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Hej, ne nuk i objektivizojmë më gratë. 1186 01:05:57,625 --> 01:05:58,583 Çfarë? 1187 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Në rregull, shkëlqyeshëm. Duket sikur Prokuroria e ka tërhequr urdhrin e arrestit. 1188 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Çfarë? 1189 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Edhe pse u shfaqe para disa shikuesve 1190 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 të jesh i dehur në turne, 1191 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 nuk ju është bërë një test alkooli. 1192 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Dhe… kam lajme më të mira. - Po? 1193 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Ti u rendite i gjashti në atë turne. 1194 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Ashtu është. E harrova. Sa fitova? 1195 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496,000 dollarë. 1196 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 -O Zot! -S’ka mundësi! 1197 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 -Jo! Çfarë? -O Zot i madh! 1198 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Zemër! Urime! 1199 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Tani do të më urresh vërtet. 1200 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Turi po të gjobit me 500,000 dollarë për sjellje të keqe. 1201 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Pra, ai humbi 37,000 dollarë? 1202 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Jo. Janë 33,000 dollarë, babi. 1203 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Janë 4,000 dollarë, o budallenj. Si është ky lajm i mirë? 1204 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Epo, ti dole i gjashti, por fituesi, Billy Jenkins, 1205 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 u zgjodh të mos ishte pjesë e ekipit të turneut sepse po luan për të këqijtë. 1206 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Pra, ju e keni krijuar ekipin. 1207 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 -Babi, kjo është fantastike! -Uau! Në rregull, babi. 1208 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Ata nuk më duan. Jam një turp. 1209 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Një turp i tmerrshëm. 1210 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Hajde të dalim jashtë, babi, për një sekondë. 1211 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Tjetra. 1212 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Epo, Shooter, për shkak të deklaratës së betuar të Z. Manatee, 1213 01:07:04,458 --> 01:07:08,583 Teknikisht, tani je një i arratisur nga një institucion psikiatrik. 1214 01:07:08,666 --> 01:07:11,125 Mirë se vini në klub. 1215 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Babi, nuk ka rëndësi nëse luan për atë ekip apo jo. 1216 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Duhet të ndalosh së piri. 1217 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 E bëra. Është thjesht-- 1218 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Asgjë. Duhet të gjesh paqe disi. 1219 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Nuk ka qetësi. Unë… 1220 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Arsyeja pse iu bashkova përsëri atij turneu 1221 01:07:25,250 --> 01:07:28,208 ishte të të siguroja të ardhmen që meritoje, dhe unë humba 4,000 dollarë. 1222 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 Mendon se nëse do të fitoje ato para, do të të lija kështu? 1223 01:07:31,125 --> 01:07:33,541 Nuk është puna jote të kujdesesh për mua. Ta thashë. 1224 01:07:33,625 --> 01:07:36,291 -Sigurisht që po. Jemi familje. -Je i bllokuar me ne. 1225 01:07:36,375 --> 01:07:37,500 Po, hajde, baba. 1226 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Nuk dua që të jesh i bllokuar me mua. 1227 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Nuk ke bërë asgjë të gabuar. Jam unë. 1228 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Unë mendoj se ky person mund të ndihmojë. 1229 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Hej, duhet t'i vësh pak mustardë asaj topi. 1230 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 që të mos ngecë aty ku pirati fsheh, ëh, ëh… 1231 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 plaçkë dhe mut. 1232 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 Mbajtja? 1233 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Po, pritja. Filloni, fëmijë. 1234 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 -Faleminderit! -Jeni ju Slim Peterson? 1235 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Kështu më quajnë. 1236 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Babai yt, Chubbs, ishte mësuesi im. Emri im është Happy Gilmore-- 1237 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Unë e di kush je. 1238 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Hej, duhet ta godasësh poshtë oktapodit dhe ta fshehësh nga një nga këmbët e tij. 1239 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Tentakulat? 1240 01:08:16,541 --> 01:08:18,708 Po, testikujt. Tani, çfarë po thoshe? 1241 01:08:18,791 --> 01:08:21,000 Më duhet të flas me ty për disa minuta. 1242 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Dreq, mushkonja. Janë kudo. 1243 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 -Çfarë… -Shikoji ata. 1244 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Aligator? 1245 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Jo, makinë shitëse. Nuk kisha kusur të mjaftueshëm. 1246 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Më duhej të shtrihesha deri atje për të marrë biskotat e mia me çokollatë Famous Amos. 1247 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Vëlla, duke të parë më kujtua çfarë të bëra. 1248 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Çfarë më bëre? 1249 01:08:38,666 --> 01:08:41,208 Ajo që u bëra fëmijëve të mi. Vjedha një prind. 1250 01:08:41,291 --> 01:08:43,375 Njeri, duhet ta falësh veten për këtë. 1251 01:08:43,458 --> 01:08:44,583 Nuk dua. 1252 01:08:44,666 --> 01:08:46,500 As unë nuk doja të të falja, 1253 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 sepse ishte më e lehtë të të urreja 1254 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 sesa të merresha me faktin që babi im nuk do të kthehej. 1255 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Është sikur po përdorja urrejtjen për ta mbajtur gjallë. 1256 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Por sapo të fala, u bëra përsëri vetvetja. 1257 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Dhe kjo është ajo që e dija që babai im donte që unë të isha. 1258 01:09:05,416 --> 01:09:09,375 Ti e doje gruan tënde. Ti e doje babanë tim. 1259 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Dhe ata të donin, pikë. 1260 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 E dini çfarë tjetër ata e donin? Golfin. 1261 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 O Zot, po. 1262 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Unë fola me vajzën tënde të vogël, 1263 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 dhe ajo tha që ke një shans për të shpëtuar të gjithë sportin 1264 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 duke luajtur kundër ndonjë lige kllounësh? 1265 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Po, mirë, pse nuk shkon ta qëllosh ndonjë budalla atëherë? 1266 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Le ta bëjmë për ta. 1267 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Më vjen shumë keq. 1268 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Djalosh, pse duhej ta shtrydhje kështu? 1269 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Do t’i hedh këto. Mundem… 1270 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Jepni këtu. Kam pak ngjitës Gorilla. 1271 01:09:38,333 --> 01:09:39,750 Po, të dua, shoku. 1272 01:09:39,833 --> 01:09:41,708 Po, shoku, faleminderit që ndalove. 1273 01:09:43,583 --> 01:09:46,250 E di, na duhet pak ndihmë. 1274 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Oh, ka ardhur koha që dikush ta njohë gjenialitetin tim. Thuaj më pak. 1275 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Në rregull, në rregull. 1276 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Ku mendon se po shkon, Slim? 1277 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Do të ndihmoj në shpëtimin e golfit, Çarli. 1278 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Nëse ikën tani, nuk do të kthehesh më kurrë, o mish derri i madh. 1279 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Të them të drejtën, nuk do të kthehem kurrë, o fshatar i shëndoshë anglez. 1280 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Mirë se vini, zotërinj. 1281 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Ju jeni pesë lojtarët e golfit që do të përfaqësojnë turneun tonë 1282 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 në ndeshjen e fyerjes kundër Maxi League. 1283 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Nuk kam nevojë t'ju them sa e rëndësishme është që i mundëm ata. 1284 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Dhe këtu për të folur se si do ta arrijmë këtë është Shooter McGavin. 1285 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Faleminderit, Doug. Do ta marr unë që këtej. 1286 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Dua të flas me ty për presionin. 1287 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Tani, si golfisti më i suksesshëm i viteve '90, 1288 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 Jam përballur me pjesën time, më beso, 1289 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 por asgjë si 30 vitet e mia në kanaçe. 1290 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Dhe nëse e ulem vigjilencën time atje për një nanosekondë… 1291 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Goditje me thikë! 1292 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Më ka rënë një shiv në bark. 1293 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Gjithsesi, kam dëgjuar që të gjithë ju keni ujë të akullt në vena. 1294 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Epo, e shqyrtova pamjet filmike dhe nuk po i shoh. 1295 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 - Vëlla, çfarë po ndodh tani? -Ëëë… 1296 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1297 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 {\an8}Turneu i Hapur i Portlandit 2022. Vrima e tetë. 1298 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Ke një epërsi në dy goditje. 1299 01:11:02,916 --> 01:11:06,125 Ke një mundësi për të ecur përpara dhe… 1300 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 - Au! - Çfarë? 1301 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 Hë? 1302 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Ups. 1303 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Hajde. Të gjithëve na mungon ndonjë goditje e lehtë herë pas here. 1304 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1305 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 O djalosh. 1306 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational 2019. 1307 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Vrima e tretë. Je i barabartë. Në krye të tabelës së renditjes. 1308 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Është e diel. Presioni është i madh. Dhe ti… 1309 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Hëm. Në pyll. 1310 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Pylli, Skoti? Ke frikë të fitosh? 1311 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 -Po ti? -Çfarë? 1312 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Po. Kampionati i Turneut 1996. Raundi i fundit. 1313 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Mos e bëni, djema. 1314 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 Jo. Kjo nuk është relevante. 1315 01:11:45,666 --> 01:11:47,500 Kryeson motorin me katër kohë në motorin nëntëvjeçar të pasmë? 1316 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Djali që të rrahu u godit nga një Volkswagen. 1317 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 -Hajdak! -Hajdak! 1318 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Në rregull! Ndoshta nuk e kam përballuar vetë presionin në mënyrë të përsosur, 1319 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 por i kam parë ata të çuditshmit e modifikuar kirurgjikalisht që po bën sikur shkëlqen. 1320 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 E kam parë përbindëshin me të cilin po të bëjnë të luash. 1321 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Dhe nëse nuk e duroni dot nxehtësinë, golfi, siç e njohim ne, ka mbaruar! 1322 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Pra, le ta bëjmë këtë! 1323 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 Hajde. Le t'i fusim brenda. 1324 01:12:13,041 --> 01:12:14,041 Në rregull. Në tre. 1325 01:12:14,125 --> 01:12:15,875 - Një, dy, tre… Qitës! - Golf! 1326 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Koha për t'u përgatitur për një objektiv në lëvizje. 1327 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Kupat do të lëvizin? 1328 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Mallkuar qoftë, Rory. Asgjë nuk është e ndaluar për këta komunistë. 1329 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 -Tani, kushëriri i Oskarit… -Esteban. 1330 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Estebani është i shpejtë. Dhe i pakapshëm, më kanë thënë. 1331 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Ai do të fillojë nga flamuri i kuq. 1332 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Nëse ai arrin të marrë flamurin blu, ne nuk e kemi bërë punën tonë. 1333 01:12:38,791 --> 01:12:40,291 Ai është dakord që ne e godasim? 1334 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Po. Ai është paguar. 1335 01:12:41,541 --> 01:12:44,791 Çfarë tha ai? 1336 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Nuk do ta godasësh kurrë. 1337 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Oh, po? Si ka mundësi? 1338 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Jam i pavendosur! 1339 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Në rregull, ai është dinak. Po. E kam parë. 1340 01:12:53,833 --> 01:12:55,750 ♪ Merr biskotat në kuzhinë ♪ 1341 01:12:55,833 --> 01:12:57,291 ♪ Unë jam një zëvendës shef në një mision ♪ 1342 01:12:57,375 --> 01:12:59,375 ♪ Zemër, tunde, është e egër ♪ 1343 01:12:59,458 --> 01:13:01,500 ♪ Jemi gati të thyejmë enët ♪ 1344 01:13:01,583 --> 01:13:03,583 ♪ Mora piperin me natriumin ♪ 1345 01:13:03,666 --> 01:13:06,666 ♪ Ne gatuajmë me naftë Ejani ngjituni në podium ♪ 1346 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 Është shumë e lehtë! 1347 01:13:07,750 --> 01:13:08,875 ♪ Dhe pres këtë linoleum ♪ 1348 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Po! 1349 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Më kape! 1350 01:13:14,333 --> 01:13:16,375 Hajde, kushëri. Je pothuajse atje. 1351 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Në rregull, ndalo! E kapëm. E kapëm. 1352 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 I thashë ndalo! Kush e bëri këtë? 1353 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oskar. Je i sëmurë. 1354 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 -Kam një pyetje për hokej për ty. -Ëhë. 1355 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 E vërej kur lojtarët zihen, 1356 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 Njëri nga djemtë gjithmonë ia tërheq fanellën mbi kokë djalit tjetër 1357 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 -para se të fillojë ta godasë. -Dakord. 1358 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 -Po. -Është e vështirë kjo? 1359 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 -Jo, është e lehtë. Do që të ta tregoj? -Po, të lutem. 1360 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Vëlla. A mund të të marr hua për një sekondë? 1361 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Në thelb, e tëra çfarë bën është ta tërheqësh bluzën sipër. 1362 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Kjo i bllokon krahët. E di? 1363 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 -Po. -Nokautë. Para. 1364 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Je i sigurt? - Po. 1365 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Në rregull. Sa? 1366 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Pesëdhjetë. 1367 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Ëh, do të të jap njëqind. Ja ku jemi. E kupton çfarë dua të them? 1368 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Po. Ishte bukur. 1369 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 -Në rregull. Para. -Në rregull. E ke, Skoti. Jam i varfër. 1370 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 -Faleminderit. -Ja ku e ke. Në rregull. 1371 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Punë e shkëlqyer sot, meqë ra fjala. 1372 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 -Shkëlqyeshëm. Po, është argëtuese. -Po. Ishte e lehtë. 1373 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 E dua punën time. 1374 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Loja me goditje në stilin e minigolfit ka të bëjë me dy gjëra, këndet dhe pengesat. 1375 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Nëse mund t’i lexosh këndet, mund t’i shmangësh pengesat. 1376 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Le të godasim me gjuajtje që të mund t'i përcaktojmë ato kënde. 1377 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Po! Shefler! 1378 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Po, ke të drejtë. 1379 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Edhe një ditë para se të përballemi me këta djem të dobët. Kështu forcohesha unë. 1380 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 O Zot, Rori! 1381 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Në rregull, Oskar, le të shohim gjërat e tua. 1382 01:15:11,416 --> 01:15:15,416 ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪ 1383 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 Oh! A doni shkopinj buke? 1384 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Një kafaz goditjeje për t'u forcuar? 1385 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Më pëlqen sa shumë jemi në kokën tënde. 1386 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Oh, mendoj se jemi në kokën tënde, Brendan. 1387 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Përndryshe, nuk do të ishit duke përgjuar dhe duke na ndjekur. 1388 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Emri im është Billi. 1389 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Hej, qetësohu, Barry, 1390 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 dhe zbrit nga Royce-i elektrik. Mos u ano. 1391 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Dëgjo, Happy, nuk dua të të poshtëroj nesër. 1392 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 Je në ADN-në e ligës sime. 1393 01:15:45,916 --> 01:15:48,041 Mënyra se si u rebeluat kundër traditave 1394 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 dhe me zellin e golfit, ishte e bukur. 1395 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Pra, do të të ofroj një shans të fundit për të qenë pjesë e saj, në rregull? 1396 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Jo, jo. 1397 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Dhe dukesh sikur Freddy Krueger ka punuar në Starbucks. Ndryshoje. 1398 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Do të të jap 10% të kompanisë. 1399 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Nuk mund ta besoj që jam unë ajo që mbroj traditën, por… 1400 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 Gruas sime i pëlqente mënyra se si luhej golfi, ashtu siç është. 1401 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Dhe ajo kishte pak a shumë të drejtë për gjithçka. 1402 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Më vjen shumë keq djema, por nesër, liga juaj e budallallëqeve mbaron. 1403 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Jo, nesër, do ta përfundoj revolucionin që nise ti. 1404 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Dëgjova çfarë i the Bubba Watson-it për frymëmarrjen time. 1405 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Kam gingivit. Është trashëgues, në rregull? 1406 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Dhe e kam marrë nga stërgjyshi im. Kështu që më vjen shumë keq. 1407 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Po e nuhas fjalë për fjalë që këtej. 1408 01:16:29,666 --> 01:16:31,375 Dhe era fryn në atë drejtim. 1409 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 Diçka duhet të ndryshojë në jetën tënde, po ta them unë. 1410 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Në rregull. 1411 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Eja këtu. Sille brenda. 1412 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Doja vetëm t'ju falënderoja juve që më ktheni gjithmonë në rrugën e duhur. 1413 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Të dua. - Të dua. 1414 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Nuk bëhet fjalë për Vivin që shkon në shkollë vallëzimi. Bëhet fjalë për shpëtimin e golfit? 1415 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Ndoshta mund t’i bëjmë të dyja, 1416 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 por do ta zgjidhim këtë, të premtoj. 1417 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Sepse ne jemi Gilmores, dhe nuk dimë si të ndalemi. 1418 01:17:12,833 --> 01:17:14,500 Po, Babi, le të shkojmë! 1419 01:17:14,583 --> 01:17:16,875 Dhe mos harroni ta ushqeni John Daly-n tri herë në ditë. 1420 01:17:16,958 --> 01:17:17,791 -Në rregull. -E kuptova. 1421 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 - Ju dua djema. - E dëgjove. 1422 01:17:19,500 --> 01:17:20,750 Le ta bëjmë këtë për mamin. 1423 01:17:20,833 --> 01:17:22,291 - Për mamin! - Për mamin. 1424 01:17:23,041 --> 01:17:24,500 -E kuptove këtë. -Kështu është. 1425 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Ashtu është. Ajo e meriton. 1426 01:17:26,833 --> 01:17:29,041 Shko merri ato, babi. 1427 01:17:29,125 --> 01:17:30,041 Pop… 1428 01:17:30,958 --> 01:17:31,958 - Në rregull. - Po! 1429 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Çfarë po ndodh? - Le të shkojmë. 1430 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 -Shko babi, e ke këtë. -Shko babi! 1431 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Çfarë po ndodh? - Budalla. 1432 01:17:37,291 --> 01:17:39,541 -Dreq ta marrë. -Po bën shaka me mua? 1433 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Çfarë po bën? 1434 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 Çfarë po ndodh me këtë djalë? 1435 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 Çfarë po bën që po godet makinën e babait tim? 1436 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Kjo është një çështje familjare, vëlla! 1437 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 Hidheni poshtë, djema! Hajde të ikim! 1438 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 - Uau, uau, uau! - Çfarë po bën ai? 1439 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Kapeni atë! 1440 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Ndiqeni! Pikërisht! 1441 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Ku po shkon? - Merr atë! 1442 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Çfarë dreqin po ndodh? 1443 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Mirë se vini në një ngjarje unike në analet e sportit. 1444 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Një përballje e vetme midis lojtarëve më të mëdhenj të golfit 1445 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 {\an8} dhe fillestarët e egër që kërkojnë t'i zëvendësojnë ata. 1446 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Le ta nisim. 1447 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Mirë se vini në Sfidën Maxi Tour. 1448 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 {\an8}Unë jam Verne Lundquist, së bashku me partnerin tim, Jack Beard, 1449 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 {\an8}dhe partneri im i ri, DJ Omar Gosh. 1450 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 {\an8}Me të vërtetë më vjen keq që jam këtu, Verne. 1451 01:18:37,875 --> 01:18:39,875 Zonja dhe zotërinj të planetit Tokë! 1452 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 A jeni të përgatitur të humbisni mendjen? 1453 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Po ec në majë të gishtave. Thashë që po ec në majë të gishtave-- Faleminderit. 1454 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 {\an8} Unë thashë, a jeni gati të shihni pak golf, aq emocionues sa do t'ju shpërthejnë kokat? 1455 01:18:56,541 --> 01:18:57,625 Uau! 1456 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 {\an8}Ja ku janë Maxi Golfers! 1457 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 {\an8}Vazhdo Harley! 1458 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Ne kemi Harley-n… 1459 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Përkulu! 1460 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Ulërimë! 1461 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8 Top! 1462 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Dhe Kampioni i Turneut, Billy Jenkins! 1463 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Dhe tani le t'i mirëpresim kundërshtarët e tyre, 1464 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 Golferët e Rregullt të Vaniljes Bazë. 1465 01:19:33,041 --> 01:19:35,416 Uuu! 1466 01:19:38,500 --> 01:19:39,875 ♪ Mirupafshim ♪ 1467 01:19:41,500 --> 01:19:42,875 ♪ Mirupafshim ♪ 1468 01:19:42,958 --> 01:19:45,041 O Zot i madh! A është ai Shooter McGavin? 1469 01:19:45,625 --> 01:19:47,000 Shikoni kush vendosi ta shfaqë. 1470 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Meqë ra fjala, nuk i ke mbaruar kurrë petullat. 1471 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Do kafe në syrin tjetër? 1472 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 Ha! Merr një pushim të shkurtër nga Ferma e Qesharake, mut? 1473 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 -Qeshni me të madhe Topa Blu. -Është 8 Top! 1474 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Emri yt është Davis Miller. Je shoku i dhomës së vëllait tim në kolegj. 1475 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Është ora 8! Thuaji që thashë unë, çfarë ke? 1476 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Ju i merrni këto rroba nga "Humbur and Found" në Comic-Con? 1477 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 A i more këto shalqinj nga mami? Po? 1478 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Mos ia përdredh gjinjtë djalit tim! Ato janë të miat! 1479 01:20:09,916 --> 01:20:13,500 Hej, do t'jua pres kokën, të çmendur! 1480 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Thyejeni! Në rregull, hiqeni! 1481 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Golfistë, ne kemi një fushë me shtatë vrima. 1482 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Së pari, z. Scheffler përballet me z. Harley. 1483 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Zonja dhe zotërinj, le të luajmë pak Maxi Golf! 1484 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - Le të pimë deri sa të mbarojmë! Hajde, le të shkojmë! - Po! Në rregull! Uau! 1485 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 -Ja ku jam. -Jo, jam mirë. 1486 01:20:34,500 --> 01:20:35,791 -E ke tënden. -Mmm. 1487 01:20:35,875 --> 01:20:37,333 -Dua ta provoj këtë. -Mmm-mmm. 1488 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Dhe kështu fillon, vrima numër një. 1489 01:20:41,375 --> 01:20:43,916 Më e mira nga pesë ndeshje, kështu që duhet të fitojmë vetëm tre prej tyre sot. 1490 01:20:44,000 --> 01:20:45,791 Unë them t'i fshijmë këto kurva budallaqe. 1491 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 - Kjo është një ide e mirë. - Po. 1492 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Ueji i golfit është pyll? As nuk di ku të shtrihem. 1493 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Ose nuk e ruani, 1494 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 dhe e shtyp topin 500 jardë mbi pemë. 1495 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 Uau. 1496 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Dhe Harley pastron të gjithë pyllin. 1497 01:21:21,458 --> 01:21:24,333 Nuk je numri një në këtë turne, djalosh. 1498 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Ti mban erë si njerku im. 1499 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Le të ikim, Skoti. Hajde tani. Le ta lëmë mënjanë këtë. 1500 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 Ti je burri, Scottie! 1501 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Më mungon! Më mungon! 1502 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Një krosim mjaft mbresëlënës nga e djathta, 1503 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 {\an8} por Scottie Scheffler do të skualifikohet 1504 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 {\an8}para se të luash ndonjë klub. 1505 01:21:51,791 --> 01:21:54,416 Uau! Këto ishin gjëra të çuditshme. 1506 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Vërtet mut gangsterësh. 1507 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Ja ku fillon spastrimi. 1508 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Po. 1509 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Oh, jo, jo përsëri. 1510 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Hajde. - E di stërvitjen. 1511 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 -Mirupafshim! -Më falni, djema. 1512 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Do të merremi me punët, në rregull? 1513 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 {\an8}Më pas në sulm, Rory McIlroy dhe Screech. 1514 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Kërcitje? 1515 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Ata më quajnë Screech 1516 01:22:20,083 --> 01:22:23,916 Sepse ky është tingulli që bën sharra ime me zinxhir sa herë që shkatërroj një fushë golfi. 1517 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 A nuk është Screech një personazh në Saved by the Bell? 1518 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Nuk jam i njohur me atë program. 1519 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Ai ishte si komiku ndihmës në shfaqje. 1520 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Po, si Urkel i bardhë. 1521 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 Askush nuk interesohet për ato gjërat e viteve '90! 1522 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Ata djem po. 1523 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Të dua, Screech! 1524 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Le të luajmë Maxi Golf, në rregull? 1525 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 Pjesa tjetër e ekipit Maxi nuk ka problem me pastrimin e pemëve. 1526 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Golfistët e rregullt, jo aq shumë. 1527 01:22:57,500 --> 01:23:00,125 Shko, shko! 1528 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 Prit pak! Po ec me shpejtësi! 1529 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 -Ja ku është! Pikërisht atje! -Po, në rregull. 1530 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 O Zot. Ja ku shkoi numri 8. 1531 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Hesht! 1532 01:23:15,750 --> 01:23:18,125 Ja ku jemi! Në të djathtë! Uau! 1533 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 Po! 1534 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Dukesh pak i lodhur, Bry-Bry. 1535 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Duket sikur do të shkosh për të notuar, Davis. 1536 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Ky është golfi i ri, Bryson, dhe është me 8 topa! 1537 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Ku është topi im? 1538 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Gol i keq, Happy. 1539 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Kjo do të të bëjë të ndihesh më mirë. Po sikur të pish vetëm një gllënjkë? 1540 01:23:49,208 --> 01:23:52,333 Uau. 1541 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Po bëjmë një garë frymëmarrjeje? Po, edhe unë do të largohesha, shoku. 1542 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 Gjuajtja e McIlroy-t nga vendi i parë përfundoi në bunkerin e djathtë, 1543 01:23:58,833 --> 01:24:02,083 e cila, ashtu si pjesa më e madhe e kësaj vrime, duket sikur është në flakë. 1544 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Ulërimë! 1545 01:24:13,291 --> 01:24:14,458 Po! 1546 01:24:15,958 --> 01:24:17,666 Rroftë golfi i rregullt! 1547 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Hej, vëlla. Do të ndërroj kanalin. 1548 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Franki, ulu poshtë. Po shohim golf. 1549 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Në rregull. Më vjen keq. 1550 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Hyr në gropë. 1551 01:24:32,583 --> 01:24:36,416 Oh! Uau! 1552 01:24:37,833 --> 01:24:40,958 Për këtë po flas, zemër. 1553 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Mallkuar qoftë, sapo e lava atë. 1554 01:24:43,541 --> 01:24:46,375 Duket sikur asgjë nuk do ta ngadalësojë Gilmoren. 1555 01:24:46,458 --> 01:24:49,250 Në rregull. Shihemi, do ta mundësh këtë, Happy. 1556 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Le të shkojmë, Gilmore! 1557 01:24:55,833 --> 01:24:57,416 - O budalla. - Çfarë dreqin… 1558 01:24:58,041 --> 01:24:59,375 Oh! 1559 01:24:59,458 --> 01:25:02,541 Po bën shaka me mua tani? Sapo më kushtove vrimën, shoku! 1560 01:25:02,625 --> 01:25:05,750 Gëzuar Gilmore. 1561 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Vëlla, do të doja që babai im të ishte këtu për ta parë këtë. 1562 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Po, budalla. 1563 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Idiot. 1564 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - O idiot! - Ja ku është. 1565 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Fatkeqësisht… …ai është në Sizzler-in e madh në qiell. 1566 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 E di çfarë? Nuk më mungon fare ai djalë. 1567 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Çfarë do të bësh, djalosh i lumtur? 1568 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Nëse nuk do të shkosh në burg, nuk mund të më godasësh. Idiot. 1569 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 O Zot i madh! 1570 01:25:24,791 --> 01:25:27,125 Po… por ne mundemi. 1571 01:25:27,208 --> 01:25:28,125 Ju djema erdhët? 1572 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Kjo është skuadra jote? 1573 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 -Kjo është ajo që bëj unë. -Në rregull, le të shohim. 1574 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Jeni vetëm katër veta? Më mirë shkoni të kërkoni ndihmë! 1575 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Në rregull. Në rregull. 1576 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 -Hajdeni! Ngrijeni lart, djema! -Unë di shumë për luftimet. 1577 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 Do të të kafshoj këmbën. Do pak duhan? 1578 01:25:44,583 --> 01:25:47,666 Kjo nuk është asgjë. Tani më acarove shumë. 1579 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 Oh, çfarë është kjo? Do pak nga kjo? 1580 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Shikoni aligatorët! 1581 01:25:51,291 --> 01:25:53,958 Ju sollët të gjithë familjen. 1582 01:25:54,041 --> 01:25:55,208 O, penisi im! 1583 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 Oh! Uau! Detroit! 1584 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Thjesht nuk më intereson... 1585 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Bëj pak respekt për emrin tim, kurvë. 1586 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 -Çfarë po u bën atyre aligatorëve? -Djall! 1587 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Epo, duket sikur kemi viktimën e parë. 1588 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 {\an8}Uau! 1589 01:26:16,125 --> 01:26:17,625 {\an8} Nëse mund ta besosh, 1590 01:26:17,708 --> 01:26:20,166 {\an8} Maxi Golfers janë dy ndeshje përpara me një, 1591 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 {\an8} që do të thotë Koepka dhe Gilmore 1592 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 {\an8} do të duhet të fitojnë për të mposhtur ekipin Maxi. 1593 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 {\an8}Në rregull, Fleks! Hajde, Fleks! 1594 01:26:29,250 --> 01:26:31,125 Bum! 1595 01:26:35,291 --> 01:26:36,916 - Foto e bukur, bukuroshe! - Oh! 1596 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Pa presion, Gjokse Getchya. 1597 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 I radhës në sulm, Brooks Koepka. 1598 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Për mua, loja më e zgjuar është të mos arrish dot gjelbërimin e akullt. 1599 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 dhe jepini vetes një shans për ta kontribuar atë. 1600 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Po! O Zot! 1601 01:26:58,583 --> 01:27:00,541 Më falni, djema. E dija që nuk duhej të kisha pompuar grushtin. 1602 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 Sa keq për ju djema. 1603 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Një tjetër skualifikim. Loja mbaroi. 1604 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Jo, prit. Në rast dëmtimi, kemi të drejtë të zëvendësojmë. 1605 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Në rregull, mirë. Mirë. 1606 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Kë keni marrë ju djema? 1607 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 I vetmi dhe i vetmi. 1608 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Çfarë është kjo tani? 1609 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 {\an8} Dhe një ditë e egër sapo u bë edhe më e egër. 1610 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 {\an8} Shooter McGavin do të zëvendësojë Brooks Koepka-n 1611 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 {\an8} këtu në vrimën e gjashtë dhe gjuajtja e lehtë nga Flex. 1612 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Oh, është jashtë kursit. 1613 01:27:35,583 --> 01:27:38,416 Mendoj se shoh një hapje. 1614 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Le të shkojmë, Skuter! Ora po ecte! 1615 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Kjo është shaka. Nuk jam më një lojtar golfi garues. 1616 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Për çfarë po flet? Ende e ke personin që qëllon brenda teje. 1617 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Ai djalë ka ikur prej kohësh, Gilmore. 1618 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Jo. Ai po fle. Është koha ta zgjojmë. 1619 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Shikoji këta pankerë. Listat B. 1620 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Nuk kam fituar kurrë asgjë në turneun e vërtetë. - Po. 1621 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Dhe tani po qeshin me Shooter McGavin, 1622 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 Golfisti më i madh i viteve '90, përveç meje dhe Tigerit? 1623 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Si guxojnë? Si guxojnë të të tregojnë mungesë respekti? 1624 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Ku duhet të shkojnë? 1625 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 -Mbrapa. -Ku prapa? 1626 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 -Kthehemi te… -Tek çfarë e tyre? 1627 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 -Në kasollet e tyre. -Aha! 1628 01:28:14,875 --> 01:28:16,750 Sepse ky është turi i kujt? 1629 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 Është turi i Shooter-it, Shooter-it. 1630 01:28:18,500 --> 01:28:20,250 -Turneu i kujt? -Është turneu i Shooter-it! 1631 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 -Turneu i kujt? -Është turneu i Shooter-it, zemër! 1632 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Po! 1633 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Ai i ka rikthyer pistoletat e vjetra. 1634 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 -Jepi burrit majën e kokës së tij. -Oh, po e ndjej tani. 1635 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Pa presion. Pa presion. 1636 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Nuk do t'ia dalësh, Shooter. Tik-tak. 1637 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 {\an8}-Pesë, katër… -Jo! 1638 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 ...tre, dy, një! 1639 01:28:47,958 --> 01:28:50,958 Duhet të më bësh shaka! 1640 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 O Zot! 1641 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Epo, si ja bën? 1642 01:28:55,833 --> 01:29:00,500 Qitësi McGavin e shkatërron kupën, fiton vrimën dhe ndeshjen e tij. 1643 01:29:00,583 --> 01:29:02,458 Qitës! Qitës! 1644 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Hajde tani! Mbytu me kaq! 1645 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 {\an8} Kjo na lë të barabartë vetëm me Billy Jenkins 1646 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 dhe Happy Gilmore u la për t'u vendosur. 1647 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 {\an8} Dhe gjithçka ka mbaruar këtu. Vrima e fundit. 1648 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Fituesi i merr të gjitha. Orari i goditjeve është fikur. 1649 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Presioni është i madh. 1650 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 E ardhmja e golfit të rregullt varet në fije të perit. 1651 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Një mijë jardë për katër. Është pak e gjatë. 1652 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Jo për mua, o njeri i madh. 1653 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Po. Shikoje këtë. 1654 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Përshëndetje? 1655 01:29:43,625 --> 01:29:47,125 Uau-uau! 1656 01:29:53,625 --> 01:29:56,458 Uau! 1657 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Ky është udhëtimi më i gjatë me makinë që kam parë ndonjëherë. 1658 01:30:01,208 --> 01:30:04,541 Hej, e mban mend emrin tim tani? Kurvë. 1659 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Do të doja ta harroja ndonjëherë që e kisha parë atë gjënë moderne. 1660 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 Kjo ishte e neveritshme. 1661 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins mund të jetë në fushën e gjelbër në dy ndeshje, 1662 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 ndërsa Gilmore nuk ka shpresë të shënojë në më pak se tre goditje. 1663 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Verne, kjo është e tmerrshme. 1664 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Dakord ta përdorim atë urrejtje edhe një herë të fundit, Slim? 1665 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Po, lëshojini të gjitha jashtë. 1666 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Nuk ka ndërhyrje kirurgjikale për këtë. 1667 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Hajde, Happy, le të shkojmë. 1668 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Nuk arrite kurrë te Bruins sepse je i dobët në patinazh. 1669 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 E mbylle fytyrën tënde budallaqe. 1670 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Me kë po flet? 1671 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Oh! Dhe vajza jote nuk do të shkojë kurrë në shkollë baleti 1672 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 sepse babai i saj është një i dehur i larë në ujë. 1673 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Do të të vras! 1674 01:30:58,500 --> 01:30:59,583 Ëhë! 1675 01:31:23,291 --> 01:31:25,833 Dikush shkoi më tej. 1676 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Po… 1677 01:31:27,500 --> 01:31:30,500 Kurvë! 1678 01:31:34,458 --> 01:31:36,083 Jenkins është i pari që godet. 1679 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Po! 1680 01:31:45,916 --> 01:31:49,916 Oh, dhe meqë ra fjala, të katër djemtë e tu janë budallenj! 1681 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Çfarë thatë? 1682 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 - Au! Au! - Au. 1683 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Po! 1684 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Nuk mund ta besoj që ka taksi pa shoferë, 1685 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 Të dashurat e inteligjencës artificiale, dhe tani, mjaft ndoshta, fundi i golfit tradicional. 1686 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 Do të shkoj unë i pari. 1687 01:32:13,333 --> 01:32:16,041 Të jap një shans të mendosh se si do ta luash atë. 1688 01:32:17,375 --> 01:32:19,083 - Uau! - Uau! 1689 01:32:20,375 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, ti shkele mbi të dhe shkele brenda. 1690 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Hesht, Edward Woodenhand. 1691 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Të dreqi, Këlysh Patch Kid. 1692 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Merr kohën tënde. 1693 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Shko merr pykën time me top. Prit. 1694 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Shko qëndro aty. 1695 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Në rregull. 1696 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Pikërisht në pjesën e pasme të kupës. 1697 01:32:59,541 --> 01:33:03,083 {\an8}- Jo, mos zbrit! Zot! - Oh! 1698 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 {\an8}-Vecsey! -Çfarë? 1699 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Zoti e mallkoftë. 1700 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Më fal. E di çfarë? Je i pushuar nga puna. 1701 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Ka kuptim. 1702 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 A do të ndalosh së prishuri këtë dhe do ta bësh këtë? Hajde. 1703 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Po përpiqem, zotëri. 1704 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Thjesht vendoseni në vijën e duhur. 1705 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 Po vij menjëherë, zotëri. 1706 01:33:27,875 --> 01:33:32,375 Dhe Billy Jenkins është në garë për katër pikë. 1707 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 -Po! -Më zë fryma me këtë, Happy! 1708 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore ka vetëm dy shanse të mbetura për ta barazuar rezultatin. 1709 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 As nuk po luaj dhe pëllëmbët e duarve më djersiten. Spagetitë e mamit. 1710 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Nuk mund të lëkundem fare këtu. 1711 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Ke ndonjë ide? Jemi në telashe, shoku. 1712 01:33:48,625 --> 01:33:51,666 Hmm. Them ta rikoshetoj atë mut. 1713 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Po, kjo është një ide e mirë. 1714 01:34:02,125 --> 01:34:04,666 E mrekullueshme! E mrekullueshme! 1715 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 A hyri brenda? 1716 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Jo aq e mahnitshme. 1717 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Je nervoz/e? ... 1718 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Jo, thjesht… A mund ta përdor kutinë tuaj postare? 1719 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Pyetja tani është, 1720 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 Si mund të godasësh një fushë të gjelbër ku nuk mund të qëndrosh? 1721 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Çfarë duhet të bëj? 1722 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Ja ku jemi, babi! 1723 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 -Babi, le të shkojmë! -Le të shkojmë! Të gjithë ju! 1724 01:34:24,125 --> 01:34:25,625 - Tani për tani! - Në rregull. 1725 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 Cili është plani? 1726 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Po kjo? 1727 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Shko në anën tjetër, direkt përballë meje. 1728 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 -Po, zotëri. -Në rregull. 1729 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 -Oskar. Hej. -Po, shko! 1730 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 O Zot, nuk duroj dot ta shikoj. 1731 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oskar, sa peshon ti? 1732 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 170. 1733 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Merrni çantën, ju lutem. 1734 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Në fakt, nxirr dy shkopinj jashtë. 1735 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dy klube. Dy. Dy klube. 1736 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Në rregull. Merre përsëri çantën. 1737 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Dhe me numërimin tre, po shkelim në fushën e gjelbër. 1738 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Në rregull. - Je gati? 1739 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Dhe një, dy… tre! 1740 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Uau, oh-- Hej… 1741 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Kaq ishte. Kaq ishte. Në rregull, do të kërcejmë përpara. 1742 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Një. Dy. Tre. 1743 01:35:12,541 --> 01:35:15,250 Oh! 1744 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Në rregull. 1745 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Tani në të majtë. 1746 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Një, dy, tre. 1747 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Kaq ishte. 1748 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Tani do të shkojmë anash… Dy, tre. 1749 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oh, Oscar… Punë e mirë. 1750 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Shikoje këtë. 1751 01:35:38,166 --> 01:35:39,125 Uau! 1752 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Çfarë po ndodh? - Çfarë… 1753 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Më fal, Happy, më duhej. Ne nuk bëjmë barazime te Maxi. 1754 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Po sikur t’i rrisim bastet? 1755 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Do ta përfundoj të gjithë këtë projekt nëse e fundos këtë gjuajtje të lehtë. 1756 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Dhe nëse më mungon? 1757 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Është e thjeshtë. Ti bashkohesh me Maxi League. 1758 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Po kjo? 1759 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Ti paguan për shkollën e vallëzimit të vajzës sime, 1760 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 Më bli shtëpinë e gjyshes sime mbrapsht, 1761 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 plus unë marr Rolls-Royce-in tënd, 1762 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 Plus duhet t'i blesh Oskarit restorantin e tij. 1763 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Për çfarë lloj restoranti po flasim këtu? 1764 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Çfarë lloj ushqimi, Oskar? 1765 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Sushi. Jo, jo, jo. Italiane. 1766 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Në rregull. Je në rregull. 1767 01:36:18,958 --> 01:36:21,875 E dëgjuat. Sot nuk do të ketë ndeshje eliminatore. 1768 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oskar, kam lajme të këqija. 1769 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Po mbaj një pykë rëre. Më duhet një shkop golfi. 1770 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Thjesht nxirreni ngadalë nga çanta. 1771 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Kaq ishte. Kaq ishte. Hiqe çorapen. 1772 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Në rregull, do t'ia hedhim njëri-tjetrit me numërimin deri në tre. 1773 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 -Në rregull. -Mund ta bëjmë këtë. 1774 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Një, dy, tre. 1775 01:36:46,041 --> 01:36:49,750 - Oh! - Në rregull. Unë kam klubin tim. 1776 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Fizika është një kurvë, apo jo? 1777 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Ja çfarë do të bëjmë. 1778 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Do ta hedhim drejt e në qiell. 1779 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Le ta bëjmë këtë. 1780 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Mos u sëmur, Oskar. 1781 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 -Në rregull. Një, dy, tre. -Një, dy… 1782 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Po! 1783 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Le të shkojmë! Le të shkojmë, Hap! 1784 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Të lumtë pesë. Të lumtë… 1785 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Hej, Gilmore mund ta bëjë këtë. E kam parë. E kam jetuar vetë. 1786 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 {\an8}Uau. Bukur. Si mendoni ta çojmë këtë te Maxi? 1787 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Ai do të fluturojë. 1788 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 -…pikë, përqendrohu te pika. -E kuptove. Përqendrohu. 1789 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Oh, jo. 1790 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Prit pak, Oskar, të lutem. 1791 01:37:43,000 --> 01:37:45,625 Hajde, babi. E ke. 1792 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Babi! 1793 01:37:51,541 --> 01:37:53,458 Hajde, baba! 1794 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Të dua shumë! 1795 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Bëje siç të mësoi babi im. Preke. Preke. 1796 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Ka një shans. 1797 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 -Shko. -Shko. 1798 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Hajde, Gëzuar. 1799 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 -Hajde, hajde… -Hajde, hajde, hajde… 1800 01:38:33,416 --> 01:38:37,416 - Shko atje! - Oh! 1801 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Oh, jo! 1802 01:38:40,791 --> 01:38:44,458 Po! Mirë se erdhe te Maxi, Happy. Uau! 1803 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 O Zot! I lumtur që Gilmore fitoi! 1804 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Dhe golfi i rregullt do të vazhdojë të jetojë. 1805 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 -Unë jam 8 Ball! Unë jam 8 Ball! -Jo! Kjo nuk ndodh! 1806 01:39:07,208 --> 01:39:09,166 Je një copë mut, e di këtë? 1807 01:39:09,250 --> 01:39:10,666 Bëra gjithçka që munda… 1808 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oskar! Ia dolëm, Oskar! 1809 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Babi, babi. Zgjohu. 1810 01:39:21,333 --> 01:39:22,458 -Punë e mirë! -A fituam? 1811 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 -Po! -Në rregull! 1812 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 I lumtur, po! 1813 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Po, po! 1814 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Ndalo. 1815 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Stërvitja jote ia doli mbanë. Ia dole. Jam krenar për ty. Jam krenar për ty. 1816 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 -Po! -Po! 1817 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Çfarë fitoreje e shkëlqyer. Le të shkojmë te Hooters. 1818 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 -Gëzuar Gilmore! Gëzuar Gilmore! -Gëzuar Gilmore! Gëzuar Gilmore! 1819 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Nuk mund ta besoj që po e them këtë, por jeni të gjithë të lirë të shkoni. 1820 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 E bukur. 1821 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 E pabesueshme. E jashtëzakonshme. 1822 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 E kuptoj që ke një restorant. 1823 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 {\an8}Ne kemi restorantin më të mirë italiano-dominikanik kubanez portorikan në qytet. 1824 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 E dua punën time të re! 1825 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 E bëmë, zemër! E bëmë për mamin! 1826 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Epo, kam fituar shumë trofe dhe xhaketa gjatë viteve, 1827 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 por nga të gjitha, duhet të them se kjo është padyshim më e veçanta. 1828 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Dhe dua të falënderoj të gjithë miqtë e mi atje 1829 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 që më ndihmuan të arrij këtë moment monumental. 1830 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tre muaj esëll. 1831 01:40:46,958 --> 01:40:49,375 Bravo! Bravo, z. Gilmore! 1832 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Shkëlqyeshëm! Shkëlqyeshëm, z. Gilmore. 1833 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Por a do të arrini deri në një vit? 1834 01:40:56,583 --> 01:41:01,541 -Topi Magjik 8 thotë… e pamundur. -Ëhë. 1835 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Për çfarë po flet, Hal? Happy do ta jetojë gjithë jetën. 1836 01:41:05,625 --> 01:41:07,333 E di çfarë tjetër është plot, Sharlotë? 1837 01:41:07,416 --> 01:41:11,041 Ullukët e mi. Plot me gjethe të thata dhe jashtëqitje ketri. 1838 01:41:11,125 --> 01:41:12,916 Por do t'i pastrosh ato këtë fundjavë. 1839 01:41:13,000 --> 01:41:15,125 Nuk më pëlqen mënyra se si flet me atë djalë. 1840 01:41:15,208 --> 01:41:16,375 Është në rregull, z. Gilmore. 1841 01:41:16,458 --> 01:41:19,750 Jo, nuk është mirë. Ai fëmijë më ka ndihmuar më shumë se ti, Hal. 1842 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Seriozisht, z. Gilmore, e kuptova. 1843 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Djema, a mund të mbarojmë këtu? Kemi mjaftueshëm. 1844 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Pse po flet në jakë? Je nën ndikimin e drogës? 1845 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Je nën ndikimin e drogës? 1846 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 -I shenjtë-- -Uau! 1847 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 I shenjtë Lieberman! 1848 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Je i arrestuar për mashtrim dhe zhvatje. 1849 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Kemi pamje të mjaftueshme nga ti duke qenë një bir kurve i sëmurë. 1850 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 të të mbyllin brenda për një jetë të tërë. 1851 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Më je narkomanizuar? 1852 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Mendoj se po. 1853 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Hej, vëlla, po përpiqesha t'i ndihmoja këta njerëz. 1854 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Puna manuale është terapeutikisht e dobishme. 1855 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 -Hej, Happy. -Çfarë? 1856 01:41:52,875 --> 01:41:55,125 -Kap. -Oh! 1857 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 -Besoj se është e Z. Gilmore! -Ai mori monedhën time! 1858 01:41:59,458 --> 01:42:03,583 E mora monedhën! 1859 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - O, dreq! Ndalo! - Rri në vend! 1860 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Je një fëmijë shumë i mirë. 1861 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Je një djalë shumë i mirë. Më kujton babanë tim. 1862 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Po? 1863 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Në rregull, argëtohu në Paris. 1864 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Nëse të merr malli për Amerikën, 1865 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 Mund të dërgoj disa Yodel ose raketa shishe. 1866 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Çfarëdo që dëshironi ju djema. 1867 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Do të jemi mirë, babi. Dhe do të shihemi muajin tjetër, apo jo? 1868 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Kështu është. 1869 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Kam British Open, do të vij një javë më herët, do të kalojmë kohë bashkë. 1870 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Dua të shoh disa valle të bukura franceze nga ky fëmijë. 1871 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Atëherë mund të vini të shikoni shfaqjen tonë. 1872 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Çfarë shfaqjeje? 1873 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Do të këndojmë mimika. 1874 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Mendoja se mimikat nuk lejohen të flasin. 1875 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Kështu do të dallohemi nga pantomimat e tjera, duke kënduar. 1876 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Në rregull. 1877 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 ♪ Jemi bllokuar në një kuti! Tani po tërheqim një litar! ♪ 1878 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 ♪ Shiko edhe motrën tonë… ♪ 1879 01:43:03,333 --> 01:43:05,416 -Dhe do të të vrasim! -Dhe do të të shtypim! 1880 01:43:05,500 --> 01:43:07,500 -Do të të vras! -Mos e shiko! 1881 01:43:07,583 --> 01:43:10,083 -E zgjuar. Më pëlqen shumë! -E shkëlqyeshme. Shumë mirë. 1882 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Eja këtu. Do të më mungosh. 1883 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Dhe nëse keni uri gjatë fluturimit, shijoni bukën nga restoranti i Oscarit. 1884 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Shko shtypi ata atje për mamin. Kalofsh mirë. 1885 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Të dua, babi. 1886 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Hej, ja ku jeni. - Jeni më të mirët, djema. 1887 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 -Zotëri, pikërisht aty. -Ja ku je, shoku. 1888 01:43:22,625 --> 01:43:25,041 Po, kapeni atë! 1889 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Më vjen shumë keq, zemër. 1890 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 Hajde, Vjenë. 1891 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Të dua. Do të më mungosh. 1892 01:43:34,500 --> 01:43:40,208 ♪ E marta iku me erë ♪ 1893 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Hej, Gëzuar. 1894 01:43:53,666 --> 01:43:58,583 ♪ E marta iku me erë ♪ 1895 01:43:58,666 --> 01:44:00,708 Oh. Je mirë. 1896 01:44:03,166 --> 01:44:08,791 ♪ Fëmija im është zhdukur me erën ♪ 1897 01:44:10,416 --> 01:44:13,625 ♪ Treni vazhdon ♪ 1898 01:44:15,750 --> 01:44:18,333 ♪ E marta kaloi ♪ 1899 01:44:18,416 --> 01:44:22,333 Bateria, zero përqind. 1900 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Nuk e kam karikuar unë! Dreq të marrë! 1901 01:44:43,958 --> 01:44:47,791 ♪ Oh, zemër, a nuk ndihet si në parajsë tani? ♪ 1902 01:44:47,875 --> 01:44:51,125 ♪ A nuk të duket si diçka nga një ëndërr? ♪ 1903 01:44:51,875 --> 01:44:55,916 ♪ Po, nuk kam njohur kurrë diçka të tillë ♪ 1904 01:44:56,000 --> 01:45:00,041 ♪ A nuk të duket sikur sonte mund të mos jetë më kurrë? ♪ 1905 01:45:00,125 --> 01:45:04,041 ♪ Zemër, ne e dimë më mirë sesa të përpiqemi të bëjmë sikur ♪ 1906 01:45:04,125 --> 01:45:07,916 ♪ Zemër, askush nuk mund të më tregonte ndonjëherë për këtë ♪ 1907 01:45:08,000 --> 01:45:10,541 -♪ Thashë po, po ♪ -♪ Po, po ♪ 1908 01:45:10,625 --> 01:45:12,375 ♪ Po, po, po, po ♪ 1909 01:45:12,458 --> 01:45:16,458 ♪ Pritja është pjesa më e vështirë ♪ 1910 01:45:16,541 --> 01:45:20,291 ♪ Çdo ditë sheh një kartë më shumë ♪ 1911 01:45:20,375 --> 01:45:24,416 ♪ E pranon me besim, e pranon me gjithë zemër ♪ 1912 01:45:24,500 --> 01:45:28,666 ♪ Pritja është pjesa më e vështirë ♪ 1913 01:45:32,250 --> 01:45:36,208 ♪ Epo, po, mund të kem ndjekur disa gra përreth ♪ 1914 01:45:36,291 --> 01:45:40,083 ♪ E vetmja gjë që më ka prekur ishte trishtimi ♪ 1915 01:45:40,166 --> 01:45:44,416 ♪ Pastaj ishin ato që më bënë të ndihesha mirë ♪ 1916 01:45:44,500 --> 01:45:48,375 ♪ Por kurrë aq mirë sa ndihem tani ♪ 1917 01:45:48,458 --> 01:45:52,666 ♪ Zemër, ti je e vetmja që ka ditur ndonjëherë si ♪ 1918 01:45:52,750 --> 01:45:54,500 ♪ Për të më bërë të dua të jetoj… ♪ 1919 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 {\an8} Epo, lajmet e këqija vazhdojnë të vijnë për Maxin 1920 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 {\an8} dhe themeluesi i saj kontrovers, Francis Manatee. 1921 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 {\an8} Që nga dështimi spektakolar i Ligës së Golfit Maxi, 1922 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 {\an8} Pija e njohur sportive Maxi është tërhequr nga tregu pas ankesave 1923 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 {\an8} shkaktoi halitozë të pakthyeshme, gingivit, 1924 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 {\an8} dhe një gjendje të re që e quajnë kalbje të gjuhës. 1925 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 {\an8} Ne në Sports Hole u përpoqëm të kontaktonim Manatee-n për koment, 1926 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 {\an8} por vendndodhja e tij aktuale me sa duket nuk dihet. 1927 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Po, edhe unë do të vrapoja nëse do t'i jepja gjysmës së botës frymëmarrje të lehtë në mesnatë. 1928 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Hej, Shefler, kanë kaluar tre ditë. Je i sigurt që nuk do ta bësh atë telefonatë? 1929 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Varet. Çfarë ka për darkë? 1930 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Gishtat e pulës. 1931 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Do të rri edhe një natë tjetër. 1932 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Në rregull. 1933 01:46:48,708 --> 01:46:50,291 {\an8} ♪ Oh ♪ 1934 01:46:50,375 --> 01:46:54,041 {\an8} ♪ Sill biskotat në kuzhinë. Unë jam një zëvendës shef në mision ♪ 1935 01:46:54,125 --> 01:46:57,833 {\an8} ♪ Zemër, lëvize, është e ligë. Jemi gati të thyejmë enët ♪ 1936 01:46:57,916 --> 01:47:01,833 {\an8} ♪ Mora piperin me natriumin. Po gatuajmë me naftë ♪ 1937 01:47:01,916 --> 01:47:05,583 {\an8} ♪ Eja ngjitu në podium Dhe prit këtë linoleum ♪ 1938 01:47:08,458 --> 01:47:09,875 {\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪ 1939 01:47:12,541 --> 01:47:13,666 {\an8} ♪ Zhvendose atë ♪ 1940 01:47:17,125 --> 01:47:21,041 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪ 1941 01:47:28,166 --> 01:47:31,666 {\an8} ♪ Hiqi pjeshkët nga ajo gropë Zemër, luaj atë hula hoop ♪ 1942 01:47:31,750 --> 01:47:35,583 {\an8} ♪ Kthejeni mbrapsht dhe shikojini teksa e sulmojnë Scottie Pippen, alley oop ♪ 1943 01:47:35,666 --> 01:47:39,416 {\an8} ♪ Përziejeni si pije portokalli . Tundeni krahët e pulës bufalo ♪ 1944 01:47:39,500 --> 01:47:43,625 {\an8} ♪ Merr galoshet e tua, bëje të bjerë shi Tani - tani më lejo të të dëgjoj duke kënduar, ëëë ♪ 1945 01:47:46,250 --> 01:47:47,583 {\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪ 1946 01:47:50,291 --> 01:47:51,500 {\an8} ♪ Zhvendose atë ♪ 1947 01:47:54,875 --> 01:47:58,875 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪ 1948 01:48:01,375 --> 01:48:02,708 {\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪ 1949 01:48:05,333 --> 01:48:06,458 {\an8} ♪ Zhvendose atë ♪ 1950 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪ 1951 01:48:21,416 --> 01:48:22,833 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk ♪ 1952 01:48:25,291 --> 01:48:26,625 {\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues ♪ 1953 01:48:28,958 --> 01:48:30,458 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk ♪ 1954 01:48:32,875 --> 01:48:34,166 {\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues ♪ 1955 01:48:34,750 --> 01:48:36,500 {\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues ♪ 1956 01:48:36,583 --> 01:48:39,833 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk , por të vallëzosh është më argëtuese ♪ 1957 01:48:40,458 --> 01:48:43,708 {\an8} ♪ Vallëzimi është më argëtues Vallëzimi është më argëtues ♪ 1958 01:48:46,708 --> 01:48:48,041 {\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪ 1959 01:48:50,708 --> 01:48:51,916 {\an8} ♪ Zhvendose atë ♪ 1960 01:48:55,291 --> 01:48:59,333 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪ 1961 01:49:01,875 --> 01:49:03,125 {\an8} ♪ Thjesht lëvize atë ♪ 1962 01:49:05,833 --> 01:49:07,083 {\an8} ♪ Zhvendose atë ♪ 1963 01:49:10,458 --> 01:49:14,458 {\an8} ♪ Të ulesh është budallallëk. Tani më lër të të shoh ta lëvizësh ♪ 1964 01:49:15,305 --> 01:50:15,918 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm