1 00:00:10,782 --> 00:01:10,868 Translated by Sirat Al Rahman 2 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:52,395 --> 00:01:55,815 জীবনের কিছু জিনিস ঠিক ন্যায্য হয় না 4 00:01:55,982 --> 00:01:58,482 এটি তার মধ্যে একটি 5 00:02:00,361 --> 00:02:04,156 মনে হচ্ছে পুলিশ ডাকি 6 00:02:04,157 --> 00:02:06,657 অথবা না 7 00:02:10,496 --> 00:02:14,833 আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না, বেডরুম খালি, ক্লোজেট ফাঁকা 8 00:02:14,834 --> 00:02:16,334 "অপহরণ করা হয়েছে" 9 00:02:16,335 --> 00:02:19,464 একটি চোর যার রসবোধ আছে 10 00:02:22,800 --> 00:02:25,635 "প্রিয় ম্যাক, যদি তুমি কখনও তোমার ফ্রিজকে জীবিত দেখতে চাও, 11 00:02:25,636 --> 00:02:28,680 আমার সাথে এয়ারপোর্টের পশ্চিম প্রান্তে, হ্যাঙ্গার ১৩ তে দেখা করো 12 00:02:28,681 --> 00:02:31,809 একা আসো, নাহলে ফ্রিজ ভাজা হয়ে যাবে" 13 00:02:34,520 --> 00:02:38,064 কিছু লোক এতে হাস্যরস খুঁজে পেতে পারে 14 00:02:38,065 --> 00:02:40,275 আমি তাদের মধ্যে একজন নই 15 00:02:40,276 --> 00:02:42,946 কিন্তু আমি কাউকে চিনি যারা পারবে: 16 00:02:43,237 --> 00:02:45,740 জ্যাক ডালটন 17 00:02:47,283 --> 00:02:50,452 আমি প্রায় পাঁচ বছর ধরে জ্যাক ডালটনকে দেখিনি 18 00:02:50,453 --> 00:02:54,164 সে, মাইক ফরেস্টার আর আমি তিন মুসকেটিয়ারের মতো ছিলাম 19 00:02:54,165 --> 00:02:58,855 কলেজের পর, আমরা একসাথে ইউরোপ ঘুরে বেড়াতাম 20 00:03:10,306 --> 00:03:12,432 জ্যাককে একটা জিনিস দিতে হবে: 21 00:03:12,433 --> 00:03:14,517 সে কিভাবে মজা করতে হয় তা জানত 22 00:03:14,518 --> 00:03:18,354 উচ্চ-অ্যাডভেঞ্চার, বিশ্বভ্রমণ, কোনো বাধা নেই এমন মজা 23 00:03:18,355 --> 00:03:21,357 আজ রাতে এটি শুরু হলো আমার অ্যাপার্টমেন্ট লুট করে 24 00:03:21,358 --> 00:03:27,788 এবং এই সুবিধাজনক খোলা দরজা আমাকে বলছে যে এটি এখানেই থামবে না 25 00:03:33,704 --> 00:03:35,705 জ্যাক ডালটন 26 00:03:35,706 --> 00:03:41,086 দুরন্ত, অ্যাডভেঞ্চারার, মিথ্যাবাদী, চোর 27 00:03:42,963 --> 00:03:45,131 এবং সেখানে জীবন্ত প্রমাণ ছিল 28 00:03:45,132 --> 00:03:47,632 আমার হকি জার্সি 29 00:03:50,929 --> 00:03:55,766 আমার কাছে মনে হচ্ছিল যে হয়তো জ্যাক ডালটনের একটি পরিকল্পনা আছে 30 00:03:55,767 --> 00:03:58,267 আচ্ছা, আমারও ছিল 31 00:04:08,405 --> 00:04:13,367 কেউ জিজ্ঞাসা করতে পারে কিভাবে আমি এত নিশ্চিত যে এটি জ্যাক ডালটনের কাজ 32 00:04:13,368 --> 00:04:17,038 আচ্ছা, কখনও কখনও তুমি শুধু জানো 33 00:04:23,628 --> 00:04:26,128 জ্যাক 34 00:04:27,674 --> 00:04:30,174 আসো, আমি জানি এটা তুমি 35 00:04:32,012 --> 00:04:34,512 আমার জিনিসপত্র 36 00:04:35,140 --> 00:04:36,640 জ্যাক! 37 00:04:36,641 --> 00:04:40,437 ম্যাকগাইভার, আমি খুশি, তুমি এসেছ 38 00:04:41,855 --> 00:04:44,355 আর কি কোনো বিকল্প ছিল? 39 00:04:45,733 --> 00:04:47,776 ইয়ো, ম্যাক, তুমি কোথায় যাচ্ছ? 40 00:04:47,777 --> 00:04:50,279 তুমি রাগ করছো না তো? আসো, এটা একটা মজা ছিল 41 00:04:50,280 --> 00:04:53,949 প্রথমে, তুমি এখানে নেমে আসবে যাতে আমি তোমার নাকে ঘুষি মারতে পারি 42 00:04:53,950 --> 00:04:55,909 তারপর তুমি আমার সব জিনিসপত্র গুছিয়ে নেবে 43 00:04:55,910 --> 00:04:57,953 এবং আমার জায়গায় নিয়ে যাবে, বুঝেছ? 44 00:04:57,954 --> 00:05:00,789 ঠিক আছে, আমি সর‍্যি, যদি তুমি সেটাই চাও, আমি সব ফিরিয়ে দেব 45 00:05:00,790 --> 00:05:02,958 - ভালো - হেই, ম্যাক, দয়া করো, যেও না 46 00:05:02,959 --> 00:05:05,294 তুমি কোথায় যাচ্ছ? ম্যাক! আমি তোমাকে অনুরোধ করছি, ম্যাক! 47 00:05:05,295 --> 00:05:07,795 জ্যাক! 48 00:05:09,132 --> 00:05:12,176 তোমার মুখটা দেখতে হবে 49 00:05:12,343 --> 00:05:16,596 অমূল্য, ওহ, ম্যাক, তুমি একটাও বদলাওনি 50 00:05:16,597 --> 00:05:19,349 - তুমিও বদলাওনি, জ্যাক - হ্যাঁ? ধন্যবাদ 51 00:05:19,350 --> 00:05:21,143 এটা প্রশংসা ছিল না 52 00:05:21,144 --> 00:05:22,936 হেই, ম্যাক, আমাকে নামাতে হবে, ম্যাক! 53 00:05:22,937 --> 00:05:25,021 ম্যাক, আমাকে নামাও! 54 00:05:25,022 --> 00:05:29,484 আসো, ম্যাকগাইভার, আমার মাথা ফেটে যাচ্ছে 55 00:05:29,485 --> 00:05:31,653 আমি জানতাম তুমি আমাকে ঝুলতে দেবে না 56 00:05:31,654 --> 00:05:34,072 তুমি আমাকে যে কোনো সময় "অ্যামিগো" বলতে পারো 57 00:05:34,073 --> 00:05:39,286 যদি আমি তোমার জন্য কিছু করতে পারি, আমাকে জানিও, অ্যামিগো 58 00:05:39,287 --> 00:05:42,647 এখন, ধীরে ধীরে, হেই, আমার মাথার দিকে খেয়াল করো! 59 00:05:43,749 --> 00:05:45,667 ঠিক টোকোটিনের মতো 60 00:05:45,668 --> 00:05:47,377 পাপান্টলায়, মনে আছে, ম্যাক? 61 00:05:47,378 --> 00:05:50,547 যখন তুমি, মাইক আর আমি কর্পাস ক্রিস্টির উৎসবে ছিলাম? 62 00:05:50,548 --> 00:05:52,841 সব সময় এটা চেষ্টা করতে চেয়েছি 63 00:05:52,842 --> 00:05:56,010 - কি একটা রোমাঞ্চ - জ্যাক, তুমি কি চাও? 64 00:05:56,011 --> 00:05:59,889 সোজা কথায় আসো, হাহ? ভালো, আমরা পরে গল্প করতে পারি, আমি কথা বলতে চাই 65 00:05:59,890 --> 00:06:02,517 আমার একটা ফোন আছে, অন্তত ছিল 66 00:06:02,518 --> 00:06:04,769 হ্যাঁ, কিন্তু আমি নিশ্চিত ছিলাম না তুমি আসবে, আমার একটা অনুগ্রহ দরকার 67 00:06:04,770 --> 00:06:07,856 - তুমি জানো কিভাবে একজন লোককে খুশি করতে হয় - দেখো, এখন আমার নিজের কোম্পানি আছে 68 00:06:07,857 --> 00:06:11,317 জ্যাক ডালটন, একমাত্র মালিক, ফ্লাই-বাই-নাইট এয়ার ফ্রেইট, আপনার সেবায় 69 00:06:11,318 --> 00:06:16,489 স্লাগ, স্কাম এবং সব ধরনের ভেরমিনের জন্য অফিসিয়াল এয়ারলাইন, যাই হোক, আমি... 70 00:06:16,490 --> 00:06:20,159 ...আমরা বলতে পারি, কিছু খুব মূল্যবান অর্কিড পরিবহন করছিলাম 71 00:06:20,160 --> 00:06:22,537 আমরা বলতে পারি চোরাচালান? 72 00:06:22,538 --> 00:06:25,038 এটা একটা বাজে শব্দ, ম্যাক 73 00:06:25,374 --> 00:06:28,000 কিন্তু, হেই, গাছপালা প্রতি ১০০০ ডলারে, আমি এটা সহ্য করতে পারি 74 00:06:28,001 --> 00:06:30,044 যাই হোক, তুমি আমাকে চেনো, অর্কিড সম্পর্কে আমি কি জানি? 75 00:06:30,045 --> 00:06:33,840 হয়তো কিভাবে বানাতে হয়, তাই আমার বিশেষজ্ঞ পরামর্শ দরকার, উদ্ভিদবিদ 76 00:06:33,841 --> 00:06:35,550 তাহলে অনুগ্রহটা কোথায়? 77 00:06:35,551 --> 00:06:39,428 একটি ছোট উদ্ধার মিশন উদ্ভিদবিদদের বাঁচাতে 78 00:06:39,429 --> 00:06:42,182 - ডিনোটোতে - ডিনোটো? 79 00:06:42,349 --> 00:06:44,433 মধ্য আমেরিকার ডিনোটো? 80 00:06:44,434 --> 00:06:46,060 - হ্যাঁ, আসো, ম্যাক - হ্যাঁ 81 00:06:46,061 --> 00:06:48,771 আমরা আমার প্লেনে যেতে পারি, যে কোনো সময়েই পৌঁছে যাব, এটা ভাবো 82 00:06:48,772 --> 00:06:52,612 - অ্যাডভেঞ্চার, বিপদ, এটা মজার হবে - জ্যাক! 83 00:06:52,734 --> 00:06:55,403 এই উদ্ভিদবিদরা কি করেছে? 84 00:06:55,404 --> 00:06:58,572 আমেরিকানরা সারা বিশ্বে ধরা পড়ছে, ম্যাক 85 00:06:58,573 --> 00:07:00,741 আমি বলতে চাইছি, তুমি জানো এই পাগলদের সাথে কেমন হয় 86 00:07:00,742 --> 00:07:04,286 তুমি মিথ্যা বলছ, জ্যাক, কি নিয়ে, আমি জানি না, কিন্তু তুমি কিছু লুকাচ্ছো 87 00:07:04,287 --> 00:07:06,831 এটা আমাকে কষ্ট দিচ্ছে, ম্যাক, তুমি এটা কিভাবে বলতে পারো? 88 00:07:06,832 --> 00:07:10,876 তোমার চোখ, তুমি মিথ্যা বললে এখনও টুইচ করে 89 00:07:10,877 --> 00:07:14,755 দেখো, আমাকে এটা করতে হবে, ম্যাক, এটা আমার দোষ যে তারা সেখানে আছে 90 00:07:14,756 --> 00:07:17,925 ম্যাক, দয়া করো, একটি বন্ধুর জন্য একটি অনুগ্রহ, আমি অনুরোধ করছি 91 00:07:17,926 --> 00:07:19,260 আমি তোমাকে কেন বিশ্বাস করব? 92 00:07:19,261 --> 00:07:22,137 তুমি কখনও তোমার পুরো জীবনে কোনো কিছুতেই সত্যি বলোনি 93 00:07:22,138 --> 00:07:24,890 এবং কি হয়েছে সেই নিজের জন্য চিন্তা করা, 94 00:07:24,891 --> 00:07:28,811 বিপদ কেটে দ্রুত বেরিয়ে যাওয়া জ্যাক ডালটনের, যাকে আমরা সবাই চিনতাম এবং ভালোবাসতাম? 95 00:07:28,812 --> 00:07:32,940 - সে বদলে গেছে - হ্যাঁ, আমি যদি এটা বিশ্বাস করতে পারতাম 96 00:07:32,941 --> 00:07:35,441 আমি মারা যাচ্ছি, ম্যাক 97 00:07:37,529 --> 00:07:40,448 - কি? - আমি মারা যাচ্ছি 98 00:07:49,624 --> 00:07:51,500 মজা করছো না? 99 00:07:51,501 --> 00:07:53,794 মজা করছি না 100 00:07:53,795 --> 00:07:58,315 এবং আমি শুধু একটা জিনিস ঠিক করতে চাই তার আগে 101 00:08:06,015 --> 00:08:08,558 আমি শুধু বলেছি, ম্যাক, একটি দূরবর্তী সম্ভাবনা আছে 102 00:08:08,559 --> 00:08:12,020 যে তার গল্পে এক আউন্স সত্য আছে, এটাই সব 103 00:08:12,021 --> 00:08:15,899 আমাদের সূত্র বলে যে দেশে একজন আমেরিকান উদ্ভিদবিদ আছে 104 00:08:15,900 --> 00:08:18,985 তাহলে তুমি আমাকে বলছো কিছু উদ্ভিদবিদ নিখোঁজ? 105 00:08:18,986 --> 00:08:21,822 ম্যাক, তুমি কিভাবে ভাবছো যে জ্যাক মিথ্যা বলছে না? 106 00:08:21,823 --> 00:08:24,658 আমি জানি না, পিট, আমি মনে করি সে এইবার সত্য বলছে 107 00:08:24,659 --> 00:08:25,951 শুধু একটা অনুভূতি 108 00:08:25,952 --> 00:08:30,872 আচ্ছা, আমি এটা পছন্দ করছি না, পুরো জিনিসটা সন্দেহজনক, আমাকে নার্ভাস করে তুলছে 109 00:08:30,873 --> 00:08:32,582 সাবধান, পিট, তুমি ডায়েটে আছো 110 00:08:32,583 --> 00:08:36,461 তুমি জানো কিভাবে তুমি খাও যখন নার্ভাস থাকো 111 00:08:36,462 --> 00:08:40,966 শোনো, ম্যাক, তুমি জানো ফাউন্ডেশনের এই বিষয়ে জড়িত হওয়ার কোনো উপায় নেই, 112 00:08:40,967 --> 00:08:45,387 কিন্তু যদি আমি অনানুষ্ঠানিকভাবে কিছু করতে পারি, আমাকে ডেকো, ঠিক আছে? 113 00:08:45,388 --> 00:08:50,850 টেলিফোন ব্যবহার করার জন্য ধন্যবাদ, তোমার তিন মিনিট শেষ 114 00:08:50,851 --> 00:08:53,895 তাহলে, কি হলো? পাপা থর্নন বলেছে তুমি খেলতে পারো? 115 00:08:53,896 --> 00:08:55,355 হ্যাঁ 116 00:08:55,356 --> 00:09:00,861 ভালো, এখন আমরা প্লেনে যাই, কেমোসাবে, Follow me 117 00:09:02,363 --> 00:09:05,615 আমি জানি আমি বলেছিলাম আমি তাকে ঘুষি মারব 118 00:09:05,616 --> 00:09:08,116 কিন্তু কিভাবে একজন বাচ্চাকে মারবে? 119 00:09:36,230 --> 00:09:40,120 আমাদের কি চার্ট ব্যবহার করা উচিত নয়? 120 00:09:57,751 --> 00:09:59,961 চার্ট, আমাদের কি চার্ট ব্যবহার করা উচিত নয়? 121 00:09:59,962 --> 00:10:02,338 প্লেনের নাম কি, ম্যাক? 122 00:10:02,339 --> 00:10:04,839 - ফ্লাই-বাই-নাইট - ঠিক 123 00:10:04,925 --> 00:10:08,095 এখন, শান্ত হও, আমি জানি আমি কি করছি 124 00:10:19,356 --> 00:10:22,275 - চার্ট? - স্ট্রংবক্স 125 00:10:49,302 --> 00:10:52,055 হেই, তুমি ছবিগুলো পেয়েছ 126 00:10:52,222 --> 00:10:54,473 সেইটা কোথায় তোলা হয়েছিল আবার? 127 00:10:54,474 --> 00:10:56,974 মার্টিনিক 128 00:10:57,852 --> 00:11:00,813 এটা ঠিক আমাদের কোরাল রিফে ডাইভিং করার আগে 129 00:11:00,814 --> 00:11:04,608 ওহ, ঠিক, সেই দিন আমরা সেই শার্ক ফিডিং ফ্রেনজি দেখেছিলাম, মনে আছে? 130 00:11:04,609 --> 00:11:07,362 মনে আছে? তুমি এটা শুরু করেছিলে 131 00:11:07,904 --> 00:11:12,324 সেই একই দিন আমি কোরালে আমার এয়ার হোজ কেটে ফেলেছিলাম 132 00:11:12,325 --> 00:11:13,825 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছিলে 133 00:11:13,826 --> 00:11:18,413 হেই, এটাই বন্ধুর জন্য, তুমি আর কি পেয়েছ সেখানে? 134 00:11:18,414 --> 00:11:21,584 এটা তুমি, আমি আর মাইক বার্বাডোসে 135 00:11:22,085 --> 00:11:24,669 তুমি, আমি আর মাইক সিঙ্গাপুরে 136 00:11:24,670 --> 00:11:27,632 তুমি, আমি আর মাইক ফ্রেসনোতে 137 00:11:27,799 --> 00:11:31,469 - দিনগুলো ভালো ছিল - হ্যাঁ 138 00:11:32,261 --> 00:11:35,639 তাহলে তুমি মাইককে কোনো দিন দেখেছ? তুমি সব সময় তার জন্য একটু দূর্বল ছিলে 139 00:11:35,640 --> 00:11:38,058 প্রায় চার বছর হয়ে গেছে 140 00:11:38,059 --> 00:11:41,061 তাছাড়া, তুমিই তো সব সময় তাকে প্রপোজ করতে 141 00:11:41,062 --> 00:11:45,649 হ্যাঁ, এবং সে হ্যাঁ বলত যদি না সে ভাবত যে এটা তোমার হৃদয় ভেঙে দেবে 142 00:11:45,650 --> 00:11:48,610 বয়, আবার একসাথে হওয়া কত ভালো হবে, শুধু আমরা তিনজন 143 00:11:48,611 --> 00:11:51,571 - এক শেষ মহান অ্যাডভেঞ্চার - হ্যাঁ 144 00:11:51,572 --> 00:11:54,032 তোমার কি, জ্যাক? 145 00:11:54,033 --> 00:11:56,733 - তুমি মাইককে কোনো দিন দেখেছ? - না 146 00:11:57,703 --> 00:12:00,203 অনেক দিন হয়ে গেছে 147 00:12:01,040 --> 00:12:03,540 অনেক দিন 148 00:12:09,673 --> 00:12:12,217 সুপ্রভাত, ভদ্রমহোদয় ও ভদ্রমহিলাগণ 149 00:12:12,218 --> 00:12:15,011 আমরা আপনাকে ফ্লাই-বাই-নাইটে উড়ার জন্য ধন্যবাদ জানাই 150 00:12:15,012 --> 00:12:17,388 এবং আপনাকে স্বাগত জানাই সুন্দর ডিনোটোতে, 151 00:12:17,389 --> 00:12:21,017 যেখানে তাপমাত্রা ৮৩ ডিগ্রি 152 00:12:21,018 --> 00:12:23,102 প্লিজ সব ধূমপান সামগ্রী নিভিয়ে দিন 153 00:12:23,103 --> 00:12:26,648 এবং আপনার সিটব্যাক ও ট্রে টেবিল সোজা অবস্থানে নিয়ে আসুন 154 00:12:26,649 --> 00:12:28,858 ল্যান্ডিংয়ের জন্য 155 00:12:28,859 --> 00:12:32,236 কিছু আমাকে বলছে যে এটি শহরের একমাত্র এয়ারপোর্ট নয় 156 00:12:32,237 --> 00:12:34,781 কাস্টমসে ঝামেলা হতে পারে, দোস্ত 157 00:12:34,782 --> 00:12:36,908 এসো, ধরে থাকো 158 00:12:36,909 --> 00:12:40,078 তুমি জানো, আমি এটা নিয়ে ভালো বোধ করছি, আমি গত রাতে কিছু বলিনি, 159 00:12:40,079 --> 00:12:41,996 কিন্তু আমার সন্দেহ ছিল তুমি আসবে কিনা 160 00:12:41,997 --> 00:12:44,415 যাই হোক, তুমি এখানে আছো, সূর্য উঠেছে, 161 00:12:44,416 --> 00:12:47,627 এটা একটি নতুন দিন, এবং ঈশ্বরের সবুজ পৃথিবীতে সব ঠিক আছে 162 00:12:47,628 --> 00:12:50,755 হ্যাঁ, ঠিক, আমরা কোনো সময়েই আমার উদ্ভিদবিদদের সাথে আসব এবং যাব 163 00:12:50,756 --> 00:12:52,381 কেউ কি জানো তুমি সাহায্যের জন্য গিয়েছিলে? 164 00:12:52,382 --> 00:12:55,009 তুমি মজা করছো? আমি এখান থেকে রাতের চোরের মতো বেরিয়ে এসেছি 165 00:12:55,010 --> 00:12:56,761 কেউ জানে না আমি গিয়েছিলাম 166 00:12:56,762 --> 00:12:59,096 - নিশ্চিত? - হ্যাঁ 167 00:12:59,097 --> 00:13:01,725 ক্যাপিটান, ক্যাপিটান, আমি এটা শুনতে পাচ্ছি 168 00:13:05,270 --> 00:13:08,020 মনে হচ্ছে তোমাকে মিস করা হয়েছে 169 00:13:08,482 --> 00:13:10,566 তুমি আমাকে বলবে কি হচ্ছে? 170 00:13:10,567 --> 00:13:13,507 ওহ, আমার ভুল, প্রাইভেট এয়ারস্ট্রিপ 171 00:13:17,074 --> 00:13:21,160 জ্যাক, পুলিশ এখানে কেন? আমি শপথ করে বলতে পারি আমি তোমাকে বলেছিলাম 172 00:13:24,915 --> 00:13:26,749 পুলিশ?! 173 00:13:26,750 --> 00:13:29,760 শান্ত হও, ম্যাক, আমার একটা পরিকল্পনা আছে 174 00:14:06,498 --> 00:14:08,957 জ্যাক, তুমি কি মনে কর না আমাদের রানওয়ে শেষ হয়ে যাচ্ছে? 175 00:14:08,958 --> 00:14:10,959 তুমি খুব বেশি চিন্তা করো, ম্যাক 176 00:14:10,960 --> 00:14:13,950 কখনো কখনো তুমি যথেষ্ট চিন্তা করো না! 177 00:14:13,963 --> 00:14:16,463 আসো, আরও দ্রুত! 178 00:14:27,810 --> 00:14:30,310 ওদের ধরো! 179 00:14:35,651 --> 00:14:39,221 আয়ত্তে রাখো, ম্যাক, আমি এটাকে ঘুরিয়ে আনছি 180 00:14:50,082 --> 00:14:51,917 এটা কী ছিল? 181 00:14:51,918 --> 00:14:56,838 আমার ব্যবসার কৌশল, ম্যাক, বাচ্চা, আমার ব্যবসার কৌশল 182 00:15:02,887 --> 00:15:04,304 তুমি কী করছ? 183 00:15:04,305 --> 00:15:08,215 আমি ওদের কিছু তাজা বাতাস দিতে যাচ্ছি 184 00:15:25,951 --> 00:15:28,451 ওরা আমাদের ধরে ফেলছে 185 00:15:29,330 --> 00:15:32,000 আয়ত্তে রাখো, আমরা আবার ঘুরছি 186 00:16:10,579 --> 00:16:14,749 সুন্দর! ম্যাক, আমি তোমাকে বলতে চাই, এটা আমার চোখে পানি এনে দিয়েছে 187 00:16:14,750 --> 00:16:20,940 সুন্দর, বলো, এখনও তুমি মজা পাচ্ছ না 188 00:16:30,140 --> 00:16:33,727 দারুণ শুটিং, অ্যান্টুনেজ 189 00:16:34,227 --> 00:16:38,439 তোমার বাহিনীতে কিছু আসল শার্পশুটার আছে 190 00:16:38,440 --> 00:16:41,901 হয়তো তুমি আমার মার্কসম্যানশিপ পরীক্ষা করতে চাও? 191 00:16:41,902 --> 00:16:44,778 এটা শুধু আমার টাকা নয় যে এখান থেকে উড়ে যাচ্ছে 192 00:16:44,779 --> 00:16:47,656 না, তুমি আর আমি একটা টীম, বন্ধু 193 00:16:47,657 --> 00:16:52,411 আমি হারলে তুমিও হারবে সে মেয়েটাকে ছাড়া যাবে না 194 00:16:52,412 --> 00:16:54,912 আমরা তোমার গাছপালা পাব 195 00:16:55,540 --> 00:16:58,660 এবং তারপর আমরা জ্যাক ডালটনকে হত্যা করব 196 00:17:14,142 --> 00:17:15,976 জ্যাক, আমরা নিচে নামছি কেন? 197 00:17:15,977 --> 00:17:18,020 এখানে চারদিকে শুধু জঙ্গল 198 00:17:18,021 --> 00:17:19,813 আমি এটাকে ঠিক সেখানে নামাচ্ছি 199 00:17:19,814 --> 00:17:22,482 সেখানে? "সেখানে" কোথায়? আমি কোনো ল্যান্ডিং স্ট্রিপ দেখছি না 200 00:17:22,483 --> 00:17:24,818 আমিও না, এটা একটা গবাদি পশুর মাঠ 201 00:17:24,819 --> 00:17:27,738 কিন্তু কখনো কখনো ত্যাগ স্বীকার করতে হয়, ধরে রাখো 202 00:17:27,739 --> 00:17:30,729 ধরে রাখো, এখন, একটু ধাক্কা লাগতে যাচ্ছে 203 00:17:31,576 --> 00:17:35,120 এইতো, আরেকটি চমৎকার ল্যান্ডিং, জ্যাক, আমার বাচ্চা 204 00:17:35,121 --> 00:17:38,665 একটা শিশুর নিতম্বের মতো মসৃণ, তুষারপাতের মতো নির্মল 205 00:17:38,666 --> 00:17:41,501 জ্যাক, তুমি কি আমাকে বলবে ঠিক কী হচ্ছে? 206 00:17:41,502 --> 00:17:44,171 ঠিক কী হচ্ছে বলা একটু কঠিন 207 00:17:44,172 --> 00:17:46,131 কিন্তু আমি তোমাকে একটা ধারণা দেব 208 00:17:46,132 --> 00:17:49,009 আমার এখানে কাছেই একটা জায়গা আছে, একধরনের লুকানো স্থান 209 00:17:49,010 --> 00:17:51,136 আমি এটাকে আমার গ্রীষ্মকালীন বাড়ি ভাবতে পছন্দ করি 210 00:17:51,137 --> 00:17:53,180 তোমার গ্রীষ্মকালীন বাড়ি, অনেক অতিথি আসে? 211 00:17:53,181 --> 00:17:55,681 তুমি প্রথম 212 00:18:04,692 --> 00:18:07,027 ওরা আমাদের জ্বালানি ট্যাঙ্কে আঘাত করেছে চিন্তা করো না 213 00:18:07,028 --> 00:18:09,528 কারো না কারো চিন্তা করতে হবে 214 00:18:24,670 --> 00:18:31,830 দারুণ কাজ, এটা আমার বিলে লিখে রাখো, আমি পরে দেব, এখন চলো এখান থেকে বের হই 215 00:18:46,859 --> 00:18:49,694 এই জায়গাটা আমাকে সবসময় বিমানের জন্য একটা তেলাপোকার হোটেলের কথা মনে করিয়ে দেয় 216 00:18:49,695 --> 00:18:52,113 ওরা ভিতরে উড়ে আসে, কিন্তু বের হয় না 217 00:18:52,114 --> 00:18:54,073 আমাদের মতোই 218 00:18:54,074 --> 00:18:56,117 তাহলে বলো, বন্দুক নিয়ে সেই পুলিশটা কে? 219 00:18:56,118 --> 00:18:57,910 অ্যান্টুনেজ 220 00:18:57,911 --> 00:19:01,561 জ্যাক, কী হচ্ছে? একটু দেখো 221 00:19:11,800 --> 00:19:13,009 অর্কিড? 222 00:19:13,010 --> 00:19:15,770 ফ্র্যাগমিপেডিয়াম বেসেই, আসলে 223 00:19:16,096 --> 00:19:17,805 এখন, জ্যাক, আমি ভুল হতে পারি, 224 00:19:17,806 --> 00:19:22,436 কিন্তু অ্যান্টুনেজকে আমার কাছে ফুলপ্রেমী বলে মনে হয় না 225 00:19:22,602 --> 00:19:24,353 আমাকে সত্যি বলবে? 226 00:19:24,354 --> 00:19:28,149 আমি একটা বড় কুকুরের মতো ছোট দড়ি টানাটানি করতে করতে ক্লান্ত 227 00:19:28,150 --> 00:19:34,260 কেউ কখনো বলবে না যে জ্যাক ডালটন প্রাণীদের প্রতি অকৃপণ ছিল 228 00:19:51,298 --> 00:19:53,798 হেরোইন? 229 00:19:54,134 --> 00:19:57,303 তুমি হেরোইন পাচার করছ? জ্যাক, এত বোকামি— 230 00:19:57,304 --> 00:20:01,558 জানি! এটা আমার জিনিস না! ম্যাক, হায় আল্লাহ 231 00:20:02,809 --> 00:20:05,936 যথেষ্ট ঘুষ দিলে অ্যান্টুনেজ চোখ বন্ধ করে দেবে, সে আমার জন্য তাই করেছিল, 232 00:20:05,937 --> 00:20:08,856 এবং যে লোকের এই হেরোইন তার জন্যও, নাম সানি 233 00:20:08,857 --> 00:20:11,817 তুমি এটা কীভাবে পেলে? সে আমার গাছে এটা লুকিয়ে রেখেছিল 234 00:20:11,818 --> 00:20:14,111 অ্যান্টুনেজ তাকে বলেছিল আমি এটা মার্কিনে নিয়ে যাব 235 00:20:14,112 --> 00:20:16,655 যখন আমি এটা জানলাম, আমি তাদের বললাম গাধার পিঠে চড়ে যেতে 236 00:20:16,656 --> 00:20:18,991 সেই সময় তারা মাই— 237 00:20:18,992 --> 00:20:21,492 আমার উদ্ভিদবিদকে ধরে নেয় উদ্ভিদবিদ? 238 00:20:21,494 --> 00:20:23,662 আমি ভেবেছিলাম একাধিক আছে 239 00:20:23,663 --> 00:20:29,543 উদ্ভিদবিদরা, উদ্ভিদবিদ, হ্যাঁ, আমি বুঝতে পারি এটা কিভাবে বিভ্রান্তিকর হতে পারে 240 00:20:29,669 --> 00:20:31,837 যাই হোক, তারা ভেবেছিল আমাকে বাধ্য করতে পারবে 241 00:20:31,838 --> 00:20:35,173 তাই তুমি তাদের ড্রাগ নিয়ে আমার কাছে ছুটে এসেছ, ভেবেছ আমি তোমাকে বাঁচাব 242 00:20:35,174 --> 00:20:36,717 তুমিই আমার একমাত্র সত্যিকারের বন্ধু 243 00:20:36,718 --> 00:20:39,302 তাহলে তুমি আমাকে পুরো গল্পটা বললে না কেন? 244 00:20:39,303 --> 00:20:43,765 ঠিক আছে, নিশ্চয়, ড্রাগ, ব্ল্যাকমেইল, দুর্নীতিগ্রস্ত পুলিশ, একটা খারাপ টিভি শোর মতো শোনাচ্ছে 245 00:20:43,766 --> 00:20:46,351 জানতে চাও কীভাবে শেষ হয়? সবাই সুখে সুখে বেঁচে থাকে? 246 00:20:46,352 --> 00:20:48,728 আমি সেই দরজা দিয়ে বের হয়ে সাহায্য নিতে যাচ্ছি 247 00:20:48,729 --> 00:20:52,441 ওহ, ম্যাক, আসো, ম্যাক, ম্যাক, আসো 248 00:20:52,442 --> 00:20:56,069 মাইকের কী হবে? তুমি যে সাহায্য নেবে তার আগেই সে মারা যাবে 249 00:20:56,070 --> 00:20:58,570 মাইক? 250 00:20:58,573 --> 00:21:00,782 মাইক ফরেস্টার? 251 00:21:00,783 --> 00:21:02,993 ছবিগুলোতে যে মাইক? আমাদের মাইক? 252 00:21:02,994 --> 00:21:07,674 আমি শপথ করে বলতে পারি আমি তোমাকে বলেছি, মাইক আমার উদ্ভিদবিদ 253 00:21:08,791 --> 00:21:13,461 আমি তোমাকে বলেছি, আমি একজন উদ্ভিদবিদ, আমি জানি না তোমার জিনিস কোথায় 254 00:21:13,462 --> 00:21:15,463 ঠিক আছে, আসো, বেব 255 00:21:15,464 --> 00:21:20,464 এটা খুব দ্রুত পুরনো হয়ে যাচ্ছে, আমরা আমাদের মাদক চাই 256 00:21:22,346 --> 00:21:24,180 ঠিক আছে, ঠিক আছে 257 00:21:24,181 --> 00:21:30,111 দেখো, আমি বুঝতে পারছি যে, তুমি হয়তো এই লোকটার সাথে ডিল করতে চাইছো না 258 00:21:30,146 --> 00:21:34,232 কিন্তু আমি, হেই, আমি একজন আমেরিকান, তোমার মতোই 259 00:21:34,233 --> 00:21:36,735 তুমি আমার মতো নও 260 00:21:37,736 --> 00:21:40,947 কোন ধরনের আমেরিকান একজন পুলিশকে ঘুষ দেবে? 261 00:21:40,948 --> 00:21:45,827 এবং তাদের নিজস্ব মঠ থেকে সন্ন্যাসীদের তাড়িয়ে দেবে, শুধু টাকার জন্য? 262 00:21:45,828 --> 00:21:48,468 একজন লোকের কিছু মজা করা দরকার 263 00:21:55,212 --> 00:21:57,630 আমি তোমাদের ইতিমধ্যে বলেছি, 264 00:21:57,631 --> 00:22:03,136 আমি জানি না তোমাদের মাদক কোথায়, এবং আমি জানি না জ্যাক কোথায় 265 00:22:03,137 --> 00:22:05,637 আমি তাকে বিশ্বাস করি, সানি 266 00:22:06,014 --> 00:22:08,266 অবশেষে 267 00:22:08,267 --> 00:22:11,497 কিন্তু সে তার প্রয়োজনীয়তা হারিয়েছে 268 00:22:13,772 --> 00:22:15,940 এটা পুরোপুরিভাবে অপ্রয়োজনীয়তা নয় 269 00:22:15,941 --> 00:22:21,361 তার মতো একটা সুন্দর মেয়ে, আমি বাজি ধরতে পারি সে কিছু একটা কাজে আসবেই 270 00:22:23,615 --> 00:22:26,493 হ্যাঁ, সম্ভবত তুমি ঠিক বলেছো 271 00:22:37,796 --> 00:22:41,883 আমার মা আমাকে শিখিয়েছেন কখনো কোন মহিলাকে আঘাত করতে নেই 272 00:22:45,095 --> 00:22:47,845 আমি কখনো আমার মায়ের কথা শুনিনি 273 00:22:54,020 --> 00:22:56,146 তুমি আমাকে বলেছিলে তুমি তাকে বছরের পর বছর দেখনি 274 00:22:56,147 --> 00:22:58,607 আমি তোমাকে বুঝতে পারছি না, এত মিথ্যা কেন? 275 00:22:58,608 --> 00:23:01,527 তোমাকে শুধু এটা বলতে হতো যে মাইক বিপদে আছে, আমি এখানে আসতাম 276 00:23:01,528 --> 00:23:03,445 তুমি রেগে যেতে এবং আমাকে এল.এ. তে ফেলে রেখে যেতে 277 00:23:03,446 --> 00:23:04,989 তুমি কি মনে কর আমি এখন রাগ করছি না?! 278 00:23:04,990 --> 00:23:08,283 কিন্তু, ম্যাক, আমরা এখানে একসাথে আছি, তুমি আর আমি, আমরা মাইককে বাঁচাবো 279 00:23:08,284 --> 00:23:14,204 তুমি জানো, আমি ভাবছি তুমি কি সত্যিই মারা যাচ্ছ, নাকি এটাও একটা মিথ্যা ছিল? 280 00:23:16,835 --> 00:23:19,253 সর‍্যি 281 00:23:19,254 --> 00:23:21,130 ঠিক আছে, ওরা তাকে কোথায় রাখছে? 282 00:23:21,131 --> 00:23:25,092 আমি নিশ্চিত নই, কিন্তু চিন্তা করো না, আমার একটা পরিকল্পনা আছে 283 00:23:25,093 --> 00:23:27,593 নিশ্চয়ই আছে 284 00:23:54,205 --> 00:23:56,623 ওইখানে এলেনা, সে এই জায়গাটা চালায় 285 00:23:56,624 --> 00:23:59,626 কোনটা? লাল এপ্রনওয়ালা, দরজার পাশে 286 00:23:59,627 --> 00:24:03,088 সে সব শোনে, আরও বেশি দেখে এবং কম বলে 287 00:24:03,089 --> 00:24:05,966 শুধু আমার কাছে, সে একজন খুব ভালো বন্ধু 288 00:24:05,967 --> 00:24:08,260 সে হয়তো জানতে পারে সে তাকে কোথায় রাখছে 289 00:24:08,261 --> 00:24:12,201 এবং আমাদের প্রথমে ওই লোকগুলোর পাশ দিয়ে যেতে হবে 290 00:24:18,437 --> 00:24:20,937 আসো 291 00:24:40,543 --> 00:24:41,751 অ্যান্টুনেজ ভিতরে আছে 292 00:24:41,752 --> 00:24:43,753 সে তোমাকে খুঁজছে আমি কি জানি না? 293 00:24:43,754 --> 00:24:46,214 আমাদের মাইককে খুঁজে বের করতে হবে, তুমি কি জানো সে তাকে কোথায় রাখছে? 294 00:24:46,215 --> 00:24:48,258 আমি জানি না, কিন্তু আমি কাউকে চিনি যে জানতে পারে 295 00:24:48,259 --> 00:24:50,759 ডালটন! 296 00:25:03,649 --> 00:25:05,149 কি? দেখো, আমরা আলাদা হয়ে যাই 297 00:25:05,150 --> 00:25:07,193 দুজনকেই ধরা পড়ার কোনো মানে নেই দুজনকেই? 298 00:25:07,194 --> 00:25:09,964 চিন্তা করো না, আমার একটা পরিকল্পনা আছে 299 00:25:45,482 --> 00:25:48,235 কি পরিকল্পনা, জ্যাক 300 00:26:07,295 --> 00:26:11,674 তাহলে জ্যাক ধরা পড়তে চেয়েছিল? এটা কেমন পরিকল্পনা? 301 00:26:11,675 --> 00:26:13,717 একটা বোকা পরিকল্পনা 302 00:26:13,718 --> 00:26:16,553 সে সম্ভবত ভেবেছিল তাকে মাইকের সাথে রাখা হবে 303 00:26:16,554 --> 00:26:19,181 সম্ভবত এটাও ভেবেছিল যে আমি তার পিছনে যাব 304 00:26:19,182 --> 00:26:23,185 সে এটাও ভেবেছিল যে তুমি তাদের দুজনকে বাঁচাবে? 305 00:26:23,186 --> 00:26:26,064 জ্যাক অনেক কিছু বিশ্বাসের উপর চালায় 306 00:26:26,856 --> 00:26:30,734 কোনো ধারণা আছে কেন অ্যান্টুনেজ তাকে জেলে না রেখে মঠে রেখেছে? 307 00:26:30,735 --> 00:26:32,528 গোপনীয়তা 308 00:26:32,529 --> 00:26:36,198 কর্নেল ব্যবসা আর আনন্দ মিশ্রিত করতে পছন্দ করে না 309 00:26:36,199 --> 00:26:38,699 আর কেউ কি কখনো ভিতরে যায়? 310 00:26:39,202 --> 00:26:43,664 একবার ছাড়া, কয়েক সপ্তাহ আগে, সন্ন্যাসীদের একটা জানাজা ছিল 311 00:26:43,665 --> 00:26:46,876 ওখানেই তাদের সমাধি আছে 312 00:26:47,043 --> 00:26:49,753 আমি সর‍্যি আমি তোমাকে আর সাহায্য করতে পারছি না 313 00:26:49,754 --> 00:26:52,715 ওহ, চিন্তা করো না, আমার একটা পরিকল্পনা আছে 314 00:26:53,299 --> 00:26:56,389 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমি এটা বললাম 315 00:27:05,812 --> 00:27:09,814 আমি তোমাদের জন্য এটা করি, আর এটাই আমি পাই? 316 00:27:09,815 --> 00:27:11,733 ওহ, আগে বাড়াও, বুদ্ধিমান কথা বলো, খেলোয়াড় 317 00:27:11,734 --> 00:27:18,104 তোমার কাছে একদিন সময় আছে আমার জিনিস কোথায় আছে বলার, নাহলে তোমদের দুজনকেই হাওয়া করে দিবো 318 00:27:22,912 --> 00:27:24,412 জ্যাক, তুমি ঠিক আছ? 319 00:27:24,413 --> 00:27:28,124 আমি এতদিনে এত ভালো বোধ করিনি, আমি জীবন্ত বোধ করছি 320 00:27:28,125 --> 00:27:29,709 তোমাকে ভয়ঙ্কর দেখাচ্ছে 321 00:27:29,710 --> 00:27:33,713 ওহ, ঠিক আছে, ধন্যবাদ আমাকে খুশি করার জন্য, ডাকি 322 00:27:33,714 --> 00:27:36,299 তুমি কেন ওদের শুধু বলে দাও না হেরোইন কোথায়? 323 00:27:36,300 --> 00:27:38,134 কারণ এটা ভুল 324 00:27:38,135 --> 00:27:40,887 এবং এটাই একমাত্র কারণ আমরা এখনও বেঁচে আছি 325 00:27:40,888 --> 00:27:42,847 চিন্তা করো না, আমরা এখান থেকে বের হব 326 00:27:42,848 --> 00:27:45,183 একটা অলৌকিক ঘটনা লাগবে আমরা পেয়েছি 327 00:27:45,184 --> 00:27:46,726 ম্যাকগাইভার এখানে? 328 00:27:46,727 --> 00:27:51,105 তুমি নিশ্চিত, আমাকে শুধু বলতে হয়েছিল, "মাইক বিপদে," আর, বিঙ্গো, সে এখানে 329 00:27:51,106 --> 00:27:54,275 ম্যাক হ্যাঁ, আমাদের শুধু অপেক্ষা করতে হবে 330 00:27:54,276 --> 00:27:58,072 ম্যাক আমাদের বের করে আনবে, এটা কি খারাপ দেখাচ্ছে? 331 00:28:00,908 --> 00:28:03,408 খারাপ 332 00:28:27,768 --> 00:28:31,313 ইয়ো, জেন্টলম্যান, চোখ সামনে আর কেন্দ্রে 333 00:28:31,480 --> 00:28:34,607 আমি বলতে চাই, আমি তোমাদের সবাইকে এখানে দেখে অবাক হয়েছি 334 00:28:34,608 --> 00:28:38,098 আমি জানতাম না কোনো সাম্প্রতিক মৃত্যুর কথা 335 00:28:38,737 --> 00:28:45,507 কিন্তু আমি কত অভদ্র, যেখানে একটা কফিন আছে, সেখানে নিশ্চয়ই একটা দেহ আছে 336 00:28:48,330 --> 00:28:50,830 কফিনটা এখানে নামাও 337 00:29:12,479 --> 00:29:19,109 আমি এই গরীব প্রাণীর শেষ যাত্রায় যথেষ্ট হস্তক্ষেপ করেছি 338 00:29:19,110 --> 00:29:24,657 সম্ভবত আমি নিশ্চিত করতে পারি প্রিয় প্রস্থানকারী 339 00:29:25,075 --> 00:29:29,205 তার শেষ গন্তব্যে দ্রুত পৌঁছাতে 340 00:29:40,548 --> 00:29:43,048 এখন... 341 00:29:43,343 --> 00:29:45,843 ...তোমরা তোমাদের মৃতকে সমাধিস্থ করতে পারো 342 00:31:33,744 --> 00:31:36,414 হেই, তুমি এখানে কী করছ? 343 00:31:47,966 --> 00:31:51,469 আমি কখনোই ভাবিনি আমি কী পরেছি, 344 00:31:51,470 --> 00:31:56,840 কিন্তু একজন লোক কিছুক্ষণ পর এই পোশাকের সাথে লেগে থাকতে পারে 345 00:31:58,059 --> 00:32:03,709 বহুমুখী ধর্মীয় পোশাক, প্রতিটি উপলক্ষের জন্য কিছু উপযোগী 346 00:32:06,234 --> 00:32:09,624 বিশেষ করে সমস্যা এড়াতে 347 00:32:17,412 --> 00:32:20,873 ওহ, আমি পেয়েছি! "মায়ের দুধে খাওয়া শিশুরাই সবচেয়ে ভালোভাবে পুষ্ট হয়" 348 00:32:20,874 --> 00:32:24,044 না না? ধুর 349 00:32:24,502 --> 00:32:28,282 তাহলে আমি আরেকটা স্বর কিনতে চাই, প্যাট 350 00:32:29,632 --> 00:32:32,132 হাই ম্যাক! 351 00:32:34,387 --> 00:32:38,807 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি এখানে আছ এটা আমাদের দুজনকেই করে, হাই, বেব 352 00:32:38,808 --> 00:32:40,893 কেন প্রতিবার যখন তুমি ক্যামেরা নিতে চাও, 353 00:32:40,894 --> 00:32:46,023 তুমি মনে কর তুমি এটা অন্য দেশে রেখে এসেছ? যখন তুমি রেডি 354 00:32:46,024 --> 00:32:49,484 হেই, কি ব্যাপার? তুমি কি এগুলোর নিচে প্যান্ট পরো? 355 00:32:49,485 --> 00:32:51,320 প্যান্ট নেই? 356 00:32:51,321 --> 00:32:56,081 আমি মনে করি আমাদের এখান থেকে দ্রুত বের হয়ে যাওয়া উচিত, পাদ্রি 357 00:33:18,055 --> 00:33:19,306 দেখো কি? 358 00:33:19,307 --> 00:33:20,599 ট্রাক কি? 359 00:33:20,600 --> 00:33:23,880 ট্রাক ট্রাক, চলো যাই 360 00:33:45,374 --> 00:33:49,474 আমার বিদ্যুৎ পরিবহনের জন্য কিছু দরকার 361 00:33:51,297 --> 00:33:55,057 এখানে ওহ, তোমরা দুজন একসাথে ভালো 362 00:34:06,437 --> 00:34:08,605 আমি এতে অনেক কষ্ট করেছি, অ্যান্টুনেজ 363 00:34:08,606 --> 00:34:11,316 কিন্তু এটা সময়ের অপচয়েও যদি ডালটন কথা না বলে 364 00:34:11,317 --> 00:34:17,217 কিন্তু সে কথা বলবে, অথবা মেয়েটিকে খুব অপ্রীতিকর মৃত্যু দেখতে হবে 365 00:34:33,422 --> 00:34:35,922 তোমাদের এখনও আমার দরকার 366 00:34:51,648 --> 00:34:54,148 চলো, এসো! 367 00:35:06,621 --> 00:35:11,375 ত, আমার বন্ধু, মনে হচ্ছে আরেকটা জানাজার সময় হয়েছে, তোমার 368 00:35:11,376 --> 00:35:14,420 চিন্তা করো না, এই দেশ থেকে বের হওয়ার একটাই উপায় আছে: 369 00:35:14,421 --> 00:35:16,297 তাদের বিমান 370 00:35:16,298 --> 00:35:18,798 এবং আমি সেটা কভার করেছি 371 00:35:35,567 --> 00:35:38,570 আমি বলব আমরা এখান থেকে হেঁটে যাই 372 00:35:44,117 --> 00:35:45,951 জ্যাক? 373 00:35:45,952 --> 00:35:52,092 কি? কি? একজন লোক কি তার স্বাধীনতার জন্য একটু কৃতজ্ঞতা দেখাতে পারে না? 374 00:35:52,584 --> 00:35:55,084 আমাকে উঠতে সাহায্য করো 375 00:35:52,584 --> 00:35:55,084 আমাকে উঠতে সাহায্য করো 376 00:35:55,253 --> 00:35:57,588 তুমি ঠিক আছো? আমি ঠিক আছি 377 00:35:57,589 --> 00:36:00,089 নিশ্চিত? নিশ্চিত 378 00:36:07,598 --> 00:36:10,226 এতটুকুই ছিল আমাদের ভালোভাবে পালানোর চেষ্টা 379 00:36:10,643 --> 00:36:13,061 আচ্ছা, এভাবেই শেষ হওয়া ভালো ছিল, আমি মনে করি 380 00:36:13,062 --> 00:36:15,605 সেই বিমানটি যাওয়ার মতো ছিল না কী বললে? 381 00:36:15,606 --> 00:36:18,859 মনে আছে, আমরা যখন এসেছিলাম তখন আঘাত পেয়েছিলাম? সব জ্বালানি শেষ হয়ে গিয়েছিল? 382 00:36:18,860 --> 00:36:20,777 আমি গেজ চেক করেছি 383 00:36:20,778 --> 00:36:24,322 আমার হিসাবে, আমরা যদি সেই বিমান নিয়ে উড়তাম, দুইটার মধ্যে একটা হত 384 00:36:24,323 --> 00:36:28,326 এক, আমরা পাঁচ মাইল উড়ে পাহাড়ে ধ্বংস হয়ে যেতাম 385 00:36:28,327 --> 00:36:32,581 অথবা দুই, আমরা পাঁচ মাইল উড়ে সমুদ্রে পড়ে যেতাম 386 00:36:32,582 --> 00:36:34,666 বিকল্প থাকা ভালো 387 00:36:34,667 --> 00:36:38,687 ওহ, জানো, ম্যাক, মাঝেমাঝে এমনই হয় 388 00:36:39,672 --> 00:36:42,465 ওহ, এটা কি অসাধারণ নয়? কী? 389 00:36:42,466 --> 00:36:47,555 আমরা, আবার একসাথে, ঠিক মনকিসের মতো 390 00:36:47,763 --> 00:36:50,140 সেই ভালো দিনগুলো, মনে আছে? 391 00:36:50,141 --> 00:36:52,809 ক্ষমা করো, কিন্তু আমি যদি বলি আমি আরও ভালো বোধ করতাম 392 00:36:52,810 --> 00:36:55,437 যদি আমরা এই পুনর্মিলনী ট্যুরটা রাস্তায় নিয়ে যেতে পারতাম 393 00:36:55,438 --> 00:36:58,065 মাইক, মাইক 394 00:36:58,232 --> 00:36:59,482 চিন্তা করো না, আমার একটা— 395 00:36:59,483 --> 00:37:02,318 "আমার একটা পরিকল্পনা আছে" "আমার একটা পরিকল্পনা আছে" 396 00:37:02,319 --> 00:37:04,654 আমি কি এটা অনেক বলি? হ্যাঁ 397 00:37:04,655 --> 00:37:07,665 আচ্ছা, আমারও একটা পরিকল্পনা আছে, চলো 398 00:37:10,369 --> 00:37:12,662 আমাদের বিমান দরকার, এবং এটা ঠিক করতে সময় দরকার 399 00:37:12,663 --> 00:37:14,706 আমাদের অ্যান্টুনেজের লোকগুলোকে বিমান থেকে দূরে রাখতে হবে 400 00:37:14,707 --> 00:37:16,499 হ্যাঁ, এখানেই তোমার ভূমিকা, বাছা 401 00:37:16,500 --> 00:37:19,961 আমাদের আধা ঘণ্টা দাও, তারপর অ্যান্টুনেজ আর সোনিকে তোমার জাঙ্কইয়ার্ডে নিয়ে এসো 402 00:37:19,962 --> 00:37:21,170 তারপর? 403 00:37:21,171 --> 00:37:23,339 আমাদের জন্য তাদের একটা ছোট সাপ্রাইজ তৈরি থাকবে 404 00:37:23,340 --> 00:37:24,674 আমি কী দিয়ে তাদের টোপ দেব? 405 00:37:24,675 --> 00:37:28,177 অ্যান্টুনেজকে বলো আমরা তার ড্রাগের বিনিময়ে তোমার বিমান দেব 406 00:37:28,178 --> 00:37:30,263 জ্যাকের বিমান এখন কোনো কাজের না 407 00:37:30,264 --> 00:37:32,682 তুমি জানো, আমি জানি, জ্যাক জানে 408 00:37:32,683 --> 00:37:33,933 তোমার স্টাইল পছন্দ হয়েছে হ্যাঁ 409 00:37:33,934 --> 00:37:36,604 পরে দেখা হবে চলো যাই 410 00:37:47,698 --> 00:37:49,365 এটা কি সেই হেরোইন? 411 00:37:49,366 --> 00:37:52,566 ভালো, এখানেই রেখে দাও 412 00:37:53,787 --> 00:37:57,707 আশা করি জ্যাক আপত্তি করবে না, আমি তার সস্তা ওয়াইনের গুদাম থেকে নিয়েছি 413 00:37:57,708 --> 00:37:58,916 আমি জানি না, ম্যাক 414 00:37:58,917 --> 00:38:02,461 আমি সাধারণত সাদা ওয়াইন ব্যবহার করি মৃত ব্যাটারি চার্জ করতে 415 00:38:02,462 --> 00:38:04,630 আসলে, ভিনেগার বেশি ভালো কাজ করে 416 00:38:04,631 --> 00:38:07,550 কিন্তু এতে যথেষ্ট অ্যাসিড আছে ক্যাটালিস্ট হিসেবে কাজ করার, 417 00:38:07,551 --> 00:38:12,263 তাই আমি মনে করি জ্যাকের ওয়াইন কাছাকাছি হবে, চলো 418 00:38:12,264 --> 00:38:18,854 তাছাড়া, আমাদের শুধু কয়েকবার প্রপেল ঘোরানোর মতো চার্জ দরকার 419 00:38:29,239 --> 00:38:33,609 এটা দারুণ, একটা ভালো মাউসট্র্যাপের মতো হ্যাঁ 420 00:38:33,743 --> 00:38:35,995 এখন কী? 421 00:38:35,996 --> 00:38:39,707 এখন আমাদের শুধু টারপলিনটা ক্যামোফ্লাজ করতে হবে, 422 00:38:39,708 --> 00:38:42,167 স্টার্টারটা চেক করতে হবে ওয়াইন ব্যাটারির সাথে 423 00:38:42,168 --> 00:38:45,422 এবং দড়িগুলো লতাপাতা দিয়ে ঢেকে দিতে হবে 424 00:38:49,175 --> 00:38:51,675 আমাদের এরকম জিনিস দরকার 425 00:39:07,277 --> 00:39:09,777 এটা কীসের জন্য? 426 00:39:16,285 --> 00:39:19,375 তোমাকে আবার দেখে ভালো লাগলো, মাইক 427 00:39:44,981 --> 00:39:48,316 তোমরা কিভাবে এটা করো? সারারাত আমাকে মারো, সকালে গুলি করো, 428 00:39:48,317 --> 00:39:51,152 বিকেলে আমার বিমান চুরি করো, আর এখনও একটা চুলও নড়ে নি 429 00:39:51,153 --> 00:39:52,696 একটু প্রার্থনা করতে ইচ্ছা করছে? 430 00:39:52,697 --> 00:39:56,950 আস্তে, তুমি আর কখনো তোমার ড্রাগ দেখতে পাবে না 431 00:39:56,951 --> 00:40:00,662 আমি মনে করি না এটা খুব বুদ্ধিমানের কাজ হবে 432 00:40:00,663 --> 00:40:03,163 আর গেম নয়, ডালটন 433 00:40:03,332 --> 00:40:05,832 গেম নয়? 434 00:40:07,044 --> 00:40:09,664 তাহলে একটা প্রস্তাব দেই, কী বলো? 435 00:40:22,977 --> 00:40:25,521 ঠিক আছে, শুরু করো 436 00:40:27,981 --> 00:40:31,359 এটা একটা সুন্দর জায়গা, তুমি আর বাকি আবর্জনা 437 00:40:31,360 --> 00:40:34,362 আমি দেখছি তুমি শেষ পর্যন্ত ভদ্র হতে শুরু করেছ 438 00:40:34,363 --> 00:40:36,072 এটা খুবই বুদ্ধিমানের কাজ 439 00:40:36,073 --> 00:40:38,533 বেশি কথা নয়, আমাদের স্ম্যাক কোথায়? 440 00:40:38,534 --> 00:40:41,702 এটা বিমানের কাছে আছে, আমাকে নিয়ে যাও, আমি দিচ্ছি 441 00:40:41,703 --> 00:40:43,746 একা নয় 442 00:40:43,747 --> 00:40:46,247 চলো সবাই যাই 443 00:40:46,583 --> 00:40:49,083 ঠিক আছে 444 00:40:57,803 --> 00:40:59,387 থামো অ্যান্টুনেজ! 445 00:40:59,388 --> 00:41:01,055 এটাই যথেষ্ট 446 00:41:01,056 --> 00:41:04,266 অ্যান্টুনেজ, সাহায্য করো, আমাকে এখনই এখান থেকে নামাও! 447 00:41:04,267 --> 00:41:06,767 অ্যান্টুনেজ, অ্যান্টুনেজ! 448 00:41:10,273 --> 00:41:12,773 হেরোইন 449 00:41:12,859 --> 00:41:15,739 আচ্ছা, এটা এত সহজ নয় 450 00:41:18,365 --> 00:41:20,491 এতে অনেক অমীমাংসিত সমস্যা থেকে যাবে 451 00:41:20,492 --> 00:41:22,827 তোমরা ড্রাগ পাচারকারী, আমি আইন 452 00:41:22,828 --> 00:41:25,371 এবং তুমি বেঁচে থাকবে না অন্য কিছু বলার জন্য 453 00:41:25,372 --> 00:41:28,207 আস্তে, আমার একটা পরিকল্পনা আছে, তুমি স্ম্যাক চাও, ঠিক? 454 00:41:28,208 --> 00:41:31,085 এটা করো, তাদের ছেড়ে দাও, আর তুমি আর আমি বুটি নিয়ে বুগি করব 455 00:41:31,086 --> 00:41:34,922 জ্যাক, তুমি কী করছ? আমি প্রশ্ন করব 456 00:41:34,923 --> 00:41:37,675 আর তোমাকে দিয়ে আমার কী দরকার, মিস্টার ডালটন? 457 00:41:37,676 --> 00:41:40,010 কারণ তুমি চাও বা না চাও, যদি তারা আমাদের লাশ এখানে পায়, 458 00:41:40,011 --> 00:41:42,096 আমাদের সরকার তোমার সরকারকে নিশ্চিত করবে 459 00:41:42,097 --> 00:41:44,597 যে তোমার জন্য খুব কঠিন হবে 460 00:41:44,766 --> 00:41:48,102 আমেরিকানরা এমনই, তারা নিজেদের দেখে, পরিবারের মতো 461 00:41:48,103 --> 00:41:51,772 এটা তোমার জন্য সেই স্ম্যাক সরানো খুব কঠিন করে দেবে, এমনকি যদি তোমার কাছে থাকে 462 00:41:51,773 --> 00:41:55,484 এখানেই আমি আসি তুমি আসো? 463 00:41:55,485 --> 00:41:57,985 আমার একটা বিমান আছে 464 00:41:58,446 --> 00:42:00,614 আমি উড়তে পারি 465 00:42:00,615 --> 00:42:03,115 তুমি পারবে না 466 00:42:03,284 --> 00:42:05,995 তুমি এত ধনী হবে 467 00:42:06,162 --> 00:42:09,916 ট্যাক্স-মুক্ত আমেরিকান ডলার, ক্ষমতা 468 00:42:11,209 --> 00:42:16,505 আর তোমাকে শুধু তাদের বাঁচতে দিতে হবে, এটাই? 469 00:42:16,506 --> 00:42:17,964 তাদের ছোঁয়া, তুমি কোথাও যাবে না 470 00:42:17,965 --> 00:42:20,801 জ্যাক, এটা পাগলামি, আমি— ম্যাক 471 00:42:20,802 --> 00:42:24,346 আমি তোমাদের দুইজনকে এতে জড়িয়েছি, অন্তত আমি তোমাদের বের করে আনতে পারি 472 00:42:24,347 --> 00:42:28,447 কি বলো, কর্নেল? শহরের সেরা ডিল 473 00:42:29,977 --> 00:42:32,938 আমরা একমত, মিস্টার ডালটন 474 00:42:32,939 --> 00:42:35,439 তোমরা দুইজন, ওই দিকে যাও 475 00:42:35,942 --> 00:42:38,442 তাদের বেঁধে রাখো, আর চলো যাই 476 00:42:41,989 --> 00:42:44,032 জ্যাক, তুমি কী করছ? 477 00:42:44,033 --> 00:42:49,373 যেই তুমি সেই বিমান নিয়ে উড়বে, তুমি ম্যারা যাবে 478 00:42:55,086 --> 00:42:58,004 আমি যা বলেছি পরিবার সম্পর্কে, তা সত্যি, ম্যাক 479 00:42:58,005 --> 00:43:00,799 তুমি আর মাইক আমার পরিবার 480 00:43:00,800 --> 00:43:03,635 তুমি সত্যিই মারা যাচ্ছ, তাই না? 481 00:43:03,636 --> 00:43:05,637 আমরা সবাই মারা যাচ্ছি, ম্যাক 482 00:43:05,638 --> 00:43:09,766 কেউ কেউ শুধু অন্যদের চেয়ে একটু দ্রুত, এটাই 483 00:43:09,767 --> 00:43:12,267 জ্যাক... 484 00:43:12,394 --> 00:43:14,894 ...এটা কি সত্যি? 485 00:43:22,529 --> 00:43:23,863 ডালটন 486 00:43:23,864 --> 00:43:25,782 একে অপরের যত্ন নিও 487 00:43:25,783 --> 00:43:28,723 ড্রাগ হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ 488 00:43:37,544 --> 00:43:40,044 ডালটন 489 00:43:49,848 --> 00:43:56,908 চলো, মাইক, তাড়াতাড়ি, আমি কোনোভাবেই তাকে এটা করতে দেব না 490 00:44:03,403 --> 00:44:05,903 ফেলে দিও না 491 00:44:16,708 --> 00:44:19,208 যাও 492 00:44:53,369 --> 00:44:58,791 এটা বলা হয় যে একজন মানুষের দেওয়া সবচেয়ে বড় উপহার হল তার জীবন 493 00:44:58,792 --> 00:45:02,836 জ্যাক ডালটন কখনই সেরার চেয়ে কমে সন্তুষ্ট হত না 494 00:45:02,837 --> 00:45:05,337 ধন্যবাদ, জ্যাক 495 00:45:37,163 --> 00:45:40,165 আমি জানি না জ্যাক কোন লাইন ব্যবহার করে তোমাকে ডিনোটো নিয়ে এসেছিল, 496 00:45:40,166 --> 00:45:42,167 কিন্তু আমি নিশ্চিত খুশি যে এটা কাজ করেছে 497 00:45:42,168 --> 00:45:45,295 আসলে, সত্যি বলাটাই এটা নিশ্চিত করেছিল 498 00:45:45,296 --> 00:45:47,589 তুমি জানতে জ্যাক মারা যাচ্ছিল 499 00:45:47,590 --> 00:45:49,674 হ্যাঁ 500 00:45:49,675 --> 00:45:51,843 আমি ভাবতেছি কেন সে আমাকে কখনো বলেনি 501 00:45:51,844 --> 00:45:54,471 আচ্ছা, তুমি জ্যাককে চেনো, সহানুভূতির সময় নেই 502 00:45:54,472 --> 00:45:57,350 হ্যাঁ, জীবন যাপনে ব্যস্ত 503 00:45:57,516 --> 00:45:59,976 সেই সবচেয়ে বড় অ্যাডভেঞ্চারের খোঁজে 504 00:45:59,977 --> 00:46:03,387 তার বন্ধুদের সাথে অনেক মজা করছিল 505 00:46:08,444 --> 00:46:12,655 হ্যাঁ, ঠিক আছে, ধন্যবাদ, আমাকে জানিও, আচ্ছা? 506 00:46:12,656 --> 00:46:15,158 কলম্বিয়ার নৌবাহিনী অ্যান্টুনেজকে ধরে ফেলেছে 507 00:46:15,159 --> 00:46:18,870 সে তীরে ভেসে এসেছিল, এখনও তার ড্রাগ ধরে আছে 508 00:46:18,871 --> 00:46:21,873 অন্তত সে দোষ স্বীকার করবে, এটা নিশ্চিত 509 00:46:21,874 --> 00:46:25,210 আচ্ছা, অ্যান্টুনেজ দাবি করে সে লাফ দিয়েছিল যখন সে দেখেছিল দুটো ইঞ্জিন ধোঁয়া ছাড়ছে 510 00:46:25,211 --> 00:46:26,920 বলে বিমানটা নিচে পড়ছিল 511 00:46:26,921 --> 00:46:29,047 সে পানিতে পড়েছিল, ডুবে গিয়েছিল, 512 00:46:29,048 --> 00:46:32,550 আর যখন উঠে এসেছিল, বিমান বা জ্যাকের কোনো চিহ্ন নেই 513 00:46:32,551 --> 00:46:35,051 দুটো ইঞ্জিন ধোঁয়া ছাড়ছে 514 00:46:35,471 --> 00:46:38,765 পেশার মারপ্যাঁচ, ভাই, পেশার মারপ্যাঁচ 515 00:46:38,766 --> 00:46:40,224 কী? 516 00:46:40,225 --> 00:46:42,560 তুমি কি মনে কর না তার একটা পরিকল্পনা ছিল? 517 00:46:42,561 --> 00:46:44,937 কিন্তু জ্যাক বলেছিল তার কাছে পাঁচ মাইল উড়ার মতো জ্বালানি আছে 518 00:46:44,938 --> 00:46:46,731 হ্যাঁ, আর শেষ কবে 519 00:46:46,732 --> 00:46:50,832 জ্যাক সত্যিটা একটু টেনে বলেনি? 519 00:46:51,305 --> 00:47:51,195 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm