1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:01:24,194 --> 00:01:26,575
MISSÃO DE SANTA LUÍSA
3
00:01:30,117 --> 00:01:32,345
Padre, porque é que não ir consigo
para o ajudar com as rondas?
4
00:01:32,369 --> 00:01:35,745
Por favor, Rachel, tenta encontrar o MacGyver,
diz-lhe que é sério, que preciso de falar com ele.
5
00:01:35,789 --> 00:01:37,909
- Sim, Padre.
- Diz-lhe para ir ter comigo à audição pública, esta noite.
6
00:01:37,917 --> 00:01:39,810
Se eu me atrasar,
diz-lhe que eu disse... "Preto e azul".
7
00:01:39,877 --> 00:01:41,895
- "Preto e Azul"?
- Diz-lhe só isso, ele entenderá.
8
00:01:41,962 --> 00:01:46,216
Bem, a reunião é às 20:00. E,
não se esqueça, é o nº 3 na agenda!
9
00:01:55,768 --> 00:01:57,650
Desculpe-me, Padre.
10
00:01:57,770 --> 00:01:59,975
Podia... arranjar-me uns trocos?
11
00:02:00,064 --> 00:02:02,375
Lamento, mas,
não tenho dinheiro, amigo...
12
00:02:02,483 --> 00:02:05,975
mas, tenho algumas sanduíches
e fruta no saco...
13
00:02:26,507 --> 00:02:27,675
Anda lá, Mooney.
14
00:02:27,758 --> 00:02:31,220
Tira-lhe a carteira, o relógio, anéis
e tudo o resto que conseguires encontrar.
15
00:02:31,345 --> 00:02:33,575
Ajuda-me a levantá-lo.
16
00:02:33,639 --> 00:02:35,849
Caramba, ele é pesado.
17
00:02:36,517 --> 00:02:39,575
Deixa-te de lamúrias.
Apenas, despe-o.
18
00:02:50,030 --> 00:02:52,658
Ordem! Por favor!
Ordem! Por favor!
19
00:02:52,825 --> 00:02:54,660
Ordem!
20
00:02:57,913 --> 00:02:59,957
E acho que é vergonhoso!
21
00:03:00,124 --> 00:03:03,627
Por causa da mentalidade
piedosa deste Conselho...
22
00:03:03,794 --> 00:03:06,065
é que a situação dos sem-abrigo
na nossa comunidade...
23
00:03:06,125 --> 00:03:08,625
está, agora, a ameaçar
tanto os valores imobiliários...
24
00:03:08,675 --> 00:03:10,955
como as vidas
dos nossos cidadãos!
25
00:03:11,051 --> 00:03:13,387
Você é responsável por isso.
26
00:03:13,554 --> 00:03:16,640
Para baixo! Sente-se!
27
00:03:16,807 --> 00:03:18,825
O crime aumentou,
o vandalismo é galopante...
28
00:03:18,875 --> 00:03:21,545
os cidadãos são abordados
e as pessoas estão a ser assediadas...
29
00:03:21,595 --> 00:03:22,845
- todos os dias nas ruas...
- Olá.
30
00:03:22,896 --> 00:03:24,731
Aconteceu alguma coisa
ao Padre Jim, MacGyver.
31
00:03:24,898 --> 00:03:27,860
- As rondas dele nunca demoram assim tanto.
- Tem calma. Ele vai aparecer.
32
00:03:28,068 --> 00:03:30,904
- Estou preocupada, não consigo evitar.
- Está na hora de alguém...
33
00:03:31,071 --> 00:03:33,675
Ele disse-me que se chegasse atrasado,
eu te deveria dizer... "Preto e Azul."
34
00:03:33,740 --> 00:03:35,135
Isto diz-te alguma coisa?
35
00:03:35,200 --> 00:03:37,135
tornou-se a principal
fonte de rendimento...
36
00:03:37,202 --> 00:03:40,205
Bem, é apenas um código,
dos tempos em que jogávamos hóquei.
37
00:03:40,372 --> 00:03:42,450
Utilizávamo-lo durante um jogos,
para nos protegermos mutuamente...
38
00:03:42,465 --> 00:03:44,220
dos vândalos da Liga.
39
00:03:44,293 --> 00:03:46,253
Por outras palavras,
é um pedido de ajuda.
40
00:03:46,420 --> 00:03:49,756
Goste-se ou não,
este bem intencionado abrigo...
41
00:03:49,923 --> 00:03:54,845
tornou-se um refúgio para todos
os vagabundos a quilómetros de distância...
42
00:03:55,053 --> 00:03:59,892
e está, agora, a ameaçar a qualidade
de vida da nossa comunidade!
43
00:04:10,819 --> 00:04:13,614
Ordem, por favor, silêncio.
44
00:04:13,780 --> 00:04:17,655
Senhoras e senhores, acabei de receber
a notícia de que o Padre Jim...
45
00:04:17,701 --> 00:04:21,625
que deveria estar connosco
esta noite, foi vítima de um assalto...
46
00:04:21,665 --> 00:04:26,145
e foi levado para o Memorial Hospital,
em estado crítico.
47
00:04:42,225 --> 00:04:44,144
"Preto e azul".
48
00:04:47,189 --> 00:04:49,755
Recebi a tua mensagem, Jim.
49
00:04:49,858 --> 00:04:51,875
Danny...
50
00:04:52,986 --> 00:04:55,030
O Doc sabe...
51
00:04:55,697 --> 00:04:57,741
Procura o Doc...
52
00:05:01,578 --> 00:05:05,040
Os meus documentos.
É grave.
53
00:05:05,207 --> 00:05:07,793
- Tudo bem, acalma-te.
- Preciso de...
54
00:05:07,959 --> 00:05:09,961
Têm de sair agora.
55
00:05:16,593 --> 00:05:18,975
Sr. Merchant à Recepção.
56
00:05:19,054 --> 00:05:21,875
Sr. Merchant à Recepção.
57
00:05:23,809 --> 00:05:25,110
Como é que ele está?
58
00:05:25,185 --> 00:05:27,437
A tentar aguentar-se.
Descobriu alguma coisa?
59
00:05:27,646 --> 00:05:29,705
Bem, algumas impressões
digitais, nada mais.
60
00:05:29,773 --> 00:05:31,400
Parece um roubo aleatório
de um transeunte.
61
00:05:31,441 --> 00:05:34,575
Levaram tudo aquilo
que ele tinha, até os sapatos.
62
00:05:34,653 --> 00:05:35,875
E o que vão fazer?
63
00:05:35,946 --> 00:05:38,173
Iremos deter algumas pessoas,
faremos algumas perguntas...
64
00:05:38,240 --> 00:05:40,075
estaremos atentos e
espero que tenhamos sorte.
65
00:05:40,117 --> 00:05:41,935
Só isso?
66
00:05:41,995 --> 00:05:43,700
Infelizmente, sim.
Eu gostava que fosse diferente...
67
00:05:43,745 --> 00:05:46,790
mas, temos muito poucas
linhas de comunicação...
68
00:05:46,957 --> 00:05:48,583
com a comunidade dos sem-abrigo.
69
00:05:49,334 --> 00:05:51,950
Dr. Carter, 4212.
70
00:05:52,087 --> 00:05:55,465
- Dr. Carter, por favor, apresente-se ao serviço.
- Lamento imenso.
71
00:06:12,190 --> 00:06:14,250
Dê-me licença.
72
00:06:15,485 --> 00:06:18,865
Deve ser a Rachel,
a assistente do Padre Jim.
73
00:06:18,947 --> 00:06:20,575
O meu nome é Aaron Sandler.
74
00:06:20,657 --> 00:06:24,250
Só queria dizer-lhe que sinto
muito pela sua perda.
75
00:06:24,327 --> 00:06:27,800
Muito obrigada, Sr. Sandler.
76
00:06:27,831 --> 00:06:31,334
Este é o MacGyver,
um grande amigo do Padre Jim.
77
00:06:31,501 --> 00:06:33,575
- É um prazer.
- Sr. Sandler.
78
00:06:33,879 --> 00:06:36,075
Dou emprego a alguns sem-abrigo
nas minhas fábricas.
79
00:06:36,125 --> 00:06:38,110
Estava a começar a conhecer o Padre.
80
00:06:38,175 --> 00:06:40,510
- Um homem maravilhoso.
- Obrigada.
81
00:06:48,393 --> 00:06:49,910
Estás bem?
82
00:06:50,520 --> 00:06:53,950
Ele ensinou-me o valor
do serviço à comunidade.
83
00:06:54,045 --> 00:06:56,300
Ele costumava sempre dizer que,
não há grandes coisas...
84
00:06:56,363 --> 00:06:58,900
a conquistar nesta vida...
85
00:06:58,987 --> 00:07:03,875
apenas pequenas coisas feitas
com um enorme amor.
86
00:07:20,926 --> 00:07:23,985
Que Deus o abençoe.
87
00:07:28,016 --> 00:07:29,434
Aquele é o Doc.
88
00:07:30,143 --> 00:07:33,730
Outra querida alma que
caiu da "rede de segurança".
89
00:07:34,272 --> 00:07:36,858
O Doc era um dos preferidos
do Padre Jim.
90
00:07:42,614 --> 00:07:45,533
Será que vão encontrar
o assassino dele, MacGyver?
91
00:07:45,700 --> 00:07:48,828
Já passaram três dias,
e a Polícia ainda não sabe de nada.
92
00:07:49,037 --> 00:07:50,700
Eles estão a tentar, Rachel.
93
00:07:50,745 --> 00:07:52,374
Acho que eles nem sequer se preocupam.
94
00:07:53,416 --> 00:07:55,794
Rachel, eles preocupam-se.
95
00:07:55,950 --> 00:07:59,025
Mas, o Tenente Rhome disse que
os sem-abrigo têm medo de aparecer...
96
00:07:59,065 --> 00:08:00,300
e falar com a Polícia.
97
00:08:00,340 --> 00:08:02,050
E com quem falariam?
98
00:08:13,770 --> 00:08:15,647
Uns com os outros.
99
00:08:48,179 --> 00:08:50,473
Desculpem-me, pessoal.
100
00:08:50,640 --> 00:08:53,143
Ando à procura de um homem chamado Doc.
Conhecem-no?
101
00:08:54,728 --> 00:08:55,979
Doc?
102
00:08:57,731 --> 00:08:59,980
Disseram-me que ele estaria
por aqui algures.
103
00:09:01,609 --> 00:09:03,695
Foi um prazer falar consigo.
104
00:09:03,862 --> 00:09:05,800
Desculpe-me, senhora.
105
00:09:05,845 --> 00:09:07,975
Ando à procura
de um homem chamado Doc.
106
00:09:08,742 --> 00:09:11,161
Muito obrigado.
107
00:09:26,968 --> 00:09:28,761
Está alguém em casa?
108
00:09:42,775 --> 00:09:45,320
Fale rápido, senhor,
e nem sequer pense em mexer-se.
109
00:09:45,487 --> 00:09:49,115
Tenha calma,
eu não quero problemas.
110
00:09:49,282 --> 00:09:50,325
Quem é você?
111
00:09:50,375 --> 00:09:51,659
O meu nome é Grazer.
112
00:09:54,204 --> 00:09:55,872
O que é que está aqui a fazer?
113
00:09:56,748 --> 00:10:00,168
Ando à procura de um tipo
chamado Doc, só isso.
114
00:10:02,045 --> 00:10:03,630
Porquê?
115
00:10:05,006 --> 00:10:07,300
Porque o Padre Jim pediu-me...
116
00:10:07,345 --> 00:10:08,801
pouco antes de morrer.
117
00:10:14,224 --> 00:10:17,185
O que me diz de falarmos cara a cara?
118
00:10:20,521 --> 00:10:22,857
Desculpe, Doc,
não queria assustá-lo.
119
00:10:23,733 --> 00:10:25,705
Como é que sabe o meu nome?
120
00:10:25,770 --> 00:10:27,403
Vi-o no funeral.
121
00:10:29,864 --> 00:10:31,375
Qual é o problema?
122
00:10:31,425 --> 00:10:33,368
Qual é o seu problema?
123
00:10:33,534 --> 00:10:35,286
Eu estou bem.
124
00:10:35,828 --> 00:10:38,575
Sim, claro. Quase que me enganava.
125
00:10:38,873 --> 00:10:41,834
É, apenas... um pequeno ataque de asma.
126
00:10:42,001 --> 00:10:43,975
Asma.
127
00:10:48,841 --> 00:10:52,470
Estava com o Padre Jim
quando ele morreu?
128
00:10:53,179 --> 00:10:55,431
Sim, exactamente, no hospital.
129
00:10:55,600 --> 00:10:57,765
Ele mencionou o seu nome.
130
00:10:58,309 --> 00:11:00,975
O que é que ele disse?
131
00:11:03,731 --> 00:11:06,575
Bem, ele disse, "Doc..."
132
00:11:06,651 --> 00:11:09,575
Ele disse: "O Doc sabe".
"Procura o Doc".
133
00:11:10,154 --> 00:11:13,200
Ele também mencionou
o nome "Danny".
134
00:11:13,241 --> 00:11:14,575
Danny.
135
00:11:17,620 --> 00:11:19,825
Ouça, Doc...
136
00:11:20,000 --> 00:11:21,875
eu acho que o nosso amigo...
137
00:11:21,925 --> 00:11:24,711
estava metido nalgum problema
e nunca teve oportunidade de me contar.
138
00:11:26,379 --> 00:11:31,025
Não saberei ao certo até que possa
dar uma vista d'olhos às coisas dele.
139
00:11:31,092 --> 00:11:34,575
Mas, acho que alguém pode...
ter assassinado o nosso amigo.
140
00:11:35,304 --> 00:11:38,050
Sim. Sim.
141
00:11:39,809 --> 00:11:44,975
Não posso ficar muito tempo,
mas, vou levá-lo até ao Danny.
142
00:11:45,064 --> 00:11:46,524
Vamos.
143
00:11:56,075 --> 00:11:57,375
Danny...
144
00:11:57,410 --> 00:12:00,250
O Danny mal consegue
cuidar de si mesmo, sabe.
145
00:12:00,285 --> 00:12:03,450
Ele não devia estar a viver nas ruas.
146
00:12:03,500 --> 00:12:05,460
Então, porque é que ele está?
147
00:12:06,002 --> 00:12:10,475
Muitas pessoas foram despejadas quando
cortaram as ajudas para a saúde mental.
148
00:12:10,548 --> 00:12:12,467
As coisas são mesmo assim, sabe.
149
00:12:12,633 --> 00:12:15,887
Bem, o Padre Jim interessou-se pelo Danny.
150
00:12:16,053 --> 00:12:18,765
Até foi investigar o passado dele.
151
00:12:18,931 --> 00:12:22,575
E, realmente, fez questão de o orientar.
152
00:12:23,186 --> 00:12:24,675
E o Danny reagiu.
153
00:12:24,725 --> 00:12:28,357
Ele estava mesmo a melhorar
com todos aqueles cuidados.
154
00:12:29,984 --> 00:12:31,975
Ouça, Doc...
155
00:12:32,225 --> 00:12:36,324
Faz alguma ideia de quem poderia
querer matar o Padre Jim?
156
00:12:37,200 --> 00:12:39,952
Ninguém no seu perfeito juízo.
157
00:12:40,119 --> 00:12:42,747
Certamente, não foi ninguém daqui.
158
00:12:42,914 --> 00:12:46,417
Quer dizer, este homem,
vinha cá duas vezes por semana...
159
00:12:46,584 --> 00:12:51,589
com comida, cobertores,
medicamentos.
160
00:12:51,756 --> 00:12:55,175
Não faz nenhum sentido.
161
00:12:56,552 --> 00:12:58,875
Ali está o Danny.
162
00:12:59,096 --> 00:13:02,775
Ele alterou completamente o comportamento
dele, há cerca de quatro dias.
163
00:13:02,934 --> 00:13:05,575
Está quase catatónico.
164
00:13:05,978 --> 00:13:08,575
E ninguém conseguiu perceber porquê.
165
00:13:08,773 --> 00:13:12,990
Depois, ouvimos que o
Padre Jim tinha sido morto...
166
00:13:16,155 --> 00:13:18,675
É como, de alguma forma,
ele já soubesse.
167
00:13:22,411 --> 00:13:24,539
Bem, talvez ele saiba.
168
00:13:40,179 --> 00:13:43,266
Danny? Danny?
169
00:13:46,811 --> 00:13:52,775
Quero apresentar-te
a um amigo do Padre Jim.
170
00:13:53,234 --> 00:13:55,845
O nome dele é Grazer.
171
00:13:55,900 --> 00:13:57,575
Olá.
172
00:14:02,118 --> 00:14:04,355
Eu tenho um compromisso.
Tenho de ir.
173
00:14:04,412 --> 00:14:05,600
Espere um minuto, Doc.
174
00:14:05,660 --> 00:14:09,275
- Não ficar aqui mais um pouco?
- Não, não. Não me posso atrasar, não posso.
175
00:14:09,335 --> 00:14:10,875
Doc!
176
00:14:21,890 --> 00:14:24,125
Bem, Danny...
177
00:14:24,175 --> 00:14:26,575
presumo que sejamos só nós, não?
178
00:14:30,896 --> 00:14:32,710
Está tudo bem.
179
00:14:32,815 --> 00:14:35,475
Não me irei aproximar mais, está bem?
Irei, apenas, contornar-te.
180
00:14:35,526 --> 00:14:37,975
Está tudo bem.
Tem calma.
181
00:14:45,036 --> 00:14:48,875
Ouve, estou, apenas, contente
em poder conhecer-te.
182
00:14:49,248 --> 00:14:52,875
O Padre Jim falou de ti, da
última vez que falei com ele.
183
00:14:53,044 --> 00:14:55,825
Fomos amigos durante
muito tempo, Danny.
184
00:14:55,925 --> 00:14:57,925
Vou sentir muito a falta dele.
185
00:14:59,383 --> 00:15:01,802
Achas que podemos ser amigos?
186
00:15:02,887 --> 00:15:04,638
Acho que o Jim teria gostado.
187
00:15:15,858 --> 00:15:17,026
Ouve...
188
00:15:17,193 --> 00:15:19,653
Ouve, aqui, toma uma banana.
189
00:15:21,614 --> 00:15:24,975
Força. É, apenas, um presente para ti.
190
00:15:36,629 --> 00:15:39,675
Está bem, vamos fazer assim,
eu vou deixá-la aqui, está bem?
191
00:15:39,757 --> 00:15:42,092
No caso de mudares de ideias.
192
00:15:45,429 --> 00:15:47,473
Ouve, Danny...
193
00:15:47,640 --> 00:15:49,809
tenho de ir procurar o Doc, está bem?
194
00:15:49,975 --> 00:15:51,894
Mas, voltarei.
195
00:16:05,866 --> 00:16:07,785
Então, Doc?
196
00:16:32,017 --> 00:16:33,650
Bonita rapariga.
197
00:16:33,686 --> 00:16:37,200
É a minha filha, Allison.
198
00:16:37,273 --> 00:16:39,149
- Esta é a sua filha?
- Sim.
199
00:16:39,316 --> 00:16:40,410
Ela é mesmo bonita.
200
00:16:40,568 --> 00:16:43,575
A mãe dela não gosta que ela
me venha visitar aqui...
201
00:16:43,654 --> 00:16:48,350
mas, ela esgueira-se e vem aqui
uma vez por semana, de qualquer forma.
202
00:16:55,582 --> 00:17:01,575
Onde é que está? Eu fiz-lhe um alfinete
e, agora, não o encontro.
203
00:17:02,047 --> 00:17:04,508
Estúpido, estúpido, estúpido...
204
00:17:04,675 --> 00:17:06,468
Estúpido!
205
00:17:08,762 --> 00:17:11,849
Tudo bem, Doc, relaxe.
Tenha calma.
206
00:17:12,057 --> 00:17:14,675
Vamos! Respire.
Dentro e fora, vamos.
207
00:17:14,727 --> 00:17:17,180
Vamos, sente-se.
Ponha-se numa posição confortável.
208
00:17:17,229 --> 00:17:19,575
Tenha calma.
209
00:17:23,193 --> 00:17:26,575
Asma, não?
Pois....
210
00:17:26,905 --> 00:17:29,450
- Ansiedade.
- A sério?
211
00:17:31,076 --> 00:17:34,913
Não suporto... confrontos.
212
00:17:35,539 --> 00:17:37,249
Eu, apenas...
213
00:17:37,416 --> 00:17:39,980
vou-me abaixo.
214
00:17:42,921 --> 00:17:45,758
Costumava ser pior,
se conseguir imaginar.
215
00:17:47,134 --> 00:17:50,095
Os meus alunos costumavam
vir ver-me em plena crise.
216
00:17:51,346 --> 00:17:53,640
Tinha alunos?
217
00:17:56,226 --> 00:17:59,605
Ensinei inglês no Ensino Secundário
durante 15 anos.
218
00:18:01,065 --> 00:18:03,525
Então, tive a minha depressão.
219
00:18:06,028 --> 00:18:08,825
E, apenas, perdi tudo.
220
00:18:08,865 --> 00:18:10,875
Sabes...
221
00:18:10,991 --> 00:18:14,328
O meu trabalho, a minha família,
seguro, tudo.
222
00:18:16,163 --> 00:18:19,500
E, como provavelmente sabes,
tudo pode acontecer rapidamente.
223
00:18:22,419 --> 00:18:24,545
Um dia, somos membros da sociedade...
224
00:18:24,588 --> 00:18:27,600
e, no dia seguinte, somos invisíveis.
225
00:18:41,438 --> 00:18:46,710
Muito bem, Danny.
Não vais acreditar nisto.
226
00:18:46,770 --> 00:18:51,785
Temos algumas raízes de taboa
como fonte de amido.
227
00:18:51,824 --> 00:18:55,985
Temos claitónia como hortaliça...
228
00:18:56,078 --> 00:18:59,998
e temos alguns cogumelos,
algumas ervas.
229
00:19:00,165 --> 00:19:02,125
Algumas especiarias.
Temos todo o tipo de coisas, sabes.
230
00:19:02,167 --> 00:19:06,110
Vamos comer uma salada ou, talvez,
uma sopa, se eu lhe juntar água.
231
00:19:06,171 --> 00:19:08,715
Sabes do que estou a falar?
232
00:19:08,757 --> 00:19:10,801
Sabes o melhor de tudo isto, Danny?
233
00:19:10,968 --> 00:19:13,220
Está tudo a crescer mesmo aqui.
234
00:19:13,387 --> 00:19:16,975
E é grátis. Não custa nada.
Grátis para recolha.
235
00:19:17,307 --> 00:19:19,275
Sim.
236
00:19:19,434 --> 00:19:22,354
O meu avô ensinou-me a fazer isto.
237
00:19:22,521 --> 00:19:24,665
Sim, o meu avô ensinou-me
a apanhar e recolher comida do solo.
238
00:19:24,731 --> 00:19:29,185
Uma vez, fomos acampar e
um urso comeu toda a nossa comida.
239
00:19:29,236 --> 00:19:32,975
Eu fiquei muito assustado,
mas, o meu avô disse-me...
240
00:19:33,198 --> 00:19:34,575
Ele disse, "Bud...
241
00:19:34,658 --> 00:19:37,035
O meu avô chamava-me "Bud".
Nunca consegui perceber porquê.
242
00:19:37,202 --> 00:19:39,950
Mas, ele disse-me, "Bud...
243
00:19:40,831 --> 00:19:43,083
iremos, apenas, "pastar".
244
00:19:44,293 --> 00:19:45,500
Pastar...
245
00:19:45,544 --> 00:19:46,745
"Grazer", pastar, entendes?
246
00:19:46,795 --> 00:19:49,298
Sim, certo.
É onde arranjei o meu nome.
247
00:19:49,464 --> 00:19:52,845
Miúdo inteligente, sem dúvida.
248
00:19:52,968 --> 00:19:55,575
Lindo.
249
00:19:55,637 --> 00:19:56,910
Sim.
250
00:19:57,055 --> 00:19:58,325
Isso é um "T-stick".
251
00:19:58,394 --> 00:20:01,245
Um "T-stick".
Força, dá uma vista d'olhos.
252
00:20:01,390 --> 00:20:05,975
É uma antiga ferramenta índia que eu uso
para escavar raízes e outras coisas.
253
00:20:06,231 --> 00:20:08,750
SACERDOTE ASSASSINADO
254
00:20:14,239 --> 00:20:17,675
Então, então, o que é que se passa?
Danny!
255
00:20:17,700 --> 00:20:19,135
Tem calma.
256
00:20:19,202 --> 00:20:21,942
É, apenas, um jornal.
Não te pode fazer mal.
257
00:20:22,039 --> 00:20:23,373
O que é que se passa?
258
00:20:25,083 --> 00:20:27,836
Alguma coisa nessa fotografia
te assustou, não foi?
259
00:20:29,421 --> 00:20:31,575
Danny...
260
00:20:32,070 --> 00:20:34,575
Tu estavas lá?
261
00:20:34,676 --> 00:20:37,965
Estavas lá quando eles
fizeram mal ao Padre Jim?
262
00:20:40,182 --> 00:20:42,476
Foi isso que te assustou?
263
00:20:43,175 --> 00:20:46,200
O tipo que fez mal o Padre Jim...
264
00:20:46,275 --> 00:20:48,575
está aqui nesta fotografia?
265
00:20:50,984 --> 00:20:52,694
Sim?
266
00:20:52,861 --> 00:20:54,175
Mostra-me, Danny.
267
00:20:54,237 --> 00:20:57,074
Vamos, mostra-me.
Ele não te pode fazer mal.
268
00:21:05,624 --> 00:21:07,459
Muito bem.
269
00:21:07,626 --> 00:21:08,752
Isso é bom, Danny.
270
00:21:08,960 --> 00:21:11,575
És um bom homem.
271
00:21:11,590 --> 00:21:12,990
O quê?
272
00:21:13,427 --> 00:21:15,250
Não?
273
00:21:16,551 --> 00:21:17,965
O quê?
274
00:21:18,095 --> 00:21:19,888
Não? O quê?
275
00:21:24,309 --> 00:21:25,785
Dois... eram dois tipos?
276
00:21:25,815 --> 00:21:27,692
Havia um outro homem...
277
00:21:28,688 --> 00:21:30,865
A fotografia desse outro homem
rambém está aqui?
278
00:21:30,890 --> 00:21:34,820
Não. Mas, eram dois homens?
Dois? Certo?
279
00:21:36,175 --> 00:21:39,465
Está bem, Danny, o que é que
estes dois homens fizeram...
280
00:21:39,525 --> 00:21:42,575
depois de fazerem mal ao Padre Jim?
281
00:21:44,579 --> 00:21:46,945
Anda lá, Danny, o que é que aconteceu?
282
00:21:47,415 --> 00:21:50,712
Está bem, está bem, tem calma.
Tem calma.
283
00:21:50,752 --> 00:21:53,463
Danny, tens de me ajudar
com isto, está bem?
284
00:21:54,548 --> 00:21:56,325
Vamos jogar um jogo, está bem?
285
00:21:56,341 --> 00:21:57,968
Um pequeno jogo.
286
00:21:58,468 --> 00:22:02,465
Quero que me mostres o que é
que estes homens fizeram...
287
00:22:02,514 --> 00:22:04,965
depois de fazerem mal ao Padre Jim.
288
00:22:09,729 --> 00:22:11,145
O quê?
289
00:22:11,190 --> 00:22:14,312
Eles... estavam a bombar,
estavam a bater, estavam a fazer o quê?
290
00:22:14,359 --> 00:22:16,975
A correr. Eles... eles fugiram!
291
00:22:17,028 --> 00:22:18,530
Sim. E depois?
292
00:22:18,697 --> 00:22:21,283
Depois, o que é que aconteceu, Danny?
Vamos.
293
00:22:24,053 --> 00:22:26,225
Eles... estavam a conduzir...
Eles...
294
00:22:26,265 --> 00:22:28,275
Eles roubaram um carro, certo?
295
00:22:28,290 --> 00:22:29,500
Não, mas...
296
00:22:29,583 --> 00:22:31,455
Eles tinham um carro.
297
00:22:31,501 --> 00:22:32,752
Eles...
298
00:22:36,339 --> 00:22:39,593
Um, dois... três homens?
Havia outro homem?
299
00:22:39,801 --> 00:22:41,900
Três homens...
300
00:22:42,262 --> 00:22:45,985
O outro tipo foi buscá-los
num carro, certo?
301
00:22:46,141 --> 00:22:48,575
Certo?
302
00:22:50,979 --> 00:22:54,745
O outro homem, o terceiro tipo
foi buscá-los num carro grande, certo?
303
00:22:54,816 --> 00:22:57,068
Era um carro grande.
304
00:22:57,611 --> 00:22:59,904
O que é isso?
O que é isso?
305
00:23:00,989 --> 00:23:03,658
Alguém os foi buscar
num carro caro?
306
00:23:04,242 --> 00:23:06,661
Danny, conseguiste!
Bom homem!
307
00:23:06,870 --> 00:23:08,325
Conseguiste!
308
00:23:08,375 --> 00:23:10,325
O que é que se passa?
309
00:23:10,373 --> 00:23:11,830
Doc.
310
00:23:11,875 --> 00:23:13,575
Doc.
311
00:23:14,002 --> 00:23:15,935
Doc, conhece este tipo?
312
00:23:15,962 --> 00:23:17,850
- Conhece-o?
- Esse... é o Mooney.
313
00:23:17,881 --> 00:23:20,265
Ele é um tipo mau.
Não. Ele é deveras perigoso.
314
00:23:20,300 --> 00:23:22,585
Sempre que ele aparece na ponte,
há problemas.
315
00:23:22,594 --> 00:23:25,845
O Danny acabou de o identificar
com um dos agressores do Padre Jim.
316
00:23:25,889 --> 00:23:27,307
Sabe onde posso encontrá-lo?
317
00:23:29,267 --> 00:23:31,110
Nos subúrbios.
318
00:23:31,145 --> 00:23:33,450
Está bem.
Eu quero encontrar este Mooney.
319
00:23:33,480 --> 00:23:35,607
E quero que comece
a procurar nas coisas do Jim.
320
00:23:36,358 --> 00:23:40,444
- Acho que não consigo fazer isso.
- Sim, consegue.
321
00:23:40,487 --> 00:23:42,765
Você ensinou inglês no
Ensino Secundário.
322
00:23:42,781 --> 00:23:45,975
Talvez encontre algo que nos
conduza aos assassinos dele.
323
00:23:46,368 --> 00:23:49,655
Vamos lá, Doc.
Tente.
324
00:23:49,788 --> 00:23:51,081
O que é que me diz?
325
00:25:11,373 --> 00:25:13,834
Quietos! Ambos.
326
00:25:14,084 --> 00:25:16,086
Graças a Deus que está aqui.
Ele estava a balbuciar!
327
00:25:16,170 --> 00:25:18,122
- Ele tentou roubar-me.
- Não! Isso é mentira!
328
00:25:18,130 --> 00:25:19,150
Cale-se!
329
00:25:19,168 --> 00:25:20,815
Eu estava a caminho de casa, juro.
330
00:25:20,879 --> 00:25:23,164
Ele atacou-me. Puxou-me para
o beco e tentou matar-me.
331
00:25:23,275 --> 00:25:25,170
- Isso é mentira!
- Eu disse para se calar!
332
00:25:25,575 --> 00:25:27,670
Há um telefone no escritório.
Vá chamar a Polícia.
333
00:25:27,723 --> 00:25:29,600
- Eu vigio-o.
- Não!
334
00:25:29,712 --> 00:25:32,353
Obrigado, meu.
Muito obrigado.
335
00:25:32,724 --> 00:25:35,393
Não o deixe fugir!
Acabei de vê-lo esfaquear um homem!
336
00:25:35,500 --> 00:25:37,483
Deite-se no chão, indigente,
e abra as pernas!
337
00:25:37,750 --> 00:25:39,425
Está-me a ouvir sequer?
338
00:25:39,475 --> 00:25:40,861
No chão, agora!
339
00:25:51,743 --> 00:25:54,662
POLÍCIA METROPOLITANA
DIVISÃO OCIDENTAL
340
00:25:59,475 --> 00:26:00,975
Obrigado, Tenente.
341
00:26:01,020 --> 00:26:03,467
Estava a começar a sentir-me invisível.
342
00:26:03,755 --> 00:26:05,340
Peço desculpa por isso, MacGyver.
343
00:26:05,425 --> 00:26:07,312
Os agentes estavam, apenas,
a cumprir o seu dever.
344
00:26:07,346 --> 00:26:08,000
Pois.
345
00:26:08,020 --> 00:26:11,325
E, devo acrescentar, que trabalhar
disfarçado e vestir-se dessa forma...
346
00:26:11,365 --> 00:26:13,342
foi uma escolha sua.
O que é que anda a fazer?
347
00:26:13,473 --> 00:26:16,059
Ando a tentar descobrir
quem matou o meu amigo.
348
00:26:16,145 --> 00:26:19,575
Pensei que a melhor forma de me conectar
com os sem-abrigo seria tornar-me um.
349
00:26:19,604 --> 00:26:22,045
Naturalmente, pensou que
a Polícia não estava a fazer nada?
350
00:26:22,148 --> 00:26:23,315
Naturalmente.
351
00:26:23,358 --> 00:26:25,234
Bem, já pode desistir dessa ideia.
352
00:26:25,325 --> 00:26:26,965
MacGyver, a sair.
353
00:26:27,000 --> 00:26:28,826
Parece que o caso está encerrado.
354
00:26:29,072 --> 00:26:30,907
- O quê?
- Temos o nosso homem.
355
00:26:31,115 --> 00:26:33,665
O tipo que viu ser apunhalado
é um ex-presidiário chamado Mooney.
356
00:26:33,701 --> 00:26:35,875
Que tem vivido nas ruas.
357
00:26:35,953 --> 00:26:40,041
Ele matou o Padre Jim e, depois,
acabou por ter a mesma morte estúpida.
358
00:26:40,208 --> 00:26:42,126
Não, senhor.
Isso não faz nenhum sentido.
359
00:26:42,335 --> 00:26:45,880
MacGyver, ele tinha os sapatos,
casaco e mochila do Padre Jim...
360
00:26:46,047 --> 00:26:48,716
Até tinha a carteira dele
com todos os documentos intactos.
361
00:26:48,925 --> 00:26:52,470
Tenente, o Mooney não teve
uma morte aleatória.
362
00:26:52,637 --> 00:26:55,645
Eu estava lá.
Persegui o tipo que o matou.
363
00:26:55,682 --> 00:26:58,500
Está bem, estou a ouvir.
364
00:26:58,559 --> 00:27:00,820
Tenho uma testemunha ocular
que viu o Mooney e outro homem...
365
00:27:00,850 --> 00:27:03,275
a entrarem num veículo,
depois de matarem o Padre Jim.
366
00:27:03,314 --> 00:27:05,675
- Tem a certeza?
- Absoluta.
367
00:27:05,775 --> 00:27:06,975
Bem, isso é óptimo, então.
368
00:27:07,026 --> 00:27:08,794
Iremos recolher um depoimento
e corroborá-lo...
369
00:27:08,861 --> 00:27:10,875
Isso vai ser um problema.
370
00:27:11,114 --> 00:27:13,100
Ele nunca será aceite
como uma testemunha viável.
371
00:27:13,145 --> 00:27:16,975
- Irão precisar de mais provas.
- Bem, tem algumas ideias?
372
00:27:20,331 --> 00:27:21,541
Apenas isto.
373
00:27:24,210 --> 00:27:28,175
Estou-lhe a dizer, este tipo
viu-me a esfaquear o Mooney.
374
00:27:28,256 --> 00:27:32,145
Ele pode-me reconhecer.
Temos de tratar dele.
375
00:27:32,218 --> 00:27:34,575
Ali está ele.
376
00:27:36,681 --> 00:27:39,200
Ora, ora.
377
00:27:39,267 --> 00:27:42,311
Acredito que já tive o prazer
de o conhecer.
378
00:27:42,770 --> 00:27:46,107
Ele estava vestido de forma
diferente no funeral.
379
00:27:49,193 --> 00:27:51,135
INCÊNDIO NOCTURNO DEIXA
28 PACIENTES SEM-ABRIGO.
380
00:27:51,195 --> 00:27:53,525
UNIDADES DE SAÚDE SÃO OBRIGADAS
A RECEBER 15 PACIENTES SEM-ABRIGO...
381
00:27:53,575 --> 00:27:55,291
COMO RESULTADO DO INCÊNDIO
DA NOITE PASSADA.
382
00:27:59,662 --> 00:28:04,500
Hora da refeição, Doc.
Tem de fazer uma pausa de vez em quando.
383
00:28:04,667 --> 00:28:08,810
Rachel. Obrigado.
384
00:28:08,850 --> 00:28:12,475
Bom dia, Doc.
Peço desculpa pelo atraso.
385
00:28:12,525 --> 00:28:13,975
Passei a noite na prisão.
386
00:28:14,093 --> 00:28:17,471
Graças ao Deus, MacGyver.
Eu estava tão preocupada.
387
00:28:17,638 --> 00:28:19,098
O quê... o quê?
388
00:28:20,391 --> 00:28:23,575
Chamou-lhe... MacGyver?
389
00:28:23,603 --> 00:28:26,055
- Valha-me Deus, espero não ter...
- Não há problema, Rachel.
390
00:28:26,063 --> 00:28:28,375
- Não há problema.
- Ora, eu pensava...
391
00:28:28,441 --> 00:28:30,850
Eu pensava que o seu nome era Grazer.
392
00:28:30,943 --> 00:28:32,486
Eu posso explicar, Doc.
393
00:28:33,863 --> 00:28:36,125
Você mentiu-nos.
394
00:28:36,165 --> 00:28:37,675
Não é um de nós, pois não?
395
00:28:37,742 --> 00:28:39,575
É tudo uma mentira.
396
00:28:39,744 --> 00:28:41,300
Doc, Doc, tenha calma.
397
00:28:41,345 --> 00:28:43,998
- Isto é tudo uma mentira.
- Sente-se, sente-se, sente-se.
398
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
- É tudo uma mentira.
- Respire, respire, respire, Doc!
399
00:28:46,325 --> 00:28:47,506
Pare com isso!
400
00:28:48,377 --> 00:28:50,463
Vamos, respire fundo.
Acalme-se.
401
00:28:51,923 --> 00:28:53,466
Agora, quero que me ouça.
402
00:28:55,259 --> 00:28:59,931
Eu disfarcei-me de sem-abrigo,
porque queria que confiasse em mim.
403
00:29:00,556 --> 00:29:03,910
Confiar? Confiar em si?
404
00:29:04,310 --> 00:29:07,975
Porque é que eu deveria...
porque é que deveria confiar em si?
405
00:29:08,731 --> 00:29:11,200
Nós somos diferentes.
Você está do outro lado.
406
00:29:11,245 --> 00:29:13,525
Não, sabe, eu não acredito nisso.
407
00:29:13,575 --> 00:29:16,175
A única diferença entre nós...
408
00:29:16,280 --> 00:29:19,408
é alguma sorte, só isso.
409
00:29:20,242 --> 00:29:24,038
À parte isso,
ambos somos pessoas.
410
00:29:24,205 --> 00:29:27,083
Somos feitos das mesmas coisas.
411
00:29:28,167 --> 00:29:30,294
E ambos éramos amigos do Padre Jim.
412
00:29:34,674 --> 00:29:37,968
Doc, tem de me ajudar.
413
00:29:38,552 --> 00:29:39,762
O quê?
414
00:29:40,846 --> 00:29:43,557
Quero que sejamos parceiros.
415
00:29:43,724 --> 00:29:46,977
Eu tenho de descobrir
quem matou o Jim.
416
00:29:47,520 --> 00:29:49,689
E não creio que consiga fazê-lo sozinho.
417
00:29:54,985 --> 00:29:57,488
Você precisa de mim?
418
00:29:59,532 --> 00:30:02,575
Não me ocorre ninguém melhor
para esta missão.
419
00:30:06,789 --> 00:30:08,475
Rachel.
420
00:30:08,541 --> 00:30:10,760
Está aqui alguém para te ver.
421
00:30:10,876 --> 00:30:12,795
Dêem-me licença.
422
00:30:15,423 --> 00:30:17,091
Então...
423
00:30:19,593 --> 00:30:21,575
Encontrou alguma coisa?
424
00:30:22,721 --> 00:30:25,575
Se eu... encontrei alguma coisa?
425
00:30:26,016 --> 00:30:29,945
Espere até ver aquilo que eu encontrei.
426
00:30:30,020 --> 00:30:33,045
Dê uma vista d'olhos a isto.
Veja.
427
00:30:33,190 --> 00:30:36,402
Sr. Sandler!
Que surpresa agradável.
428
00:30:36,569 --> 00:30:38,904
- Obrigado, Rachel.
- Em que é que o posso ajudar?
429
00:30:39,071 --> 00:30:42,783
Tenho algumas ideias de como poderei
ser-lhe útil na ajuda aos sem-abrigo.
430
00:30:45,202 --> 00:30:46,704
Veja...
431
00:30:47,455 --> 00:30:51,595
A Casa de Repouso "Fox Meadow"
mantinha o nome do Danny nas listas deles...
432
00:30:51,635 --> 00:30:53,961
um ano depois de lhe
terem dado alta médica.
433
00:30:54,128 --> 00:30:56,397
E fizeram o mesmo com os cheques
do seguro de saúde dele, está a ver, e...
434
00:30:56,464 --> 00:31:00,965
E lembre-se de que ele pode não ter
sido o único. Podem ter sido centenas.
435
00:31:01,075 --> 00:31:02,303
Isso é uma fraude e pêras.
436
00:31:02,470 --> 00:31:05,681
Deve ter sido isso que o Jim descobriu.
Tudo se encaixa.
437
00:31:05,848 --> 00:31:08,726
O tipo... o tipo estava a dar altas
a pacientes inapropriadamente...
438
00:31:08,893 --> 00:31:10,494
e a ficar com os pagamentos
do estado deles.
439
00:31:10,561 --> 00:31:14,982
Quer dizer, ele, provavelmente,
lucrou um milhão de dólares.
440
00:31:15,165 --> 00:31:16,400
Doc...
441
00:31:16,450 --> 00:31:19,695
você leu isto tudo?
442
00:31:20,654 --> 00:31:25,175
Bem, eu leio 2000 palavras por minuto
com 100% de compreensão.
443
00:31:25,284 --> 00:31:26,745
2000?
444
00:31:26,800 --> 00:31:29,980
Sim. Mas, seja como for,
eu liguei à Dra. Kessler...
445
00:31:30,043 --> 00:31:32,285
ela era Directora da
Casa de Repouso "Fox Meadow".
446
00:31:32,315 --> 00:31:33,825
Ela disse-me o nome do proprietário.
447
00:31:33,875 --> 00:31:36,100
O nome dele é Reuter.
Arthur J. Reuter.
448
00:31:36,170 --> 00:31:37,990
Reuter, está bem.
449
00:31:38,047 --> 00:31:39,750
E... olhe para isto.
450
00:31:39,800 --> 00:31:43,885
Todas as casas de repouso que ele geria,
sofreram um incêndio misterioso...
451
00:31:43,928 --> 00:31:45,575
mesmo antes de ele as adquirir.
452
00:31:45,596 --> 00:31:49,345
Ele comprava-as por uma ninharia,
roubava-as descaradamente...
453
00:31:49,391 --> 00:31:51,852
e, depois, encerrava-as.
454
00:31:52,019 --> 00:31:54,688
E, quando a acusação surgiu ele,
simplesmente, desapareceu.
455
00:31:54,855 --> 00:31:56,790
Ele, provavelmente, deve estar
a executar uma idêntica fraude algures.
456
00:31:56,857 --> 00:32:00,778
Sim, com uma nova identidade,
que o Jim, provavelmente, descobriu.
457
00:32:00,945 --> 00:32:03,575
- Conseguiu alguma descrição?
- Não. O tipo era muito cauteloso.
458
00:32:03,625 --> 00:32:05,285
Ele nunca aparecia
nas casas de repouso...
459
00:32:05,324 --> 00:32:07,110
e não há fotografias dele
em lugar nenhum.
460
00:32:07,175 --> 00:32:11,330
Nem sequer nos folhetos
publicitários da "Fox Meadow Care".
461
00:32:23,717 --> 00:32:25,755
Temos de verificar tudo a fundo.
462
00:32:25,803 --> 00:32:30,245
Todos os livros de Jim, diários,
álbuns de fotografias, tudo.
463
00:32:30,307 --> 00:32:33,800
- Está disposto a fazer isso?
- Vai ser muito fácil.
464
00:32:33,852 --> 00:32:37,175
É como procurar algo
para um trabalho de fim de curso.
465
00:32:37,690 --> 00:32:39,220
Pois...
466
00:32:39,765 --> 00:32:43,875
Vou ver se tenho
alguma sorte na biblioteca.
467
00:32:47,241 --> 00:32:49,330
Ouça, Doc.
468
00:32:50,120 --> 00:32:52,975
Nunca deixe que ninguém lhe diga
que não trabalha bem sob pressão.
469
00:32:53,038 --> 00:32:54,540
Está bem?
470
00:33:05,570 --> 00:33:08,800
MacGyver, o Sr. Sandler acaba
de nos fazer um enorme donativo.
471
00:33:08,845 --> 00:33:10,255
Óptimo.
472
00:33:10,310 --> 00:33:12,400
É bom voltar a vê-lo, Sr. Sandler.
473
00:33:12,465 --> 00:33:15,575
Tenho de ir. Até depois.
474
00:33:29,742 --> 00:33:33,020
Nem imagina o quanto
este donativo significa.
475
00:33:33,078 --> 00:33:36,445
Se não fosse pelo apoio de
pessoas da comunidade como você...
476
00:33:36,498 --> 00:33:39,500
esta missão teria morrido
com o Padre Jim.
477
00:33:39,543 --> 00:33:42,296
- Que perda sem qualquer sentido.
- Eu sei.
478
00:33:42,463 --> 00:33:47,070
Mas, o jovem Danny, um dos nossos hóspedes
habituais, parece que viu o que aconteceu.
479
00:33:48,180 --> 00:33:50,725
- Não sabia que havia uma testemunha.
- Sim.
480
00:33:50,765 --> 00:33:53,755
Ele viu dois homens a fazê-lo,
e eles entraram no carro de um terceiro...
481
00:33:53,807 --> 00:33:56,950
algo que poderá provar que foi
um homicídio premeditado.
482
00:33:57,603 --> 00:33:59,605
Incrível.
483
00:34:01,482 --> 00:34:04,735
Rachel, tenho uma proposta a fazer-lhe.
484
00:34:04,902 --> 00:34:06,475
Se conseguir avisar o Danny...
485
00:34:06,528 --> 00:34:10,680
e todos os outros sem-abrigo nesta zona
para aparecerem aqui esta tarde...
486
00:34:10,741 --> 00:34:14,265
eu poderia trazer um camião repleto
de roupas quentes para todos eles.
487
00:34:14,328 --> 00:34:16,675
E poderá usar esse cheque
para outras coisas.
488
00:34:16,705 --> 00:34:19,082
- Está a falar a sério?
- Absolutamente.
489
00:34:19,249 --> 00:34:20,809
Terei o camião aqui
dentro de uma hora.
490
00:34:20,876 --> 00:34:23,128
Tudo aquilo que tem de fazer
é espalhar a notícia.
491
00:34:23,337 --> 00:34:25,797
Sr. Sandler!
492
00:35:05,963 --> 00:35:07,330
INDÚSTRIAS SANDLER
493
00:35:07,422 --> 00:35:09,049
Sim, esse é meu.
494
00:35:16,473 --> 00:35:18,125
Grande.
Quem é que precisa de um grande?
495
00:35:18,145 --> 00:35:19,375
Eu.
496
00:35:19,393 --> 00:35:21,436
Eu levo o grande.
497
00:35:22,729 --> 00:35:23,814
Olá, Danny.
498
00:35:23,981 --> 00:35:26,733
Queres experimentar algum?
São todos muito lindos.
499
00:35:26,942 --> 00:35:28,865
Não, por favor.
Eu dou-lho.
500
00:35:28,900 --> 00:35:31,000
Claro.
501
00:35:31,530 --> 00:35:35,575
Sr. Sandler, ele não fala.
502
00:35:44,751 --> 00:35:46,975
Olá, Danny.
503
00:35:47,045 --> 00:35:50,575
Experimenta isto.
Acho que irás gostar.
504
00:35:52,092 --> 00:35:55,875
Fico contente por, finalmente,
nos conhecermos.
505
00:35:56,555 --> 00:36:00,575
Eu era um grande amigo do Padre Jim.
506
00:36:15,949 --> 00:36:17,993
Sandler!
507
00:36:19,911 --> 00:36:22,789
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
DA BIBLIOTECA
508
00:36:26,626 --> 00:36:30,345
Está bem, podes parar de te preocupar
sobre o Padre Jim e tudo o resto.
509
00:36:30,385 --> 00:36:32,429
Anda. Vamos embora.
510
00:36:43,413 --> 00:36:45,575
- Entra aí.
- Não podemos falar sobre isto?
511
00:36:45,603 --> 00:36:48,314
Falamos lá dentro. Entra!
512
00:36:51,985 --> 00:36:53,903
Ali.
513
00:37:03,329 --> 00:37:06,874
E se eu te disser que a Polícia
já sabe do teu chefe, Sandler?
514
00:37:07,041 --> 00:37:08,755
Cala-te e vira-te.
515
00:37:08,835 --> 00:37:10,725
Quer dizer, ele mandou-te
atrás do Mooney.
516
00:37:10,795 --> 00:37:12,750
Quem é que achas que ele
irá mandar atrás de ti?
517
00:37:12,755 --> 00:37:15,450
Eu disse... cala-te!
Cuidado com a cabeça, idiota!
518
00:37:22,265 --> 00:37:24,308
Não te mexas!
519
00:37:24,475 --> 00:37:26,644
Não te mexas!
520
00:37:33,317 --> 00:37:36,070
Quieto, quieto, quieto!
521
00:37:55,673 --> 00:37:58,259
Braços para fora, braços para fora!
Vamos.
522
00:38:05,683 --> 00:38:07,143
Pára! O que é que estás a fazer?
523
00:38:07,351 --> 00:38:09,145
És louco?
524
00:38:09,353 --> 00:38:12,482
Não, apenas algo doido.
525
00:38:19,572 --> 00:38:21,157
Pára com isso.
526
00:38:24,702 --> 00:38:27,705
Deixa-me sair daqui!
527
00:38:32,335 --> 00:38:34,253
Mantém-te calado.
528
00:38:35,296 --> 00:38:38,575
Fica por aqui.
529
00:38:48,685 --> 00:38:50,065
Onde é que está o Sandler?
530
00:38:50,125 --> 00:38:51,865
- Acho que ele estava a falar com o Danny.
- O quê?
531
00:38:51,901 --> 00:38:53,945
Ali, ali estão eles.
532
00:38:56,275 --> 00:38:57,865
Não!
533
00:38:57,945 --> 00:38:59,200
MacGyver, o que é que se passa?
534
00:38:59,250 --> 00:39:00,600
O Sandler...
535
00:39:00,655 --> 00:39:02,575
Ele é o Reuter.
Ele é o tal tipo.
536
00:39:26,722 --> 00:39:29,975
Vamos, Danny,
quero mostrar-te uma coisa.
537
00:40:05,094 --> 00:40:07,346
Olha à tua volta, Danny.
538
00:40:10,850 --> 00:40:14,145
Aposto que nunca viste
nada igual a isto.
539
00:40:22,361 --> 00:40:25,985
TOCAR À CAMPAINHA
540
00:40:34,415 --> 00:40:37,575
ESCRITÓRIOS DE TRANSPORTE
E RECEPÇÃO
541
00:40:38,669 --> 00:40:42,575
Gostava de saber quanto é que
tu realmente viste, Danny.
542
00:40:42,631 --> 00:40:45,575
É uma pena que não possas dizer-me.
543
00:40:46,552 --> 00:40:50,900
Mas, a vida é mesmo assim, não é?
544
00:40:55,394 --> 00:40:57,855
Pensei que podias querer
uma recordação, Danny.
545
00:40:58,689 --> 00:41:00,191
Trouxe-a para ti.
546
00:41:02,234 --> 00:41:06,575
Isto castigou um dos homens maus
que mataram o Padre Jim.
547
00:41:12,661 --> 00:41:14,975
Toma, Danny.
548
00:41:16,207 --> 00:41:18,575
Vamos, Danny, pega nela.
549
00:41:21,086 --> 00:41:23,125
Pega na faca, Danny.
550
00:41:23,425 --> 00:41:25,975
Agora.
551
00:41:31,764 --> 00:41:33,875
Não faças isso, Danny!
552
00:41:35,267 --> 00:41:37,937
Afasta-te, vai.
553
00:41:40,731 --> 00:41:42,600
Desista, Reuter...
554
00:41:42,650 --> 00:41:44,360
ou Sandler.
Seja lá qual for o seu nome.
555
00:41:44,568 --> 00:41:46,278
A Polícia vem a caminho.
556
00:41:46,487 --> 00:41:50,545
Suponho que não esteja disposto
a negociar, Sr. MacGyver?
557
00:41:50,616 --> 00:41:53,275
Nem pensar.
558
00:41:54,328 --> 00:41:56,575
Eu tinha de perguntar.
559
00:41:56,914 --> 00:41:59,975
Afinal de contas,
eu sou um homem de negócios.
560
00:42:00,084 --> 00:42:03,575
Não me pode culpar por tentar.
561
00:42:04,964 --> 00:42:06,975
Arma!
562
00:42:37,285 --> 00:42:40,575
É só você e eu, MacGyver.
563
00:42:40,749 --> 00:42:44,020
Eu não contaria com o Danny
para o ajudar.
564
00:42:44,086 --> 00:42:48,575
Porque é que não aparece
e torna isto mais fácil para si?
565
00:43:06,191 --> 00:43:08,652
As suas opções são limitadas.
566
00:44:56,802 --> 00:44:58,975
Danny?
567
00:45:13,318 --> 00:45:15,575
Está tudo bem, Danny.
568
00:45:15,988 --> 00:45:17,965
Acabou tudo.
569
00:45:18,031 --> 00:45:20,409
Ninguém te vai fazer mal.
570
00:45:43,765 --> 00:45:46,375
Está bem, Danny.
O Doc e eu iremos visitar-te...
571
00:45:46,434 --> 00:45:49,375
assim que a Dra. Kessler
tratar de te instalar.
572
00:45:49,562 --> 00:45:51,845
Levarei bananas, está bem?
573
00:45:51,940 --> 00:45:53,875
Obrigado.
574
00:45:54,484 --> 00:45:56,500
Põe o cinto de segurança, está bem?
575
00:46:07,831 --> 00:46:11,575
Bem, eu sei que o Padre Jim
está a sorrir neste dia.
576
00:46:11,668 --> 00:46:14,300
E, agora, tenho o Doc para me ajudar.
577
00:46:14,379 --> 00:46:16,575
Se conseguirmos pagar-lhe.
578
00:46:16,798 --> 00:46:19,575
Não podia ter encontrado
um homem melhor.
579
00:46:21,970 --> 00:46:25,575
Nunca o irei esquecer, MacGyver.
580
00:46:26,432 --> 00:46:28,575
Deus o abençoe, Doc.
581
00:46:29,477 --> 00:46:33,450
- Allison, até depois.
- Está bem, adeus.
582
00:46:35,525 --> 00:46:37,475
Vamos fazer uma visita
como deve ser, sim?
583
00:46:37,527 --> 00:46:39,696
Está bem, pai.
584
00:46:43,491 --> 00:46:47,875
Deste ao Doc e ao Danny uma nova
oportunidade na vida, MacGyver.
585
00:46:48,121 --> 00:46:50,925
Sabes, ainda não consigo deixar
de pensar naquelas pessoas...
586
00:46:50,957 --> 00:46:55,086
que passam por todas as
alegadas "redes de segurança".
587
00:46:55,295 --> 00:46:58,673
É só um triste facto da vida, actualmente.
O que é que se pode fazer?
588
00:46:59,632 --> 00:47:01,885
Recusar a aceitá-lo.
589
00:47:02,305 --> 00:48:02,901
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-