1
00:00:05,287 --> 00:00:08,643
(Musica drammatica stile '2001')
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:01:03,767 --> 00:01:07,123
Questa è una richiesta di soccorso
dalla nave di estrazione "Red Dwarf"
4
00:01:07,207 --> 00:01:10,597
L'equipaggio è morto, ucciso da una
fuoriuscita di radiazioni.
5
00:01:10,687 --> 00:01:14,885
Gli unici sopravvissuti sono Dave Lister,
che era in animazione sospesa durante il disastro,
6
00:01:14,967 --> 00:01:18,642
e la sua gatta incinta,
che era stata chiusa al sicuro nella stiva.
7
00:01:18,727 --> 00:01:20,718
Riportato alla vita tre milioni di anni dopo
8
00:01:20,807 --> 00:01:23,719
gli unici compagni di Lister
sono una forma di vita evoluta dal suo gatto
9
00:01:23,847 --> 00:01:26,680
E Arnold Rimmer - una simulazione
olografica di un membro dell'equipaggio.
10
00:01:29,287 --> 00:01:34,281
Abbiamo abbastanza cibo per i prossimi 30,000 anni,
ma è rimasta solo una mentina After Eight
11
00:01:34,367 --> 00:01:37,245
e sono tutti troppo cortesi per prenderla.
12
00:01:38,407 --> 00:01:44,004
Vediamo..."Astronavigazione e
Struttura Ingegneristica Invisibile per Negati".
13
00:01:45,007 --> 00:01:46,998
È di Rimmer.
14
00:01:47,767 --> 00:01:51,396
Ah-ha! Il "Kama Sutra pop-up".
15
00:01:52,807 --> 00:01:56,004
"Edizione Gravità Zero." Questo è mio.
16
00:02:00,047 --> 00:02:03,244
"Arnold J. Rimmer - Tributo."
Che cos'è?
17
00:02:03,327 --> 00:02:07,036
- È un video della mia morte.
- Hai ripreso la tua morte?
18
00:02:07,127 --> 00:02:10,244
- Holly l'ha fatto per me.
- Sei parecchio strano, Rimmer.
19
00:02:10,327 --> 00:02:13,524
Che c'è di strano? Ci sono i video dei matrimoni
e delle nascite.
20
00:02:13,607 --> 00:02:18,806
Quindi vorresti invitare un branco di persone
a vedere un video in cui stai crepando?
21
00:02:18,887 --> 00:02:25,042
Lister, la mia morte è una delle cose più importanti
che mi siano mai capitate. Rimettilo a posto e sta' zitto.
22
00:02:25,127 --> 00:02:28,244
- Strano!
- E questi poster?
23
00:02:28,327 --> 00:02:32,002
- Sono miei.
- Lo so, ma quello di Blu-Tack è mio.
24
00:02:32,087 --> 00:02:36,922
- Vuoi quello di Blu-Tack?
- Beh, è mio, l'ho pagato io, con i miei soldi.
25
00:02:37,007 --> 00:02:40,795
C'è un pezzo di una tua unghia del piede
sotto al letto, rivuoi anche quella?
26
00:02:40,887 --> 00:02:46,041
Ah, Lister, questa è la miglior decisione che abbia mai preso.
Non vedrò più te e la tua faccia fastidiosa.
27
00:02:46,127 --> 00:02:50,279
- Più te e le tue fastidiose abitudini.
- Me? Che ho fatto?
28
00:02:50,367 --> 00:02:54,997
Hai canticchiato.
Malignamente e persistentemente per due anni.
29
00:02:55,087 --> 00:02:57,726
Ogni volta che mi sedevo per ripassare...
30
00:02:57,807 --> 00:02:59,240
(Canticchia fastidiosamente)
31
00:02:59,327 --> 00:03:03,639
Stai per caso dicendo che non sei mai diventato ufficiale
perché ti dava fastidio qualcuno che canticchiava?
32
00:03:03,727 --> 00:03:06,195
0vviamente non solo quello, Lister. Tutto!
33
00:03:06,287 --> 00:03:10,041
- Tutto quello che hai fatto era progettato per farmi fallire.
- Tipo?
34
00:03:10,127 --> 00:03:12,595
Tipo usare la foto di mia madre
come posacenere.
35
00:03:13,327 --> 00:03:18,560
Non lo sapevo! Pensavo che fosse
un souvenir dello Zoo di Titano.
36
00:03:19,407 --> 00:03:21,921
Scambiando i simboli
del mio programma di ripasso,
37
00:03:22,007 --> 00:03:25,283
così che invece di dare l'esame finale
di Ingegneria, sono andato a nuotare.
38
00:03:25,367 --> 00:03:29,838
Erano caduti.
Pensavo di averli rimessi nei posti giusti.
39
00:03:29,927 --> 00:03:33,363
Scambiando il mio dentifricio con
un tubetto di spermicida.
40
00:03:33,447 --> 00:03:36,962
Dai! Era uno scherzo.
41
00:03:37,047 --> 00:03:41,165
Sì, Lister, lo stesso tipo di scherzo come mettere il
mio nome sulla lista di attesa
42
00:03:41,247 --> 00:03:43,807
di chirurgia sperimentale sulle emorroidi.
43
00:03:43,887 --> 00:03:46,242
Non sono solo io, Rimmer.
44
00:03:46,327 --> 00:03:50,798
- Anche tu non sei il Signor Bel Faccino, e nemmeno il
Signor Vivere-Tranquillamente-Insieme.
- Che vorresti dire?
45
00:03:50,887 --> 00:03:54,004
Sto parlando di te che ascolti cassette di
auto-ipnosi per tutta la notte.
46
00:03:54,087 --> 00:03:56,681
"Impara l'Esperanto Mentre Dormi."
47
00:03:56,767 --> 00:03:59,361
"Impara la Teoria Quantistica mentre dormi."
48
00:03:59,447 --> 00:04:03,406
- Entrambi ne traiamo vantaggio.
- Sì, nessuno di noi dorme.
49
00:04:03,487 --> 00:04:07,560
E quella volta che mi hai legato i capelli alla testiera
del letto e poi fatto partire l'allarme antincendio!
50
00:04:07,647 --> 00:04:12,118
Lister, l'ho fatto perché ero stufo di te che mi seccavi
in continuazione. Non ho bisogno di spiegare niente.
51
00:04:12,207 --> 00:04:14,243
Ho quasi avuto bisogno di un intervento al cervello!
52
00:04:14,327 --> 00:04:19,003
Ma quale cervello? Il punto è che
mi hai sempre impedito di affermarmi. È un fatto scientifico.
53
00:04:19,087 --> 00:04:22,477
Rimmer, non puoi darmi la colpa per la tua vita
da perdente.
54
00:04:22,567 --> 00:04:25,604
- 0h sì che posso.
- Lo vedi? È sempre la stessa storia.
55
00:04:25,687 --> 00:04:30,807
Non hai mai avuto le penne giuste.
I tuoi compassi non si allargano abbastanza.
56
00:04:30,887 --> 00:04:32,878
- Beh, non si allargano!
- Lo vedi?
57
00:04:32,967 --> 00:04:37,995
Alla fine non puoi andare in giro e dire "Mi dispiace,
ho fallito nella vita ed è tutta colpa di Lister"
58
00:04:38,087 --> 00:04:43,878
Beh, non lo farò più. Mi trasferisco.
Via da Cazzeggiolandia verso Successonia.
59
00:04:43,967 --> 00:04:48,085
- Alla porta accanto?
- Non è il posto, è la compagnia.
60
00:04:48,167 --> 00:04:52,046
Lo condividerò con qualcuno che sarà capace
di incoraggiarmi e di ascoltarmi.
61
00:04:52,127 --> 00:04:55,005
Ah, l'intraprendere conversazioni pregne di
significato.
62
00:04:55,087 --> 00:04:57,681
- Va tutto bene-benone?
- Assolutissimamente, Mr Rimmer.
63
00:04:57,767 --> 00:04:59,758
Sarò da lei in un battibaleno.
64
00:05:01,167 --> 00:05:03,158
Continua così!
65
00:05:07,407 --> 00:05:09,398
Che tizio!
66
00:05:09,487 --> 00:05:12,923
Non so proprio perché non ci abbia pensato prima.
Un mio duplicato.
67
00:05:13,007 --> 00:05:16,636
Sì, sì... Devo portarlo io?
68
00:05:16,727 --> 00:05:21,084
Stai molto attento con quello. È un pezzo di
antiquariato. È inestimabile.
69
00:05:25,247 --> 00:05:29,001
"Assolutissimamente", "bene-benone", "battibaleno"...
70
00:05:29,087 --> 00:05:31,920
Dio, coversazioni pregne di significato!
71
00:05:32,807 --> 00:05:39,076
"Secondo Tecnico Arnold J. Rimmer
e Secondo Tecnico Arnold J. Rimmer."
72
00:05:39,167 --> 00:05:40,839
(Sospira)
73
00:05:42,887 --> 00:05:46,926
Oh, Lister, stai molto attento con quello. È un pezzo
di antiquariato. È inestimabile.
74
00:05:47,007 --> 00:05:50,920
- Accidenti! L'ho appena detto io!
- Davvero? È incredibile!
75
00:05:51,007 --> 00:05:52,998
Che storia fantastica!
76
00:05:53,087 --> 00:05:57,080
Perché avete i cartelli "Vietato Fumare" quando
nessuno di voi fuma?
77
00:05:57,167 --> 00:06:02,082
Perché sono i nostri cartelli di divieto, e si da il caso
che pensiamo siano decisamente lampanti.
78
00:06:02,167 --> 00:06:05,079
Whoa-ho-ho! Che è questa roba?
79
00:06:05,167 --> 00:06:09,638
"Arnold è il top per noi", "Devo tutto a Rimmer",
"Arnie lo fa meglio"...
80
00:06:09,727 --> 00:06:12,321
Questa è roba molto divertente.
81
00:06:12,407 --> 00:06:15,524
- Ehm, vai via.
- Solo perché ti chiami Arnold Rimmer,
82
00:06:15,607 --> 00:06:18,963
anche sapendo che questi titoli
riguardano altre persone, li hai ritagliati
83
00:06:19,047 --> 00:06:22,562
e attaccati al muro così che la gente
pensi che parlino di te?
84
00:06:22,647 --> 00:06:27,721
- Scio! Scio! Scio! Vai via, levati!
- Questo mi farà ridere per tutto l'inverno!
85
00:06:27,807 --> 00:06:31,686
Lister, non siamo più obbligati a sopportarti ancora,
non siamo più tenuti a sentire i tuoi commenti maligni,
86
00:06:31,767 --> 00:06:34,884
il tuo continuo cazzeggiare e i tuoi calzini
schifosi che hanno inceppato l'impianto idraulico.
87
00:06:34,967 --> 00:06:38,562
- Lascia i nostri nuovi alloggi.
- Ciao ciao, Rimmer.
88
00:06:38,647 --> 00:06:41,878
No, scusa...
Ciao ciao, Ciao ciao, Rimmer, Rimmer.
89
00:06:45,967 --> 00:06:47,719
(Entrambi) Imbecille.
90
00:06:50,327 --> 00:06:54,525
Aow!
Hey! Ho un bellissimo aspetto oggi!
91
00:06:54,607 --> 00:06:58,202
Se fossi ancora più bello sarei illegale!
92
00:06:59,527 --> 00:07:04,760
Salve, Salve! Prova, prova!
Uno, uno, uno! Me, me, me!
93
00:07:04,847 --> 00:07:09,477
Attenzione, a tutte le gatte.
Mi sento molto, molto sexy!
94
00:07:09,567 --> 00:07:12,035
Mi sentite, gatte?
95
00:07:12,127 --> 00:07:14,277
Il mio corpo è disponibile!
96
00:07:14,367 --> 00:07:18,963
Per favore mettetevi in fila! Non litigate!
Questo è il vostro giorno fortunato!
97
00:07:19,047 --> 00:07:20,844
(Canticchia) Na-na-na...
98
00:07:23,767 --> 00:07:25,564
Estasi!
99
00:07:25,647 --> 00:07:27,046
(Canta stonato)
100
00:07:29,407 --> 00:07:32,205
È una benedizione iper-estatica!
101
00:07:34,487 --> 00:07:39,607
Posso canticchiare al volume che voglio,
quanto voglio.
102
00:07:39,687 --> 00:07:41,723
Sono un uomo libero.
103
00:07:42,847 --> 00:07:45,919
E quei calzini? Li vedi?
104
00:07:46,007 --> 00:07:50,046
Vanno esattamente dove devono stare,
sparsi per terra,
105
00:07:50,127 --> 00:07:53,676
dove qualunque scapolo che si rispetti
li terrebbe.
106
00:07:53,767 --> 00:07:57,362
Posso avere la cuccetta di sotto, quella grande.
107
00:07:57,447 --> 00:08:02,567
Lascerò lo shampoo stappato.
108
00:08:02,647 --> 00:08:07,243
Spremerò il dentifricio
proprio dal mezzo.
109
00:08:07,327 --> 00:08:12,196
Di fatto, farò tutte le cose che
gli davano fastidio!
110
00:08:12,287 --> 00:08:16,439
Mi scrocchierò le nocche.
Digrignerò i denti.
111
00:08:16,527 --> 00:08:19,724
Vivrò alla giornata!
(Ride in maniera disturbante)
112
00:08:20,687 --> 00:08:24,282
(Annusa) 0oh, cristo!
113
00:08:33,007 --> 00:08:37,046
Cos'è questo? Il video della morte di Rimmer?
114
00:08:37,127 --> 00:08:41,837
Holly, portami un po' di popcorn
e metti su il video, ti dispiace?
115
00:08:41,927 --> 00:08:46,045
Beh, suppongo di
potercela fare.
116
00:08:48,887 --> 00:08:51,845
"MBN", "MAN"? Che è?
117
00:08:51,927 --> 00:08:54,805
Medaglia di Bronzo nel Nuoto
e Medaglia d'Argento nel Nuoto.
118
00:08:54,887 --> 00:08:56,878
È totalmente lunatico.
119
00:08:56,967 --> 00:09:00,596
Salve. Questo video è il tributo ad un uomo
120
00:09:00,687 --> 00:09:04,282
che è stato ad un pelo dalla grandezza.
121
00:09:04,367 --> 00:09:08,326
Prima di andare a vedere una testimonianza
digitalizzata dei suoi ultimi attimi di vita,
122
00:09:08,407 --> 00:09:12,525
ci sarà un lungo tributo,
frammezzato da letture di poesie interpretate da me.
123
00:09:12,607 --> 00:09:14,598
Whoa! Manda avanti!
124
00:09:15,047 --> 00:09:17,038
Poesia in movimento.
125
00:09:17,847 --> 00:09:20,884
...e se non fosse stato per quelle persone
126
00:09:20,967 --> 00:09:24,437
che gli hanno impedito di arrivare in alto,
tirandolo indietro...
127
00:09:24,527 --> 00:09:26,518
Manda avanti!
128
00:09:27,527 --> 00:09:30,599
...se Napoleone fosse stato nel dormitorio con Lister,
129
00:09:30,687 --> 00:09:33,121
sarebbe ancora in Corsica a pelare patate.
130
00:09:33,207 --> 00:09:35,004
Manda avanti!
131
00:09:36,247 --> 00:09:40,286
...vedremo gli ultimi momenti di Arnold J. Rimmer.
132
00:09:40,367 --> 00:09:42,039
Evvai!
133
00:09:42,127 --> 00:09:48,157
Era tuo compito ripararlo, Rimmer!
Non puoi fare un lavoro fatto male su una
frizione.
134
00:09:48,247 --> 00:09:53,116
Lo so, signore e mi prendo tutta
la responsabilità per qualunque conseguenza.
135
00:09:53,207 --> 00:09:57,120
Emergenza. C'è un'emergenza in corso.
136
00:09:57,207 --> 00:10:00,563
Arnold Rimmer può per favore affrettarsi
al Corridoio Bianco 159...?
137
00:10:00,647 --> 00:10:02,524
Zuppa di gaspaccio!
138
00:10:07,207 --> 00:10:08,799
(Lister) Spegniti.
139
00:10:10,487 --> 00:10:15,686
Zuppa di gaspaccio? Perché le sue ultime parole
sono state "zuppa di gaspaccio"?
140
00:10:15,767 --> 00:10:19,123
Attenzione, gatte! Emergenza sensuale!
141
00:10:19,207 --> 00:10:21,277
Ho tanto bisogno di amore!
142
00:10:21,367 --> 00:10:24,359
Aow! Hey, non ci sono ragazze qui?
143
00:10:24,447 --> 00:10:30,044
Ho sprecato una mossa bellissima! Vergogna.
Ho anche un aspetto pericoloso!
144
00:10:30,127 --> 00:10:32,482
Aow! Yeah, yeah!
145
00:10:32,567 --> 00:10:35,365
Gatto, che stai facendo?
146
00:10:35,447 --> 00:10:37,483
Sto facendo la corte.
147
00:10:38,367 --> 00:10:40,358
A chi?
148
00:10:40,447 --> 00:10:43,120
- A chiunque si faccia avanti.
- Te l'ho già detto,
149
00:10:43,207 --> 00:10:45,516
non ci sono altri gatti a bordo.
150
00:10:45,607 --> 00:10:52,080
Se lo avessi creduto solo per un minuto,
sarei diventato pazzo! Aow! Yeah, yeah!
151
00:11:00,487 --> 00:11:04,002
(Rimmer) Su, su, su! Allunga, allunga, allunga!
152
00:11:04,087 --> 00:11:05,998
- Allunga di più!
- E riposo.
153
00:11:06,087 --> 00:11:09,397
- No! Continua a saltare!
- Asolutamente. Fino alla soglia del dolore.
154
00:11:09,487 --> 00:11:11,478
- Salta, salta, salta!
- E riposo.
155
00:11:11,567 --> 00:11:14,604
- Ehi che stai facendo?!
- Riposo! Sta diventando tutto grigio!
156
00:11:14,687 --> 00:11:18,282
- È la soglia del dolore! Abbattila!
- Hai ragione, hai assolutamente ragione. Continua!
157
00:11:18,367 --> 00:11:21,882
- E riposo.
- Fantastico! Dipendeva tutto da
quel piccolo extra.
158
00:11:21,967 --> 00:11:25,164
- A che ore ci alziamo?
- Oh, presto. 8.30.
159
00:11:25,247 --> 00:11:28,444
- No, ancora più presto. 7.00.
- Che ne dici delle 6.00?
160
00:11:28,527 --> 00:11:31,997
- No, 4.30.
- Ma è notte fonda!
161
00:11:32,087 --> 00:11:34,601
Volevi motivazione. Ti sto motivando.
162
00:11:34,687 --> 00:11:36,803
Ancora una volta, hai assolutamente ragione.
163
00:11:36,887 --> 00:11:41,199
Holly, sveglia, 4.30 del mattino.
Con il volume extra alto simil-emergenza.
164
00:11:41,287 --> 00:11:43,039
Sì, Arnold. Ed Arnold.
165
00:11:43,127 --> 00:11:47,040
- Cosa fai, Arnold?
- Sto andando a letto, Arnold.
166
00:11:47,127 --> 00:11:50,722
Sono le due del mattino. Potremmo facilmente fare
un paio d'ore di ripasso.
167
00:11:50,807 --> 00:11:53,162
Mi sveglierò tra un minuto.
168
00:11:53,247 --> 00:11:55,681
Tu prendi Circuiti Permeabili e Esperanto.
169
00:11:55,767 --> 00:11:58,645
Io prendo Energia Termica e Storia
della Filosofia.
170
00:11:58,727 --> 00:12:03,403
- Fantastico! È quello che ho sempre sognato!
Sono in paradiso! - Meglio del sesso.
171
00:12:06,287 --> 00:12:10,917
Sono le 4.30.
Ecco la vostra sveglia extra alta.
172
00:12:11,007 --> 00:12:12,998
(Rumore di corno, campane e sirene)
173
00:12:13,087 --> 00:12:15,237
(Rimmer) Spegniti! Spegniti! Spegniti!
174
00:12:15,567 --> 00:12:19,162
Ecco come si fa. Liscio e costante. Su e giù.
175
00:12:20,127 --> 00:12:24,757
Ah, Lister. Bonan matenon.
Spero di non averti svegliato.
176
00:12:24,847 --> 00:12:27,680
No, non sono ancora andato a letto.
177
00:12:27,767 --> 00:12:30,998
Ma sono le 5.05 del mattino. È praticamente
ora di pranzo.
178
00:12:31,087 --> 00:12:33,078
Che stai facendo?
179
00:12:33,167 --> 00:12:38,560
Si chiama lavoro, Lister. Non pensavo che lo riconoscessi
L-A-V-O-R-O. C'è nel dizionario.
180
00:12:38,647 --> 00:12:40,638
Dai, verniciate! Verniciate, verniciate!
181
00:12:40,727 --> 00:12:43,719
Perché lo stanno verniciando dello stesso
colore di prima?
182
00:12:43,807 --> 00:12:49,006
Lo stanno cambiando da grigio oceano a grigio
militare, cosa che avrebbe dovuto essere fatta
molto tempo fa
183
00:12:49,087 --> 00:12:53,319
- A me sembra esattamente uguale a prima.
- No, no, no, no...
184
00:12:53,407 --> 00:12:56,046
Qui c'è il nuovo grigio militare...
185
00:12:56,127 --> 00:12:59,199
e qui c'è lo sciatto, vecchio, orribile
grigio oceano.
186
00:13:00,007 --> 00:13:02,646
O è il contrario?
187
00:13:02,727 --> 00:13:06,322
Non importa. È molto carino.
Allora, come sta la signora Rimmer?
188
00:13:06,407 --> 00:13:12,437
Tee-hee... Perché non torni nella tua fogna,
altrimenti non avrai abbastanza energia per
cazzeggiare tutto il giorno.
189
00:13:12,527 --> 00:13:16,315
Mi stavo solo chiedendo di cosa parliate, voi due.
190
00:13:16,407 --> 00:13:18,716
Milioni di cose, Lister.
191
00:13:18,807 --> 00:13:22,197
Oltre ad essere un genio, quell'uomo
è una delizia.
192
00:13:22,287 --> 00:13:25,836
- Mi tiene nelle staffe tutto il tempo.
- Sa tutto quello che sai tu e tu sai
193
00:13:25,927 --> 00:13:29,124
tutto quello che sa lui, quindi
di cosa parlate?
194
00:13:29,207 --> 00:13:34,201
Rievochiamo il passato, parliamo dei vecchi
tempi, glorie andate... vecchie fidanzate.
195
00:13:34,287 --> 00:13:39,281
- Ah, dici Yvonne McGruder?
- Non dire "Yvonne McGruger" come se fosse l'unica.
196
00:13:39,367 --> 00:13:41,358
Dì un'altra ragazza che hai avuto, allora.
197
00:13:41,447 --> 00:13:48,046
Lister, sono troppo gentiluomo per abbassarmi
a quella mentalità da grezzi.
198
00:13:48,127 --> 00:13:52,643
Tutto quello che devi sapere si
Yvonne McGruder è che gliel'ho dato.
199
00:13:53,327 --> 00:13:56,399
Va bene, Rimmer. Molto carino. Molto, molto carino.
200
00:13:56,487 --> 00:14:00,162
Senti, uhm... cos'è la zuppa di gaspaccio?
201
00:14:00,967 --> 00:14:04,516
- Cosa?
- Erano solo le tue ultime parole. Perché?
202
00:14:04,607 --> 00:14:07,280
Hai guardato il video della mia morte, vero?.
203
00:14:07,367 --> 00:14:10,245
È privato! È solo per il mio piacere!
204
00:14:10,327 --> 00:14:14,286
Sembra una cosa strana da dire,
"zuppa di gaspaccio."
205
00:14:14,367 --> 00:14:18,804
Mi dispiace, non ho avuto il tempo di sedermi e
declamare un discorso in pentametri giambici
206
00:14:18,887 --> 00:14:21,526
Sono stato colpito in faccia da un'esplosione
atomica.
207
00:14:21,607 --> 00:14:23,598
Ma perché "zuppa di gaspaccio"?
208
00:14:23,687 --> 00:14:26,360
Questa, Lister, è una cosa che non saprai mai.
209
00:14:26,447 --> 00:14:30,963
Arnold, mi hai chiesto di ricordarti quando
fosse l'ora del ripasso di Esperanto.
210
00:14:31,047 --> 00:14:34,039
Grazie, Holly. Voi due, continuate.
211
00:14:42,127 --> 00:14:44,402
"Red Dwarf dalla A alla Z"
212
00:14:45,567 --> 00:14:49,003
(Ride sguaiatamente) Lo sapevo!
213
00:14:51,207 --> 00:14:54,199
"Il Mio Diario", di Arnold J. Rimmer.
214
00:14:54,287 --> 00:14:59,805
1 gennaio: "Ho deciso di tenere un diario dei miei
pensieri e delle miei azioni per l'anno che verrà,
215
00:14:59,887 --> 00:15:04,358
"una classifica giornaliera dei miei progressi
attraverso i gradi di comando,
216
00:15:04,447 --> 00:15:07,166
"così che forse un giorno, altri aspiranti
ufficiali
217
00:15:07,247 --> 00:15:10,045
"possano trovare in queste pagine l'illuminazione.
218
00:15:10,127 --> 00:15:13,278
"È mia grande speranza che un giorno
questo diario possa trovare posto
219
00:15:13,367 --> 00:15:18,487
"accanto ai diari di guerra di Napoleone
e alle memorie di Giulio Cesare."
220
00:15:19,567 --> 00:15:21,558
Annotazione successiva...
221
00:15:22,887 --> 00:15:27,517
17 luglio: "Compleanno di zietta Maggie."
222
00:15:31,967 --> 00:15:35,721
25 novembre: "Giorno della zuppa di gaspaccio."
223
00:15:36,887 --> 00:15:40,277
È di sei settimane prima che l'equipaggio fosse
spazzato via.
224
00:15:45,167 --> 00:15:47,886
Quella non la troverà.
225
00:15:47,967 --> 00:15:50,435
Almeno finché non si cambierà gli stivali.
226
00:15:50,527 --> 00:15:52,836
0h! L'hai visto chiaramente?
227
00:15:52,927 --> 00:15:56,966
L'hai visto bene in faccia? Riusciresti a riconoscerlo
durante una parata? Non credo.
228
00:15:57,047 --> 00:15:59,481
Avrei potuto essere chiunque.
229
00:16:08,127 --> 00:16:10,243
Dieci centimetri e tre quarti!
230
00:16:10,327 --> 00:16:15,447
Più cinque per non averlo rotto,
ed è un punteggio molto, molto alto!
231
00:16:15,527 --> 00:16:20,203
I Brown dovranno fare qualcosa di davvero
sensazionale con le loro ultime bolle.
Silenzio, per favore.
232
00:16:20,287 --> 00:16:22,278
- Occupato, Dave?
- (Sputa)
233
00:16:22,367 --> 00:16:24,358
Beh, sì, effettivamente lo sono.
234
00:16:24,447 --> 00:16:28,918
Allora non ti importerà dei due
caccia superluminali che ci stanno inseguendo.
235
00:16:29,007 --> 00:16:30,406
Cosa?!
236
00:16:30,487 --> 00:16:33,923
- Ti lascio a gonfiare i palloncini.
- No, andiamo.
237
00:16:34,007 --> 00:16:36,840
- Vengono dalla Terra.
- È lontana tre milioni di anni.
238
00:16:36,927 --> 00:16:39,680
Sono della Norweb Federation.
239
00:16:41,847 --> 00:16:45,681
-E sarebbe?
- La North Western Electricity Board. (compagnia elettrica)
240
00:16:45,767 --> 00:16:49,521
- Vogliono te, Dave.
- Me? Perché? Per cosa?
241
00:16:49,607 --> 00:16:52,519
- Per i tuoi crimini contro l'umanità.
- Eh?!
242
00:16:52,607 --> 00:16:58,045
Da quando sei partito, tre milioni di anni fa, hai lasciato
su un piatto in un cucina due salsiccie mezze mangiate.
243
00:16:58,127 --> 00:17:02,200
- Ah sì?
- Sai cosa succede alle salsiccie lasciate
244
00:17:02,287 --> 00:17:05,438
- incustodite dopo tre milioni di anni?
- Sì, ammuffiscono.
245
00:17:05,527 --> 00:17:09,884
Le tue salsiccie, Dave, coprono ora
sette ottavi della superficie terrestre.
246
00:17:09,967 --> 00:17:13,721
Inoltre, hai lasciato 17 sterline e 50
pence nel tuo conto in banca.
247
00:17:13,927 --> 00:17:17,681
Grazie agli interessi,
ora possiedi il 98% delle ricchezze del mondo.
248
00:17:17,767 --> 00:17:23,046
Dopo tre milioni di anni, nessuno ha del denaro
tranne te e quelli della Norweb.
249
00:17:23,127 --> 00:17:25,118
Perché la Norweb?
250
00:17:25,207 --> 00:17:28,438
Hai lasciato una lampadina accesa in bagno.
251
00:17:29,127 --> 00:17:33,359
Ho qui l'ultimo avviso di garanzia
da 180 miliardi di sterline.
252
00:17:33,447 --> 00:17:36,723
180 miliardi di sterline?! Stai scherzando?!
253
00:17:36,807 --> 00:17:39,002
Pesce d'Aprile.
254
00:17:40,367 --> 00:17:42,358
Ma non è Aprile.
255
00:17:42,447 --> 00:17:47,680
Sì, lo so, ma non potevo aspettare altri
sei mesi con uno scherzone del genere.
256
00:17:47,767 --> 00:17:50,406
Quindi ti sei inventato tutto?
257
00:17:50,487 --> 00:17:53,763
Sì. È stato eccitante per un po', vero?
258
00:17:53,847 --> 00:17:56,077
Non puoi battere uno scherzone.
259
00:17:56,167 --> 00:17:59,716
Non mi serve uno scherzone. Posso divertirmi da solo.
260
00:17:59,807 --> 00:18:02,526
Invece no. Non te ne sei minimamente accorto.
Sei inutile.
261
00:18:02,607 --> 00:18:06,361
- Shh! Che cos'è?
- (Rimmer) Ti farei vomitare?
262
00:18:06,447 --> 00:18:08,642
(Rimmer 2) Abbassa la voce!
263
00:18:08,727 --> 00:18:11,958
- Non me ne starò qui e sorvolare su
questo abuso. - 0h, sì!
264
00:18:12,047 --> 00:18:15,960
Quando il gioco si fa duro, il ragazzone
va a piangere nell'angolo.
265
00:18:16,047 --> 00:18:21,280
Hai una spugna come spina dorsale!
Non c'è da stupirsi che papà ti odiasse!
266
00:18:21,367 --> 00:18:24,006
È una bugia! Bugia, bugia, bugia, bugia!
267
00:18:24,087 --> 00:18:28,126
- E allora perché non ti ha mandato all'accademia?
- Non se lo poteva permettere!
268
00:18:28,207 --> 00:18:31,085
0h! Ci ha mandato tutti i nostri fratelli!
269
00:18:31,167 --> 00:18:33,840
Sei uno sporco, stupido, falso bugiardo!
270
00:18:33,927 --> 00:18:36,680
Accetta i fatti. Non piaci a nessuno!
Nemmeno alla mamma!
271
00:18:36,767 --> 00:18:39,679
Piacevo alla mamma! La mamma era solo occupata.
272
00:18:39,767 --> 00:18:43,476
- Doveva andare a molti ricevimenti.
- Scemenze!
273
00:18:43,567 --> 00:18:46,957
Faresti meglio a stare attento a cosa dici di mia mamma!
Sono un uomo adulto, e non lo accetto.
274
00:18:47,047 --> 00:18:49,607
0h, cresci, Mr Gaspaccio!
275
00:18:50,127 --> 00:18:55,963
- Mister cosa?
- Ho detto Mr Gas-pac-cio, sei sordo?
276
00:18:56,047 --> 00:19:00,006
- Questa è la cosa più insensibile da dire...
- Bene!
277
00:19:00,087 --> 00:19:04,922
(Rimmer) Questa è la goccia che fa traboccare
il vaso. Sei finito, Rimmer.
278
00:19:05,007 --> 00:19:07,646
(Rimmer 2) No, tu sei finito, Rimmer!
279
00:19:14,647 --> 00:19:17,957
Ah, Lister... Come stai?
280
00:19:18,567 --> 00:19:21,798
Sto bene-benone. Che vuoi?
281
00:19:21,887 --> 00:19:25,800
Non credo che tu abbia rimesso
insieme quel Blu-Tack per me, vero?
282
00:19:25,887 --> 00:19:27,843
Rimmer, sono le 3 di notte!
283
00:19:27,927 --> 00:19:33,047
Non importa. Posso aspettare fino a mattina.
Dormirò qui.
284
00:19:34,967 --> 00:19:39,085
- Va tutto bene?
- Certo. Assolutamente. Sì, certo.
285
00:19:39,167 --> 00:19:42,762
- Nessun problema, allora?
- No. No, no.
286
00:19:42,847 --> 00:19:44,963
Le cose non potrebbero andare meglio.
287
00:19:45,967 --> 00:19:50,677
È solo che pensavo di aver sentito,
sai... voci alte?
288
00:19:52,207 --> 00:19:56,564
È quasi divertente, vero?
Litigare con te stesso.
289
00:19:57,287 --> 00:20:02,600
(Rimmer 2) Colpisci il muro! Continua!
Colpisci il muro! Yeah! Yeah!
290
00:20:02,687 --> 00:20:06,236
(Rimmer 2) Potreste starvene zitti voi due?
Sto cercando di dormire!
291
00:20:06,327 --> 00:20:09,683
0vviamente, abbiamo dei disaccordi professionali,
292
00:20:09,767 --> 00:20:12,884
ma niente di più.
Nessuna cattiveria.
293
00:20:12,967 --> 00:20:15,527
(Rimmer 2) Sta' zitto, dannato cafone!
294
00:20:16,927 --> 00:20:19,760
Scusami un secondo, Lister.
295
00:20:23,127 --> 00:20:28,599
Finiscila con i tuoi odiosi lamenti,
sporco pezzo di retto dilatato!
296
00:20:31,967 --> 00:20:35,926
Lister, ormai non posso nascondertelo.
297
00:20:36,007 --> 00:20:39,841
Rimmer ed io, abbiamo avuto un piccolo battibecco.
298
00:20:39,927 --> 00:20:45,081
Niente di grosso... ma non ho bisogno
di dire che è stata colpa sua!
299
00:20:55,527 --> 00:20:58,087
(Voce fuori campo) Siete a chilometri dalla Terra?
300
00:20:58,167 --> 00:21:02,126
Nelle profondità del Sistema Solare
e avete voglia di curry?
301
00:21:02,207 --> 00:21:05,836
Perché allora non fermarsi al ristorante
indiano TajMahal di Titano?
302
00:21:05,927 --> 00:21:10,159
Gustatevi la più raffinata cucina Tandoori
a un quinto di gravità.
303
00:21:10,247 --> 00:21:13,557
Solamente a pochi passi spaziali da questo cinema.
304
00:21:13,687 --> 00:21:15,484
(Mastica)
305
00:21:17,487 --> 00:21:19,717
- Sta' zitto!
- La vuoi smettere?
306
00:21:19,807 --> 00:21:22,480
- Sto cercando di guardare il film!
- Sto solo mangiando'!
307
00:21:22,567 --> 00:21:25,365
No, mangiare è quando il cibo ti entra in bocca!
308
00:21:30,047 --> 00:21:32,163
- Buon pomeriggio.
- Sì..
309
00:21:32,247 --> 00:21:35,398
- Cosa danno?
- "Quarto Potere" di Orson Welles
310
00:21:35,487 --> 00:21:40,003
È vietato fumare da questa parte.
Dovresti sederti là.
311
00:21:40,087 --> 00:21:42,726
- Nessuno si lamenta.
- Sì invece. Io mi lamento.
312
00:21:42,807 --> 00:21:47,676
Quindi, gentilmente spostati nell'area riservata ai fumatori
per il rispetto di tutti gli altri spettatori.
313
00:21:49,607 --> 00:21:51,723
Pensavo che odiassi i film.
314
00:21:51,807 --> 00:21:55,038
No. Ho seguito un corso di cinema alle
scuole serali.
315
00:21:55,127 --> 00:21:58,005
"Quarto potere", eh? È di Orson Welles, vero?
316
00:22:01,327 --> 00:22:04,046
È ovviamente "Quarto Potere". Inconfondibile.
317
00:22:04,127 --> 00:22:06,721
Perché sei qui? Dov'è tua moglie?
318
00:22:06,807 --> 00:22:10,083
Non chiedermelo. Non ha più niente a che
fare con me.
319
00:22:10,167 --> 00:22:16,197
L'ultima volta che l'ho visto stava riverniciando
il mio lavoro. Ricambiandolo da grigio militare
a grigio oceano. È folle.
320
00:22:20,087 --> 00:22:21,440
Lister. Gatto.
321
00:22:23,887 --> 00:22:25,878
Scusami, non riesco a vedere.
322
00:22:25,967 --> 00:22:27,559
Shh.
323
00:22:27,647 --> 00:22:32,516
Scusami, non riesco a vedere da dietro la tua stupida
riccioluta, testa con le orecchie a sventola.
324
00:22:32,607 --> 00:22:35,280
- Sto cercando di guardare il film!
- Sì!
325
00:22:35,367 --> 00:22:38,757
- Spostati!
- Ehi, ho solo scelto un posto a caso.
326
00:22:38,847 --> 00:22:41,407
Se non sei soddisfatto del tuo posto ti
consiglio di spostarti.
327
00:22:41,487 --> 00:22:42,886
Bene.
328
00:22:42,967 --> 00:22:46,880
Ora dove dovrei sedermi? Ce ne sono così tanti.
329
00:22:46,967 --> 00:22:50,039
Che ne dici di laggiù.. Oppure qui?
330
00:22:50,127 --> 00:22:52,118
No, questo è un buon posto!
331
00:22:53,607 --> 00:22:56,485
Ma guarda, Mr Maturità.
332
00:23:01,647 --> 00:23:04,719
Tutti e due, volete crescere?
333
00:23:04,807 --> 00:23:09,517
Due? C'è solo una persona immatura qui,
e tutti sappiamo chi è.
334
00:23:12,767 --> 00:23:16,476
(Voce stupida) Salve.
Cosa ne pensate di Arnold Rimmer?
335
00:23:16,567 --> 00:23:18,364
(Fa le pernacchie)
336
00:23:20,527 --> 00:23:23,246
Questa cosa non può andare avanti. Uno di voi
due deve andarsene.
337
00:23:23,327 --> 00:23:24,726
(Entrambi) Sì, lui.
338
00:23:24,807 --> 00:23:28,277
- Guarda, è chiaro cristallino di chi debba andarsene.
- Sì, tu!
339
00:23:28,367 --> 00:23:31,837
Io ero qui da prima. Mi sono preso cura di Listie
durante quei primi, delicati giorni!
340
00:23:31,927 --> 00:23:36,284
Siamo identici. Siamo esattamente la stessa persona.
Solo che tu sei instabile mentalmente.
341
00:23:36,367 --> 00:23:39,677
Ambarabà ciccì coccò, la mia navetta,
su una vera rotta...
342
00:23:39,767 --> 00:23:43,919
Oltre Nettuno e la luna di Plutone,
quello che scelgo sei tu.
343
00:23:44,007 --> 00:23:47,636
- Eccellente decisione, Listie. Spegnilo.
- Quello che esce rimane, vero?
344
00:23:47,727 --> 00:23:50,764
- Sei tu, Rimmer.
- Aspetta un minuto. Frena i cavalli.
345
00:23:50,847 --> 00:23:52,963
È colpa tua, Rimmer.
346
00:23:53,047 --> 00:23:57,006
Se mi avessi dato l'ologramma di Kochanski
non sarebbe successo niente di tutto questo.
347
00:23:57,087 --> 00:23:59,078
Nella cabina di pilotaggio. Dieci minuti.
348
00:23:59,167 --> 00:24:01,158
Cabina di pilotaggio. Cinque minuti.
349
00:24:03,287 --> 00:24:06,279
Non ci credo. Sono stato
ambarabà-ciccì-coccato a morte.
350
00:24:13,247 --> 00:24:15,841
- Ti voglio fuori.
- Che ho detto?
351
00:24:15,927 --> 00:24:17,918
Va' fuori e basta!
352
00:24:18,007 --> 00:24:20,202
C'è poco divertimento su questa nave.
353
00:24:20,287 --> 00:24:24,724
Se non puoi essere presente all'esecuzione,
cosa ti rimane?
354
00:24:24,807 --> 00:24:26,525
Fuori! Va' via!
355
00:24:28,727 --> 00:24:32,242
(Fa una pernacchia) Non dimenticarti di scriverci...
356
00:24:32,327 --> 00:24:34,363
mammoletta!
357
00:24:39,407 --> 00:24:41,204
Lister.
358
00:24:41,287 --> 00:24:45,565
Vuoi qualcosa da bere?
Ehi, non sapevo che avessi delle medaglie!
359
00:24:45,647 --> 00:24:47,638
Per cosa sono?
360
00:24:47,727 --> 00:24:51,037
Tre anni di servizio,
Sei anni di servizio,
361
00:24:51,127 --> 00:24:54,517
Nove anni di servizio,
Dodici anni di servizio.
362
00:24:54,607 --> 00:24:58,646
- Andiamo, solo un drink.
- Prenderò un whisky.
363
00:24:58,727 --> 00:25:01,241
- Holly, un whisky
- Come lo vorrebbe?
364
00:25:01,327 --> 00:25:05,798
Liscio... Con ghiaccio e limonata,
una ciliegia e una fettina di limone.
365
00:25:08,887 --> 00:25:10,479
Un altro?
366
00:25:13,127 --> 00:25:14,924
E un altro.
367
00:25:17,087 --> 00:25:19,203
E un altro. Fallo doppio.
368
00:25:23,367 --> 00:25:27,645
Allora, cos'è tutta questa storia sulla zuppa
di gaspaccio? Di che si tratta?
369
00:25:27,727 --> 00:25:32,039
Visto che ormai sono condannato, posso dirtelo.
370
00:25:33,687 --> 00:25:35,996
Zuppa di gaspaccio.
371
00:25:36,087 --> 00:25:39,762
È stata la migliore serata della mia vita.
372
00:25:39,847 --> 00:25:43,283
Sono stato invitato al tavolo del Capitano.
373
00:25:43,367 --> 00:25:47,758
Ero con la compagnia solamente da 14 anni.
374
00:25:48,847 --> 00:25:51,281
Sei ufficiali ed io!
375
00:25:51,367 --> 00:25:53,722
Mi hanno chiamato "Arnold".
376
00:25:55,207 --> 00:25:57,721
Abbiamo mangiato zuppa di gaspaccio
come antipasto.
377
00:25:58,407 --> 00:26:02,639
Non sapevo che la zuppa di gaspaccio
andasse servita fredda.
378
00:26:03,647 --> 00:26:09,995
Ho chiamato lo chef e gli ho detto
di riprenderselo e portarlo indietro caldo.
379
00:26:11,087 --> 00:26:13,078
Lo fece!
380
00:26:13,167 --> 00:26:16,842
Gli sguardi sui loro volti mi tormentano ancora!
381
00:26:16,927 --> 00:26:20,363
Pensavo che stessero ridendo dello chef,
382
00:26:20,447 --> 00:26:25,919
quando invece hanno riso tutto il tempo di me
mentre mangiavo la mia zuppa di gaspaccio bollente!
383
00:26:27,767 --> 00:26:30,964
Non ho più mangiato al tavolo del Capitano.
384
00:26:31,047 --> 00:26:35,120
- È stata la fine della mia carriera.
- Dai, chiunque avrebbe potuto fare quell'errore.
385
00:26:35,207 --> 00:26:38,756
Se solo lo avessero accennato nell'allenamento
di base!
386
00:26:38,847 --> 00:26:42,965
Invece di arrampicarsi su e giù per le funi e strisciare
attraverso dei tunnel sui gomiti.
387
00:26:43,047 --> 00:26:47,086
Se solo, una sola volta, avessero detto
"La zuppa di gaspaccio va servita fredda!"
388
00:26:47,167 --> 00:26:49,840
Avrei potuto essere ammiraglio ora!
389
00:26:50,927 --> 00:26:54,761
Invece di niente,
che è quello che sono, ammettiamolo.
390
00:26:54,847 --> 00:26:57,520
- 0h, dai, non sei niente
- Lo è.
391
00:26:57,607 --> 00:27:00,201
- Hai ragione!
- Lo so che ho ragione.
392
00:27:00,967 --> 00:27:04,039
Sono sempre rimasto sull'ultimo scalino.
393
00:27:04,127 --> 00:27:09,326
E sai perché? Perché non ho avuto
i genitori giusti, nobili!
394
00:27:09,407 --> 00:27:13,685
Scommetto che Todhunter mangiava zuppa di gaspaccio
dal momento in cui l'hanno svezzato.
395
00:27:14,447 --> 00:27:17,917
No, scommetto che l'hanno allattato
al seno con il gaspaccio!
396
00:27:18,007 --> 00:27:23,081
Da una parte zuppa di gaspaccio e dall'altra un
distributore di frizzante champagne fresco!
397
00:27:23,167 --> 00:27:26,876
Andrà avanti tutto il giorno?
Pensavo che venisse spazzato via!
398
00:27:28,087 --> 00:27:31,682
Sì, procedi. Spegnimi. Sbarazzati di me.
399
00:27:32,167 --> 00:27:35,443
Già fatto. Ho spazzato via l'altro.
400
00:27:37,927 --> 00:27:40,805
Cosa?! Hai spazzato... Quando?!
401
00:27:40,887 --> 00:27:45,438
- Proprio prima che entrassi.
- E hai lasciato che stessi qui a mettere
a nudo la mi anima?
402
00:27:45,527 --> 00:27:51,841
Sì! Volevo sapere che cos'era la storia della zuppa
di gaspaccio, e sapevo che non me l'avresti detto.
403
00:27:51,927 --> 00:27:57,638
Ovviamente non l'avrei fatto. Mi avresti reso la vita
un inferno con battutine sulla zuppa di gaspaccio.
404
00:27:57,727 --> 00:27:59,718
Rimmer.
405
00:27:59,807 --> 00:28:04,722
Prometto, ti giuro che non
accennerò mai più a questa conversazione.
406
00:28:04,807 --> 00:28:07,526
E quando giuro, dico sul serio.
407
00:28:07,607 --> 00:28:10,167
- Lo prometti?
- Lo prometto.
408
00:28:10,247 --> 00:28:12,238
Giuri assolutamente?
409
00:28:12,327 --> 00:28:16,718
Giuro assolutamente di promettere che non
accennerò mai più alla zuppa di gaspaccio.
410
00:28:16,807 --> 00:28:18,843
Va bene...
411
00:28:18,927 --> 00:28:23,523
Sei un po' detestabile, Lister, ma sai mantenere la parola.
412
00:28:23,607 --> 00:28:26,246
Questa volta ti crederò.
413
00:28:26,327 --> 00:28:28,318
Prendiamoci un altro drink.
414
00:28:30,047 --> 00:28:31,446
Zuper!
415
00:28:36,607 --> 00:28:40,282
# È freddo là fuori
Non c'è nessun tipo di atmosfera.
416
00:28:40,367 --> 00:28:43,723
# Sono tutto solo, più o meno
417
00:28:43,807 --> 00:28:46,924
# Lasciami volare lontano da qui
418
00:28:47,007 --> 00:28:49,760
# Fun, fun, fun
419
00:28:49,847 --> 00:28:53,362
# In the sun, sun, sun
420
00:28:53,447 --> 00:28:56,803
# Voglio riposare, naufragato a in stato comatoso
421
00:28:56,887 --> 00:29:00,163
# Bevendo succo di mango fresco
422
00:29:00,247 --> 00:29:03,523
# Branchi di pesci rossi che mi mordicchiano
le dita dei piedi
423
00:29:03,607 --> 00:29:06,280
# Fun, fun, fun
424
00:29:06,367 --> 00:29:10,042
# In the sun, sun, sun
425
00:29:10,127 --> 00:29:12,800
# Fun, fun, fun
426
00:29:12,887 --> 00:29:16,960
# In the sun, sun, sun #
427
00:29:17,305 --> 00:30:17,520
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm