1
00:00:07,447 --> 00:00:10,883
(Musica drammatica in stile '2001')
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:01:03,727 --> 00:01:07,276
Questa è una richiesta di soccorso
dalla nave di estrazione "Red Dwarf".
4
00:01:07,367 --> 00:01:10,484
L'equipaggio è morto, ucciso da una
fuoriuscita di radiazioni.
5
00:01:10,567 --> 00:01:12,523
Gli unici sopravvissuti sono Dave Lister,
6
00:01:12,607 --> 00:01:15,360
che era in animazione sospesa
durante il disastro,
7
00:01:15,447 --> 00:01:18,359
e la sua gatta incinta,
che era stata chiusa al sicuro nella stiva.
8
00:01:18,447 --> 00:01:20,563
Riportato alla vita tre milioni di anni dopo,
9
00:01:20,647 --> 00:01:24,242
gli unici compagni di Lister
sono una forma di vita evoluta dal suo gatto
10
00:01:24,327 --> 00:01:26,921
e Arnold Rimmer - una simulazione
olografica di un membro dell'equipaggio.
11
00:01:30,087 --> 00:01:32,282
Nei tre milioni di anni in cui siamo stati via,
12
00:01:32,367 --> 00:01:35,006
è mia grande speranza che l'umanità
abbia abolito la guerra,
13
00:01:35,087 --> 00:01:38,363
curato ogni malattia e si sia sbarazzata
di quelle piccole porte da saloon
14
00:01:38,447 --> 00:01:40,403
che ci sono nei negozi di vestiti alla moda
15
00:01:41,727 --> 00:01:46,437
- 140,000 polli reidratabili.
- Ci sono.
16
00:01:46,527 --> 00:01:50,805
- 72 tonnellate di ravioli ricostituiti.
- Ci sono.
17
00:01:50,927 --> 00:01:54,203
4,691 haggis irrafiati.
18
00:01:54,367 --> 00:01:56,403
Oh, Rimmer, è sabato sera. Ne ho avuto abbastanza.
19
00:01:56,487 --> 00:01:59,399
4,691 haggis irradiati.
20
00:01:59,487 --> 00:02:01,842
Rimmer, è sabato sera. Voglio andare a scatenarmi.
21
00:02:02,007 --> 00:02:05,522
4,691 haggis irradiati.
22
00:02:05,687 --> 00:02:08,599
Lo stiamo facendo da quattro ore.
Facciamo una pausa.
23
00:02:08,767 --> 00:02:11,964
4,691 haggis irradiati.
24
00:02:12,127 --> 00:02:17,281
La vuoi smettere di dire
4,981 haggis irradiati, e rispondermi?
25
00:02:18,927 --> 00:02:21,521
4,691 haggis irradiati.
26
00:02:21,887 --> 00:02:24,242
Rimmer, voglio andare a prendermi un drink!
27
00:02:24,447 --> 00:02:26,677
4,691 haggis irradiati.
28
00:02:26,887 --> 00:02:30,277
- Voglio divertirmi!
- Questo è divertente, sei matto?
29
00:02:31,487 --> 00:02:34,684
Tu leggi qualcosa,
Io dico "ci sono". Dov'è il divertimento?
30
00:02:34,927 --> 00:02:39,205
Va bene. Metteremo te al comando
per alcuni secondi, Cap-i-tano.
31
00:02:39,287 --> 00:02:41,039
Qual'è il piano? Andiamo, a tutta birra!
32
00:02:41,207 --> 00:02:43,641
- Ritornare sulla terra.
- E nel frattempo?
33
00:02:43,727 --> 00:02:47,402
Non lo so. Cazzeggiamo così
e basta... Ci facciamo due risate.
34
00:02:47,727 --> 00:02:51,766
Piano eccellente, Lister.
Piano eccellente. Piano geniale.
35
00:02:51,967 --> 00:02:54,800
Credevo che non ci avresti pensato.
Chiaramentel'hai fatto.
36
00:02:54,887 --> 00:02:57,606
Bene, me ne starò qui a ridere come uno scemo, va bene?
37
00:02:57,767 --> 00:03:00,486
Vado a prendermi un drink. Dove sono
le mie sigarette?
38
00:03:00,967 --> 00:03:02,958
Te ne devo solo quattro e tre quarti.
39
00:03:03,647 --> 00:03:05,399
Me ne devi cinque.
40
00:03:05,487 --> 00:03:08,047
È una sigaretta per ogni giorno in cui
mi obbedisci.
41
00:03:08,127 --> 00:03:10,038
Ecco, cinque giorni, cinque sigarette.
42
00:03:10,207 --> 00:03:12,402
Ah, ma sto penalizzando un quarto di sigaretta
43
00:03:12,487 --> 00:03:14,523
per aver detto, "ci sono" in una varietà di
voci stupide,
44
00:03:14,607 --> 00:03:16,598
mentre controllavamo i pudding omogeneizzati.
45
00:03:16,767 --> 00:03:18,723
Beh, io ne prendo cinque.
46
00:03:18,887 --> 00:03:22,562
Fallo, Lister, e io getterò il resto
del carico nello spazio.
47
00:03:22,727 --> 00:03:26,083
Ha, ha, ha.
Quindi sono da qualche parte vicino a una camera stagna?
48
00:03:26,247 --> 00:03:28,477
Ha, ha, ha. Non le troverai mai, Lister.
49
00:03:28,567 --> 00:03:31,525
Sono sempre stato bravissimo
a "Nascondino" da bambino.
50
00:03:31,607 --> 00:03:35,680
- Non sarà una sorpresa quando perderai.
- 0K, cervello di quark.
51
00:03:35,767 --> 00:03:38,042
Livellala. Tira fuori le pagliuzze.
52
00:03:39,407 --> 00:03:42,285
0h, ti odio davvero, davvero tanto Rimmer.
53
00:03:42,367 --> 00:03:46,645
Divertiti davvero, davvero tanto, Lister.
Salutami tanto l'aria.
54
00:03:55,527 --> 00:03:59,042
Luci! Holly, perché Rimmer come ologramma?
55
00:03:59,127 --> 00:04:02,085
Perché hai dovuto riportare indietro
proprio l'ologramma di Rimmer?
56
00:04:03,007 --> 00:04:05,680
Era l'uomo più impopolare su questa nave.
57
00:04:05,767 --> 00:04:09,680
Voglio dire, doveva organizzare anche
le sue stesse feste di compleanno a sorpresa.
58
00:04:10,887 --> 00:04:13,003
Chi avrei dovuto riportare indietro allora?
59
00:04:13,087 --> 00:04:15,647
Chiunque altro. Chen... Petersen...
60
00:04:15,727 --> 00:04:18,639
Dai, Hermann Göring sarebbe stato
più divertente di Rimmer.
61
00:04:18,727 --> 00:04:21,525
0K, era un travestito drogato, ma almeno
62
00:04:21,607 --> 00:04:24,565
saremmo potuti andare a ballare. Acqua!
63
00:04:24,727 --> 00:04:28,163
Ho riportato Rimmer indietro perché è
lamiglior persona per mantenerti sano di mente.
64
00:04:28,247 --> 00:04:29,965
0h, merda.
65
00:04:30,047 --> 00:04:32,038
Non tu!
66
00:04:32,167 --> 00:04:35,716
Mi scuso, non stavo ascoltando. Ci vediamo dopo.
67
00:04:36,007 --> 00:04:40,239
Che mi dici di Kristine Kochanski?
Avresti potuto riportare Kristine.
68
00:04:40,367 --> 00:04:43,165
In tutta la vita,
le conversazioni che avresti condiviso con lei
69
00:04:43,247 --> 00:04:46,080
- avrebbero un totale di 173 parole.
- E allora?
70
00:04:46,167 --> 00:04:49,239
In termini di parole, avresti avuto
una relazione migliore con la tua pianta di gomma.
71
00:04:49,327 --> 00:04:53,002
- Ho capito, ma Rimmer!
- È la persona che conoscevi meglio.
72
00:04:53,087 --> 00:04:54,998
Più di 14 milioni di parole in tutto.
73
00:04:55,167 --> 00:04:58,398
Sette milioni delle quali
erano mie per dirgli di togliersi di mezzo,
74
00:04:58,487 --> 00:05:02,162
e le restanti erano le sue per fare rapporto
su di me che gli dicevo di togliersi di mezzo.
75
00:05:02,327 --> 00:05:04,124
Jean-Paul Sartre disse
76
00:05:04,207 --> 00:05:07,085
l'inferno è essere rinchiusi
in una stanza con i tuoi amici.
77
00:05:07,247 --> 00:05:09,556
Eh, beh, i suoi amici erano Francesi.
78
00:05:25,607 --> 00:05:27,757
(Lister mormmora)
79
00:05:31,447 --> 00:05:34,678
Aaaaaaah! Blwoooooo!
80
00:05:36,847 --> 00:05:40,886
(Ritmo Rap)
Sono stato su Titano, sono stato su Giunone,
81
00:05:40,967 --> 00:05:44,084
Posso nominare otto cose che conosci
che vanno dentro ai barattoli.
82
00:05:44,167 --> 00:05:46,044
Cetriolini.
83
00:05:46,127 --> 00:05:49,085
- Marmellata.
- Spaghetti.
84
00:05:49,167 --> 00:05:51,044
Cervella!
85
00:05:51,447 --> 00:05:53,438
Cosa, in un barattolo?
86
00:05:53,607 --> 00:05:56,041
Il cervello di mio zio + in un barattolo. È davvero triste.
87
00:05:56,287 --> 00:05:58,755
- Perché è triste?
- Non è ancora morto.
88
00:05:59,567 --> 00:06:03,526
Siete tutti puniti.Finite i vostri drink.
89
00:06:03,767 --> 00:06:06,156
(Gargarismi)
90
00:06:06,247 --> 00:06:08,715
(Tutti) Argh, yeah, yargh.
91
00:06:11,087 --> 00:06:13,555
Potrebbe scusarmi?
92
00:06:13,647 --> 00:06:16,923
Alcuni di noi hanno cose più importanti
da fare che scuotere il posteriore.
93
00:06:17,007 --> 00:06:21,000
Potrebbe muoversi, per favore? Grazie.
Scusi, permesso. Permesso.
94
00:06:21,087 --> 00:06:25,638
Se vuoi ballare, fallo da quella parte.
95
00:06:25,727 --> 00:06:27,445
- 0w!
- Scusi.
96
00:06:34,487 --> 00:06:36,557
Quella donna è fuori dalla tua portata.
97
00:06:36,647 --> 00:06:38,205
- È troppo di classe per te.
- Chi è?
98
00:06:38,287 --> 00:06:41,120
- Kochanski.
- Non sono interessato più di tanto a Kochanski.
99
00:06:41,207 --> 00:06:44,244
Rimani sul tuo solito tipo.
Donne con piccole barbe ispide
100
00:06:44,327 --> 00:06:47,319
che portano tre scialli
e portano piccole borse di tela.
101
00:06:48,047 --> 00:06:50,959
- L'ufficiale Kristie Kochanski?!
- Sh! Sta' zitto!
102
00:06:51,127 --> 00:06:56,201
- Hai mangiato una noce di cocco intera?
- Non hai nessuna speranza con lei.
103
00:06:56,287 --> 00:07:01,361
- Sei troppo brutto.
- Ascolta, non sono così interessato a Kochanski.
104
00:07:01,447 --> 00:07:03,438
- Io sì.
- Anche io.
105
00:07:07,287 --> 00:07:10,484
- Lister, dov'è il mio programma di ripasso?
- Signore, è sabato sera.
106
00:07:10,567 --> 00:07:12,478
Andiamo, nessuno lavora il sabato sera.
107
00:07:12,567 --> 00:07:14,558
Non lavorate nessuna sera!
Non lavorate nessun giorno.
108
00:07:14,687 --> 00:07:17,076
Svignarsela veloce, giocare duro.
Questo è il nostro motto
109
00:07:17,327 --> 00:07:19,522
Ho la seconda sessione di ingegneria Lunedì,
110
00:07:19,607 --> 00:07:21,677
e non so niente. Dov'è il mio programma di ripasso?
111
00:07:21,847 --> 00:07:23,838
È per caso quella cosa con tanti colori diversi,
112
00:07:24,087 --> 00:07:26,647
con gli argomenti divisi in studio e periodi di pausa,
113
00:07:26,727 --> 00:07:30,117
- e sessioni di auto-test?
- Mi ci sono volute sette settimane per farlo.
114
00:07:30,207 --> 00:07:32,277
Ora devo studiarmi tutto in una notte!
115
00:07:32,367 --> 00:07:34,642
Quella cosa con una nota in rosso sopra
116
00:07:34,727 --> 00:07:38,197
"Vitale, importante, urgente.
Non toccare nemmeno in caso di morte"?
117
00:07:38,367 --> 00:07:40,358
- Sì!
- L'ho buttato via.
118
00:07:42,127 --> 00:07:45,881
- Ha-ha, tee-hee. Dov'è?
- L'ho appeso al muro.
119
00:07:45,967 --> 00:07:48,356
- Cosa? Perché?
- Per farlo asciugare.
120
00:07:48,447 --> 00:07:51,598
- Cosa vuoi dire con 'farlo asciugare'?
- Ci ho versato sopra dello stufato di capra.
121
00:07:51,687 --> 00:07:55,839
È un pochino rosso, ma si riesce ancora a leggerne
la maggiorparte se raschi via i pezzi!
122
00:07:55,927 --> 00:07:58,487
Hai rovinato il mio... No, non ho tempo,
123
00:07:58,567 --> 00:08:00,842
Sto prendendo farmaci per l'apprendimento
e memorizzando questa conversazone.
124
00:08:01,007 --> 00:08:03,999
- Sono illegali.
- Dov'è il mio programma di ripasso, Lister?
125
00:08:04,087 --> 00:08:06,362
È sabato sera.
Non lavorate il sabato sera.
126
00:08:06,447 --> 00:08:08,483
Non lavorate nessun'altra sera o giorno.
127
00:08:08,567 --> 00:08:12,480
Svignarsela veloce, giocare duro - il mio motto.
(Continua a ripetere)
128
00:08:13,647 --> 00:08:15,603
(Gruppo) Brrrrr... Bleaaaa...
129
00:08:15,687 --> 00:08:19,202
Sono stato su Titano, Sono stato a Lobanski
130
00:08:19,287 --> 00:08:22,199
Posso nominare 90 uomini che hanno dormito con Kochanski.
131
00:08:22,487 --> 00:08:24,603
- Io, io, io!
- I London Jet Juniors!
132
00:08:24,767 --> 00:08:26,962
- I Droidi di Servizio!
- Mia madre.
133
00:08:27,447 --> 00:08:30,883
0K. Fatela finita. Smettetela.
134
00:08:35,607 --> 00:08:37,802
Finita..
135
00:08:43,567 --> 00:08:45,239
Aaaargh!
136
00:08:55,967 --> 00:09:01,121
0h, baby! Hey! Salta indietro. Torna indietro. Heh!
137
00:09:01,607 --> 00:09:03,996
Che aspetto ho?
138
00:09:04,847 --> 00:09:07,202
Ho un bell'aspetto.
139
00:09:08,167 --> 00:09:11,682
Il miei capelli hanno un bell'aspetto, la mia faccia ha un
bell'aspetto, il mi ocompleto ha un bell'aspetto.
140
00:09:11,767 --> 00:09:13,723
Ho un bellissimo aspetto.
141
00:09:13,927 --> 00:09:18,955
Aawh! Salta indietro. 0oh-eah. Hey! Abbassati.
142
00:09:19,447 --> 00:09:21,517
Chissà che aspetto ho adesso?
143
00:09:24,127 --> 00:09:27,961
Ho ancora un bell'aspetto. I miei capelli hanno un
bell'aspetto. La mia faccia ha ancora un bell'aspetto.
144
00:09:28,047 --> 00:09:30,322
Il mio completo. Ho un bell'aspetto, fine
del discorso.
145
00:09:31,007 --> 00:09:34,443
Aawh! Salta indietro. Abbassati. 0ooh, heh!
146
00:09:34,527 --> 00:09:38,679
Buona sera, supido,
puzzolente, marcio, imbecille di un gatto.
147
00:09:40,207 --> 00:09:44,280
Ah, stai riportando queste sigarette
dove le hai trovate,giusto?
148
00:09:44,367 --> 00:09:47,723
Scusa? Questo è il mio miglior ritrovamento
149
00:09:47,807 --> 00:09:49,798
che ho fatto oggi.
150
00:09:49,887 --> 00:09:53,766
No. Ora riporti queste sigarette
indietro velocemente prima che arrivi.
151
00:09:53,847 --> 00:09:56,964
- Queste sono mie.
- Non lo sono, rimettile a posto.
152
00:09:57,047 --> 00:10:00,357
Vedi questa mano? È mia.
Vedi queste cose? Sono mie.
153
00:10:00,447 --> 00:10:03,564
- Ti darò un pesce.
- Un pesce? Ha!
154
00:10:03,647 --> 00:10:05,717
- Due pesci.
- Per tutte queste cose luccicanti?
155
00:10:05,807 --> 00:10:08,560
Ti mostrerò come prendere tutto il pesce
di cui avrai bisogno.
156
00:10:08,687 --> 00:10:11,520
- Cinque pesci?
- Mmmm.
157
00:10:11,607 --> 00:10:15,998
- Cinque pesci! Diventerò ricco.
- Ovviamente lo sarai, sì, da questa parte.
158
00:10:17,767 --> 00:10:20,998
Hey, hey... Cinque pesci?
159
00:10:21,087 --> 00:10:23,442
- Sei pesci.
- 0ooooh!
160
00:10:27,087 --> 00:10:29,043
# 0h, dance, yeah, dance... #
161
00:10:29,127 --> 00:10:32,119
Lister, che diavolo è questo fracasso?
162
00:10:32,207 --> 00:10:34,562
- LISTER!
(La musica continua)
163
00:10:34,647 --> 00:10:38,481
- Che diavolo è questo fracasso?
- È Rasta Billy Skank.
164
00:10:38,567 --> 00:10:42,685
È questo qui? Ha un avviso per la salute sopra.
Non ti fa bene.
165
00:10:42,847 --> 00:10:45,759
- È un classico.
- "Pericolo! Avviso per la salute:
166
00:10:45,847 --> 00:10:48,122
"Questa musica può rendere irritabili, irrazionali,
167
00:10:48,207 --> 00:10:51,244
"ed è legata a disordini
del sistema nervoso e dell'intestino."
168
00:10:53,127 --> 00:10:55,357
Nessuno prende in considerazione quella roba.
169
00:10:55,447 --> 00:10:57,915
Lister, se vuoi sfidare la morte, mi sta bene,
170
00:10:58,007 --> 00:11:01,716
ma non avvelenare le mie onde sonore. Spegniti.
(La musica finisce)
171
00:11:02,167 --> 00:11:05,318
Perché non ti ascolti qualcosa di
davvero classico, come Mozart,
172
00:11:05,407 --> 00:11:07,477
Mendelssohn o i Motorhead?
173
00:11:09,607 --> 00:11:11,723
Credo di essere diventato cieco.
174
00:11:12,527 --> 00:11:14,802
Quel dipinto è tuo? È spazzatura.
175
00:11:15,927 --> 00:11:17,918
È uno specchio!
176
00:11:21,247 --> 00:11:23,283
Ho bisogno di dormire.
177
00:11:26,447 --> 00:11:30,076
Rimmer, ti ricordi di Kristine Kochanski?
178
00:11:30,167 --> 00:11:34,399
Ufficiale di Navigazione?
Sì, me la ricordo. Vacca altezzosa.
179
00:11:34,487 --> 00:11:37,206
Mi guardava dall'alto in basso, mi chiamava "Rimmer".
180
00:11:38,967 --> 00:11:40,958
Tutti ti chiamavano Rimmer.
181
00:11:41,567 --> 00:11:43,922
È il modo in cui lo diceva - "Rimmer".
182
00:11:44,007 --> 00:11:47,124
"Rimmer", che fa rima con "feccia".
183
00:11:48,087 --> 00:11:50,362
God, era una attaccabrighe.
184
00:11:50,527 --> 00:11:53,246
- Voglio uscire con lei.
- Problemi tuoi. È morta.
185
00:11:53,327 --> 00:11:55,397
- Solo per una sera...
- No.
186
00:11:55,567 --> 00:11:57,637
- Spegnerti per quattro ore...
- No. No.
187
00:11:57,727 --> 00:12:00,195
- E passare una sera con il suo ologramma...
- No.
188
00:12:00,287 --> 00:12:02,482
Hai paura che non ti riaccenda...
No.
189
00:12:02,567 --> 00:12:05,525
Ma ti prometto, ti giuro che se mi dici dove
hai nascosto i dischi degli ologrammi...
190
00:12:05,607 --> 00:12:09,361
- No.
- Non sei nemmeno preparato per discuterne.
191
00:12:09,447 --> 00:12:11,836
Ne stiamo discutendo, Lister.
192
00:12:11,927 --> 00:12:14,600
Cos'è questa se non una discussione?
Una locomotiva a diesel?
193
00:12:15,247 --> 00:12:18,205
Rimmer, lo prometto, giuro che ti riaccenderò.
194
00:12:18,447 --> 00:12:20,563
È tutto qui, Lister, è questa l'intera proposta?
195
00:12:20,727 --> 00:12:23,685
- Sì.
- Beh, Lister...
196
00:12:23,887 --> 00:12:26,242
Pensaci seriamente. Non fregartene.
197
00:12:26,327 --> 00:12:28,522
Va bene. Ci penserò.
198
00:12:30,767 --> 00:12:33,759
- Tanto dirai "No".
- Non interrompere. Sto pensando.
199
00:12:33,847 --> 00:12:37,157
- Dirai solo "No".
- Non necessariamente. Ci sto rimuginando.
200
00:12:38,847 --> 00:12:41,361
(Schioccando la lingua)
201
00:12:41,727 --> 00:12:44,400
Eeeee... No.
202
00:12:45,127 --> 00:12:46,879
Cos'è, amico, non ti fidi di me?
203
00:12:47,047 --> 00:12:50,642
Cartellino nero. Sto tenendo un cartellino nero.
Fine della discussione.
204
00:12:50,807 --> 00:12:54,117
Sono sempre stato pazzo di lei
e non ho mai fatto niente.
205
00:12:54,207 --> 00:12:56,437
Lister, ti sei dimenticato del codice dei colori.
206
00:12:56,527 --> 00:12:59,087
Bianco, con il cartellino bianco si continua
la discussione.
207
00:12:59,167 --> 00:13:02,239
Questa è una situazione da cartellino nero. Fine della
discussione.
208
00:13:02,327 --> 00:13:04,602
- Ascolta.
- # Cartellino nero, cartellino ner. #
209
00:13:04,767 --> 00:13:07,679
- Sto parlando di un altro argomento.
- Cartellino bianco. Continua.
210
00:13:07,767 --> 00:13:10,839
Voglio smetterla con questo cartellino nero,
cartellino bianco, diavolo,
211
00:13:10,927 --> 00:13:13,122
- mi sta facedo impazzire.
- Cartellino nero.
212
00:13:13,207 --> 00:13:18,725
Quattro ore, voglio passare una serata con il suo ologramma!
Che c'è si così sbagliato?
213
00:13:18,887 --> 00:13:21,606
Non sai quando fermarti. Sono il tuo superiore.
214
00:13:21,767 --> 00:13:24,565
Fare il tecnico era il grado più basso su questa nave.
215
00:13:24,647 --> 00:13:27,320
Quello che sostituiva i rotoli di carta
igienica aveva un grado più alto del nostro.
216
00:13:27,927 --> 00:13:30,725
Sì, beh, lui non è qui ora, noi ci siamo.
217
00:13:30,807 --> 00:13:33,685
C'è ancora una gerarchia
e io sto sopra di te, baby.
218
00:13:34,647 --> 00:13:38,196
0K, Rimmer... 0K.
219
00:13:38,287 --> 00:13:41,518
- 0K?
- 0h-kaaay.
220
00:13:42,207 --> 00:13:45,358
- È una minaccia, Lister?
- Sì.
221
00:13:45,447 --> 00:13:49,406
Tecnicamente parlando, 'OK' non è
una minaccia.
222
00:13:49,487 --> 00:13:52,320
Lo è quando intendi intendere quello che intendo.
223
00:13:52,407 --> 00:13:56,958
Intendo intendere: 0K, Rimmer.
0hh-kaaay!
224
00:13:57,047 --> 00:14:01,245
0K non è mai una minaccia, non importa
quante "E" tu metta alla fine.
225
00:14:01,887 --> 00:14:04,799
Intendo passare gli esami
e diventare un ufficiale.
226
00:14:04,887 --> 00:14:06,878
Ma dai. Apri gli occhi, Lister.
227
00:14:06,967 --> 00:14:09,527
Dovrai farmi il saluto, chiamarmi "Signore".
228
00:14:09,607 --> 00:14:12,804
Dovrai darmi Kochanski
e le mie sigarette.
229
00:14:12,967 --> 00:14:16,164
E quel giorno, Lister,
Satana andrà a lavoro in skate.
230
00:14:28,567 --> 00:14:31,479
Lister! Svegliati e risplenfi, El Slotho. Forza!
231
00:14:31,567 --> 00:14:33,717
Sono sveglio da ore. Su, su, su.
232
00:14:33,807 --> 00:14:37,083
Esercizio, Lister! Esercizio, ragazzo mio.
233
00:14:39,327 --> 00:14:41,602
Manca un quarto alle due?
234
00:14:41,887 --> 00:14:44,321
Non ho impostato il mio motivatore.
235
00:14:44,407 --> 00:14:47,877
Dovevo essere sveglio alle sette.
Perché non mi ha svegliato?
236
00:14:47,967 --> 00:14:49,958
Sa che ho il sonno pesante.
237
00:14:50,047 --> 00:14:52,561
Devo proprio dovergli ricordare tutto?
238
00:14:52,647 --> 00:14:54,683
È così irresponsabile.
239
00:14:54,767 --> 00:14:57,156
Holly, dammi una doccia fredda,per favore.
240
00:14:57,247 --> 00:14:59,203
Certamente, Arnold.
241
00:15:00,087 --> 00:15:03,238
0oooh! Non cos' fredda! Più calda! Più calda!
242
00:15:03,327 --> 00:15:05,397
Aaaargh! Non così calda!
243
00:15:05,967 --> 00:15:09,596
Lascia perdere. Puoi darmi un'uniforme pulita?
Almeno questo riesci a farlo?
244
00:15:10,047 --> 00:15:12,163
Grazie, Holly. Dov'è Lister?
245
00:15:12,247 --> 00:15:17,275
Holly, dov'è il mio braccio?
Questo non è il mio braccio. Di chi è?
246
00:15:17,367 --> 00:15:20,723
Mi spiace, Arnold, il disco con i
tuoi dati fisici è stato corrotto.
247
00:15:20,807 --> 00:15:23,162
Non ci sono scuse. Ridammi il mio braccio.
248
00:15:23,247 --> 00:15:25,715
Ricaricherò la grafica da un back-up.
249
00:15:25,807 --> 00:15:28,321
Sono spuntati dei tatuaggi. "Candy"?
250
00:15:28,407 --> 00:15:31,479
"Danimarca In Eterno"?
È il braccio di Petersen, Holly?
251
00:15:31,847 --> 00:15:34,236
Ho il braccio di un coglione danese.
252
00:15:34,327 --> 00:15:37,046
Puoi attendere qualche minuto, Arnold?
253
00:15:37,127 --> 00:15:40,244
Non va abbastanza bene, Holly.
È abbastanza traumtico essere morto.
254
00:15:41,887 --> 00:15:43,798
Di chi sono queste orecchie?
255
00:15:43,887 --> 00:15:48,085
Sono come parabole attaccate
a caso alla mia testa!
256
00:15:48,167 --> 00:15:50,522
Voglio dire, guardale! Guardale.
257
00:15:50,607 --> 00:15:53,644
Di chi erano queste orecchie, Holly -
di un elefante africano?
258
00:15:53,727 --> 00:15:55,877
Sono le tue orecchie, Arnold.
259
00:15:57,007 --> 00:16:00,124
Dev'essere stato il modo in cui ho dormito.
Non ho tempo per questo. Dov'è Lister?
260
00:16:00,207 --> 00:16:03,040
Questa è un'informazione riservata.
261
00:16:04,087 --> 00:16:06,123
Cosa sta facendo?
262
00:16:11,687 --> 00:16:13,484
Mmmm!
263
00:16:14,007 --> 00:16:17,204
- Salve, come posso aiutarla?
- Pesce.
264
00:16:17,287 --> 00:16:19,482
Il pesce di oggi è la trota à la crème.
265
00:16:20,207 --> 00:16:22,118
- Buon appetito.
- Pesce.
266
00:16:22,287 --> 00:16:25,438
Il pesce di oggi è la trota à la crème.
Buon appetito.
267
00:16:25,527 --> 00:16:28,121
- Pesce.
- Il pesce di oggi è la trota à la crème.
268
00:16:28,207 --> 00:16:30,323
- Buon appetito.
- Pesce.
269
00:16:30,407 --> 00:16:33,683
Il pesce di oggi è la trota à la crème.
Buon appetito.
270
00:16:33,767 --> 00:16:38,124
- Pesce.
- Il pesce di oggi è la trota à la crème...
271
00:16:38,207 --> 00:16:41,199
- Pesce.
- Il pesce di oggi è la trota à la crème.
272
00:16:41,287 --> 00:16:43,847
- Buon appetito.
- Grazie!
273
00:16:45,807 --> 00:16:49,083
- Lister? Dov'è Lister?
- Mio! Il pesce è mio!
274
00:16:49,167 --> 00:16:52,398
Non voglio il tuo pesce,
stupido gatto. Dov'è Lister?
275
00:16:53,247 --> 00:16:57,957
Idiota! Holly, in qualità di senior a bordo di
questa nave, ti ordino di dirmi dove si trova.
276
00:16:58,127 --> 00:17:00,846
- Gliel'ho detto, non posso.
- Holly, questo è un ordine.
277
00:17:00,927 --> 00:17:03,885
- Brutto, stupido coglione.
- Brutto?
278
00:17:04,047 --> 00:17:07,323
Devi sapere che ho scelto questa faccia tra le migliaia
disponibili perché si da il caso che sia
279
00:17:07,407 --> 00:17:10,797
la faccia del più
prolifico amante mai vissuto.
280
00:17:12,847 --> 00:17:15,077
Davvero? Deve aver agito
un sacco di notte.
281
00:17:15,247 --> 00:17:18,398
- Tu cosa?
- Quando mi ridarai il mio braccio?
282
00:17:18,487 --> 00:17:21,718
Mi rifiuto di andare in giro tutto il giorno
con il braccio di Petersen.
283
00:17:21,807 --> 00:17:24,560
Lo sai com'era.
Solo Dio sa dove questo braccio sarà stato.
284
00:17:25,647 --> 00:17:28,764
Ah! Che sta facendo?
285
00:17:29,887 --> 00:17:32,685
Mi sorprende, Arnie.
Sembra agire di mente propria.
286
00:17:36,887 --> 00:17:38,878
Digli dismettere.
287
00:17:39,127 --> 00:17:42,642
Cos'è qui? Un cabaret?
Divertimento mentre mangi?
288
00:17:43,727 --> 00:17:45,683
No... no... no...
289
00:17:45,767 --> 00:17:49,043
Puoi accettare scommesse? Io scommetto sul braccio.
290
00:17:50,767 --> 00:17:52,280
Ahhh!
291
00:17:54,967 --> 00:17:59,040
Holly, sei assolutamente bellissimo e delizioso.
Per favore, digli di smettere.
292
00:17:59,207 --> 00:18:01,721
Va bene. Dammi solo un paio di secondi.
293
00:18:01,847 --> 00:18:05,078
Ha! Sono stato più furbo.
Si è arreso. Guarda, si è arreso.
294
00:18:06,007 --> 00:18:07,679
0ooooh!
295
00:18:11,727 --> 00:18:15,003
Ecco fatto. Giusto in tempo.
296
00:18:15,167 --> 00:18:19,160
Hey! Questo era divertente. Avresti dovuto finire
con una canzone, sarebbe stato perfetto!
297
00:18:19,727 --> 00:18:21,877
Odio tutto.
298
00:18:29,927 --> 00:18:32,521
Dov'è Lister, quel vermiciattolo?
299
00:18:34,767 --> 00:18:36,917
(Banjo Music)
300
00:18:45,767 --> 00:18:49,476
Lister? Listie... Listie... Wistie, Lister?
301
00:18:49,567 --> 00:18:54,846
So che sei qui, Lister.
Sei sempre qui di domenica pomeriggio.
302
00:18:56,527 --> 00:19:00,281
Cosa state facendo voi due qui?
Gli Skutter non hanno tempo libero.
303
00:19:03,727 --> 00:19:08,164
Dovete proprio pensare che sia stupido.
Faremo i conti dopo.
304
00:19:16,167 --> 00:19:18,727
(Inudibile)
305
00:19:34,647 --> 00:19:36,842
Stai facendo sul serio, vero, Lister?
306
00:19:36,927 --> 00:19:39,395
- Vai via, sono occupato.
- Spegniti.
307
00:19:40,207 --> 00:19:44,917
Credi davvero che un pezzo di muschio come te
abbia la stoffa per diventare ufficiale?
308
00:19:45,007 --> 00:19:48,636
Hai la testa piena di diarrea
e l'educazione di una larva.
309
00:19:50,047 --> 00:19:53,881
Su cosa stai scrivendo, Lister?
L'interno di un involucro della cioccolata!
310
00:19:53,967 --> 00:19:56,720
Voglio dire, dai, dov'è il tuo raccoglitore?
311
00:19:56,807 --> 00:20:00,516
Le tue matite, il tuo goniometro
e i tuoi rinforzi per i buchi?
312
00:20:00,607 --> 00:20:03,280
Passerò questo esame sapendo le cose.
313
00:20:03,367 --> 00:20:06,325
- 0K. Cos'è un circuito permeabile?
- Non lo so.
314
00:20:06,407 --> 00:20:08,875
- Come si calcola l'accelerazione?
- Non lo so.
315
00:20:09,047 --> 00:20:11,641
Che tristezza. Qual è la Quarta Legge di Boyle?
316
00:20:11,727 --> 00:20:16,642
- Non mangiare cibi grassi?
- Queste sono nozioni base di ingegneria.
317
00:20:16,727 --> 00:20:18,797
Come ti aspetti di passare questo test di ingegneria?
318
00:20:18,967 --> 00:20:21,640
Non me lo aspetto. Mi aspetto di passare l'esame
da chef.
319
00:20:23,487 --> 00:20:26,479
Chef? Vuoi diventare uno chef?
320
00:20:26,647 --> 00:20:29,161
Non proprio. Voglio solo essere un tuo superiore.
321
00:20:30,527 --> 00:20:35,396
Uno chef? Un damerino col cappello bianco?
Non è un vero ufficiale.
322
00:20:35,567 --> 00:20:37,637
Ti supera di grado, ibecilloide.
323
00:20:37,727 --> 00:20:43,085
Lister, cos'è questo? Farmaci per l'apprendimento?
Sono illegali, caro mio.
324
00:20:43,167 --> 00:20:48,560
Temo chwe tu sia in seri,,
gravi, immensi guai, Lister.
325
00:20:48,647 --> 00:20:52,083
Dove li hai presi?
Voglio nomi, posti e date.
326
00:20:52,247 --> 00:20:54,681
Arnold Rimmer. Il suo armadietto. Stamattina.
327
00:20:56,807 --> 00:20:59,116
Perché devo preoccuparmi? Tanto non
passerai mai.
328
00:20:59,287 --> 00:21:01,517
Lei non passerà mai, Mister Lister, signore.
329
00:21:01,607 --> 00:21:03,996
La pratica, Rimmer, rende perfetti.
330
00:21:06,487 --> 00:21:09,240
Domanda numero 4... sottolinealo.
331
00:21:09,927 --> 00:21:15,320
Cosa ci dice lo spettro di tipo rosso riguardo
ai quasar?
332
00:21:15,407 --> 00:21:19,719
0hhhhh... Morirò!
333
00:21:19,807 --> 00:21:22,116
Sono stato "pesciato" a morte.
334
00:21:23,367 --> 00:21:26,165
La mia risposta: Rispondendo alla domanda,
335
00:21:26,247 --> 00:21:29,557
"Cosa ci dice lo spettro di tipo rosso riguardo
ai quasar?"...
336
00:21:29,647 --> 00:21:33,720
Scrivi più grande. "Ci sono varie parole
che devono essere definite.
337
00:21:33,807 --> 00:21:38,403
"Che cos'è uno spettro?
Cos'è di tipo rosso? Perché è rosso?
338
00:21:38,487 --> 00:21:42,765
"E perché è così frequentemente
legato ai quasar?"
339
00:21:45,447 --> 00:21:47,597
Che diavolo è un quasar?
340
00:21:48,607 --> 00:21:51,246
Facci solo una croce sopra.
Facciamo il prossimo.
341
00:21:51,327 --> 00:21:54,125
(Lister si avvicina)
...e credo che risponda sicuramente
342
00:21:54,207 --> 00:21:57,404
e concisamente alla domanda,
"Che cosa... un quasar".
343
00:21:58,047 --> 00:22:01,437
- Da-dum!
- Lister, l'hai fatta tu?
344
00:22:01,527 --> 00:22:04,360
Yeah. Non è venuta bene.
Doveva essere roast beef.
345
00:22:05,807 --> 00:22:08,844
Ne vuoi un po' Gatto?
Ha vera crema e caramello dentro.
346
00:22:08,927 --> 00:22:11,839
0h, no, credo di dover andare
a fare qualcosa di segreto.
347
00:22:12,007 --> 00:22:16,239
Aaaaah! Fate attenzione! Fuga di cibo!
348
00:22:17,407 --> 00:22:21,559
- Quindi, Lister, come va?
- Non male. Per niente male.
349
00:22:27,887 --> 00:22:32,915
Lister... Lister, tutta questa tensione
tra noi è stupida.
350
00:22:33,007 --> 00:22:37,205
Non ce n'è alcun bisogno.
Tu sei teso e io sono teso.
351
00:22:37,287 --> 00:22:39,482
Non ce n'è assolutamente bisogno.
352
00:22:39,647 --> 00:22:42,161
- Io non sono teso.
- Ovvio che sei teso...
353
00:22:42,247 --> 00:22:45,762
Pigmeo dalla faccia da retto!
Scusa, Scusa, Scusa.
354
00:22:47,407 --> 00:22:51,082
Non hai nessun obbligo
di fare tutta questa fatica.
355
00:22:51,167 --> 00:22:54,921
- Mi sta piacendo.
- Sta' zitto. Dare un esame e doverlo fare
così bene..
356
00:22:55,007 --> 00:22:57,282
Non c'è assolutamente nessun bisogno, Lister.
357
00:22:57,367 --> 00:22:59,278
Puoi avere le sigarette, tubatura 22.
358
00:22:59,447 --> 00:23:02,757
- Lo so.
- Bene.
359
00:23:02,847 --> 00:23:06,601
Il Gatto mi ha tradito.
Non mi importa. Sono felicissimo.
360
00:23:07,687 --> 00:23:10,804
Quello che sto dicendo, Lister, è che non c'è
bisogno di essere sempre in contrasto.
361
00:23:10,887 --> 00:23:14,641
- Voglio dire, siamo compagni, amici.
- Quando?
362
00:23:14,887 --> 00:23:19,119
0h, andiamo. Ridere, ridere,
ridere, sghignazzare, ridere, ridacchiare.
363
00:23:19,287 --> 00:23:21,721
- Siamo Rimsy and Listy.
- Quando?
364
00:23:21,807 --> 00:23:24,605
- Milioni di volte.
- Quando?
365
00:23:25,487 --> 00:23:28,718
Ah! Ah, che mi dici di quella volta che
366
00:23:28,807 --> 00:23:31,640
la tua imbracatura si è sganciata e
sei caduto dentro la stiva?
367
00:23:31,727 --> 00:23:35,356
- Abbiamo riso quella volta, no?
- Mi sono fratturato la schiena in tre posti.
368
00:23:35,807 --> 00:23:38,685
Sì, ma è stato divertente. Abbiamo riso come matti.
369
00:23:38,847 --> 00:23:41,759
Tu hai riso. Io sono stato sei settimane ingessato.
370
00:23:41,887 --> 00:23:45,880
È vero. Hai passato l'estate
a camminare come un archetto da croquet.
371
00:23:45,967 --> 00:23:49,118
Ho riso così tanto che ho quasi vomitato.
372
00:23:49,327 --> 00:23:52,842
- Cosa stai cercando di dirmi, Rimmer?
- Sto solo dicendo, Lister,
373
00:23:52,927 --> 00:23:55,805
con questi bei tempi,
374
00:23:55,887 --> 00:23:59,926
non c'è nessun vantaggio a lasciare qualcosa
di così piccolo e stupido
375
00:24:00,007 --> 00:24:03,556
ad interferire nell'amicizia che abbiamo instaurato
376
00:24:03,647 --> 00:24:06,286
come un piccolo fiore, petalo dopo petalo,
377
00:24:06,367 --> 00:24:11,361
lo abbiamo guardato crescere
e sbocciare in qualcosa di raro e speciale.
378
00:24:11,447 --> 00:24:13,403
0K. Dammi Kochanski.
379
00:24:13,487 --> 00:24:15,682
Nemmeno per sogno, alito di sciaquatura.
380
00:24:15,767 --> 00:24:17,803
Non mi farai cambiare idea.
381
00:24:17,887 --> 00:24:21,243
Cosa, Rimsy-wimsy-mimsy,
mio miglior super amico di sempre?
382
00:24:21,407 --> 00:24:23,637
Lister, ti ordino di non dare quegli esami.
383
00:24:24,327 --> 00:24:26,841
Cartellino nero, Rimmer.
384
00:24:27,527 --> 00:24:29,995
TU stai cartellinando ME?
385
00:24:30,167 --> 00:24:32,158
È solo l'inizio, Rimmer.
386
00:24:32,247 --> 00:24:35,683
Quando avrò passato gli esami e sarò diventato
un ufficiale, sarai alle latrine.
387
00:24:35,767 --> 00:24:38,122
Avrai l'orologio puntato alle tre tutte le mattine
388
00:24:38,207 --> 00:24:40,801
e saprò che dovrai obbdirmi, perché tu... tu
389
00:24:40,887 --> 00:24:43,082
rispetti tutti gli imbecilli di superiori.
390
00:24:43,167 --> 00:24:46,125
Se stai dicendo che rispetto i miei superiori,
non importa chi siano,
391
00:24:46,207 --> 00:24:50,598
e obbedisco ciecamente
e indiscutibilmente... sì! Sì, lo faccio.
392
00:24:50,847 --> 00:24:54,237
È esattamente quello che sto dicendo.
Comunque, devo dormire.
393
00:24:54,327 --> 00:24:56,921
Sarà una dura giornata di ripasso domani.
394
00:24:59,047 --> 00:25:01,436
Diventi sempre quello che odi di più.
395
00:25:01,527 --> 00:25:06,282
Guardati, Lister... odioso,
spietato, ostinato,
396
00:25:06,367 --> 00:25:09,916
insensibile... mi assomigli più di quanto non
lo faccia io stesso.
397
00:25:10,087 --> 00:25:12,806
Rimmer, hai dimenticato il codice dei colori.
398
00:25:12,887 --> 00:25:16,163
Questa è una situazione da cartellino nero -
fine della conversazione.
399
00:25:18,567 --> 00:25:21,240
"Non impari mai"
400
00:25:25,127 --> 00:25:28,915
Esame per Chef, Prima Parte.
Potete entrare nella stanza di esaminazione.
401
00:25:31,487 --> 00:25:34,638
Non sei pronto. Guardati.
Dovresti fare il ripasso dell'ultimo secondo.
402
00:25:34,807 --> 00:25:36,923
Lo sono. Sto ripassando i panini.
403
00:25:37,567 --> 00:25:40,764
È una cosa oscena, perdere l'intero
primo minuto dell'esame.
404
00:25:42,207 --> 00:25:45,005
0K, eccoci.
405
00:25:45,087 --> 00:25:48,443
No. Non puoi farmi questo, Lister.
406
00:25:48,527 --> 00:25:50,597
- Dammi Kochanski.
- No.
407
00:25:51,927 --> 00:25:55,636
È stata una cosa orribile da fare a un ologramma.
Non hai nessun rispetto per i morti?
408
00:26:01,647 --> 00:26:03,638
(PING)
409
00:26:13,247 --> 00:26:16,762
- Ciao, Dave.
- Aaaaaagh!
410
00:26:19,167 --> 00:26:22,842
Sto solo facendo questo..
ehm... Sto facendo, ehm... È una sorpresa.
411
00:26:23,487 --> 00:26:28,720
Dave, perché non mi hai detto cosa provavi
per me quando ero ancora viva?
412
00:26:28,887 --> 00:26:32,960
Perché sono tonto, un fannullone,
e sono stupido, sono un idiota
413
00:26:33,047 --> 00:26:35,481
e sono senza speranza, e sono inutile.
414
00:26:35,567 --> 00:26:37,558
Mi dispiace, ma proprio non mi piaci.
415
00:26:39,647 --> 00:26:42,923
0h-ey, sono davvero imbarazzato ora.
Non so cosa dire.
416
00:26:43,007 --> 00:26:45,965
È abbastanza inutile fare l'esame, ora.
417
00:26:46,047 --> 00:26:49,403
È inutile respirare,
se proprio vuoi saperlo.
418
00:26:49,567 --> 00:26:52,843
Non potrei mai amare qualcuno come te.
419
00:26:52,927 --> 00:26:57,318
Faresti meglio a impacchettare
pentole e padelle e levarti di torno.
420
00:26:57,487 --> 00:27:00,559
Ho bisogno di un uomo che vada da qualche parte.
421
00:27:00,647 --> 00:27:03,241
Su, su, su... A tuttta birra.
422
00:27:06,527 --> 00:27:08,483
Quindi non ha significato niente per te?
423
00:27:09,927 --> 00:27:13,158
- Cosa?
- Lo sia, quando abbiamo...
424
00:27:13,647 --> 00:27:16,286
Fatto l'amore sul tavolo da biliardo, dietro ai bidoni.
425
00:27:17,007 --> 00:27:20,556
- Non me l'hai mai detto!
- Pensavo te ne fossi accorta.
426
00:27:20,727 --> 00:27:23,366
0h, sì, sì. Adesso mi ricordo.
427
00:27:23,527 --> 00:27:25,836
Non abbiamo mai fatto l'amore. Vai via, Rimmer.
428
00:27:26,007 --> 00:27:28,805
Aspetta, non mi sono ancora ripresa del tutto.
429
00:27:28,887 --> 00:27:33,005
- Sto avendo un ciclo femminile.
- Un ciclo femminile?
430
00:27:33,087 --> 00:27:36,079
Le donne non parlano così.
Smettila.
431
00:27:36,167 --> 00:27:39,762
Non so come hai fatto, Rimmer
ma questa non è Kochanski.
432
00:27:39,967 --> 00:27:42,322
È il corpo di Kochanski,è la voce di Kochanski.
433
00:27:42,407 --> 00:27:44,443
Andiamo, qual'è la differenza?
434
00:27:44,607 --> 00:27:47,440
La differenza è che ci sei tu dentro, urgh...
435
00:27:48,087 --> 00:27:50,806
Beh, non puoi biasimarmi per aver tentato.
436
00:27:50,967 --> 00:27:57,406
- Va' via.
- Ho visto una cosa che non ti immagini,signorino.
437
00:28:00,527 --> 00:28:03,087
0K, Holly, scambia i dischi.
438
00:28:05,767 --> 00:28:08,520
Holly, questo non è il mio petto.
439
00:28:11,647 --> 00:28:13,444
Voglio il mio capezzolo indietro.
440
00:28:14,847 --> 00:28:20,604
- Va via, Rimmer.
- Non c'è fretta, Holly.
441
00:28:34,207 --> 00:28:36,880
Holly, sei sicuro che questi siano i miei fianchi?
442
00:28:38,687 --> 00:28:41,565
Lister: 16912146.
443
00:28:45,807 --> 00:28:47,718
Come hai fatto?
444
00:28:50,167 --> 00:28:52,635
Come hai fatto?
445
00:28:53,607 --> 00:28:56,724
- Come hai, Lister?
- Come ha fatto, Mister Lister, SIGNORE?
446
00:29:01,647 --> 00:29:05,799
# È freddo la fuori
Non c'è nessun tipo di atmosfera.
447
00:29:05,887 --> 00:29:09,243
# Sono tutto solo, più o meno
448
00:29:09,327 --> 00:29:12,444
# Lasciami volare lontano da qui
449
00:29:12,527 --> 00:29:15,121
# Fun, fun, fun
450
00:29:15,207 --> 00:29:18,916
# In the sun, sun, sun
451
00:29:19,007 --> 00:29:22,443
# Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso
452
00:29:22,527 --> 00:29:25,644
# Bevendo succo di mango fresco
453
00:29:25,727 --> 00:29:29,242
# Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
454
00:29:29,327 --> 00:29:31,966
# Fun, fun, fun
455
00:29:32,047 --> 00:29:35,357
# In the sun, sun, sun
456
00:29:35,447 --> 00:29:38,644
# Fun, fun, fun
457
00:29:38,727 --> 00:29:42,322
# In the sun, sun, sun #
458
00:29:43,305 --> 00:30:43,556
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm