1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:24,194 --> 00:01:26,575 MISSÃO DE SANTA LUÍSA 3 00:01:30,117 --> 00:01:32,345 Padre, porque é que não ir consigo para o ajudar com as rondas? 4 00:01:32,369 --> 00:01:35,745 Por favor, Rachel, tenta encontrar o MacGyver, diz-lhe que é sério, que preciso de falar com ele. 5 00:01:35,789 --> 00:01:37,909 - Sim, Padre. - Diz-lhe para ir ter comigo à audição pública, esta noite. 6 00:01:37,917 --> 00:01:39,810 Se eu me atrasar, diz-lhe que eu disse... "Preto e azul". 7 00:01:39,877 --> 00:01:41,895 - "Preto e Azul"? - Diz-lhe só isso, ele entenderá. 8 00:01:41,962 --> 00:01:46,216 Bem, a reunião é às 20:00. E, não se esqueça, é o nº 3 na agenda! 9 00:01:55,768 --> 00:01:57,650 Desculpe-me, Padre. 10 00:01:57,770 --> 00:01:59,975 Podia... arranjar-me uns trocos? 11 00:02:00,064 --> 00:02:02,375 Lamento, mas, não tenho dinheiro, amigo... 12 00:02:02,483 --> 00:02:05,975 mas, tenho algumas sanduíches e fruta no saco... 13 00:02:26,507 --> 00:02:27,675 Anda lá, Mooney. 14 00:02:27,758 --> 00:02:31,220 Tira-lhe a carteira, o relógio, anéis e tudo o resto que conseguires encontrar. 15 00:02:31,345 --> 00:02:33,575 Ajuda-me a levantá-lo. 16 00:02:33,639 --> 00:02:35,849 Caramba, ele é pesado. 17 00:02:36,517 --> 00:02:39,575 Deixa-te de lamúrias. Apenas, despe-o. 18 00:02:50,030 --> 00:02:52,658 Ordem! Por favor! Ordem! Por favor! 19 00:02:52,825 --> 00:02:54,660 Ordem! 20 00:02:57,913 --> 00:02:59,957 E acho que é vergonhoso! 21 00:03:00,124 --> 00:03:03,627 Por causa da mentalidade piedosa deste Conselho... 22 00:03:03,794 --> 00:03:06,065 é que a situação dos sem-abrigo na nossa comunidade... 23 00:03:06,125 --> 00:03:08,625 está, agora, a ameaçar tanto os valores imobiliários... 24 00:03:08,675 --> 00:03:10,955 como as vidas dos nossos cidadãos! 25 00:03:11,051 --> 00:03:13,387 Você é responsável por isso. 26 00:03:13,554 --> 00:03:16,640 Para baixo! Sente-se! 27 00:03:16,807 --> 00:03:18,825 O crime aumentou, o vandalismo é galopante... 28 00:03:18,875 --> 00:03:21,545 os cidadãos são abordados e as pessoas estão a ser assediadas... 29 00:03:21,595 --> 00:03:22,845 - todos os dias nas ruas... - Olá. 30 00:03:22,896 --> 00:03:24,731 Aconteceu alguma coisa ao Padre Jim, MacGyver. 31 00:03:24,898 --> 00:03:27,860 - As rondas dele nunca demoram assim tanto. - Tem calma. Ele vai aparecer. 32 00:03:28,068 --> 00:03:30,904 - Estou preocupada, não consigo evitar. - Está na hora de alguém... 33 00:03:31,071 --> 00:03:33,675 Ele disse-me que se chegasse atrasado, eu te deveria dizer... "Preto e Azul." 34 00:03:33,740 --> 00:03:35,135 Isto diz-te alguma coisa? 35 00:03:35,200 --> 00:03:37,135 tornou-se a principal fonte de rendimento... 36 00:03:37,202 --> 00:03:40,205 Bem, é apenas um código, dos tempos em que jogávamos hóquei. 37 00:03:40,372 --> 00:03:42,450 Utilizávamo-lo durante um jogos, para nos protegermos mutuamente... 38 00:03:42,465 --> 00:03:44,220 dos vândalos da Liga. 39 00:03:44,293 --> 00:03:46,253 Por outras palavras, é um pedido de ajuda. 40 00:03:46,420 --> 00:03:49,756 Goste-se ou não, este bem intencionado abrigo... 41 00:03:49,923 --> 00:03:54,845 tornou-se um refúgio para todos os vagabundos a quilómetros de distância... 42 00:03:55,053 --> 00:03:59,892 e está, agora, a ameaçar a qualidade de vida da nossa comunidade! 43 00:04:10,819 --> 00:04:13,614 Ordem, por favor, silêncio. 44 00:04:13,780 --> 00:04:17,655 Senhoras e senhores, acabei de receber a notícia de que o Padre Jim... 45 00:04:17,701 --> 00:04:21,625 que deveria estar connosco esta noite, foi vítima de um assalto... 46 00:04:21,665 --> 00:04:26,145 e foi levado para o Memorial Hospital, em estado crítico. 47 00:04:42,225 --> 00:04:44,144 "Preto e azul". 48 00:04:47,189 --> 00:04:49,755 Recebi a tua mensagem, Jim. 49 00:04:49,858 --> 00:04:51,875 Danny... 50 00:04:52,986 --> 00:04:55,030 O Doc sabe... 51 00:04:55,697 --> 00:04:57,741 Procura o Doc... 52 00:05:01,578 --> 00:05:05,040 Os meus documentos. É grave. 53 00:05:05,207 --> 00:05:07,793 - Tudo bem, acalma-te. - Preciso de... 54 00:05:07,959 --> 00:05:09,961 Têm de sair agora. 55 00:05:16,593 --> 00:05:18,975 Sr. Merchant à Recepção. 56 00:05:19,054 --> 00:05:21,875 Sr. Merchant à Recepção. 57 00:05:23,809 --> 00:05:25,110 Como é que ele está? 58 00:05:25,185 --> 00:05:27,437 A tentar aguentar-se. Descobriu alguma coisa? 59 00:05:27,646 --> 00:05:29,705 Bem, algumas impressões digitais, nada mais. 60 00:05:29,773 --> 00:05:31,400 Parece um roubo aleatório de um transeunte. 61 00:05:31,441 --> 00:05:34,575 Levaram tudo aquilo que ele tinha, até os sapatos. 62 00:05:34,653 --> 00:05:35,875 E o que vão fazer? 63 00:05:35,946 --> 00:05:38,173 Iremos deter algumas pessoas, faremos algumas perguntas... 64 00:05:38,240 --> 00:05:40,075 estaremos atentos e espero que tenhamos sorte. 65 00:05:40,117 --> 00:05:41,935 Só isso? 66 00:05:41,995 --> 00:05:43,700 Infelizmente, sim. Eu gostava que fosse diferente... 67 00:05:43,745 --> 00:05:46,790 mas, temos muito poucas linhas de comunicação... 68 00:05:46,957 --> 00:05:48,583 com a comunidade dos sem-abrigo. 69 00:05:49,334 --> 00:05:51,950 Dr. Carter, 4212. 70 00:05:52,087 --> 00:05:55,465 - Dr. Carter, por favor, apresente-se ao serviço. - Lamento imenso. 71 00:06:12,190 --> 00:06:14,250 Dê-me licença. 72 00:06:15,485 --> 00:06:18,865 Deve ser a Rachel, a assistente do Padre Jim. 73 00:06:18,947 --> 00:06:20,575 O meu nome é Aaron Sandler. 74 00:06:20,657 --> 00:06:24,250 Só queria dizer-lhe que sinto muito pela sua perda. 75 00:06:24,327 --> 00:06:27,800 Muito obrigada, Sr. Sandler. 76 00:06:27,831 --> 00:06:31,334 Este é o MacGyver, um grande amigo do Padre Jim. 77 00:06:31,501 --> 00:06:33,575 - É um prazer. - Sr. Sandler. 78 00:06:33,879 --> 00:06:36,075 Dou emprego a alguns sem-abrigo nas minhas fábricas. 79 00:06:36,125 --> 00:06:38,110 Estava a começar a conhecer o Padre. 80 00:06:38,175 --> 00:06:40,510 - Um homem maravilhoso. - Obrigada. 81 00:06:48,393 --> 00:06:49,910 Estás bem? 82 00:06:50,520 --> 00:06:53,950 Ele ensinou-me o valor do serviço à comunidade. 83 00:06:54,045 --> 00:06:56,300 Ele costumava sempre dizer que, não há grandes coisas... 84 00:06:56,363 --> 00:06:58,900 a conquistar nesta vida... 85 00:06:58,987 --> 00:07:03,875 apenas pequenas coisas feitas com um enorme amor. 86 00:07:20,926 --> 00:07:23,985 Que Deus o abençoe. 87 00:07:28,016 --> 00:07:29,434 Aquele é o Doc. 88 00:07:30,143 --> 00:07:33,730 Outra querida alma que caiu da "rede de segurança". 89 00:07:34,272 --> 00:07:36,858 O Doc era um dos preferidos do Padre Jim. 90 00:07:42,614 --> 00:07:45,533 Será que vão encontrar o assassino dele, MacGyver? 91 00:07:45,700 --> 00:07:48,828 Já passaram três dias, e a Polícia ainda não sabe de nada. 92 00:07:49,037 --> 00:07:50,700 Eles estão a tentar, Rachel. 93 00:07:50,745 --> 00:07:52,374 Acho que eles nem sequer se preocupam. 94 00:07:53,416 --> 00:07:55,794 Rachel, eles preocupam-se. 95 00:07:55,950 --> 00:07:59,025 Mas, o Tenente Rhome disse que os sem-abrigo têm medo de aparecer... 96 00:07:59,065 --> 00:08:00,300 e falar com a Polícia. 97 00:08:00,340 --> 00:08:02,050 E com quem falariam? 98 00:08:13,770 --> 00:08:15,647 Uns com os outros. 99 00:08:48,179 --> 00:08:50,473 Desculpem-me, pessoal. 100 00:08:50,640 --> 00:08:53,143 Ando à procura de um homem chamado Doc. Conhecem-no? 101 00:08:54,728 --> 00:08:55,979 Doc? 102 00:08:57,731 --> 00:08:59,980 Disseram-me que ele estaria por aqui algures. 103 00:09:01,609 --> 00:09:03,695 Foi um prazer falar consigo. 104 00:09:03,862 --> 00:09:05,800 Desculpe-me, senhora. 105 00:09:05,845 --> 00:09:07,975 Ando à procura de um homem chamado Doc. 106 00:09:08,742 --> 00:09:11,161 Muito obrigado. 107 00:09:26,968 --> 00:09:28,761 Está alguém em casa? 108 00:09:42,775 --> 00:09:45,320 Fale rápido, senhor, e nem sequer pense em mexer-se. 109 00:09:45,487 --> 00:09:49,115 Tenha calma, eu não quero problemas. 110 00:09:49,282 --> 00:09:50,325 Quem é você? 111 00:09:50,375 --> 00:09:51,659 O meu nome é Grazer. 112 00:09:54,204 --> 00:09:55,872 O que é que está aqui a fazer? 113 00:09:56,748 --> 00:10:00,168 Ando à procura de um tipo chamado Doc, só isso. 114 00:10:02,045 --> 00:10:03,630 Porquê? 115 00:10:05,006 --> 00:10:07,300 Porque o Padre Jim pediu-me... 116 00:10:07,345 --> 00:10:08,801 pouco antes de morrer. 117 00:10:14,224 --> 00:10:17,185 O que me diz de falarmos cara a cara? 118 00:10:20,521 --> 00:10:22,857 Desculpe, Doc, não queria assustá-lo. 119 00:10:23,733 --> 00:10:25,705 Como é que sabe o meu nome? 120 00:10:25,770 --> 00:10:27,403 Vi-o no funeral. 121 00:10:29,864 --> 00:10:31,375 Qual é o problema? 122 00:10:31,425 --> 00:10:33,368 Qual é o seu problema? 123 00:10:33,534 --> 00:10:35,286 Eu estou bem. 124 00:10:35,828 --> 00:10:38,575 Sim, claro. Quase que me enganava. 125 00:10:38,873 --> 00:10:41,834 É, apenas... um pequeno ataque de asma. 126 00:10:42,001 --> 00:10:43,975 Asma. 127 00:10:48,841 --> 00:10:52,470 Estava com o Padre Jim quando ele morreu? 128 00:10:53,179 --> 00:10:55,431 Sim, exactamente, no hospital. 129 00:10:55,600 --> 00:10:57,765 Ele mencionou o seu nome. 130 00:10:58,309 --> 00:11:00,975 O que é que ele disse? 131 00:11:03,731 --> 00:11:06,575 Bem, ele disse, "Doc..." 132 00:11:06,651 --> 00:11:09,575 Ele disse: "O Doc sabe". "Procura o Doc". 133 00:11:10,154 --> 00:11:13,200 Ele também mencionou o nome "Danny". 134 00:11:13,241 --> 00:11:14,575 Danny. 135 00:11:17,620 --> 00:11:19,825 Ouça, Doc... 136 00:11:20,000 --> 00:11:21,875 eu acho que o nosso amigo... 137 00:11:21,925 --> 00:11:24,711 estava metido nalgum problema e nunca teve oportunidade de me contar. 138 00:11:26,379 --> 00:11:31,025 Não saberei ao certo até que possa dar uma vista d'olhos às coisas dele. 139 00:11:31,092 --> 00:11:34,575 Mas, acho que alguém pode... ter assassinado o nosso amigo. 140 00:11:35,304 --> 00:11:38,050 Sim. Sim. 141 00:11:39,809 --> 00:11:44,975 Não posso ficar muito tempo, mas, vou levá-lo até ao Danny. 142 00:11:45,064 --> 00:11:46,524 Vamos. 143 00:11:56,075 --> 00:11:57,375 Danny... 144 00:11:57,410 --> 00:12:00,250 O Danny mal consegue cuidar de si mesmo, sabe. 145 00:12:00,285 --> 00:12:03,450 Ele não devia estar a viver nas ruas. 146 00:12:03,500 --> 00:12:05,460 Então, porque é que ele está? 147 00:12:06,002 --> 00:12:10,475 Muitas pessoas foram despejadas quando cortaram as ajudas para a saúde mental. 148 00:12:10,548 --> 00:12:12,467 As coisas são mesmo assim, sabe. 149 00:12:12,633 --> 00:12:15,887 Bem, o Padre Jim interessou-se pelo Danny. 150 00:12:16,053 --> 00:12:18,765 Até foi investigar o passado dele. 151 00:12:18,931 --> 00:12:22,575 E, realmente, fez questão de o orientar. 152 00:12:23,186 --> 00:12:24,675 E o Danny reagiu. 153 00:12:24,725 --> 00:12:28,357 Ele estava mesmo a melhorar com todos aqueles cuidados. 154 00:12:29,984 --> 00:12:31,975 Ouça, Doc... 155 00:12:32,225 --> 00:12:36,324 Faz alguma ideia de quem poderia querer matar o Padre Jim? 156 00:12:37,200 --> 00:12:39,952 Ninguém no seu perfeito juízo. 157 00:12:40,119 --> 00:12:42,747 Certamente, não foi ninguém daqui. 158 00:12:42,914 --> 00:12:46,417 Quer dizer, este homem, vinha cá duas vezes por semana... 159 00:12:46,584 --> 00:12:51,589 com comida, cobertores, medicamentos. 160 00:12:51,756 --> 00:12:55,175 Não faz nenhum sentido. 161 00:12:56,552 --> 00:12:58,875 Ali está o Danny. 162 00:12:59,096 --> 00:13:02,775 Ele alterou completamente o comportamento dele, há cerca de quatro dias. 163 00:13:02,934 --> 00:13:05,575 Está quase catatónico. 164 00:13:05,978 --> 00:13:08,575 E ninguém conseguiu perceber porquê. 165 00:13:08,773 --> 00:13:12,990 Depois, ouvimos que o Padre Jim tinha sido morto... 166 00:13:16,155 --> 00:13:18,675 É como, de alguma forma, ele já soubesse. 167 00:13:22,411 --> 00:13:24,539 Bem, talvez ele saiba. 168 00:13:40,179 --> 00:13:43,266 Danny? Danny? 169 00:13:46,811 --> 00:13:52,775 Quero apresentar-te a um amigo do Padre Jim. 170 00:13:53,234 --> 00:13:55,845 O nome dele é Grazer. 171 00:13:55,900 --> 00:13:57,575 Olá. 172 00:14:02,118 --> 00:14:04,355 Eu tenho um compromisso. Tenho de ir. 173 00:14:04,412 --> 00:14:05,600 Espere um minuto, Doc. 174 00:14:05,660 --> 00:14:09,275 - Não ficar aqui mais um pouco? - Não, não. Não me posso atrasar, não posso. 175 00:14:09,335 --> 00:14:10,875 Doc! 176 00:14:21,890 --> 00:14:24,125 Bem, Danny... 177 00:14:24,175 --> 00:14:26,575 presumo que sejamos só nós, não? 178 00:14:30,896 --> 00:14:32,710 Está tudo bem. 179 00:14:32,815 --> 00:14:35,475 Não me irei aproximar mais, está bem? Irei, apenas, contornar-te. 180 00:14:35,526 --> 00:14:37,975 Está tudo bem. Tem calma. 181 00:14:45,036 --> 00:14:48,875 Ouve, estou, apenas, contente em poder conhecer-te. 182 00:14:49,248 --> 00:14:52,875 O Padre Jim falou de ti, da última vez que falei com ele. 183 00:14:53,044 --> 00:14:55,825 Fomos amigos durante muito tempo, Danny. 184 00:14:55,925 --> 00:14:57,925 Vou sentir muito a falta dele. 185 00:14:59,383 --> 00:15:01,802 Achas que podemos ser amigos? 186 00:15:02,887 --> 00:15:04,638 Acho que o Jim teria gostado. 187 00:15:15,858 --> 00:15:17,026 Ouve... 188 00:15:17,193 --> 00:15:19,653 Ouve, aqui, toma uma banana. 189 00:15:21,614 --> 00:15:24,975 Força. É, apenas, um presente para ti. 190 00:15:36,629 --> 00:15:39,675 Está bem, vamos fazer assim, eu vou deixá-la aqui, está bem? 191 00:15:39,757 --> 00:15:42,092 No caso de mudares de ideias. 192 00:15:45,429 --> 00:15:47,473 Ouve, Danny... 193 00:15:47,640 --> 00:15:49,809 tenho de ir procurar o Doc, está bem? 194 00:15:49,975 --> 00:15:51,894 Mas, voltarei. 195 00:16:05,866 --> 00:16:07,785 Então, Doc? 196 00:16:32,017 --> 00:16:33,650 Bonita rapariga. 197 00:16:33,686 --> 00:16:37,200 É a minha filha, Allison. 198 00:16:37,273 --> 00:16:39,149 - Esta é a sua filha? - Sim. 199 00:16:39,316 --> 00:16:40,410 Ela é mesmo bonita. 200 00:16:40,568 --> 00:16:43,575 A mãe dela não gosta que ela me venha visitar aqui... 201 00:16:43,654 --> 00:16:48,350 mas, ela esgueira-se e vem aqui uma vez por semana, de qualquer forma. 202 00:16:55,582 --> 00:17:01,575 Onde é que está? Eu fiz-lhe um alfinete e, agora, não o encontro. 203 00:17:02,047 --> 00:17:04,508 Estúpido, estúpido, estúpido... 204 00:17:04,675 --> 00:17:06,468 Estúpido! 205 00:17:08,762 --> 00:17:11,849 Tudo bem, Doc, relaxe. Tenha calma. 206 00:17:12,057 --> 00:17:14,675 Vamos! Respire. Dentro e fora, vamos. 207 00:17:14,727 --> 00:17:17,180 Vamos, sente-se. Ponha-se numa posição confortável. 208 00:17:17,229 --> 00:17:19,575 Tenha calma. 209 00:17:23,193 --> 00:17:26,575 Asma, não? Pois.... 210 00:17:26,905 --> 00:17:29,450 - Ansiedade. - A sério? 211 00:17:31,076 --> 00:17:34,913 Não suporto... confrontos. 212 00:17:35,539 --> 00:17:37,249 Eu, apenas... 213 00:17:37,416 --> 00:17:39,980 vou-me abaixo. 214 00:17:42,921 --> 00:17:45,758 Costumava ser pior, se conseguir imaginar. 215 00:17:47,134 --> 00:17:50,095 Os meus alunos costumavam vir ver-me em plena crise. 216 00:17:51,346 --> 00:17:53,640 Tinha alunos? 217 00:17:56,226 --> 00:17:59,605 Ensinei inglês no Ensino Secundário durante 15 anos. 218 00:18:01,065 --> 00:18:03,525 Então, tive a minha depressão. 219 00:18:06,028 --> 00:18:08,825 E, apenas, perdi tudo. 220 00:18:08,865 --> 00:18:10,875 Sabes... 221 00:18:10,991 --> 00:18:14,328 O meu trabalho, a minha família, seguro, tudo. 222 00:18:16,163 --> 00:18:19,500 E, como provavelmente sabes, tudo pode acontecer rapidamente. 223 00:18:22,419 --> 00:18:24,545 Um dia, somos membros da sociedade... 224 00:18:24,588 --> 00:18:27,600 e, no dia seguinte, somos invisíveis. 225 00:18:41,438 --> 00:18:46,710 Muito bem, Danny. Não vais acreditar nisto. 226 00:18:46,770 --> 00:18:51,785 Temos algumas raízes de taboa como fonte de amido. 227 00:18:51,824 --> 00:18:55,985 Temos claitónia como hortaliça... 228 00:18:56,078 --> 00:18:59,998 e temos alguns cogumelos, algumas ervas. 229 00:19:00,165 --> 00:19:02,125 Algumas especiarias. Temos todo o tipo de coisas, sabes. 230 00:19:02,167 --> 00:19:06,110 Vamos comer uma salada ou, talvez, uma sopa, se eu lhe juntar água. 231 00:19:06,171 --> 00:19:08,715 Sabes do que estou a falar? 232 00:19:08,757 --> 00:19:10,801 Sabes o melhor de tudo isto, Danny? 233 00:19:10,968 --> 00:19:13,220 Está tudo a crescer mesmo aqui. 234 00:19:13,387 --> 00:19:16,975 E é grátis. Não custa nada. Grátis para recolha. 235 00:19:17,307 --> 00:19:19,275 Sim. 236 00:19:19,434 --> 00:19:22,354 O meu avô ensinou-me a fazer isto. 237 00:19:22,521 --> 00:19:24,665 Sim, o meu avô ensinou-me a apanhar e recolher comida do solo. 238 00:19:24,731 --> 00:19:29,185 Uma vez, fomos acampar e um urso comeu toda a nossa comida. 239 00:19:29,236 --> 00:19:32,975 Eu fiquei muito assustado, mas, o meu avô disse-me... 240 00:19:33,198 --> 00:19:34,575 Ele disse, "Bud... 241 00:19:34,658 --> 00:19:37,035 O meu avô chamava-me "Bud". Nunca consegui perceber porquê. 242 00:19:37,202 --> 00:19:39,950 Mas, ele disse-me, "Bud... 243 00:19:40,831 --> 00:19:43,083 iremos, apenas, "pastar". 244 00:19:44,293 --> 00:19:45,500 Pastar... 245 00:19:45,544 --> 00:19:46,745 "Grazer", pastar, entendes? 246 00:19:46,795 --> 00:19:49,298 Sim, certo. É onde arranjei o meu nome. 247 00:19:49,464 --> 00:19:52,845 Miúdo inteligente, sem dúvida. 248 00:19:52,968 --> 00:19:55,575 Lindo. 249 00:19:55,637 --> 00:19:56,910 Sim. 250 00:19:57,055 --> 00:19:58,325 Isso é um "T-stick". 251 00:19:58,394 --> 00:20:01,245 Um "T-stick". Força, dá uma vista d'olhos. 252 00:20:01,390 --> 00:20:05,975 É uma antiga ferramenta índia que eu uso para escavar raízes e outras coisas. 253 00:20:06,231 --> 00:20:08,750 SACERDOTE ASSASSINADO 254 00:20:14,239 --> 00:20:17,675 Então, então, o que é que se passa? Danny! 255 00:20:17,700 --> 00:20:19,135 Tem calma. 256 00:20:19,202 --> 00:20:21,942 É, apenas, um jornal. Não te pode fazer mal. 257 00:20:22,039 --> 00:20:23,373 O que é que se passa? 258 00:20:25,083 --> 00:20:27,836 Alguma coisa nessa fotografia te assustou, não foi? 259 00:20:29,421 --> 00:20:31,575 Danny... 260 00:20:32,070 --> 00:20:34,575 Tu estavas lá? 261 00:20:34,676 --> 00:20:37,965 Estavas lá quando eles fizeram mal ao Padre Jim? 262 00:20:40,182 --> 00:20:42,476 Foi isso que te assustou? 263 00:20:43,175 --> 00:20:46,200 O tipo que fez mal o Padre Jim... 264 00:20:46,275 --> 00:20:48,575 está aqui nesta fotografia? 265 00:20:50,984 --> 00:20:52,694 Sim? 266 00:20:52,861 --> 00:20:54,175 Mostra-me, Danny. 267 00:20:54,237 --> 00:20:57,074 Vamos, mostra-me. Ele não te pode fazer mal. 268 00:21:05,624 --> 00:21:07,459 Muito bem. 269 00:21:07,626 --> 00:21:08,752 Isso é bom, Danny. 270 00:21:08,960 --> 00:21:11,575 És um bom homem. 271 00:21:11,590 --> 00:21:12,990 O quê? 272 00:21:13,427 --> 00:21:15,250 Não? 273 00:21:16,551 --> 00:21:17,965 O quê? 274 00:21:18,095 --> 00:21:19,888 Não? O quê? 275 00:21:24,309 --> 00:21:25,785 Dois... eram dois tipos? 276 00:21:25,815 --> 00:21:27,692 Havia um outro homem... 277 00:21:28,688 --> 00:21:30,865 A fotografia desse outro homem rambém está aqui? 278 00:21:30,890 --> 00:21:34,820 Não. Mas, eram dois homens? Dois? Certo? 279 00:21:36,175 --> 00:21:39,465 Está bem, Danny, o que é que estes dois homens fizeram... 280 00:21:39,525 --> 00:21:42,575 depois de fazerem mal ao Padre Jim? 281 00:21:44,579 --> 00:21:46,945 Anda lá, Danny, o que é que aconteceu? 282 00:21:47,415 --> 00:21:50,712 Está bem, está bem, tem calma. Tem calma. 283 00:21:50,752 --> 00:21:53,463 Danny, tens de me ajudar com isto, está bem? 284 00:21:54,548 --> 00:21:56,325 Vamos jogar um jogo, está bem? 285 00:21:56,341 --> 00:21:57,968 Um pequeno jogo. 286 00:21:58,468 --> 00:22:02,465 Quero que me mostres o que é que estes homens fizeram... 287 00:22:02,514 --> 00:22:04,965 depois de fazerem mal ao Padre Jim. 288 00:22:09,729 --> 00:22:11,145 O quê? 289 00:22:11,190 --> 00:22:14,312 Eles... estavam a bombar, estavam a bater, estavam a fazer o quê? 290 00:22:14,359 --> 00:22:16,975 A correr. Eles... eles fugiram! 291 00:22:17,028 --> 00:22:18,530 Sim. E depois? 292 00:22:18,697 --> 00:22:21,283 Depois, o que é que aconteceu, Danny? Vamos. 293 00:22:24,053 --> 00:22:26,225 Eles... estavam a conduzir... Eles... 294 00:22:26,265 --> 00:22:28,275 Eles roubaram um carro, certo? 295 00:22:28,290 --> 00:22:29,500 Não, mas... 296 00:22:29,583 --> 00:22:31,455 Eles tinham um carro. 297 00:22:31,501 --> 00:22:32,752 Eles... 298 00:22:36,339 --> 00:22:39,593 Um, dois... três homens? Havia outro homem? 299 00:22:39,801 --> 00:22:41,900 Três homens... 300 00:22:42,262 --> 00:22:45,985 O outro tipo foi buscá-los num carro, certo? 301 00:22:46,141 --> 00:22:48,575 Certo? 302 00:22:50,979 --> 00:22:54,745 O outro homem, o terceiro tipo foi buscá-los num carro grande, certo? 303 00:22:54,816 --> 00:22:57,068 Era um carro grande. 304 00:22:57,611 --> 00:22:59,904 O que é isso? O que é isso? 305 00:23:00,989 --> 00:23:03,658 Alguém os foi buscar num carro caro? 306 00:23:04,242 --> 00:23:06,661 Danny, conseguiste! Bom homem! 307 00:23:06,870 --> 00:23:08,325 Conseguiste! 308 00:23:08,375 --> 00:23:10,325 O que é que se passa? 309 00:23:10,373 --> 00:23:11,830 Doc. 310 00:23:11,875 --> 00:23:13,575 Doc. 311 00:23:14,002 --> 00:23:15,935 Doc, conhece este tipo? 312 00:23:15,962 --> 00:23:17,850 - Conhece-o? - Esse... é o Mooney. 313 00:23:17,881 --> 00:23:20,265 Ele é um tipo mau. Não. Ele é deveras perigoso. 314 00:23:20,300 --> 00:23:22,585 Sempre que ele aparece na ponte, há problemas. 315 00:23:22,594 --> 00:23:25,845 O Danny acabou de o identificar com um dos agressores do Padre Jim. 316 00:23:25,889 --> 00:23:27,307 Sabe onde posso encontrá-lo? 317 00:23:29,267 --> 00:23:31,110 Nos subúrbios. 318 00:23:31,145 --> 00:23:33,450 Está bem. Eu quero encontrar este Mooney. 319 00:23:33,480 --> 00:23:35,607 E quero que comece a procurar nas coisas do Jim. 320 00:23:36,358 --> 00:23:40,444 - Acho que não consigo fazer isso. - Sim, consegue. 321 00:23:40,487 --> 00:23:42,765 Você ensinou inglês no Ensino Secundário. 322 00:23:42,781 --> 00:23:45,975 Talvez encontre algo que nos conduza aos assassinos dele. 323 00:23:46,368 --> 00:23:49,655 Vamos lá, Doc. Tente. 324 00:23:49,788 --> 00:23:51,081 O que é que me diz? 325 00:25:11,373 --> 00:25:13,834 Quietos! Ambos. 326 00:25:14,084 --> 00:25:16,086 Graças a Deus que está aqui. Ele estava a balbuciar! 327 00:25:16,170 --> 00:25:18,122 - Ele tentou roubar-me. - Não! Isso é mentira! 328 00:25:18,130 --> 00:25:19,150 Cale-se! 329 00:25:19,168 --> 00:25:20,815 Eu estava a caminho de casa, juro. 330 00:25:20,879 --> 00:25:23,164 Ele atacou-me. Puxou-me para o beco e tentou matar-me. 331 00:25:23,275 --> 00:25:25,170 - Isso é mentira! - Eu disse para se calar! 332 00:25:25,575 --> 00:25:27,670 Há um telefone no escritório. Vá chamar a Polícia. 333 00:25:27,723 --> 00:25:29,600 - Eu vigio-o. - Não! 334 00:25:29,712 --> 00:25:32,353 Obrigado, meu. Muito obrigado. 335 00:25:32,724 --> 00:25:35,393 Não o deixe fugir! Acabei de vê-lo esfaquear um homem! 336 00:25:35,500 --> 00:25:37,483 Deite-se no chão, indigente, e abra as pernas! 337 00:25:37,750 --> 00:25:39,425 Está-me a ouvir sequer? 338 00:25:39,475 --> 00:25:40,861 No chão, agora! 339 00:25:51,743 --> 00:25:54,662 POLÍCIA METROPOLITANA DIVISÃO OCIDENTAL 340 00:25:59,475 --> 00:26:00,975 Obrigado, Tenente. 341 00:26:01,020 --> 00:26:03,467 Estava a começar a sentir-me invisível. 342 00:26:03,755 --> 00:26:05,340 Peço desculpa por isso, MacGyver. 343 00:26:05,425 --> 00:26:07,312 Os agentes estavam, apenas, a cumprir o seu dever. 344 00:26:07,346 --> 00:26:08,000 Pois. 345 00:26:08,020 --> 00:26:11,325 E, devo acrescentar, que trabalhar disfarçado e vestir-se dessa forma... 346 00:26:11,365 --> 00:26:13,342 foi uma escolha sua. O que é que anda a fazer? 347 00:26:13,473 --> 00:26:16,059 Ando a tentar descobrir quem matou o meu amigo. 348 00:26:16,145 --> 00:26:19,575 Pensei que a melhor forma de me conectar com os sem-abrigo seria tornar-me um. 349 00:26:19,604 --> 00:26:22,045 Naturalmente, pensou que a Polícia não estava a fazer nada? 350 00:26:22,148 --> 00:26:23,315 Naturalmente. 351 00:26:23,358 --> 00:26:25,234 Bem, já pode desistir dessa ideia. 352 00:26:25,325 --> 00:26:26,965 MacGyver, a sair. 353 00:26:27,000 --> 00:26:28,826 Parece que o caso está encerrado. 354 00:26:29,072 --> 00:26:30,907 - O quê? - Temos o nosso homem. 355 00:26:31,115 --> 00:26:33,665 O tipo que viu ser apunhalado é um ex-presidiário chamado Mooney. 356 00:26:33,701 --> 00:26:35,875 Que tem vivido nas ruas. 357 00:26:35,953 --> 00:26:40,041 Ele matou o Padre Jim e, depois, acabou por ter a mesma morte estúpida. 358 00:26:40,208 --> 00:26:42,126 Não, senhor. Isso não faz nenhum sentido. 359 00:26:42,335 --> 00:26:45,880 MacGyver, ele tinha os sapatos, casaco e mochila do Padre Jim... 360 00:26:46,047 --> 00:26:48,716 Até tinha a carteira dele com todos os documentos intactos. 361 00:26:48,925 --> 00:26:52,470 Tenente, o Mooney não teve uma morte aleatória. 362 00:26:52,637 --> 00:26:55,645 Eu estava lá. Persegui o tipo que o matou. 363 00:26:55,682 --> 00:26:58,500 Está bem, estou a ouvir. 364 00:26:58,559 --> 00:27:00,820 Tenho uma testemunha ocular que viu o Mooney e outro homem... 365 00:27:00,850 --> 00:27:03,275 a entrarem num veículo, depois de matarem o Padre Jim. 366 00:27:03,314 --> 00:27:05,675 - Tem a certeza? - Absoluta. 367 00:27:05,775 --> 00:27:06,975 Bem, isso é óptimo, então. 368 00:27:07,026 --> 00:27:08,794 Iremos recolher um depoimento e corroborá-lo... 369 00:27:08,861 --> 00:27:10,875 Isso vai ser um problema. 370 00:27:11,114 --> 00:27:13,100 Ele nunca será aceite como uma testemunha viável. 371 00:27:13,145 --> 00:27:16,975 - Irão precisar de mais provas. - Bem, tem algumas ideias? 372 00:27:20,331 --> 00:27:21,541 Apenas isto. 373 00:27:24,210 --> 00:27:28,175 Estou-lhe a dizer, este tipo viu-me a esfaquear o Mooney. 374 00:27:28,256 --> 00:27:32,145 Ele pode-me reconhecer. Temos de tratar dele. 375 00:27:32,218 --> 00:27:34,575 Ali está ele. 376 00:27:36,681 --> 00:27:39,200 Ora, ora. 377 00:27:39,267 --> 00:27:42,311 Acredito que já tive o prazer de o conhecer. 378 00:27:42,770 --> 00:27:46,107 Ele estava vestido de forma diferente no funeral. 379 00:27:49,193 --> 00:27:51,135 INCÊNDIO NOCTURNO DEIXA 28 PACIENTES SEM-ABRIGO. 380 00:27:51,195 --> 00:27:53,525 UNIDADES DE SAÚDE SÃO OBRIGADAS A RECEBER 15 PACIENTES SEM-ABRIGO... 381 00:27:53,575 --> 00:27:55,291 COMO RESULTADO DO INCÊNDIO DA NOITE PASSADA. 382 00:27:59,662 --> 00:28:04,500 Hora da refeição, Doc. Tem de fazer uma pausa de vez em quando. 383 00:28:04,667 --> 00:28:08,810 Rachel. Obrigado. 384 00:28:08,850 --> 00:28:12,475 Bom dia, Doc. Peço desculpa pelo atraso. 385 00:28:12,525 --> 00:28:13,975 Passei a noite na prisão. 386 00:28:14,093 --> 00:28:17,471 Graças ao Deus, MacGyver. Eu estava tão preocupada. 387 00:28:17,638 --> 00:28:19,098 O quê... o quê? 388 00:28:20,391 --> 00:28:23,575 Chamou-lhe... MacGyver? 389 00:28:23,603 --> 00:28:26,055 - Valha-me Deus, espero não ter... - Não há problema, Rachel. 390 00:28:26,063 --> 00:28:28,375 - Não há problema. - Ora, eu pensava... 391 00:28:28,441 --> 00:28:30,850 Eu pensava que o seu nome era Grazer. 392 00:28:30,943 --> 00:28:32,486 Eu posso explicar, Doc. 393 00:28:33,863 --> 00:28:36,125 Você mentiu-nos. 394 00:28:36,165 --> 00:28:37,675 Não é um de nós, pois não? 395 00:28:37,742 --> 00:28:39,575 É tudo uma mentira. 396 00:28:39,744 --> 00:28:41,300 Doc, Doc, tenha calma. 397 00:28:41,345 --> 00:28:43,998 - Isto é tudo uma mentira. - Sente-se, sente-se, sente-se. 398 00:28:44,120 --> 00:28:46,320 - É tudo uma mentira. - Respire, respire, respire, Doc! 399 00:28:46,325 --> 00:28:47,506 Pare com isso! 400 00:28:48,377 --> 00:28:50,463 Vamos, respire fundo. Acalme-se. 401 00:28:51,923 --> 00:28:53,466 Agora, quero que me ouça. 402 00:28:55,259 --> 00:28:59,931 Eu disfarcei-me de sem-abrigo, porque queria que confiasse em mim. 403 00:29:00,556 --> 00:29:03,910 Confiar? Confiar em si? 404 00:29:04,310 --> 00:29:07,975 Porque é que eu deveria... porque é que deveria confiar em si? 405 00:29:08,731 --> 00:29:11,200 Nós somos diferentes. Você está do outro lado. 406 00:29:11,245 --> 00:29:13,525 Não, sabe, eu não acredito nisso. 407 00:29:13,575 --> 00:29:16,175 A única diferença entre nós... 408 00:29:16,280 --> 00:29:19,408 é alguma sorte, só isso. 409 00:29:20,242 --> 00:29:24,038 À parte isso, ambos somos pessoas. 410 00:29:24,205 --> 00:29:27,083 Somos feitos das mesmas coisas. 411 00:29:28,167 --> 00:29:30,294 E ambos éramos amigos do Padre Jim. 412 00:29:34,674 --> 00:29:37,968 Doc, tem de me ajudar. 413 00:29:38,552 --> 00:29:39,762 O quê? 414 00:29:40,846 --> 00:29:43,557 Quero que sejamos parceiros. 415 00:29:43,724 --> 00:29:46,977 Eu tenho de descobrir quem matou o Jim. 416 00:29:47,520 --> 00:29:49,689 E não creio que consiga fazê-lo sozinho. 417 00:29:54,985 --> 00:29:57,488 Você precisa de mim? 418 00:29:59,532 --> 00:30:02,575 Não me ocorre ninguém melhor para esta missão. 419 00:30:06,789 --> 00:30:08,475 Rachel. 420 00:30:08,541 --> 00:30:10,760 Está aqui alguém para te ver. 421 00:30:10,876 --> 00:30:12,795 Dêem-me licença. 422 00:30:15,423 --> 00:30:17,091 Então... 423 00:30:19,593 --> 00:30:21,575 Encontrou alguma coisa? 424 00:30:22,721 --> 00:30:25,575 Se eu... encontrei alguma coisa? 425 00:30:26,016 --> 00:30:29,945 Espere até ver aquilo que eu encontrei. 426 00:30:30,020 --> 00:30:33,045 Dê uma vista d'olhos a isto. Veja. 427 00:30:33,190 --> 00:30:36,402 Sr. Sandler! Que surpresa agradável. 428 00:30:36,569 --> 00:30:38,904 - Obrigado, Rachel. - Em que é que o posso ajudar? 429 00:30:39,071 --> 00:30:42,783 Tenho algumas ideias de como poderei ser-lhe útil na ajuda aos sem-abrigo. 430 00:30:45,202 --> 00:30:46,704 Veja... 431 00:30:47,455 --> 00:30:51,595 A Casa de Repouso "Fox Meadow" mantinha o nome do Danny nas listas deles... 432 00:30:51,635 --> 00:30:53,961 um ano depois de lhe terem dado alta médica. 433 00:30:54,128 --> 00:30:56,397 E fizeram o mesmo com os cheques do seguro de saúde dele, está a ver, e... 434 00:30:56,464 --> 00:31:00,965 E lembre-se de que ele pode não ter sido o único. Podem ter sido centenas. 435 00:31:01,075 --> 00:31:02,303 Isso é uma fraude e pêras. 436 00:31:02,470 --> 00:31:05,681 Deve ter sido isso que o Jim descobriu. Tudo se encaixa. 437 00:31:05,848 --> 00:31:08,726 O tipo... o tipo estava a dar altas a pacientes inapropriadamente... 438 00:31:08,893 --> 00:31:10,494 e a ficar com os pagamentos do estado deles. 439 00:31:10,561 --> 00:31:14,982 Quer dizer, ele, provavelmente, lucrou um milhão de dólares. 440 00:31:15,165 --> 00:31:16,400 Doc... 441 00:31:16,450 --> 00:31:19,695 você leu isto tudo? 442 00:31:20,654 --> 00:31:25,175 Bem, eu leio 2000 palavras por minuto com 100% de compreensão. 443 00:31:25,284 --> 00:31:26,745 2000? 444 00:31:26,800 --> 00:31:29,980 Sim. Mas, seja como for, eu liguei à Dra. Kessler... 445 00:31:30,043 --> 00:31:32,285 ela era Directora da Casa de Repouso "Fox Meadow". 446 00:31:32,315 --> 00:31:33,825 Ela disse-me o nome do proprietário. 447 00:31:33,875 --> 00:31:36,100 O nome dele é Reuter. Arthur J. Reuter. 448 00:31:36,170 --> 00:31:37,990 Reuter, está bem. 449 00:31:38,047 --> 00:31:39,750 E... olhe para isto. 450 00:31:39,800 --> 00:31:43,885 Todas as casas de repouso que ele geria, sofreram um incêndio misterioso... 451 00:31:43,928 --> 00:31:45,575 mesmo antes de ele as adquirir. 452 00:31:45,596 --> 00:31:49,345 Ele comprava-as por uma ninharia, roubava-as descaradamente... 453 00:31:49,391 --> 00:31:51,852 e, depois, encerrava-as. 454 00:31:52,019 --> 00:31:54,688 E, quando a acusação surgiu ele, simplesmente, desapareceu. 455 00:31:54,855 --> 00:31:56,790 Ele, provavelmente, deve estar a executar uma idêntica fraude algures. 456 00:31:56,857 --> 00:32:00,778 Sim, com uma nova identidade, que o Jim, provavelmente, descobriu. 457 00:32:00,945 --> 00:32:03,575 - Conseguiu alguma descrição? - Não. O tipo era muito cauteloso. 458 00:32:03,625 --> 00:32:05,285 Ele nunca aparecia nas casas de repouso... 459 00:32:05,324 --> 00:32:07,110 e não há fotografias dele em lugar nenhum. 460 00:32:07,175 --> 00:32:11,330 Nem sequer nos folhetos publicitários da "Fox Meadow Care". 461 00:32:23,717 --> 00:32:25,755 Temos de verificar tudo a fundo. 462 00:32:25,803 --> 00:32:30,245 Todos os livros de Jim, diários, álbuns de fotografias, tudo. 463 00:32:30,307 --> 00:32:33,800 - Está disposto a fazer isso? - Vai ser muito fácil. 464 00:32:33,852 --> 00:32:37,175 É como procurar algo para um trabalho de fim de curso. 465 00:32:37,690 --> 00:32:39,220 Pois... 466 00:32:39,765 --> 00:32:43,875 Vou ver se tenho alguma sorte na biblioteca. 467 00:32:47,241 --> 00:32:49,330 Ouça, Doc. 468 00:32:50,120 --> 00:32:52,975 Nunca deixe que ninguém lhe diga que não trabalha bem sob pressão. 469 00:32:53,038 --> 00:32:54,540 Está bem? 470 00:33:05,570 --> 00:33:08,800 MacGyver, o Sr. Sandler acaba de nos fazer um enorme donativo. 471 00:33:08,845 --> 00:33:10,255 Óptimo. 472 00:33:10,310 --> 00:33:12,400 É bom voltar a vê-lo, Sr. Sandler. 473 00:33:12,465 --> 00:33:15,575 Tenho de ir. Até depois. 474 00:33:29,742 --> 00:33:33,020 Nem imagina o quanto este donativo significa. 475 00:33:33,078 --> 00:33:36,445 Se não fosse pelo apoio de pessoas da comunidade como você... 476 00:33:36,498 --> 00:33:39,500 esta missão teria morrido com o Padre Jim. 477 00:33:39,543 --> 00:33:42,296 - Que perda sem qualquer sentido. - Eu sei. 478 00:33:42,463 --> 00:33:47,070 Mas, o jovem Danny, um dos nossos hóspedes habituais, parece que viu o que aconteceu. 479 00:33:48,180 --> 00:33:50,725 - Não sabia que havia uma testemunha. - Sim. 480 00:33:50,765 --> 00:33:53,755 Ele viu dois homens a fazê-lo, e eles entraram no carro de um terceiro... 481 00:33:53,807 --> 00:33:56,950 algo que poderá provar que foi um homicídio premeditado. 482 00:33:57,603 --> 00:33:59,605 Incrível. 483 00:34:01,482 --> 00:34:04,735 Rachel, tenho uma proposta a fazer-lhe. 484 00:34:04,902 --> 00:34:06,475 Se conseguir avisar o Danny... 485 00:34:06,528 --> 00:34:10,680 e todos os outros sem-abrigo nesta zona para aparecerem aqui esta tarde... 486 00:34:10,741 --> 00:34:14,265 eu poderia trazer um camião repleto de roupas quentes para todos eles. 487 00:34:14,328 --> 00:34:16,675 E poderá usar esse cheque para outras coisas. 488 00:34:16,705 --> 00:34:19,082 - Está a falar a sério? - Absolutamente. 489 00:34:19,249 --> 00:34:20,809 Terei o camião aqui dentro de uma hora. 490 00:34:20,876 --> 00:34:23,128 Tudo aquilo que tem de fazer é espalhar a notícia. 491 00:34:23,337 --> 00:34:25,797 Sr. Sandler! 492 00:35:05,963 --> 00:35:07,330 INDÚSTRIAS SANDLER 493 00:35:07,422 --> 00:35:09,049 Sim, esse é meu. 494 00:35:16,473 --> 00:35:18,125 Grande. Quem é que precisa de um grande? 495 00:35:18,145 --> 00:35:19,375 Eu. 496 00:35:19,393 --> 00:35:21,436 Eu levo o grande. 497 00:35:22,729 --> 00:35:23,814 Olá, Danny. 498 00:35:23,981 --> 00:35:26,733 Queres experimentar algum? São todos muito lindos. 499 00:35:26,942 --> 00:35:28,865 Não, por favor. Eu dou-lho. 500 00:35:28,900 --> 00:35:31,000 Claro. 501 00:35:31,530 --> 00:35:35,575 Sr. Sandler, ele não fala. 502 00:35:44,751 --> 00:35:46,975 Olá, Danny. 503 00:35:47,045 --> 00:35:50,575 Experimenta isto. Acho que irás gostar. 504 00:35:52,092 --> 00:35:55,875 Fico contente por, finalmente, nos conhecermos. 505 00:35:56,555 --> 00:36:00,575 Eu era um grande amigo do Padre Jim. 506 00:36:15,949 --> 00:36:17,993 Sandler! 507 00:36:19,911 --> 00:36:22,789 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO DA BIBLIOTECA 508 00:36:26,626 --> 00:36:30,345 Está bem, podes parar de te preocupar sobre o Padre Jim e tudo o resto. 509 00:36:30,385 --> 00:36:32,429 Anda. Vamos embora. 510 00:36:43,413 --> 00:36:45,575 - Entra aí. - Não podemos falar sobre isto? 511 00:36:45,603 --> 00:36:48,314 Falamos lá dentro. Entra! 512 00:36:51,985 --> 00:36:53,903 Ali. 513 00:37:03,329 --> 00:37:06,874 E se eu te disser que a Polícia já sabe do teu chefe, Sandler? 514 00:37:07,041 --> 00:37:08,755 Cala-te e vira-te. 515 00:37:08,835 --> 00:37:10,725 Quer dizer, ele mandou-te atrás do Mooney. 516 00:37:10,795 --> 00:37:12,750 Quem é que achas que ele irá mandar atrás de ti? 517 00:37:12,755 --> 00:37:15,450 Eu disse... cala-te! Cuidado com a cabeça, idiota! 518 00:37:22,265 --> 00:37:24,308 Não te mexas! 519 00:37:24,475 --> 00:37:26,644 Não te mexas! 520 00:37:33,317 --> 00:37:36,070 Quieto, quieto, quieto! 521 00:37:55,673 --> 00:37:58,259 Braços para fora, braços para fora! Vamos. 522 00:38:05,683 --> 00:38:07,143 Pára! O que é que estás a fazer? 523 00:38:07,351 --> 00:38:09,145 És louco? 524 00:38:09,353 --> 00:38:12,482 Não, apenas algo doido. 525 00:38:19,572 --> 00:38:21,157 Pára com isso. 526 00:38:24,702 --> 00:38:27,705 Deixa-me sair daqui! 527 00:38:32,335 --> 00:38:34,253 Mantém-te calado. 528 00:38:35,296 --> 00:38:38,575 Fica por aqui. 529 00:38:48,685 --> 00:38:50,065 Onde é que está o Sandler? 530 00:38:50,125 --> 00:38:51,865 - Acho que ele estava a falar com o Danny. - O quê? 531 00:38:51,901 --> 00:38:53,945 Ali, ali estão eles. 532 00:38:56,275 --> 00:38:57,865 Não! 533 00:38:57,945 --> 00:38:59,200 MacGyver, o que é que se passa? 534 00:38:59,250 --> 00:39:00,600 O Sandler... 535 00:39:00,655 --> 00:39:02,575 Ele é o Reuter. Ele é o tal tipo. 536 00:39:26,722 --> 00:39:29,975 Vamos, Danny, quero mostrar-te uma coisa. 537 00:40:05,094 --> 00:40:07,346 Olha à tua volta, Danny. 538 00:40:10,850 --> 00:40:14,145 Aposto que nunca viste nada igual a isto. 539 00:40:22,361 --> 00:40:25,985 TOCAR À CAMPAINHA 540 00:40:34,415 --> 00:40:37,575 ESCRITÓRIOS DE TRANSPORTE E RECEPÇÃO 541 00:40:38,669 --> 00:40:42,575 Gostava de saber quanto é que tu realmente viste, Danny. 542 00:40:42,631 --> 00:40:45,575 É uma pena que não possas dizer-me. 543 00:40:46,552 --> 00:40:50,900 Mas, a vida é mesmo assim, não é? 544 00:40:55,394 --> 00:40:57,855 Pensei que podias querer uma recordação, Danny. 545 00:40:58,689 --> 00:41:00,191 Trouxe-a para ti. 546 00:41:02,234 --> 00:41:06,575 Isto castigou um dos homens maus que mataram o Padre Jim. 547 00:41:12,661 --> 00:41:14,975 Toma, Danny. 548 00:41:16,207 --> 00:41:18,575 Vamos, Danny, pega nela. 549 00:41:21,086 --> 00:41:23,125 Pega na faca, Danny. 550 00:41:23,425 --> 00:41:25,975 Agora. 551 00:41:31,764 --> 00:41:33,875 Não faças isso, Danny! 552 00:41:35,267 --> 00:41:37,937 Afasta-te, vai. 553 00:41:40,731 --> 00:41:42,600 Desista, Reuter... 554 00:41:42,650 --> 00:41:44,360 ou Sandler. Seja lá qual for o seu nome. 555 00:41:44,568 --> 00:41:46,278 A Polícia vem a caminho. 556 00:41:46,487 --> 00:41:50,545 Suponho que não esteja disposto a negociar, Sr. MacGyver? 557 00:41:50,616 --> 00:41:53,275 Nem pensar. 558 00:41:54,328 --> 00:41:56,575 Eu tinha de perguntar. 559 00:41:56,914 --> 00:41:59,975 Afinal de contas, eu sou um homem de negócios. 560 00:42:00,084 --> 00:42:03,575 Não me pode culpar por tentar. 561 00:42:04,964 --> 00:42:06,975 Arma! 562 00:42:37,285 --> 00:42:40,575 É só você e eu, MacGyver. 563 00:42:40,749 --> 00:42:44,020 Eu não contaria com o Danny para o ajudar. 564 00:42:44,086 --> 00:42:48,575 Porque é que não aparece e torna isto mais fácil para si? 565 00:43:06,191 --> 00:43:08,652 As suas opções são limitadas. 566 00:44:56,802 --> 00:44:58,975 Danny? 567 00:45:13,318 --> 00:45:15,575 Está tudo bem, Danny. 568 00:45:15,988 --> 00:45:17,965 Acabou tudo. 569 00:45:18,031 --> 00:45:20,409 Ninguém te vai fazer mal. 570 00:45:43,765 --> 00:45:46,375 Está bem, Danny. O Doc e eu iremos visitar-te... 571 00:45:46,434 --> 00:45:49,375 assim que a Dra. Kessler tratar de te instalar. 572 00:45:49,562 --> 00:45:51,845 Levarei bananas, está bem? 573 00:45:51,940 --> 00:45:53,875 Obrigado. 574 00:45:54,484 --> 00:45:56,500 Põe o cinto de segurança, está bem? 575 00:46:07,831 --> 00:46:11,575 Bem, eu sei que o Padre Jim está a sorrir neste dia. 576 00:46:11,668 --> 00:46:14,300 E, agora, tenho o Doc para me ajudar. 577 00:46:14,379 --> 00:46:16,575 Se conseguirmos pagar-lhe. 578 00:46:16,798 --> 00:46:19,575 Não podia ter encontrado um homem melhor. 579 00:46:21,970 --> 00:46:25,575 Nunca o irei esquecer, MacGyver. 580 00:46:26,432 --> 00:46:28,575 Deus o abençoe, Doc. 581 00:46:29,477 --> 00:46:33,450 - Allison, até depois. - Está bem, adeus. 582 00:46:35,525 --> 00:46:37,475 Vamos fazer uma visita como deve ser, sim? 583 00:46:37,527 --> 00:46:39,696 Está bem, pai. 584 00:46:43,491 --> 00:46:47,875 Deste ao Doc e ao Danny uma nova oportunidade na vida, MacGyver. 585 00:46:48,121 --> 00:46:50,925 Sabes, ainda não consigo deixar de pensar naquelas pessoas... 586 00:46:50,957 --> 00:46:55,086 que passam por todas as alegadas "redes de segurança". 587 00:46:55,295 --> 00:46:58,673 É só um triste facto da vida, actualmente. O que é que se pode fazer? 588 00:46:59,632 --> 00:47:01,885 Recusar a aceitá-lo. 589 00:47:02,305 --> 00:48:02,901 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-