1 00:00:07,007 --> 00:00:11,046 (Musica drammatica stile '2001') 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:04,047 --> 00:01:07,642 Questa è una richiesta di soccorso dalla nave di estrazione "Red Dwarf". 4 00:01:07,727 --> 00:01:10,764 L'equipaggio è morto, uccisio da una fuoriuscita di radiazioni. 5 00:01:10,847 --> 00:01:12,803 Gli unici sopravvissuti sono Dave Lister, 6 00:01:12,887 --> 00:01:15,481 che era in animazione sospesa durante il disastro, 7 00:01:15,567 --> 00:01:18,400 e la sua gatta incinta, che era stata chiusa al sicuro nella stiva. 8 00:01:18,487 --> 00:01:20,682 Riportato alla vita tre milioni di anni dopo, 9 00:01:20,767 --> 00:01:24,362 gli unici compagni di Lister sono una forma di vita evoluta dal suo gatto 10 00:01:24,447 --> 00:01:26,961 e Arnold Rimmer - una simulazione olografica di un membro dell'equipaggio. 11 00:01:29,687 --> 00:01:33,316 Io sono Holly, il computer di bordo, con un QI di 6000 - 12 00:01:33,407 --> 00:01:36,160 lo stesso QI di 6000 insegnanti di ginnastica. 13 00:01:38,087 --> 00:01:42,046 # In un cratere, in un asteroide, scavando per una miniera, 14 00:01:42,127 --> 00:01:46,678 # Viveva un vecchio minatore di plutonio, e sua figlia Clementine # 15 00:01:47,087 --> 00:01:51,638 - Lister. RD 52169. - Fì? Poffo aiutarla? 16 00:01:52,367 --> 00:01:54,483 - Parli con la lisca. - Fì, lo fo. 17 00:01:54,727 --> 00:01:58,925 Il malfunzionamento è ftato fegnalato. Mi fcuso per l'inconveniente. 18 00:01:59,007 --> 00:02:02,556 Puoi farmi un panino al bacon con mostarda Francese e caffè nero? 19 00:02:02,647 --> 00:02:04,683 (La macchina mormora) 20 00:02:05,487 --> 00:02:08,285 Non funziona nemmeno la tua unità di linguaggio. 21 00:02:08,367 --> 00:02:13,122 Fì, lo fo. Anche quefto è ftato fegnalato. Mi fcuso per l'inconveniente. 22 00:02:13,207 --> 00:02:17,246 - Puoi solo provare a farmi un caffè nero? - Proverò ficuramente. 23 00:02:21,887 --> 00:02:24,162 - È un secchio. - Fcusi. 24 00:02:24,527 --> 00:02:27,087 # Do, do, do, da da...# 'Giorno, Lister. 25 00:02:27,167 --> 00:02:31,046 Come va la vita, mio incinto beatnik spaziale con la pancia da babbuino? 26 00:02:31,127 --> 00:02:33,561 Allora, qual'è il piano per oggi? 27 00:02:33,647 --> 00:02:36,081 Cazzeggiare la mattina, poi cazzeggiare il pomeriggio, 28 00:02:36,167 --> 00:02:39,045 poi un sonnellino prima del grande cazzeggiamento della sera? 29 00:02:39,127 --> 00:02:41,766 Sei una disgrazia per la specie. 30 00:02:45,127 --> 00:02:47,277 Buongiorno, Rimmer. 31 00:02:48,567 --> 00:02:53,880 Orologio stop! 6.47. Non male come tempo per un miglio. 32 00:02:54,367 --> 00:02:57,200 Peccato stessi facendo i 300 metri. 33 00:02:57,287 --> 00:03:01,519 Ho avuto quella conversazione con Lister. Quindi... 4 minuti in meno per quello. 34 00:03:01,607 --> 00:03:05,839 Ma mi sono fermato per una pausa, così da non sembrare troppo affaticato quando l'ho sorpassato. 35 00:03:05,927 --> 00:03:09,602 Quindi, togliendo quello... Ho infranto il record mondiale, ben fatto! 36 00:03:09,687 --> 00:03:12,360 Sono più in forma di quanto pensassi. Holly, dammi una uniforme pulita. 37 00:03:12,447 --> 00:03:16,679 - Sono le 9.47, Arnold. - No, un'uniforme pulita, idiota. 38 00:03:16,847 --> 00:03:19,884 - Sono abbastanza occupato al momento. - Ora! 39 00:03:19,967 --> 00:03:22,356 (Holly sospira) 40 00:03:23,807 --> 00:03:28,597 E fammi un taglio militare. Comincio ad assomigliare a uno dei Hell's Angels. 41 00:03:29,127 --> 00:03:32,483 Raggiungeremo la velocità della luce tra 24 ore. 42 00:03:32,567 --> 00:03:35,127 Devo pilotare una nave grande come una città 43 00:03:35,207 --> 00:03:38,961 attraverso velocità mai provate prima nella sfera dell'esperienza umana. 44 00:03:39,127 --> 00:03:43,678 Non sono la combinazione di un Orologio Parlante Moss Bros (stilista) e Teasy-Weasy (parrucchiere). 45 00:03:44,207 --> 00:03:46,675 Holly, potrò anche essere un ologramma. 46 00:03:46,767 --> 00:03:50,043 Ma sono acora il tecnicco con il grado più alto su questa nave. 47 00:03:50,127 --> 00:03:52,357 Quando dico di fare qualcosa, tu la fai. 48 00:03:52,447 --> 00:03:55,644 Capito? Stupido schedario arrogante. 49 00:03:55,727 --> 00:03:58,002 - Sarei cosa? - Mi hai sentito. 50 00:03:58,367 --> 00:04:02,360 - Fallo e basta. Cortissimi. - OK, Arnold. 51 00:04:05,287 --> 00:04:07,881 - Hai fatto, Hol? - Sì. 52 00:04:07,967 --> 00:04:11,164 - Un taglio militare, ed è molto corto? - Sì, Arnold. 53 00:04:11,247 --> 00:04:14,557 Come diceva sempre mio padre, stivali lucidi, 54 00:04:14,647 --> 00:04:17,957 un frizzante taglio corto, e potrai affrontare qualsiasi cosa. 55 00:04:18,047 --> 00:04:21,722 Lo disse proprio prima di quello sfortunato business suicida. 56 00:04:27,007 --> 00:04:30,556 Ah, quello sono io con Jim Bexley Speed. 57 00:04:30,647 --> 00:04:33,525 Ha giocato per i London Jets Zero Gravity Football Team. 58 00:04:33,687 --> 00:04:35,837 Era un attaccante dall'alto. 59 00:04:36,007 --> 00:04:39,841 Comepuoi vedere, era molto, molto, molto, molto contento di incontrarmi. 60 00:04:40,847 --> 00:04:43,759 - Chi è quel tizio? - È mia nonna. 61 00:04:43,847 --> 00:04:46,759 Mi ha tirato su lei. Era una vecchietta fantastica. 62 00:04:46,927 --> 00:04:51,000 Sono stato espulso da scuola quando fece a botte con il preside perché non superai l'esamedi francese. 63 00:04:51,247 --> 00:04:53,317 Wow. Questo è bello. 64 00:04:53,407 --> 00:04:55,682 È solo un viaggio su Giove. Fanno tutti quella foto. 65 00:04:57,767 --> 00:05:00,156 Chi è quello? 66 00:05:00,247 --> 00:05:02,363 Mio padre. È l'unica foto che ho. 67 00:05:02,447 --> 00:05:05,519 Quello è tuo padre? Non c'è da stupirsi che tu sia così brutto. 68 00:05:05,687 --> 00:05:09,123 - No, è il suo cane, Hannah. - Caane? Cos'è un Caane? 69 00:05:09,207 --> 00:05:11,641 - È solo un animale. - Ew, brutto! 70 00:05:11,807 --> 00:05:16,358 Vai a prendere la tua roba e lasciami imballare la mia. Ok? Puoi farlo per me? 71 00:05:16,567 --> 00:05:21,960 Questo... cane. È meglio che non si faccia vedere in giro, e se lo fa, potrei doverlo rincorrere. 72 00:05:22,127 --> 00:05:24,960 0h, sì. Hai idea di quanto siano grandi? 73 00:05:25,047 --> 00:05:29,723 Sono lunghi 6 metri con dei denti grossi quanto la tua gamba. 74 00:05:29,887 --> 00:05:32,765 0h, sì, beh, potrei doverlo inseguire lo stesso. 75 00:05:32,847 --> 00:05:34,599 Aaaaaw! 76 00:05:37,167 --> 00:05:40,876 0h, Lennon! Guarda che è successo a McCartney. 77 00:05:56,087 --> 00:05:58,123 Quindi, ingegneria meccanica! 78 00:05:59,367 --> 00:06:01,835 Hey! La perfezione! 79 00:06:01,927 --> 00:06:04,157 E dicevano che saresti stato uno spreco di soldi. 80 00:06:14,127 --> 00:06:16,516 - Che cosa sta guardando? - Chi? 81 00:06:16,607 --> 00:06:18,996 Quell'idiota di un gatto. 82 00:06:22,287 --> 00:06:25,643 - Che cosa hai fatto ai capelli? - Me li ha fatti Holly. 83 00:06:25,727 --> 00:06:28,116 - Perché? - Gliel'ho ordinato. 84 00:06:28,207 --> 00:06:31,324 - Sono ridicoli. - Potranno sembrarti ridicoli, 85 00:06:31,407 --> 00:06:34,160 ma a me piacciono così. Mi sento uomo. 86 00:06:35,367 --> 00:06:38,245 Sì. E probabilmente te ne troverai uno, con quell'aspetto. 87 00:06:39,087 --> 00:06:43,524 Non c'è niente di sbagliato nei capelli corti, Lister. Danno all'uomo un senso di dignità, di disciplina. 88 00:06:43,607 --> 00:06:46,679 - Rimmer, li hai visti? - Non ho bisogno di vederli. 89 00:06:46,767 --> 00:06:48,678 Non me li sono fatti per avere un bell'aspetto. 90 00:06:48,767 --> 00:06:52,316 Questo è un taglio destinato all'azione, non al vanto. 91 00:06:52,407 --> 00:06:56,195 Forse un po' severo. Un po' troppo da esercito. 92 00:06:58,527 --> 00:07:04,318 Ma uno è come uno appare, e io ho l'aspetto di... una totale checchina! 93 00:07:06,847 --> 00:07:08,678 Holly! Holly! 94 00:07:08,847 --> 00:07:12,237 Questa è una registrazione. Temo che Holly sia occupato al momento. 95 00:07:12,407 --> 00:07:16,002 Se volete lasciare un messaggio dopo il beep verrete contattati in seguito. 96 00:07:16,167 --> 00:07:17,885 Beep. 97 00:07:18,047 --> 00:07:21,722 Holly, sono Rimmer. Ti ricordi di me? Rimmer. 98 00:07:21,807 --> 00:07:26,005 Arnold Rimmer. Quel povero stupido che hai fatto sembrare come Helen Shapiro. 99 00:07:26,087 --> 00:07:29,045 Ti guarderò arrostire nel fuoco dell'inferno per questo. 100 00:07:29,207 --> 00:07:31,596 Qualcuno ha detto che vuole un toast? 101 00:07:31,687 --> 00:07:33,996 No, sta zitto. 102 00:07:34,087 --> 00:07:37,636 - Cosa stai facendo? - Vado in stasi. Holly non te l'ha detto? 103 00:07:37,727 --> 00:07:39,445 Stasi? Per fare cosa? 104 00:07:39,527 --> 00:07:41,643 Holly ha detto che ho viaggiato alla velocità della luce, quindi mi sono detto 'Al diavolo', 105 00:07:41,727 --> 00:07:44,844 'posso anche stare lì finché non saremo sulla Terra.' 106 00:07:45,007 --> 00:07:47,282 Sulla Terra? Sono tre milioni di anni. 107 00:07:47,367 --> 00:07:50,200 Non puoi lasciarmi per tre milioni di anni - Impazzirò. 108 00:07:52,967 --> 00:07:56,323 Holly, Mi dispiace. Non intendevo essere scortese. 109 00:07:56,407 --> 00:07:58,523 Posso per favore riavere i miei capelli? 110 00:07:58,607 --> 00:08:03,283 - Per favorino favoretto? - Ci penserò, Arnold. 111 00:08:05,447 --> 00:08:08,519 Holly avrebbe dovuto dirtelo. Pensavo non ti sarebbe importato. 112 00:08:08,607 --> 00:08:11,201 Importarmi? Importarmi? Perché dovrebbe importarmi? 113 00:08:11,287 --> 00:08:14,757 3000 millenni da solo, mentre tu eri in animazione sospesa? 114 00:08:14,847 --> 00:08:18,237 Starò bene, farò quelle parole crociate - dovrebbe uccidere un paio di secoli. 115 00:08:18,407 --> 00:08:20,443 Holly ti spegnerà finché non saremo arrivati. 116 00:08:20,527 --> 00:08:24,759 Ancora meglio, accendermi, spegnermi, come un giocattolo sessuale a batterie. 117 00:08:25,007 --> 00:08:27,475 - Andiamo, Rimmer non farmi questo. - Farti cosa? 118 00:08:27,567 --> 00:08:30,161 Sono morto, Lister, o non te ne sei accorto? 119 00:08:30,327 --> 00:08:32,557 Lo so che sei morto. Smetti di lamentarti. 120 00:08:32,727 --> 00:08:34,558 Scusa se sono una seccatura. 121 00:08:34,727 --> 00:08:37,924 Voglio dire, sei tutto quello che eri quando eri ancora vivo. 122 00:08:38,007 --> 00:08:40,726 Stessa personalità, stesso tutto. 123 00:08:40,887 --> 00:08:43,447 A parte per il fatto che sono morto. 124 00:08:44,487 --> 00:08:47,559 La morte non è più l'handicap che era in passato. 125 00:08:47,647 --> 00:08:49,797 Non rovina più la tua carriera. 126 00:08:49,967 --> 00:08:52,686 Questo è quello che dicono, Lister, ma se avessi davanti due persone candidate per un lavoro 127 00:08:52,767 --> 00:08:55,201 e una di loro fosse morta, quale sceglieresti? 128 00:08:55,807 --> 00:08:58,844 Dipende da quale delle due fosse stata più qualificata. 129 00:08:59,007 --> 00:09:02,363 Cavolate. Quand'è stata l'ultima volta che hai visto un presentatore morto? 130 00:09:03,527 --> 00:09:06,246 Il Canale 27 aveva un ologramma come presentatore. 131 00:09:06,407 --> 00:09:10,241 0h... Il grandioso, fighissimo Canale 27. 132 00:09:10,327 --> 00:09:14,002 Che grande opportunità. Voi viventi odiate noi morti. 133 00:09:14,207 --> 00:09:17,961 Rimmer, se voglio tornare sulla Terra, devo andare in stasi. 134 00:09:18,047 --> 00:09:21,642 Ci metteremo 4000 anni solo per fare inversione. 135 00:09:21,727 --> 00:09:24,924 Non puoi fare un'inversione a U così vicino alla velocità della luce. 136 00:09:25,367 --> 00:09:28,837 Davvero? Dove l'hai letto, nel Libro dell'Astronavigazione delle Coccinelle? 137 00:09:29,007 --> 00:09:31,396 Si da il caso che sia vero. 138 00:09:31,567 --> 00:09:35,765 Lo so che è vero. Ho fatto l'esame di astronavigazione nove volte. 139 00:09:35,847 --> 00:09:37,917 Dieci, contando anche quella volta che ho avuto un attacco. 140 00:09:38,127 --> 00:09:42,120 Rimmer, verrai spento solo il tempo necessario per tornare sulla Terra. 141 00:09:42,207 --> 00:09:44,767 Dove non avrai bisogno di me, quindi non sarò riacceso. 142 00:09:44,967 --> 00:09:49,563 Potrebbero curarti. Potrebbero aver fatto grandi progressi nel tempo che siamo stati via. 143 00:09:49,727 --> 00:09:53,481 Oh, certo, mi aspetto che abbiano curato la morte nell'istante che abbiamo lasciato la Terra. 144 00:09:53,567 --> 00:09:56,639 Le sale operatorie saranno affollate di morti. 145 00:09:56,727 --> 00:09:59,719 "Salve Signora Johnstone, prenda una di queste tre volte al giorno, 146 00:09:59,807 --> 00:10:03,004 "tornerà presto a vivere. Carole, il prossimo cadavere, per favore." 147 00:10:03,647 --> 00:10:06,844 - Potrebbero. - Sì, Lister, se la Terra non sarà scoppiata. 148 00:10:07,007 --> 00:10:08,998 O se le formiche non avessero preso il potere. 149 00:10:09,167 --> 00:10:13,877 Beh, saresti nel tuo habitat. Con gli insetti al potere avresti un lavoro decente. 150 00:10:14,047 --> 00:10:16,436 - Sì, sì. - Probabilmente saresti candidato al governo. 151 00:10:16,527 --> 00:10:20,076 - Sì, sì. - Potresti anche farcela come modello. 152 00:10:22,887 --> 00:10:24,286 Deficiente. 153 00:10:35,047 --> 00:10:38,357 # Verso Ganimede e Titano 154 00:10:41,487 --> 00:10:44,797 # Sì, signore, sono stato in giro. 155 00:10:44,887 --> 00:10:49,836 # Ma non c'è nessun posto nell'intero... universo 156 00:10:49,927 --> 00:10:53,806 # Come quella tranquilla e vecchia città... 157 00:10:53,967 --> 00:10:56,276 # 0h, oohh... 158 00:10:56,367 --> 00:10:58,562 # Lunar City... # 159 00:11:11,247 --> 00:11:13,841 # Lunar City 7... # 160 00:11:14,007 --> 00:11:15,998 Sei stonato, sai? 161 00:11:16,367 --> 00:11:20,406 - Tu invece sai cantare? - Solo perché sono un tostapane non avrei orecchio? 162 00:11:20,487 --> 00:11:22,557 Canta allora. 163 00:11:22,647 --> 00:11:24,797 Benvenuti alla Starlight Ballroom... 164 00:11:24,887 --> 00:11:29,324 # Portami sulla luna e lasciami... # 165 00:11:30,207 --> 00:11:32,118 # Lunar City 7... # 166 00:11:32,687 --> 00:11:35,247 (Lister continua a cantare) 167 00:11:41,447 --> 00:11:46,157 - Cos'è stato?! - Ehm, le 11. Le 14, per l'ora di bordo. 168 00:11:46,247 --> 00:11:48,761 No, Holly, cos'è stato quel flash? 169 00:11:48,847 --> 00:11:51,725 Abbiamo infranto la velocità della luce 22 ore in anticipo. 170 00:11:51,807 --> 00:11:53,877 Stanno tutti bene? 171 00:11:53,967 --> 00:11:56,276 Non posso farlo. Non posso sopportarlo. 172 00:11:56,367 --> 00:11:58,517 Abbiamo raggiunto la velocità della luce. La mia bottiglia è andata. 173 00:11:59,327 --> 00:12:02,205 Holly, stanno tutti bene? 174 00:12:02,487 --> 00:12:05,763 No, non sto bene. Pensavo di poter navigare alla velocità della luce 175 00:12:05,847 --> 00:12:08,202 ma non posso girare la testa. 176 00:12:08,767 --> 00:12:11,235 Gordon Bennet, ci sono andato vicino 177 00:12:11,527 --> 00:12:15,236 Holly, qual'è il problema? Dovresti avere un QI di 6000! 178 00:12:15,487 --> 00:12:18,320 Stiamo viaggiando più veloci della luce. 179 00:12:18,407 --> 00:12:21,444 Significa che appena riusciamo a vedere qualcosa, lo abbiamo già lasciato indietro. 180 00:12:21,527 --> 00:12:24,917 Anche con un QI di 6000, ho lo stesso le mutande marroni. 181 00:12:26,767 --> 00:12:28,564 Ti serve aiuto? 182 00:12:28,727 --> 00:12:31,525 No, è tutto a posto. Sto prendendo il controllo adesso. 183 00:12:31,607 --> 00:12:34,519 Un po' a sinistra... raddrizzarla. È meglio che vada. 184 00:12:37,047 --> 00:12:40,517 # Verso Ganimede e Titano, Sì, signore, ho... # 185 00:12:43,447 --> 00:12:45,563 Rimmer! Rimmer! 186 00:12:45,727 --> 00:12:47,718 (Muto) 187 00:12:55,847 --> 00:12:57,883 (Muto) 188 00:12:58,207 --> 00:13:01,995 # Verso Ganimede e Titano, Sì, signore, ho... # 189 00:13:03,167 --> 00:13:05,635 Rimmer! 190 00:13:06,047 --> 00:13:08,003 Cosa? Cos'è successo? 191 00:13:08,447 --> 00:13:11,359 Non hai visto qualcosa di molto strano in quello specchio? 192 00:13:13,647 --> 00:13:15,683 Sì. Te, brutto deficiente. 193 00:13:15,767 --> 00:13:19,646 - No. Era molto strano. - Che cos'era? 194 00:13:19,727 --> 00:13:22,400 Niente. Dimenticalo, non importa. 195 00:13:22,487 --> 00:13:25,604 - Cosa non importa? - Niente, dimenticalo, non importa. 196 00:13:26,887 --> 00:13:29,355 Lister, ti sei bevuto ancora quel gin alla marijuana? 197 00:13:29,447 --> 00:13:31,438 Ho detto dimenticalo. Non importa. 198 00:13:31,527 --> 00:13:34,166 Va bene. Se avrai altri problemi con il niente 199 00:13:34,247 --> 00:13:37,159 e cose che non hanno importanza, urla il mio nome istericamente, 200 00:13:37,247 --> 00:13:39,636 e correrò velocissimamente giù per il corridoio! 201 00:13:45,487 --> 00:13:48,081 # Questo gattino è stato nello spazio... 202 00:13:48,167 --> 00:13:50,965 #Questo gattino è stato a casa 203 00:13:51,047 --> 00:13:53,277 # 0oohh, aaaahh, tcheee... 204 00:13:53,367 --> 00:13:56,518 - # I miei vestitoìi sono...# - Che stai facendo? 205 00:13:56,607 --> 00:13:58,643 Sto facendo quello che mi hai detto, amico. 206 00:13:58,727 --> 00:14:02,959 Ho detto di prendere le cose di base ed essenziali che non avresti potuto lasciare. 207 00:14:03,047 --> 00:14:05,163 Esatto. Questo è tutto quello che porterò. 208 00:14:05,247 --> 00:14:09,684 Questi e gli altri dieci attaccapanni. Viaggia leggero, muoviti veloce. 209 00:14:09,767 --> 00:14:12,122 Non puoi portarli tutti. Non c'è spazio. 210 00:14:12,567 --> 00:14:16,401 0K. Lascerò... Questo. 211 00:14:17,087 --> 00:14:19,282 Ce la farò anche senza. 212 00:14:20,767 --> 00:14:23,645 - Puoi portare due completi, questo è quanto. - Due completi? 213 00:14:23,727 --> 00:14:25,718 - Allora resto qui. - Non puoi rimanere. 214 00:14:25,807 --> 00:14:29,083 - Quando verrò fuori sarai morto. - Due completi È essere morto. 215 00:14:29,927 --> 00:14:33,602 Ehi, se mi taglio una gamba e la lascio, posso portarne tre? 216 00:14:34,967 --> 00:14:36,958 Fatti trovare in stasi tra 10 minuti, ci incontriamo nei dormitori. 217 00:14:39,567 --> 00:14:42,365 - Rimmer, ci ho pensato. - A cosa? 218 00:14:42,447 --> 00:14:45,644 - All'andare in stasi e tutto. - Come ho fatto cosa? 219 00:14:49,087 --> 00:14:51,362 Cosa vuoi dire con, "Come ho fatto cosa?" 220 00:14:51,447 --> 00:14:54,519 - Lister, non essere ridicolo. - Non sto facedo il ridicolo. 221 00:14:58,607 --> 00:15:01,280 Sono stato in biblioteca a pensare. E ho deciso... 222 00:15:01,367 --> 00:15:03,483 Sta' zitto. 223 00:15:04,007 --> 00:15:07,124 Come stavo dicendo prima di essere sgarbatamente interrotto, 224 00:15:07,207 --> 00:15:11,120 Ho deciso che quando andrai in stasi voglio che mi lasciate qua, voglio essere lasciato indietro. 225 00:15:11,207 --> 00:15:13,675 Da solo, per il resto della vita? 226 00:15:13,767 --> 00:15:15,837 - Quali cose? - Eh? 227 00:15:16,927 --> 00:15:19,395 - Ho detto cosa? - Cosa sta succedendo? 228 00:15:20,167 --> 00:15:22,556 - Sei diventato matto. - IO sono matto?! 229 00:15:22,647 --> 00:15:26,037 Tu sei quello... matto. 230 00:15:26,127 --> 00:15:29,278 Probabilmente è un déja-vu. Sembra proprio quello. 231 00:15:36,287 --> 00:15:40,997 Aaaagh! Rimmer, ti ho appena visto uscire da quella porat. 232 00:15:41,087 --> 00:15:43,555 - Cosa? - Come hai fatto? 233 00:15:43,727 --> 00:15:47,163 - Come ho fatto cosa? - Sei appena uscito da quella porta. 234 00:15:47,247 --> 00:15:49,238 Lister, non essere ridicolo. 235 00:15:49,327 --> 00:15:53,878 Lo giuro sulla vita di mia nonna, appena sei uscito da quella porta, sei entrato da questa. 236 00:15:54,567 --> 00:15:56,558 Sono stato in biblioteca a pensare. E ho deciso... 237 00:15:56,647 --> 00:15:58,797 - Rimmer,ti sto dicendo... - Sta' zitto. 238 00:15:58,887 --> 00:16:01,526 Come stavo dicendo prima di essere sgarbatamente interrotto, 239 00:16:01,607 --> 00:16:04,963 Ho deciso che quando andrai in stasi voglio che mi lasciate qua, voglio essere lasciato indietro. 240 00:16:05,047 --> 00:16:07,561 Rimmer, sei appena entrato e hai detto proprio questo. 241 00:16:07,647 --> 00:16:09,478 - Quali cose? - Hai detto questo. 242 00:16:09,567 --> 00:16:11,637 - Ho detto cosa? - E quello. Hai detto quello. 243 00:16:11,727 --> 00:16:14,605 - Sei diventato matto. - E poi hai detto... 244 00:16:14,687 --> 00:16:16,564 "Probabilmente è un déja-vu." 245 00:16:16,647 --> 00:16:19,366 Probabilmente è un déja-vu. Sembra proprio quello. 246 00:16:20,447 --> 00:16:23,007 Vai allora: Scuoti la testa e va' via. 247 00:16:27,767 --> 00:16:30,156 Rimmer, ascolta. Vuoi ascoltarmi? 248 00:16:30,247 --> 00:16:32,442 Il mio dente! Il mio dente! Credo di essermi rotto un dente! 249 00:16:32,527 --> 00:16:34,722 Gatto, aspetta! Rimmer, ascolta. 250 00:16:34,927 --> 00:16:38,044 Mangerò i pesciolini. 251 00:16:38,127 --> 00:16:40,766 Mangerò... oh-oh... ah-ha! 252 00:16:40,847 --> 00:16:44,840 Stavo solo guardando se i tuoi pesci stessero bene. Non li avrei mangiati. 253 00:16:45,687 --> 00:16:49,362 - Ci è appena passato davanti. - Deve avere a che fare con la velocità della luce. 254 00:16:49,447 --> 00:16:52,007 - Holly, che sta succedendo? - Scommetto che è la velocità della luce. 255 00:16:52,087 --> 00:16:54,521 - Ti chiami Holly? - "Ti chiami Holly"? 256 00:16:54,607 --> 00:16:56,643 Holly, che sta succedendo? 257 00:16:56,807 --> 00:17:01,483 Vedi, sono la decima generazione di computer olografico AI. Non sono tua madre. 258 00:17:01,567 --> 00:17:03,922 Sì, fantastico. 259 00:17:04,087 --> 00:17:06,157 Cosa vuoi stavolta, una mano coi compiti? 260 00:17:06,247 --> 00:17:09,284 O vorresti che cucissi il tuo nome sulla tua borsa da ginnastica? 261 00:17:09,927 --> 00:17:15,479 Holly, leggi il labiale. Cosa sta suc-cedendo? 262 00:17:15,567 --> 00:17:17,637 Con lo specchio, il gatto e tutto quanto... 263 00:17:17,807 --> 00:17:21,595 Ah, quello. State vedendo delle eco future. Non ve l'ho spiegato? 264 00:17:21,807 --> 00:17:24,002 Cosa sono le eco future? 265 00:17:24,087 --> 00:17:26,965 - Quanto lo vuoi semplice? - Così che Lister lo capisca. 266 00:17:27,127 --> 00:17:29,880 Ohh. Oh, cielo. 267 00:17:30,047 --> 00:17:32,038 È difficile, lo so. 268 00:17:32,287 --> 00:17:34,278 Stiamo viaggiando più veloce della VL, giusto? 269 00:17:34,367 --> 00:17:36,358 - Cos'è la VL.? - Velocità della Luce. 270 00:17:36,447 --> 00:17:38,085 - Sapientone. 271 00:17:38,247 --> 00:17:42,479 Conseguentemente vi state imbattendo nelle cose che state per fare prima di averle fatte. 272 00:17:42,567 --> 00:17:45,718 - Ah, quindi stiamo vedendo pezzi di futuro? - Sì. 273 00:17:45,807 --> 00:17:48,879 Visto? Te l'avevo detto che era la velocità della luce. Avresti dovuto chiederlo a me. 274 00:17:48,967 --> 00:17:52,482 - Loro possono vederci? - Certo che no. Usa la zucca. 275 00:17:52,647 --> 00:17:57,084 Aspetta. Quindi il Gatto si romperà il dente tra qualche tempo, nel futuro? 276 00:17:57,167 --> 00:17:59,442 Non credevo lo volessi COSì semplice. 277 00:17:59,607 --> 00:18:01,916 Ehi, nessuno mi romperà il dente. 278 00:18:02,087 --> 00:18:04,123 Quanto tempo durerà? 279 00:18:04,207 --> 00:18:07,756 Fino a quando saremo in manovra di inversione e torneremo ad una velocità inferiore a quella della luce. 280 00:18:07,847 --> 00:18:11,237 - Che cos'è quella fotografia? - Io e Frankenstein, no? 281 00:18:11,327 --> 00:18:16,401 - No. Quella con i bambini. - Bambini? Non l'ho mai vista prima. 282 00:18:16,607 --> 00:18:19,440 Holly, è questo quello che chiami eco futura? 283 00:18:19,967 --> 00:18:23,084 Sì, certo che lo è, Bozo. 284 00:18:24,407 --> 00:18:28,366 Due bambini. Come ho fatto ad avere due bambini? 285 00:18:32,287 --> 00:18:36,121 # Ganimede e Titano, Sì, signore, sono stato in giro 286 00:18:36,207 --> 00:18:38,084 # Ma non c'è nessun posto nell'intero universo # 287 00:18:38,167 --> 00:18:40,283 Cos'è questo, ragazzi? 288 00:18:41,047 --> 00:18:45,325 "Non andare in stasi. Per favore non lasciarci con Rimmer." 289 00:18:46,407 --> 00:18:48,967 Mi dispiace, ragazzi, devo. Abbiamo bisogno di voi. 290 00:18:49,167 --> 00:18:51,681 Non c'è niente per me qui. Voglio tornare sulla Terra. 291 00:18:51,767 --> 00:18:55,885 Non fate così. Non mi importa di come sia. Deve essere meglio di questo. 292 00:18:55,967 --> 00:19:00,802 I delfini potrebbero avere il potere e tutte le persone potrebbero essere in un umanario. 293 00:19:00,887 --> 00:19:02,878 Voglio solo scoprirlo. 294 00:19:02,967 --> 00:19:05,845 (Esplosione) Che cos'è stato?! 295 00:19:18,527 --> 00:19:21,599 - Che cos'è stato? - Preparati a rimanere scioccato, Lister. 296 00:19:21,687 --> 00:19:23,678 - Ti ho appena visto morire. - Cosa? 297 00:19:23,767 --> 00:19:25,758 Ti avevo avvertito di prepararti. 298 00:19:26,007 --> 00:19:29,044 - Non mi hai dato la possibilità! - Ti ho dato sufficiente tempo di preparazione. 299 00:19:29,127 --> 00:19:31,277 No, non l'hai fatto... Non hai nemmeno fatto una pausa. 300 00:19:31,447 --> 00:19:34,200 Beh, mi dispiace. Ho appena avuto un'esperienza abbastanza orribile. 301 00:19:34,327 --> 00:19:39,401 Ho appena visto qualcuno che conosco morire nel più terribile, terribile dei modi! 302 00:19:40,287 --> 00:19:43,324 - Sì, me! - Stavi smanettando con un computer di bordo... 303 00:19:43,407 --> 00:19:45,841 Non voglio saperlo. Non voglio saperlo. 304 00:19:46,007 --> 00:19:49,397 - Non vuoi saperlo? - No! È stato veloce? 305 00:19:49,847 --> 00:19:52,839 Beh, non direi velocissimo. 306 00:19:52,927 --> 00:19:56,966 Non se prendi in considerazione il contorcimento e le urla agonizzanti. 307 00:19:57,047 --> 00:20:01,484 - Ti è piaciuto, vero? - Che cosa orribile da dire! 308 00:20:01,647 --> 00:20:03,717 - Ero proprio io? - 0h, sì. 309 00:20:03,887 --> 00:20:06,117 Non lo voglio sapere. 310 00:20:06,207 --> 00:20:08,243 - Quanti anni sembrava che avessi? - Quanti anni hai adesso? 311 00:20:08,407 --> 00:20:11,877 - 25. Quanti anni sembrava che avessi? - Sui 25. 312 00:20:11,967 --> 00:20:16,006 Dannazione! Non sono pronto. Non sono dannatamente pronto! 313 00:20:16,167 --> 00:20:17,805 Sembravi sorpreso. 314 00:20:19,127 --> 00:20:21,516 Hai proprio visto la mia faccia? 315 00:20:21,687 --> 00:20:24,076 Indossavi un cappello, ma eri decisamente tu. 316 00:20:24,247 --> 00:20:27,205 Non porterò un cappello e non succederà. O potrà? 317 00:20:27,327 --> 00:20:30,364 - Posso vivere senza un cappello. - Lister, è successo. 318 00:20:30,447 --> 00:20:33,280 Non puoi cambiarlo più di quanto tu possa cambiare quello che hai mangiato per colazione ieri. 319 00:20:33,447 --> 00:20:37,235 Non è successo. È 'starà per dover essere successo', 320 00:20:37,327 --> 00:20:41,684 ma effettivamente non è ancora dovuto succedere per essere successo. Non ancora. 321 00:20:41,887 --> 00:20:45,960 Sciocchezze. Succederà, dovrà succedere, 322 00:20:46,047 --> 00:20:49,881 Non potrà non succedere - succederà e lo farà in futuro. 323 00:20:49,967 --> 00:20:53,198 Così semplice. Ti ho stracciato, baby. 324 00:20:54,207 --> 00:20:58,325 - Lo dici tu. - Lo dico io e lo dice Albert Einstein, grazie mille. 325 00:20:58,407 --> 00:21:00,762 Albo ed io concordiamo su questo - 326 00:21:00,847 --> 00:21:02,758 si chiama Teoria della Relatività. 327 00:21:02,927 --> 00:21:04,918 Va bene. 0K. 0K. 328 00:21:05,407 --> 00:21:09,844 Bene. Il Gatto si è rotto un dente in una eco futura, giusto? 329 00:21:09,927 --> 00:21:12,566 - Se solo potessi impedirlo... - Non può essere fatto. 330 00:21:12,647 --> 00:21:15,366 - Posso evitare di morire. - Non può essere fatto. 331 00:21:15,447 --> 00:21:17,438 Come farebbe un gatto a rompersi un dente? 332 00:21:17,527 --> 00:21:23,045 - (Mormora una marcia funebre) - Mangiando qualcosa di... Duro. 333 00:21:24,487 --> 00:21:27,524 Il mio pesce rosso robotico! Mangiando il mio pesce rosso. 334 00:21:27,607 --> 00:21:30,644 - Holly, dov'è il Gatto? - È appena entrato nel tuo dormitorio. 335 00:21:30,727 --> 00:21:32,718 0h, Dannazione! 336 00:21:34,647 --> 00:21:37,844 Yeah, yeah, yeah. Sono tornato. Sto bene. 337 00:21:39,127 --> 00:21:41,277 Come sto? 338 00:21:44,247 --> 00:21:46,397 Bene! 339 00:21:46,487 --> 00:21:49,320 Vorrei essere un'altra persoma, così potrei baciarmi. 340 00:21:49,887 --> 00:21:53,038 Credo che indagherò su... questi! 341 00:21:54,127 --> 00:21:57,324 No. Ho appena mangiato. Beh, solo un pesciolino... 342 00:21:57,407 --> 00:22:00,638 # Yeah, yeah, ti mangerò, pesciolino... 343 00:22:00,727 --> 00:22:03,764 # Ti mangerò pesciolino # 344 00:22:03,847 --> 00:22:06,680 0h-eeh-oh... 345 00:22:06,767 --> 00:22:09,361 Yeah, ti ho preso! 346 00:22:09,447 --> 00:22:11,438 Ti mang... errgh. 347 00:22:13,767 --> 00:22:16,804 Ho preso il pesce! Non morirò! Non morirò! 348 00:22:16,887 --> 00:22:19,082 Ehi, Scimmia Impazzita! Mi hai sgualcito il vestito! 349 00:22:19,167 --> 00:22:23,843 Il mio dente! Il mio dente! Credo di essermi rotto un dente! 350 00:22:27,767 --> 00:22:32,079 Lister, permettimi di essere il primo a farti le mie condoglianze. 351 00:22:34,247 --> 00:22:36,841 Ti sta davvero piacendo tanto, vero? 352 00:22:37,167 --> 00:22:40,398 Andiamo! "La morte non è più l'handicap che era in passato"! 353 00:22:40,487 --> 00:22:43,559 "Non rovina più la tua carriera"! 354 00:22:43,647 --> 00:22:46,719 Hai ragione. C'è sempre il lato positivo in ogni situazione. 355 00:22:46,807 --> 00:22:51,801 Assolutamente, Lister. E in questo caso stai per fare il più grande botto di tutta la tua vita. 356 00:22:52,087 --> 00:22:55,079 - Morirò in un'esplosione, allora? - Alcune parti di te. 357 00:22:56,327 --> 00:23:00,605 Non è giusto. Ci sono tantissime cose che non ho mai fatto. 358 00:23:01,207 --> 00:23:04,119 Tipo... Non ho mai provato lo stufato di gamberi. 359 00:23:04,767 --> 00:23:07,725 E non ho mai letto... Un libro. 360 00:23:08,727 --> 00:23:10,957 E avrei voluto avere una famiglia. 361 00:23:11,047 --> 00:23:15,359 E fare pratica per quelle cose che devi fare per avere una famiglia. 362 00:23:16,767 --> 00:23:21,682 Holly, vorrei mandare un promemoria interno. A capo. 363 00:23:21,767 --> 00:23:24,440 Inizia con: "A Dave Lister, 364 00:23:24,527 --> 00:23:27,121 "le mie condoglianze per il tuo trapasso." 365 00:23:27,207 --> 00:23:30,916 Com'è quella poesia? "Ora, stanco viaggiatore, 366 00:23:31,007 --> 00:23:35,603 "riposa il capo, perché come me, sei totalmente morto." 367 00:23:36,567 --> 00:23:40,640 Emergenza. Emergenza. C'è un'emergenza. 368 00:23:40,807 --> 00:23:44,038 - Di che si tratta, Hol? - C'è un'emergenza, Dave. 369 00:23:44,127 --> 00:23:47,881 Un computer di bordo si sta surriscaldando. Mi serve il tuo aiuto nella cabina di pilotaggio. 370 00:23:47,967 --> 00:23:51,755 - 0ooh-ooh-ooh. - Vieni 169, è giunto il tuo tempo. 371 00:23:52,167 --> 00:23:55,876 - 0K. Cosa indossavo? - Quella giacca e una maglietta rossa. 372 00:23:58,407 --> 00:24:02,923 L'hai detto tu che non posso fermarlo. Facciamola finita. 373 00:24:03,007 --> 00:24:05,123 Lister, a che ti serve quello? 374 00:24:05,327 --> 00:24:08,160 Me ne andrò come sono venuto, urlando e scalciando. 375 00:24:08,247 --> 00:24:10,442 Non puoi prendere la Morte a randellate. 376 00:24:11,087 --> 00:24:13,999 Se solo mi si avvicina, Le strappo i capezzoli. 377 00:24:27,767 --> 00:24:30,884 Credo di non potercela fare con l'afflusso di dati alla velocità della luce, Dave. 378 00:24:30,967 --> 00:24:33,481 Potresti connetterlo al computer di guida, per favore? 379 00:24:49,447 --> 00:24:52,166 Sei... 380 00:24:52,247 --> 00:24:54,397 Cinque... 381 00:24:57,567 --> 00:24:59,603 Quattro... 382 00:25:00,007 --> 00:25:01,998 Tre... 383 00:25:05,087 --> 00:25:07,078 Due... 384 00:25:07,367 --> 00:25:11,076 Aaaaaaaaaah! Uno... 385 00:25:13,047 --> 00:25:16,039 Ce l'ho fatta! Non morirò. 386 00:25:16,127 --> 00:25:19,676 - Aaaaaaaaaah! - Aaaaaaaah. Attacco canino! 387 00:25:27,007 --> 00:25:29,601 - Perché sei così pimpante? - Sono vivo! 388 00:25:29,687 --> 00:25:31,996 Sì, ma per quanto? Potrebbe succedere domani, o mercoledì. 389 00:25:32,087 --> 00:25:35,284 - Forse non succederà affatto. - L'ho visto. Sono sicuro che fossi tu. 390 00:25:38,927 --> 00:25:43,045 Ciao, Dave. Questo sono io. Voglio dire, te. 391 00:25:43,127 --> 00:25:48,440 Voglio dire, io sono te. Questo sei tu a 171 anni, Dave. 392 00:25:48,527 --> 00:25:52,440 So che sei lì, perché quando avevo la tua età, 393 00:25:52,527 --> 00:25:56,884 Ho visto me alla mia età dirti quello che ti sto per dire, 394 00:25:57,687 --> 00:26:00,997 e che tu dirai a te stesso, quando diventerai me. 395 00:26:01,527 --> 00:26:04,758 - Grazie al cielo, hai conservato le biglie. - Shhhhh! 396 00:26:04,927 --> 00:26:07,566 Devo parlarti di Bexley. 397 00:26:07,767 --> 00:26:11,077 - Chi è Bexley? - Ho sempre voluto chiamare il mio secondo figlio "Bexley", 398 00:26:11,167 --> 00:26:13,761 - come Jim Bexley Speed. - Il tuo secondo figlio? 399 00:26:13,847 --> 00:26:16,964 - E il tuo primo figlio? - Jim! Come Jim Bexley Speed. 400 00:26:17,127 --> 00:26:20,756 Non eri tu quello che Rimmer ha visto nella cabina di pilotaggio, era Bexley. 401 00:26:20,927 --> 00:26:22,883 Rimmer, hai visto mio figlio morire! 402 00:26:23,367 --> 00:26:26,643 Chi se ne importa di questa fighetta! Cosa sa di me, vecchio? 403 00:26:26,727 --> 00:26:29,844 Cosa mi succede? Diventerò un ufficiale? 404 00:26:29,927 --> 00:26:32,236 Avrò due figli! Non è fantastico? 405 00:26:32,327 --> 00:26:34,602 - Ma uno muore. - Eh, tutti muoiono. 406 00:26:34,687 --> 00:26:38,839 Se sei nato, morirai. Quello che sta in mezzo è la "vita", e deve ancora venire. 407 00:26:39,007 --> 00:26:41,760 Prendi la tua macchina fotografica. Non hai più molto tempo. 408 00:26:41,927 --> 00:26:45,158 Prendi la macchina fotografica e corri verso l'unità medica. Corri! 409 00:26:46,847 --> 00:26:49,042 Ed io? A me cosa succede? 410 00:26:49,167 --> 00:26:51,601 Non ci può sentire, viene dal futuro. 411 00:26:51,687 --> 00:26:54,679 Ah, ma se te lo chiedo ora, potrai ricordartelo, 412 00:26:54,767 --> 00:26:56,962 e quando diventerai lui potrai dirmelo. 413 00:26:57,047 --> 00:26:58,685 Il capo sta pensando! 414 00:26:59,527 --> 00:27:02,599 - Rimmer, volevi sapere cosa ti sarebbe successo. - Sì! 415 00:27:02,687 --> 00:27:07,556 - Vieni più vicino. Più vicino. - Sì. Sì. 416 00:27:07,647 --> 00:27:10,480 - Heh, heh, heh. - Che stronzo! 417 00:27:10,887 --> 00:27:15,677 No, TU stronzo. Sono circondato da stronzi! Holly, sei uno stronzo! 418 00:27:15,847 --> 00:27:17,838 - Sarei cosa? - Mi hai sentito! 419 00:27:18,007 --> 00:27:21,841 Che succede ora, Hol? Vedremo il mio funerale o qualcosa del genere? 420 00:27:21,927 --> 00:27:26,682 Più andiamo veloci, più le eco future sono in là nel futuro. 421 00:27:26,767 --> 00:27:29,281 Ed ora, che abbiamo appena cominciato a rallentare, 422 00:27:29,367 --> 00:27:32,404 le eco future sono più vicine al presente. Chiaro? 423 00:27:32,487 --> 00:27:34,842 - No. - Arrangiati. 424 00:27:38,567 --> 00:27:42,719 Aspetta un minuto. Non capisco come dovresti avere due figli, 425 00:27:42,807 --> 00:27:45,605 - senza una donna a bordo. - Nemmeno io. 426 00:27:45,687 --> 00:27:47,962 Ma sarà divertente scoprirlo. 427 00:27:49,367 --> 00:27:52,279 Non ti vedo, ma so che tu puoi vedere me. 428 00:27:52,367 --> 00:27:54,403 Vorrei che incontrassi i tuoi due figli. 429 00:27:54,487 --> 00:27:58,799 Questo è Jim e questo è Bexley. Smettetela di piangere e dite "cheese", ragazzi. 430 00:28:02,447 --> 00:28:06,884 # È freddo la fuori Non c'è nessun tipo di atmosfera. 431 00:28:06,967 --> 00:28:10,084 # Sono tutto solo, più o meno 432 00:28:10,167 --> 00:28:13,159 # Lasciami volare lontano da qui 433 00:28:13,247 --> 00:28:16,284 # Fun, fun, fun 434 00:28:16,367 --> 00:28:19,404 # In the sun, sun, sun 435 00:28:19,487 --> 00:28:23,446 # Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso 436 00:28:23,527 --> 00:28:26,485 # Bevendo succo di mango fresco 437 00:28:26,567 --> 00:28:30,003 # Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano le dita dei piedi 438 00:28:30,087 --> 00:28:32,885 # Fun, fun, fun 439 00:28:32,967 --> 00:28:36,198 # In the sun, sun, sun 440 00:28:36,287 --> 00:28:39,324 # Fun, fun, fun 441 00:28:39,407 --> 00:28:42,956 # In the sun, sun, sun # 442 00:28:43,305 --> 00:29:43,256 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org