1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:55,794 --> 00:02:01,868 رجل لكل العصور 3 00:05:15,415 --> 00:05:18,585 واحد من كل ابن غير شرعي والده كاهن. 4 00:05:24,925 --> 00:05:26,801 لكن هذا مستحيل في أرض الطوبى. 5 00:05:27,052 --> 00:05:28,053 لماذا؟ 6 00:05:28,136 --> 00:05:31,389 - لأن الكهنة هناك قديسون. - ولذا نادرون. 7 00:05:34,142 --> 00:05:36,311 أيحتوي على أي خبر مثير يا "ماثيو"؟ 8 00:05:36,853 --> 00:05:40,231 - باركك الله يا سيدي. لا أدري. - باركك الله أيضاً يا "ماثيو". 9 00:05:45,278 --> 00:05:47,572 بربك، لدينا الكاهن المقدس في "إنكلترا". 10 00:05:48,073 --> 00:05:50,325 - اذكري بعض الأسماء. - الأخ "جيمز". 11 00:05:51,117 --> 00:05:52,911 الحقيقة يعرفها الرجال. 12 00:05:54,454 --> 00:05:56,164 إنها من الكردينال "ولسي". 13 00:05:57,916 --> 00:05:59,334 ماذا يريد؟ 14 00:05:59,668 --> 00:06:00,835 - يريدني. - متى؟ 15 00:06:00,919 --> 00:06:01,920 فوراً. 16 00:06:02,003 --> 00:06:04,964 في قصر "هامبتون كورت"؟ لن تصل قبل منتصف الليل. 17 00:06:05,548 --> 00:06:08,051 - الملك بحاجة إلي. - الملكة بحاجة إليك. 18 00:06:08,468 --> 00:06:10,845 العشيقة "آن بولين" بحاجة إليك. 19 00:06:11,012 --> 00:06:14,015 الكردينال هو من بحاجة إلي. 20 00:06:14,099 --> 00:06:18,353 هذا صحيح. عندما يكون الكردينال من يدعو تندفعون مسرعين، إن كان ليلاً أم نهاراً. 21 00:06:18,687 --> 00:06:21,564 أليس ابن لحام؟ 22 00:06:21,940 --> 00:06:23,441 إنه رئيس مجلس "إنكلترا". 23 00:06:23,525 --> 00:06:26,111 هذه مرتبته. ما اسمه؟ 24 00:06:26,736 --> 00:06:29,739 طبعاً يا جلالتك. عندما يصل رجل إلى مستوى عال كهذا وبهذه السرعة... 25 00:06:29,864 --> 00:06:32,617 يجب الظن أنه لم يكن في مكانه منذ منشئه. 26 00:06:34,536 --> 00:06:37,664 على الأقل، كان هذا رأي "أرسطو طاليس". 27 00:06:38,331 --> 00:06:40,208 يظل ابن لحام حتى بمظهره. 28 00:06:40,583 --> 00:06:43,211 أوافقك فيما يتعلق بمظهره. 29 00:06:45,088 --> 00:06:47,132 ماذا قلت يا "ريتشارد"؟ 30 00:06:48,383 --> 00:06:50,927 لا شيء يا سيد "توماس"، لم يكن له علاقة. 31 00:06:51,886 --> 00:06:53,805 ويبقى "ولسي" لحاماً. 32 00:06:54,347 --> 00:06:57,851 أنت عضو في مجلس الملك العالي ولست بسفير. 33 00:06:57,934 --> 00:06:59,644 لذا، يجب أن أذهب. 34 00:07:00,019 --> 00:07:02,564 كان الدوق ليذهب لو دعاه الكردينال. 35 00:07:03,314 --> 00:07:04,482 ممكن. 36 00:07:06,693 --> 00:07:08,486 سأعود قبل الفطور. 37 00:07:09,362 --> 00:07:10,655 اذهبا إلى النوم. 38 00:07:12,157 --> 00:07:16,119 "يا رب! أعطنا الراحة الليلة وإن كان مفروضاً فلنكن يقظين، بهيجين. 39 00:07:16,327 --> 00:07:20,957 حريصين على خلاص روحنا حسب مشيئة الله. آمين." 40 00:07:22,208 --> 00:07:24,085 وبارك سيدنا الملك. 41 00:07:25,086 --> 00:07:27,672 - "وبارك سيدنا الملك". - آمين. 42 00:07:27,881 --> 00:07:30,467 بعد إذنكم يا سادة. تصبح على خير يا غبطتك. 43 00:07:35,472 --> 00:07:38,433 ابق بعيداً عن "ولسي" يا "توماس". إنه رجل خائف. 44 00:07:40,769 --> 00:07:43,438 - من هذا؟ - إنه صديق من "كامبريدج". 45 00:07:43,521 --> 00:07:46,441 - ماذا يريد؟ - ما يريده الجميع، مركزاً. 46 00:07:46,983 --> 00:07:49,903 - أيمكنك منحه مركزاً؟ - أتوصيني به؟ 47 00:07:50,528 --> 00:07:51,571 لا. 48 00:08:09,214 --> 00:08:11,174 - سيد "توماس"! - لا. 49 00:08:11,841 --> 00:08:13,927 - هل أوصيت بي؟ - لا. 50 00:08:16,096 --> 00:08:19,057 قد يكون لدي مركز لك يا "ريتشارد". 51 00:08:20,934 --> 00:08:23,770 - ماذا؟ أي مركز؟ - ليس الآن. غداً. 52 00:09:04,727 --> 00:09:07,814 - إلى كل ملاحيك. - شكراً يا سيدي. 53 00:09:29,669 --> 00:09:31,796 السيد "توماس" هنا يا غبطتك. 54 00:09:32,172 --> 00:09:34,215 - سيد "توماس". - سيد "كرمول". 55 00:09:48,980 --> 00:09:52,400 عارضتني في المجلس هذا الصباح يا "توماس". 56 00:09:53,318 --> 00:09:54,652 نعم يا غبطتك. 57 00:09:55,486 --> 00:09:58,531 - أنت الوحيد الذي فعل ذلك. - نعم يا غبطتك. 58 00:10:00,158 --> 00:10:01,743 أنت مجنون. 59 00:10:02,869 --> 00:10:05,580 أشكر الله أن هناك مجنون واحد فقط في المجلس. 60 00:10:09,500 --> 00:10:11,336 لم عارضتني؟ 61 00:10:12,462 --> 00:10:14,672 لأنني ظننت أن غبطتك مخطئاً. 62 00:10:16,007 --> 00:10:17,634 بدافع الضمير. 63 00:10:19,969 --> 00:10:22,263 أنت تخيب أملي دائماً يا "توماس". 64 00:10:23,348 --> 00:10:25,767 لو أمكنك تحليل الأمور ببساطة... 65 00:10:25,850 --> 00:10:29,229 وبلا تلك النهفة الأخلاقية المريعة. 66 00:10:30,063 --> 00:10:33,441 بقليل من التعقل كان يمكنك أن تصبح رجل سياسة ماهر. 67 00:10:40,114 --> 00:10:41,157 الملك. 68 00:11:08,393 --> 00:11:11,437 أتعلم أين كان؟ 69 00:11:12,522 --> 00:11:13,773 أنا يا غبطتك؟ 70 00:11:14,565 --> 00:11:16,609 بح لي بما تعرفه. 71 00:11:18,236 --> 00:11:22,073 ذهب للعبث من جديد. 72 00:11:24,575 --> 00:11:26,661 مع عشيقته "آن بولين". 73 00:11:32,083 --> 00:11:35,712 "مور"! أتنوي مساعدتي؟ 74 00:11:38,756 --> 00:11:41,300 إن أصبحت أكثر وضوحاً غبطتك. 75 00:11:42,927 --> 00:11:46,139 أنت مجتهد. لنجتهد معاً إذن. 76 00:11:46,389 --> 00:11:49,475 الملك يريد ابناً. ماذا ستفعل؟ 77 00:11:49,726 --> 00:11:53,604 أنا متأكد من أن الملك ليس بحاجة لنصيحة مني بهذا الخصوص. 78 00:11:54,731 --> 00:11:58,026 نحن وحدنا يا "توماس". صدقني. 79 00:11:58,276 --> 00:12:00,570 لم يكن لدي شك يا غبطتك. 80 00:12:04,240 --> 00:12:08,244 أتفضل أن تتغير السلالة؟ أتظن أن اثنين من سلالة "تودر" يكفيان؟ 81 00:12:08,327 --> 00:12:09,620 باسم الله الرحيم! 82 00:12:09,704 --> 00:12:12,790 إذاً، يجب أن يكون له ابن. أكرر، ماذا ستفعل بهذا الخصوص؟ 83 00:12:12,957 --> 00:12:14,333 سأتابع الصلاة اليومية. 84 00:12:14,417 --> 00:12:16,627 إنه يقوله بكل إيمان. 85 00:12:17,420 --> 00:12:20,548 تلك السيدة هناك، هي على الأقل خصيبة. 86 00:12:21,507 --> 00:12:24,052 - لكنها ليست زوجته. - لا. "كاترين" هي زوجته. 87 00:12:24,135 --> 00:12:27,388 وهي عقيمة كالحجارة. أستصلي آملا بأعجوبة؟ 88 00:12:27,638 --> 00:12:29,265 هناك سوابق. 89 00:12:33,227 --> 00:12:36,814 حسناً. ثابر على الصلاة. 90 00:12:38,149 --> 00:12:41,069 لكن زيادة عن الصلوات هناك جهود. 91 00:12:41,360 --> 00:12:44,280 وجهودي تتركز على تأمين الطلاق. 92 00:12:47,325 --> 00:12:49,786 أستساندني أم لا؟ 93 00:12:53,081 --> 00:12:55,166 أعلن البابا عن تقدير خاص... 94 00:12:55,291 --> 00:12:59,504 يسمح للملك بالزواج من أرملة أخيه لأسباب خاصة بالدولة. 95 00:13:00,505 --> 00:13:03,966 أتريد أن نطلب من البابا أن يرجع عن تقديره... 96 00:13:04,383 --> 00:13:05,802 لأسباب خاصة بالدولة من جديد؟ 97 00:13:05,968 --> 00:13:08,054 لا أحب المماطلة. إذاً؟ 98 00:13:08,137 --> 00:13:12,350 إذاً، لا بد أن ما علينا فعله هو التقرب من البابا وطلب ذلك منه. 99 00:13:12,517 --> 00:13:15,561 قد يمكننا التأثير على قراره. 100 00:13:16,395 --> 00:13:17,480 بالمناقشة؟ 101 00:13:17,563 --> 00:13:21,192 بالمناقشة طبعاً وبالضغط. 102 00:13:22,819 --> 00:13:26,948 الضغط على الكنيسة؟ للكنيسة سلطة خاصة. 103 00:13:29,117 --> 00:13:30,243 الضغط. 104 00:13:36,958 --> 00:13:40,294 لا يا غبطتك. لن أساندك. 105 00:13:43,422 --> 00:13:46,592 إذاً، تصبح على خير يا سيد "مور". 106 00:13:49,929 --> 00:13:54,767 لتتوقف السلالة مع "هنيري" الثامن وستكون هناك حروب على الحكم من جديد. 107 00:13:55,184 --> 00:13:58,271 نبلاء هائجون ينوون سفك الدماء في كل البلاد. 108 00:13:58,604 --> 00:14:00,439 أهذا ما تريده؟ 109 00:14:02,400 --> 00:14:05,736 ليكن. "إنكلترا" بحاجة لوريث. 110 00:14:07,196 --> 00:14:11,492 هناك إجراءات قد يؤسف لها... 111 00:14:12,076 --> 00:14:16,247 وأخرى قد لا يؤسف لها. كثير مما في الكنيسة يحتاج لإصلاح. 112 00:14:18,416 --> 00:14:22,336 لنقل إنه يؤسف لها لكنها ضرورية كي يكون لنا وريث. 113 00:14:24,589 --> 00:14:28,551 اشرح لي الآن كيف سيمكنك كعضو في المجلس، أن تعيق مجرى هذه الإجراءات... 114 00:14:28,843 --> 00:14:31,554 إكراماً لضميرك الخاص. 115 00:14:33,848 --> 00:14:37,727 أظن أنه عندما ينكر أي رجل سياسة ضميره الخاص... 116 00:14:37,810 --> 00:14:40,229 لمصلحة واجباته المدنية... 117 00:14:40,521 --> 00:14:44,358 يقود بلاده في أقرب طريق إلى الفوضى. 118 00:14:48,154 --> 00:14:50,865 ولا يبقى لنا إلا الاتكال على صلواتي. 119 00:14:50,948 --> 00:14:55,828 سيسعدك ذلك، صحيح؟ أن تقود البلاد بالصلوات؟ 120 00:14:56,287 --> 00:14:57,788 نعم يسعدني. 121 00:14:58,372 --> 00:15:00,458 أود رؤية النتيجة بنفسي. 122 00:15:02,919 --> 00:15:05,171 من سيرتدي هذه بعدي؟ 123 00:15:06,380 --> 00:15:10,593 من سيكون رئيس المجلس؟ أنت؟ "فشر"؟ "سفلك"؟ 124 00:15:11,219 --> 00:15:13,638 - "فشر" برأيي. - حسناً، ولكن برأي الملك؟ 125 00:15:13,888 --> 00:15:16,766 ما رأيك بكاتب السر، السيد "كرمول"؟ 126 00:15:20,353 --> 00:15:21,979 "كرمول"؟ إنه قدير. 127 00:15:23,189 --> 00:15:24,273 لكن ماذا؟ 128 00:15:24,815 --> 00:15:27,026 يُفضل أن أكون أنا بدلاً من "كرمول". 129 00:15:27,818 --> 00:15:29,737 كن واقعياً إذاً. 130 00:15:32,865 --> 00:15:34,367 وإلى ذلك الحين... 131 00:15:36,452 --> 00:15:38,287 اعتبرني عدواً لك. 132 00:15:40,289 --> 00:15:41,958 كما تشاء يا غبطتك. 133 00:15:44,961 --> 00:15:46,337 كما يشاء الله. 134 00:15:46,837 --> 00:15:48,506 ممكن يا غبطتك. 135 00:15:51,801 --> 00:15:53,928 "مور"! كان عليك أن تكون كاهناً. 136 00:15:54,220 --> 00:15:56,222 أتعني مثلك؟ 137 00:16:09,986 --> 00:16:11,862 تصبح على خير يا سيد "توماس". 138 00:16:26,502 --> 00:16:29,672 - ما هذا؟ - من قبل معترف بالجميل في "ليستر". 139 00:16:30,506 --> 00:16:33,634 - في "ليستر"؟ - أنت أكرم مما تعتقده يا سيدي. 140 00:16:35,845 --> 00:16:40,433 لابنتي قضية في محكمة قضايا الفقراء يا سيدي. 141 00:16:41,976 --> 00:16:43,603 تفاح مطبوخ يا سيدي. 142 00:16:43,894 --> 00:16:45,771 لتحلية حكمي. 143 00:16:46,439 --> 00:16:49,734 سأحكم في قضية ابنتك كما لو كانت ابنتي. 144 00:16:49,817 --> 00:16:52,153 بالعدل وبسرعة. 145 00:16:52,653 --> 00:16:53,988 باركك الله. 146 00:16:54,155 --> 00:16:57,617 فهمت. سأقرأها. نعم، شكراً. 147 00:17:03,372 --> 00:17:05,041 مساء الخير يا سيد "توماس". 148 00:17:05,916 --> 00:17:08,461 سأقرأها. إنها قضية معقدة. 149 00:17:08,628 --> 00:17:10,838 - سأنورك بخصوصها... - سأقرأها. 150 00:17:10,921 --> 00:17:12,465 لحظة... 151 00:17:14,467 --> 00:17:16,594 - قارب! - سيدي؟ 152 00:17:39,367 --> 00:17:41,285 - إلى "تشيلسي" يا سيدي؟ - نعم. 153 00:17:42,203 --> 00:17:44,538 آمل أنك ستعوض عن جهدي بكرم يا سيدي. 154 00:17:44,830 --> 00:17:48,125 - ألديك رخصة؟ - باركك الله يا سيدي! طبعاً. 155 00:17:48,292 --> 00:17:50,878 - الأسعار محددة إذاً. - نعم يا سيدي. 156 00:17:51,170 --> 00:17:53,673 سعر الرحلة من "هامبتون" إلى "تشيلسي" مع التيار هو بنس ونصف. 157 00:17:53,756 --> 00:17:55,841 ونفس التسعير لرحلة العودة وهي عكس التيار. 158 00:17:55,925 --> 00:17:58,302 من يحدد الأسعار لا يجذف. 159 00:17:58,844 --> 00:18:02,223 لا. ثلاثة بنسات إن أوصلتني إلى المنزل قبل الفطور. 160 00:18:02,515 --> 00:18:03,766 شكراً يا سيدي. 161 00:18:31,919 --> 00:18:33,212 كأس جميل يا سيدي. 162 00:18:35,256 --> 00:18:36,424 نعم. 163 00:18:53,899 --> 00:18:55,526 إنه غالي الثمن يا سيدي. 164 00:19:33,314 --> 00:19:34,857 اسمح يا سيدي. 165 00:19:41,280 --> 00:19:42,823 شكراً يا سيدي. 166 00:19:49,705 --> 00:19:52,082 - أبقيت هنا طوال الليل؟ - نعم. 167 00:19:53,542 --> 00:19:55,795 قلت إن هناك مركزاً لي؟ 168 00:19:56,462 --> 00:20:01,634 نعم. سأقدم لك مركزاً مع منزل وخادم و٥٠ جنيهاً في العام. 169 00:20:02,259 --> 00:20:05,179 - أي مركز؟ - في المدرسة الجديدة. 170 00:20:08,808 --> 00:20:10,059 معلماً. 171 00:20:10,851 --> 00:20:13,813 لن يعينك أحد لمركز في محكمة البلاط يا "ريتشارد". 172 00:20:15,523 --> 00:20:18,275 قال السيد "كرمول" إنه سيساعدني. 173 00:20:22,196 --> 00:20:25,241 "كرمول"؟ إذاً كنت تعرفه فلست بحاجة لمساعدتي. 174 00:20:26,575 --> 00:20:27,743 سيد "توماس"؟ 175 00:20:30,079 --> 00:20:33,833 لو تعرف كم أفضل مساعدتك بدلاً عن مساعدته! 176 00:20:36,168 --> 00:20:38,045 ليس للحصول على مركز في البلاط. 177 00:20:38,754 --> 00:20:39,797 لم لا؟ 178 00:20:42,299 --> 00:20:43,467 انظر! 179 00:20:44,677 --> 00:20:47,137 - ما هذا؟ - إنها رشوة. 180 00:20:50,140 --> 00:20:53,310 "أنا هدية "أفريل مشين"." 181 00:20:54,603 --> 00:20:57,940 وهناك دعوى لـ"أفريل مشين" في محكمة الطلبات. 182 00:20:58,774 --> 00:21:00,484 فضة إيطالية. 183 00:21:01,110 --> 00:21:03,362 خذها. بلا مزاح. 184 00:21:05,739 --> 00:21:07,533 شكراً. 185 00:21:10,536 --> 00:21:13,372 - ماذا ستفعل بها؟ - سأبيعها. 186 00:21:13,455 --> 00:21:15,666 - وماذا ستشتري بالمال؟ - عباءة أنيقة. 187 00:21:17,001 --> 00:21:19,461 لكن هذه رشوة صغيرة. 188 00:21:20,004 --> 00:21:22,423 في المحكمة يقدمون هدايا من كل الأنواع: 189 00:21:22,506 --> 00:21:25,593 منزل، قصر إقطاعي، رسم شرافة. 190 00:21:26,135 --> 00:21:28,888 على الإنسان أن يتفادى أماكن قد يغرى فيها على سوء. 191 00:21:29,763 --> 00:21:31,557 لم لا تريد التعليم؟ 192 00:21:31,765 --> 00:21:34,518 ستكون معلماً بارعاً. وربما عظيماً. 193 00:21:35,644 --> 00:21:37,938 - حتى لو أصبحت عظيماً من كان ليعلم؟ - أنت... 194 00:21:38,230 --> 00:21:42,860 تلاميذك وأصدقاؤك والله! لا بأس بهذا الجمهور. 195 00:21:47,489 --> 00:21:49,283 وستعيش بطمأنينة. 196 00:21:49,617 --> 00:21:52,453 أنت من يقول هذا. وصلت لتوك من عند الكردينال. 197 00:21:52,578 --> 00:21:55,039 تماماً، من عند الكردينال. 198 00:21:56,457 --> 00:21:59,835 قلبك يحترق لذلك، أليس كذلك؟ شؤون الحكومة المهمة. 199 00:22:00,002 --> 00:22:01,211 الطلاق؟ 200 00:22:02,379 --> 00:22:03,547 أيها الملاح! 201 00:22:04,256 --> 00:22:05,299 سيدي؟ 202 00:22:05,382 --> 00:22:07,760 - أوصل هذا الرجل إلى "نيو إن". - أمرك يا سيدي. 203 00:22:07,843 --> 00:22:09,094 سيد "توماس"؟ 204 00:22:10,054 --> 00:22:11,388 شكراً. 205 00:22:13,015 --> 00:22:14,600 أصبح معلماً. 206 00:22:24,485 --> 00:22:25,694 - "ماثيو". - سيدي. 207 00:22:25,778 --> 00:22:27,863 - هل السيدة "آليس" نائمة؟ - نعم يا سيدي. 208 00:22:28,155 --> 00:22:30,157 - والآنسة "مارغرت"؟ - لا يا سيدي. 209 00:22:30,616 --> 00:22:32,451 السيد "روبر" هنا يا سيدي. 210 00:22:32,534 --> 00:22:34,578 في هذه الساعة؟ من سمح له بالدخول؟ 211 00:22:34,912 --> 00:22:36,955 يصعب إبقاؤه خارجاً يا سيدي. 212 00:23:00,729 --> 00:23:02,773 "وليام" يريد أن يتزوجني يا أبي. 213 00:23:03,774 --> 00:23:05,442 هذا ليس ممكناً. 214 00:23:06,902 --> 00:23:08,779 دخلت نقابة المحامين يا سيدي. 215 00:23:09,905 --> 00:23:11,740 أهنئك يا "روبر". 216 00:23:12,032 --> 00:23:14,326 قد لا تكون عائلتي من البلاط لكن... 217 00:23:14,410 --> 00:23:16,995 ليس بعائلتك أي خطب. 218 00:23:18,539 --> 00:23:20,541 وليس بك أي خطب. 219 00:23:22,000 --> 00:23:24,002 عدا أنه تلزمك ساعة. 220 00:23:24,753 --> 00:23:26,380 قد أشتري واحدة يا سيدي. 221 00:23:26,714 --> 00:23:28,382 الجواب هو "لا"... 222 00:23:28,632 --> 00:23:30,843 وسيبقى كذلك طالما أنت مهرطق. 223 00:23:30,926 --> 00:23:33,095 هذه الصفة لا تعجبني يا سيد "توماس"! 224 00:23:33,178 --> 00:23:35,055 الكلمة كريهة وما تصفه كريه. 225 00:23:35,264 --> 00:23:38,726 الكنيسة هرطقية. سعيد أن الدكتور "لوثر" قد أثبت ذلك. 226 00:23:38,809 --> 00:23:41,437 - "لوثر" محروم من الكنيسة. - من الكنيسة المهرطقة! 227 00:23:41,520 --> 00:23:43,647 ليست هذه بكنيسة بل دكان! 228 00:23:44,148 --> 00:23:47,401 - الخلاص بواسطة المال والطلاق. - لا يا "وليام"! 229 00:23:47,526 --> 00:23:50,571 - سأقول ما أعرفه. - لا تعلم أين أنت. 230 00:23:51,613 --> 00:23:53,282 لا يعلم كم الساعة. 231 00:23:54,491 --> 00:23:56,118 لكنني سأستمع. 232 00:23:56,368 --> 00:23:58,787 منذ سنتين كنت رجل كنيسة متحمساً. 233 00:23:58,871 --> 00:24:00,748 أما الآن فأصبحت متحمساً للوثرية. 234 00:24:00,956 --> 00:24:03,834 يجب أن نصلي كي يتوقف رأسك من التبدل... 235 00:24:03,917 --> 00:24:06,003 ويجد الاتجاه الصالح. 236 00:24:08,255 --> 00:24:10,758 - أحصانك هنا؟ - لا يا سيدي، جئت سيراً. 237 00:24:11,925 --> 00:24:15,053 خذ حصاناً من الإسطبل وعد إلى منزلك. 238 00:24:16,972 --> 00:24:18,015 هيا! 239 00:24:19,349 --> 00:24:21,018 أيمكنني العودة؟ 240 00:24:23,061 --> 00:24:24,938 نعم. عن قريب. 241 00:24:30,778 --> 00:24:32,279 أهذا نهائي يا سيدي؟ 242 00:24:32,446 --> 00:24:35,157 طالما هو مهرطق يا "مغ" هذا مطلق. 243 00:24:39,077 --> 00:24:40,746 ماذا كان "ولسي" يريد؟ 244 00:24:44,166 --> 00:24:46,001 "وليام" شاب لطيف. 245 00:24:48,128 --> 00:24:50,464 لكنه متشبث كثيراً بمبادئه. 246 00:24:51,673 --> 00:24:53,091 ومرتبك أيضاً. 247 00:24:54,051 --> 00:24:56,762 - تشغلين بالك كثيراً. - وأنت سعيد كثيراً. 248 00:24:57,513 --> 00:24:58,972 أكان عن الطلاق؟ 249 00:25:00,891 --> 00:25:02,226 إلى النوم. 250 00:25:02,518 --> 00:25:07,105 كل آل "روبر" عنيدين. لا يتوقفون عن السير ضد التيار. 251 00:25:07,189 --> 00:25:09,274 كان أبوه مثله... 252 00:25:10,901 --> 00:25:13,237 لا تود أن نتحدث بالموضوع. 253 00:25:13,821 --> 00:25:14,905 لا. 254 00:25:19,868 --> 00:25:23,580 - يؤسفني أنك استيقظت. - لم أكن غافية تماماً. 255 00:25:24,206 --> 00:25:25,707 ماذا أراد "ولسي"؟ 256 00:25:27,793 --> 00:25:30,546 - كان "وليم روبر" هنا. - من؟ 257 00:25:30,712 --> 00:25:33,549 بقي هنا طوال الليل. يريد أن يتزوج "مغ". 258 00:25:33,715 --> 00:25:36,301 - لم لا تضربها؟ دعني... - لا. 259 00:25:36,760 --> 00:25:40,264 إنها متعلمة بما فيه الكفاية وهذه حاجة دقيقة. 260 00:25:41,014 --> 00:25:42,558 تصبحين على خير يا "مغ". 261 00:25:42,891 --> 00:25:44,309 تصبحان على خير. 262 00:25:47,771 --> 00:25:50,774 ابن محام يتزوج "مغ"؟ 263 00:25:50,858 --> 00:25:53,151 إنها ابنة محام. 264 00:25:56,196 --> 00:26:00,325 "نرفلك" قال إنه يود تعيينك رئيساً لمجلس "إنكلترا" قبل رحيله. 265 00:26:01,535 --> 00:26:03,745 هذا يعني أنه صديق خطير. 266 00:26:04,329 --> 00:26:06,582 رئيس مجلس عند "ولسي". ليساعدني الله. 267 00:26:06,874 --> 00:26:08,876 قال "نرفلك" إنك في حال سقوط "ولسي"... 268 00:26:08,959 --> 00:26:12,754 في حال سقوط "ولسي"، ستغمر مراكبنا الصغيرة بنفس الموجة. 269 00:26:13,714 --> 00:26:17,885 لا. طالما "ولسي" على قيد الحياة لن يتغير رئيس المجلس. 270 00:27:08,352 --> 00:27:10,979 الدوق "نرفلك"، نقيب الأشراف في "إنكلترا". 271 00:27:25,702 --> 00:27:27,913 أية رسالة لجلالته؟ 272 00:27:30,374 --> 00:27:34,753 لو خدمت الله بنصف الإخلاص الذي خدمت به ملكي... 273 00:27:36,380 --> 00:27:40,467 ما كان الله ليتركني أموت في هذا المكان. 274 00:27:42,594 --> 00:27:46,390 اشكر الله أنك تموت هنا. كان الملك ليجعلك تموت في البرج. 275 00:28:10,831 --> 00:28:13,750 "أنا مكلف من قبل الملك نفسه... 276 00:28:14,668 --> 00:28:18,338 كي أعلن هنا كم أن كل (إنكلترا)... 277 00:28:18,422 --> 00:28:20,507 مدينة لهذا الرجل. 278 00:28:21,008 --> 00:28:25,887 وكم يستحق أعلى مرتبة في المملكة. 279 00:28:26,430 --> 00:28:30,600 وكم هي قوية ثقة حب ورحمة الملك به... 280 00:28:31,393 --> 00:28:33,603 وليس لمجلس جيد... 281 00:28:34,062 --> 00:28:37,858 أو مجلس متأن، بل لمجلس أفضل... 282 00:28:38,400 --> 00:28:40,986 يعرف سره الملك شخصياً. 283 00:28:41,403 --> 00:28:44,239 السيد (توماس مور) بنفسه... 284 00:28:44,698 --> 00:28:47,492 يعين هنا أمامكم جميعاً... 285 00:28:48,243 --> 00:28:51,538 ليكون لورداً رئيساً للمجلس الملكي." 286 00:30:26,591 --> 00:30:27,717 رباه! 287 00:30:30,637 --> 00:30:33,140 اهدأ يا "ماثيو"! اجلب السيدة "آليس". 288 00:30:46,111 --> 00:30:47,737 هذا ممتاز. 289 00:30:52,242 --> 00:30:53,994 سيدتي! الملك! 290 00:31:59,976 --> 00:32:03,355 - تذكرا أن الزيارة مفاجأة. - لكنه سيفهم أننا بانتظاره... 291 00:32:03,438 --> 00:32:06,316 إنه شرف عظيم لي. صديق يزور صديقه. 292 00:32:06,816 --> 00:32:08,193 ما هدف زيارته؟ 293 00:32:08,276 --> 00:32:10,529 ليناقش قضية الطلاق بحثاً عن جواب. 294 00:32:10,695 --> 00:32:13,073 - لكنه حصل على جواب. - يبحث عن جواب مختلف. 295 00:32:21,748 --> 00:32:25,460 جلالتك تمنح منزلي شرفاً أخشى أنه يفوق ما يمكن لأهل داري أن يتحملوه. 296 00:32:25,752 --> 00:32:27,879 بلا أية مراسم احتفالية يا "توماس". 297 00:32:28,505 --> 00:32:30,924 رغبة عابرة! كنت في النهر. 298 00:32:31,049 --> 00:32:32,300 انظر إلى الوحل. 299 00:32:36,137 --> 00:32:39,015 بحق السماء! يا له من مساء. 300 00:32:40,016 --> 00:32:42,936 سيدة "آليس"! آسف أننا قدمنا إليكم على غفلة. 301 00:32:43,019 --> 00:32:45,480 نعم يا غبطتك. أعني، لا يا غبطتك. 302 00:32:45,897 --> 00:32:50,527 - أي أننا مستعدون لاستضافة... - هذه ابنتي "مارغرت" يا سيدي. 303 00:32:52,404 --> 00:32:55,115 هذه أول مرة يكون لها الشرف برؤيتك يا جلالتك. 304 00:32:55,240 --> 00:32:58,201 يا للغرابة! قيل لي إنك مثقفة. 305 00:32:59,286 --> 00:33:00,954 أجيبي يا "مارغرت". 306 00:33:01,329 --> 00:33:03,999 أعتبر كذلك بين النساء يا جلالتك. 307 00:33:35,196 --> 00:33:36,906 أتحسنين الرقص أيضاً؟ 308 00:33:37,699 --> 00:33:39,451 لست ماهرة يا جلالتك. 309 00:33:41,411 --> 00:33:43,496 أنا بارع بالرقص جداً! 310 00:33:44,623 --> 00:33:46,875 هذه ساق راقص يا "مارغرت". 311 00:33:59,929 --> 00:34:02,140 يا سيدة "آليس"، السفر عبر النهر جعلني أشعر بالجوع. 312 00:34:02,223 --> 00:34:05,268 إن كان جلالتك يكتفي بعشاء متواضع. 313 00:34:05,435 --> 00:34:08,938 سيسعدني ذلك. رافقوهم إلى الداخل. أنا و"توماس" سنتبعكم. 314 00:34:11,107 --> 00:34:13,318 أيها اللوردات والسادة! 315 00:34:20,659 --> 00:34:23,161 - نعم يا جلالتك. - أتعجبك الموسيقى؟ 316 00:34:23,870 --> 00:34:25,372 نعم يا جلالتك. 317 00:34:25,914 --> 00:34:27,666 سيعزفون لك. 318 00:34:52,774 --> 00:34:54,651 استمع إلى هذا. 319 00:34:56,319 --> 00:34:57,612 اجلس. 320 00:34:59,572 --> 00:35:01,783 اجلس ولا تبال بالواجبات يا "توماس". 321 00:35:06,371 --> 00:35:08,581 ألست صديقاً لي؟ 322 00:35:09,040 --> 00:35:10,250 يا جلالتك. 323 00:35:10,333 --> 00:35:12,752 أشكر الله أن رئيس مجلسي هو صديقي. 324 00:35:13,169 --> 00:35:15,964 وأنا أكيد أنه صديق قبل أن يكون رئيس المجلس. 325 00:35:16,047 --> 00:35:20,427 - معرفتي بحدود مقدرتي... - دعني أحكم على مقدرتك بنفسي. 326 00:35:25,890 --> 00:35:28,893 أتعلم أن "ولسي" هو من عينك رئيساً للمجلس؟ 327 00:35:29,185 --> 00:35:33,064 قبل وفاته ذكر اسمك، وهو ليس بأحمق. 328 00:35:33,148 --> 00:35:37,610 كان سياسياً مهارته ليس لها مثيل يا صاحب الجلالة. 329 00:35:40,447 --> 00:35:41,656 حقاً؟ 330 00:35:43,116 --> 00:35:44,492 أكان كذلك؟ 331 00:35:45,660 --> 00:35:47,620 لم خذلني إذاً؟ 332 00:35:50,373 --> 00:35:52,125 كانت سفالة إذاً. 333 00:35:52,584 --> 00:35:54,878 نعم. سفالة. معارضة سرية. 334 00:35:54,961 --> 00:35:58,256 معارضة متأنية، عنيدة، مخططة. 335 00:35:58,339 --> 00:36:00,800 كان يريد أن يصبح بابا كي يسيطر علي. 336 00:36:01,509 --> 00:36:02,927 أم أنه التفكير... 337 00:36:03,011 --> 00:36:07,182 لأنني بسيط وساذج وأتعامل مع الجميع باستقامة. 338 00:36:07,265 --> 00:36:11,436 بسبب كل هذا أسأل نفسي إن كانوا يعتبروني غشيماً. 339 00:36:16,232 --> 00:36:20,904 كان "ولسي" رجلاً له كبرياؤه يا "توماس". 340 00:36:22,238 --> 00:36:25,366 كبرياء من رأسه إلى قدميه. وخذلني. 341 00:36:26,659 --> 00:36:29,829 خذلني في الأمر الوحيد الذي يهمني، عندها كما الآن. 342 00:36:33,666 --> 00:36:36,461 لكن انظر، اجلس. 343 00:36:42,383 --> 00:36:43,676 يا له من مساء. 344 00:36:44,886 --> 00:36:46,846 قد يحارب الرجل أسداً. 345 00:36:47,597 --> 00:36:49,724 فقط بعضهم قد يفعلون، يا صاحب العظمة. 346 00:36:53,353 --> 00:36:55,897 "توماس"! بخصوص موضوع طلاقي. 347 00:36:56,356 --> 00:36:58,525 أغيرت رأيك منذ آخر مرة تحدثنا فيها؟ 348 00:36:58,608 --> 00:37:01,528 - ليس بالكثير. - أيعني هذا أنك موافق تماماً معي؟ 349 00:37:01,694 --> 00:37:04,447 بخصوص طلاقك من الملكة "كاترين" يا سيدي؟ 350 00:37:04,864 --> 00:37:08,743 للأسف، حسب رأيي، أنا متأكد أنه غير ممكن أن أوافق مع جلالتك. 351 00:37:08,827 --> 00:37:11,329 وأسعى لألا أفكر بالموضوع إطلاقاً. 352 00:37:11,496 --> 00:37:13,832 هذا يعني أنك لم تفكر بما فيه الكفاية! 353 00:37:21,464 --> 00:37:22,632 الليلك. 354 00:37:24,175 --> 00:37:25,844 توجد لدي في "هامبتون". 355 00:37:26,845 --> 00:37:28,888 لكنها ليست بجمال هذه. 356 00:37:31,099 --> 00:37:33,560 أنا في مزاج ممتاز. 357 00:37:38,147 --> 00:37:41,776 عليك أن تعتبر أن روحي مهلكة. 358 00:37:41,985 --> 00:37:43,403 لم يكن زواجاً. 359 00:37:44,112 --> 00:37:47,156 لقد مارست الزنا مع أرملة أخي. 360 00:37:48,157 --> 00:37:49,701 "كتاب اللاويين". 361 00:37:50,118 --> 00:37:53,121 "عورة امرأة أخيك لا تكشف." 362 00:37:53,204 --> 00:37:55,623 "كتاب اللاويين"، الإصحاح الـ، الآية الـ16. 363 00:37:55,707 --> 00:37:59,419 - نعم يا جلالتك، لكن في "كتاب التثنية. - إنه كتاب غامض. 364 00:37:59,752 --> 00:38:02,088 يا غبطتك! لست الشخص الملائم لهذه المسائل. 365 00:38:02,213 --> 00:38:04,257 إنها برأيي مسألة مخصصة للمقام البابوي... 366 00:38:04,340 --> 00:38:08,428 هل يحتاج الرجل للبابا كي يبين له عن خطيئته؟ 367 00:38:10,221 --> 00:38:11,681 كانت خطيئة. 368 00:38:12,682 --> 00:38:14,309 والله قد عاقبني. 369 00:38:15,268 --> 00:38:16,895 حرمني من أن يكون لي ابن. 370 00:38:18,313 --> 00:38:20,064 ابن بعد الآخر، أنجبت لي. 371 00:38:20,148 --> 00:38:22,901 كلهم ماتوا عند ولادتهم، أو بعد شهر على الأكثر. 372 00:38:23,234 --> 00:38:26,070 لم أر مشيئة الله واضحة لهذا الحد في أي وضع آخر. 373 00:38:26,154 --> 00:38:28,239 إنه محتوم علي ومن واجبي أن أطلق الملكة... 374 00:38:28,323 --> 00:38:32,285 وكل البابوات منذ "بطرس" لن يحولوا بيني وبين واجباتي! 375 00:38:34,412 --> 00:38:36,873 كيف يمكن أنك لا تفهم؟ الجميع يفهمون. 376 00:38:36,956 --> 00:38:39,959 لم أنت بحاجة لموافقتي إذاً؟ 377 00:38:40,376 --> 00:38:41,920 لأنك صادق. 378 00:38:42,378 --> 00:38:45,340 وما يفي بالغرض أكثر من ذلك هو أنك معروف لصدقك. 379 00:38:45,590 --> 00:38:48,051 أمثال "نرفلك" يدعمونني بسبب التاج الذي على رأسي. 380 00:38:48,384 --> 00:38:51,971 أمثال "كرمول" يدعموني لأنهم أبناء آوى أسنانهم حادة... 381 00:38:52,055 --> 00:38:54,223 وأنا نمرهم. الشعب يدعمني... 382 00:38:54,307 --> 00:38:56,559 لأنهم يدعمون كل من يتحرك أمامهم. 383 00:38:58,269 --> 00:38:59,854 وأخيراً، ها أنت هنا. 384 00:39:01,648 --> 00:39:05,193 يؤسفني معرفة قدر إساءتي لعظمتك. 385 00:39:05,902 --> 00:39:09,530 لا يا "توماس"، أنا أقدر صراحتك. 386 00:39:12,992 --> 00:39:14,494 لكن التقدير... 387 00:39:15,203 --> 00:39:17,872 يا رجل، بات كالماء في الصحراء. 388 00:39:23,878 --> 00:39:25,088 ما رأيك بموسيقانا؟ 389 00:39:25,171 --> 00:39:27,173 تلك النغمة، كان لها... 390 00:39:27,507 --> 00:39:29,926 قل لي رأيك بها. 391 00:39:30,009 --> 00:39:32,178 أيمكن أنها كانت لغبطتك؟ 392 00:39:32,553 --> 00:39:33,930 حزرت! 393 00:39:34,722 --> 00:39:37,475 الآن لم يعد ممكناً أن أعرف رأيك بصراحة وهذا ممل. 394 00:39:37,600 --> 00:39:40,895 نحن الفنانون نحب أن نمدح لكننا نفضل الرأي الصريح. 395 00:39:41,229 --> 00:39:43,523 - إذاً، سأعبر عن رأيي بصراحة. - ما هو؟ 396 00:39:43,606 --> 00:39:46,693 برأيي، إنها ممتعة. 397 00:39:48,945 --> 00:39:52,907 اخترت أفضل رجل ليكون رئيس المجلس. 398 00:39:52,991 --> 00:39:57,078 كان علي أن أضيف للصدق، أن ذوقي في الموسيقى معروف بأنه شنيع. 399 00:39:58,204 --> 00:40:02,583 ذوقك في الموسيقى ممتاز! إنه يشبه ذوقي تماماً. 400 00:40:07,088 --> 00:40:08,214 الموسيقى. 401 00:40:12,427 --> 00:40:16,389 اجعلهم يغادرون من دوني يا "توماس". سأعيش هنا في "تشيلسي" وأؤلف الموسيقى. 402 00:40:16,472 --> 00:40:18,599 منزلي تحت تصرف جلالتك. 403 00:40:18,683 --> 00:40:21,060 بخصوص الأمر الآخر، تذكر... 404 00:40:24,188 --> 00:40:26,107 أنني لن أقبل المعارضة. 405 00:40:27,525 --> 00:40:28,651 جلالتك. 406 00:40:28,735 --> 00:40:32,822 قلت إنني لا أريد معارضة. 407 00:40:34,115 --> 00:40:35,408 اجلس. 408 00:40:38,494 --> 00:40:43,124 سأتركك خارج القضية لكنك ستبقى رئيس مجلسي. 409 00:40:44,333 --> 00:40:48,171 لن أكون راضياً ولن أقبل المعارضة. 410 00:40:50,840 --> 00:40:52,633 يمكنني تخيل الوضع. 411 00:40:53,760 --> 00:40:55,845 سيعارضني الأساقفة. 412 00:40:56,471 --> 00:41:00,683 أمراء الكنيسة المتغذون مجاناً! كلهم منافقون! 413 00:41:01,267 --> 00:41:03,519 انتبه لألا يقنعوك باعتقاداتهم. 414 00:41:03,603 --> 00:41:05,063 ليس عادلاً يا جلالتك. 415 00:41:05,271 --> 00:41:08,483 إن لم يكن بإمكاني أن أخدمك بخصوص قضية الملكة... 416 00:41:08,566 --> 00:41:10,985 ليس لي أية ملكة! 417 00:41:11,694 --> 00:41:13,654 "كاترين" ليست زوجتي! 418 00:41:14,447 --> 00:41:16,491 ولا أي كاهن قد يجعلها تكون. 419 00:41:17,241 --> 00:41:20,912 من يقول إنها زوجتي ليس كاذباً فحسب بل خائناً أيضاً! 420 00:41:22,830 --> 00:41:24,624 نعم، خائن! 421 00:41:25,374 --> 00:41:27,335 ولن أرحمه! 422 00:41:27,835 --> 00:41:31,047 لن أرحم الغدر. 423 00:41:31,130 --> 00:41:32,632 إن ذلك يزعجني. 424 00:41:33,174 --> 00:41:36,511 إنه مرض مميت ينتشر في الجسم السياسي... 425 00:41:37,136 --> 00:41:39,055 وسأستأصله! 426 00:41:48,523 --> 00:41:49,524 أرأيت؟ 427 00:41:51,734 --> 00:41:53,903 أرأيت كيف أثرت غضبي؟ 428 00:41:54,779 --> 00:41:56,989 لا أعرف ما أقوله. 429 00:42:05,248 --> 00:42:08,209 لو أمكنك أن تساندني لن يكون هناك رجل أرفع رتبته قبلك... 430 00:42:08,292 --> 00:42:10,086 وذلك بيدي. 431 00:42:10,294 --> 00:42:12,296 يا صاحب العظمة، أنت تربكني. 432 00:42:22,306 --> 00:42:23,724 ما هذا؟ 433 00:42:24,308 --> 00:42:25,935 إنها الثامنة. 434 00:42:27,937 --> 00:42:29,772 انهض. 435 00:42:33,818 --> 00:42:36,404 ألم أعدك بأنني لن أدخلك بالموضوع؟ 436 00:42:37,905 --> 00:42:40,616 - هل لنا بتناول وجبتنا؟ - إن سمحت يا صاحب العظمة. 437 00:42:45,496 --> 00:42:46,914 قلت إنها الثامنة. 438 00:42:48,541 --> 00:42:50,501 سينتهي المد. 439 00:42:50,585 --> 00:42:54,005 - كدت أن أنسى المد. علي الرحيل. - آسف يا صاحب الجلالة. 440 00:42:54,338 --> 00:42:57,175 إن فاتني المد لن يمكنني العودة إلى "ريتشموند". 441 00:42:57,425 --> 00:42:58,885 لا. لا تأت. 442 00:43:02,305 --> 00:43:05,641 سيدة "آليس"، علي العودة مع المد. الواجب يدعوني. 443 00:43:05,725 --> 00:43:08,603 الشكر لك إذاً، والتمنيات بليلة هنيئة. 444 00:43:31,375 --> 00:43:32,793 ماذا يجري؟ 445 00:43:33,044 --> 00:43:34,879 - أعارضته؟ - نوعاً ما. 446 00:43:34,962 --> 00:43:37,006 - لماذا؟ - لم أجد أي حل آخر. 447 00:43:37,381 --> 00:43:39,383 أنت فائق اللطف. 448 00:43:39,467 --> 00:43:42,762 - اعتني بشؤون البيت يا امرأة! - هذا تماماً ما أفعله! 449 00:43:46,515 --> 00:43:48,351 حمى الله جلالتك! 450 00:43:49,560 --> 00:43:51,354 حمى الله غبطتك! 451 00:43:59,737 --> 00:44:01,405 حمى الله الملك! 452 00:44:03,282 --> 00:44:04,492 ارفعوا! 453 00:44:12,458 --> 00:44:13,709 اخفضوا المجاديف. 454 00:44:16,963 --> 00:44:18,673 سيدي! 455 00:44:50,454 --> 00:44:52,623 أستساندني يا "ريتش"؟ 456 00:44:55,001 --> 00:44:56,043 لا. 457 00:44:57,962 --> 00:45:00,131 أظن أن عليك فعل ذلك. 458 00:45:00,548 --> 00:45:02,633 لا يمكنني أن أبوح لك بأي شيء. 459 00:45:09,598 --> 00:45:10,725 كما تشاء. 460 00:45:27,033 --> 00:45:28,743 تابع اعتباره صديقاً. 461 00:45:30,286 --> 00:45:33,873 أي شيء يمكن فعله بابتسامة يمكنك الاعتماد علي لفعله. 462 00:45:41,380 --> 00:45:43,424 أريحي بالك. 463 00:45:43,716 --> 00:45:46,886 ليس هذا نسيج شهداء الله. 464 00:45:56,604 --> 00:45:59,190 مساء الخير يا سيدي ويا سيادتك. 465 00:46:01,108 --> 00:46:03,319 "وليام" يود أن يكلمك يا أبي. 466 00:46:04,570 --> 00:46:07,740 - قلت له إنه ليس بمناسب. - كنت على حق. 467 00:46:08,449 --> 00:46:11,494 أنت تبالغ بحريتك فيما يتعلق بيد ابنتي. 468 00:46:11,911 --> 00:46:14,747 نعم. وبهذه الخصوص أود أن أكلمك. 469 00:46:15,623 --> 00:46:18,584 يا سيدي، دار خلاف بينك وبين جلالته. 470 00:46:19,418 --> 00:46:21,670 - حقاً؟ - هذا ما قالته "مغ". 471 00:46:21,879 --> 00:46:23,964 أهنئك. 472 00:46:24,173 --> 00:46:26,967 حتى لو كان صحيحاً، أذلك يدعو للتهنئة؟ 473 00:46:27,093 --> 00:46:28,219 نعم! 474 00:46:31,555 --> 00:46:36,018 يا سيدي، آخر مرة طلبت منك يد ابنتك فيها... 475 00:46:36,477 --> 00:46:39,730 اعترضت على آرائي المخالفة للكنيسة. 476 00:46:40,397 --> 00:46:41,607 - صحيح. - نعم. 477 00:46:41,690 --> 00:46:44,193 منذ ذلك الحين تغيرت وجهات نظري. 478 00:46:48,739 --> 00:46:50,950 هذه أخبار جيدة يا "وليام". 479 00:46:51,575 --> 00:46:55,079 لمعلوماتك، لم أغير موقفي بخصوص الرشاوي التي في الكنيسة. 480 00:46:55,162 --> 00:46:57,873 - صحيح. - لكن مهاجمة الكنيسة نفسها؟ 481 00:46:58,207 --> 00:47:01,293 - تلك لا. إذ تساوي مهاجمة الله. - "روبر". 482 00:47:01,377 --> 00:47:04,255 الأعمال الشيطانية يقوم بها كهنة الشيطان. 483 00:47:04,338 --> 00:47:05,965 بحق الله! احترم مركزي. 484 00:47:06,048 --> 00:47:07,466 إن كنت تتبع مركزك... 485 00:47:07,550 --> 00:47:11,595 لا أتبع مركزي لكن هناك أشياء لا أريد سماعها. 486 00:47:12,721 --> 00:47:14,223 سيد "توماس". 487 00:47:18,102 --> 00:47:19,311 وقعت. 488 00:47:21,147 --> 00:47:22,356 سيدة "آليس". 489 00:47:22,773 --> 00:47:24,191 - آنسة "مارغرت". - مساء الخير. 490 00:47:24,275 --> 00:47:26,610 أتعرف "وليام روبر" الصغير؟ 491 00:47:27,069 --> 00:47:28,863 سمعت عنه، بالطبع. 492 00:47:29,071 --> 00:47:31,240 - مساء الخير يا سيد... - "ريتش". 493 00:47:38,914 --> 00:47:41,292 - أسمعت عني؟ - نعم. 494 00:47:42,042 --> 00:47:45,254 في أي خصوص؟ لا أعلم ما يمكن أن يكون ما سمعته. 495 00:47:51,385 --> 00:47:53,637 أشعر بأنه ليس مرحباً بي هنا. 496 00:47:53,804 --> 00:47:56,765 لم يا "ريتشارد"؟ أفعلت ما قد يؤدي إلى ألا يرحب بك؟ 497 00:47:56,974 --> 00:47:58,267 "كرمول" يطرح أسئلة. 498 00:47:58,350 --> 00:48:02,021 عنك وعن آرائك. 499 00:48:02,271 --> 00:48:03,480 عن من؟ 500 00:48:04,690 --> 00:48:07,359 عنه أولاً! إنه واحد من مصادره. 501 00:48:08,569 --> 00:48:11,280 طبعاً. إنه واحد من خدمي. 502 00:48:12,698 --> 00:48:14,241 حسناً يا "ماثيو". 503 00:48:19,205 --> 00:48:21,999 تحدق بي وكأنني عدوك. 504 00:48:24,376 --> 00:48:26,629 عجيب يا "ريتشارد". إنك ترتجف. 505 00:48:28,130 --> 00:48:29,340 ساعدني. 506 00:48:30,299 --> 00:48:32,134 - كيف؟ - وظفني. 507 00:48:33,385 --> 00:48:34,386 لا. 508 00:48:35,137 --> 00:48:36,847 - وظفني! - لا. 509 00:48:52,446 --> 00:48:54,198 سأكون مخلصاً. 510 00:48:57,701 --> 00:49:01,705 حتى اليوم، لم تثبت أنك تتحمل مسؤوليتك. 511 00:49:14,260 --> 00:49:15,427 أوقفه! 512 00:49:15,511 --> 00:49:16,929 - بأية تهمة؟ - إنه خطير. 513 00:49:17,012 --> 00:49:18,847 - للقدح. إنه جاسوس! - ذلك الرجل شرير. 514 00:49:18,931 --> 00:49:21,058 - ليس هناك قانون ضد ذلك. - قانون الله! 515 00:49:21,141 --> 00:49:23,894 - ليوقفه الله. - بينما تتكلم يكون قد هرب! 516 00:49:23,978 --> 00:49:26,897 ليسر حراً حتى لو كان الشيطان بنفسه، إلا إذاً خالف القانون. 517 00:49:26,981 --> 00:49:30,484 - الآن تحكم على الشيطان حسب القانون. - وما كنت لتفعل أنت؟ 518 00:49:30,943 --> 00:49:33,153 أكنت لتخالف القانون لتلاحق الشيطان؟ 519 00:49:33,237 --> 00:49:36,657 نعم. أخالف أي قانون في "إنكلترا" لفعل ذلك. 520 00:49:37,574 --> 00:49:40,452 وإن لم تتمكن من الشيطان رغم أنك خالفت القوانين... 521 00:49:40,536 --> 00:49:43,455 أين كنت لتختبئ يا "روبر" بعد خرق كل القوانين؟ 522 00:49:43,664 --> 00:49:46,292 هذه البلاد مليئة بالقوانين من ضفة إلى الأخرى. 523 00:49:46,375 --> 00:49:48,919 قوانين وضعها الإنسان، لا الله. إن خالفتها... 524 00:49:49,003 --> 00:49:50,713 وأنت الرجل المناسب لفعل ذلك... 525 00:49:50,796 --> 00:49:55,301 أتظن أنه سيمكنك الصمود بوجه الرياح التي قد تهب عندها؟ 526 00:49:56,260 --> 00:49:57,344 نعم. 527 00:49:57,428 --> 00:50:01,557 أحكم على الشيطان بالقانون كي أحمي نفسي. 528 00:50:39,553 --> 00:50:41,221 - سيد "ريتش"؟ - نعم. 529 00:50:41,388 --> 00:50:42,848 في الداخل. 530 00:50:49,063 --> 00:50:51,023 "ريتش"! ادخل. 531 00:50:55,152 --> 00:50:57,196 لزمك وقت طويل كي تصل إلى هنا. 532 00:50:57,279 --> 00:50:58,864 هل جعلتك تنتظر؟ 533 00:51:00,240 --> 00:51:01,450 لأشهر. 534 00:51:03,911 --> 00:51:06,080 - خذ. - شكراً. 535 00:51:07,539 --> 00:51:09,041 أتعلم الأخبار؟ 536 00:51:09,416 --> 00:51:12,419 - أية أخبار؟ - سيتقاعد السيد "توماس باجت". 537 00:51:13,962 --> 00:51:15,964 وأنا سآخذ مركزه. 538 00:51:17,508 --> 00:51:19,885 أمين سر المجلس؟ أنت؟ 539 00:51:20,844 --> 00:51:23,097 - أليس هذا مدهشاً؟ - لا. 540 00:51:23,931 --> 00:51:27,142 أعني أنه منطقي. 541 00:51:28,685 --> 00:51:31,522 اجلس. لا حاجة للمراسم الاحتفالية والمدح... 542 00:51:31,730 --> 00:51:33,690 كما كان جلالته ليقول. 543 00:51:37,236 --> 00:51:38,946 ترى كم أثق بك. 544 00:51:40,030 --> 00:51:42,616 ما كنت لأردد أو أعلن خبرا كهذا. 545 00:51:44,118 --> 00:51:46,829 أي خبر قد تردد أو تعلن؟ 546 00:51:48,997 --> 00:51:50,707 ليس ما يقوله لي صديق. 547 00:51:51,208 --> 00:51:52,501 أهذا مبدأك؟ 548 00:51:52,584 --> 00:51:54,461 - نعم. - هل أنت جاد؟ 549 00:51:54,628 --> 00:51:55,963 نعم. 550 00:51:56,380 --> 00:52:00,175 كن جاداً. 551 00:52:05,514 --> 00:52:08,725 قد يعتمد على ما يعرض علي بالمقابل. 552 00:52:10,811 --> 00:52:12,354 لا تقل ذلك لتسعدني فحسب. 553 00:52:12,438 --> 00:52:15,065 إنها الحقيقة. يعتمد هذا على ما يعرض علي. 554 00:52:17,234 --> 00:52:20,112 ما زال هناك مركز فارغ. 555 00:52:20,654 --> 00:52:22,739 جامع ضرائب في "يورك". 556 00:52:23,532 --> 00:52:25,909 - أهذا ما تعرضه؟ - بالضبط. 557 00:52:27,703 --> 00:52:29,413 ماذا تريد مني بالمقابل؟ 558 00:52:30,664 --> 00:52:35,085 أعرف رجلاً يود تغيير امرأته. 559 00:52:36,545 --> 00:52:39,381 هذا عادة يعتبر أمرا طبيعياً، لكن في هذه الحالة... 560 00:52:39,673 --> 00:52:42,718 إنه سيدنا، اللورد "هينري" الثامن. 561 00:52:43,635 --> 00:52:47,806 أي، بعبارة أخرى، إذاً شاء تغيير امرأته سيفعل ذلك. 562 00:52:47,931 --> 00:52:50,017 ودورنا كوننا مسؤولين... 563 00:52:50,893 --> 00:52:55,063 هو أن نخفف الضرر الذي قد ينتج عن ذلك. 564 00:52:55,147 --> 00:52:59,276 هذا هو دورنا الوحيد، أن نخفف الضرر الذي قد ينتج عن الأمور. 565 00:53:00,194 --> 00:53:03,071 قد تعتبرها وظيفة بلا أي خطر ولكن لا. 566 00:53:03,363 --> 00:53:06,241 نحن المسؤولون غير محبوبين. 567 00:53:06,617 --> 00:53:08,368 لسنا شعبيين. 568 00:53:08,744 --> 00:53:12,789 أقول "نحن" لأنني أفترض أنك ستقبل المركز الذي قدمته لك. 569 00:53:17,878 --> 00:53:19,004 نعم. 570 00:53:26,929 --> 00:53:30,098 إنها علامة سيئة عندما يكون حسن الحظ هو الذي يسبب بؤس الشخص. 571 00:53:30,349 --> 00:53:32,351 - لا أشعر بالبؤس. - تبدو بائساً. 572 00:53:32,434 --> 00:53:34,770 كنت أبكي براءتي. 573 00:53:35,020 --> 00:53:37,814 مضى زمن منذ ذلك. ألم تلاحظه من قبل؟ 574 00:53:39,316 --> 00:53:43,487 صديقك، رئيس مجلسنا، ذلك رجل بريء. 575 00:53:45,697 --> 00:53:47,491 هذا ما يجعله فريداً من نوعه. 576 00:53:47,824 --> 00:53:49,409 نعم. إنه بريء. 577 00:53:49,952 --> 00:53:53,330 للأسف، ترك براءته ترتبط بالرأي... 578 00:53:53,413 --> 00:53:56,041 بأنك لا يمكن أن تغير امرأتك بلا الطلاق. 579 00:53:56,124 --> 00:53:59,253 والطلاق ممنوع بلا إذن من البابا. 580 00:53:59,545 --> 00:54:03,924 وفي هذه الحالة التي ليس لها أي معنى، أتوقع قليلاً من الـ... 581 00:54:04,216 --> 00:54:06,468 - عناء؟ - تماماً. 582 00:54:07,886 --> 00:54:10,556 كم كانت قيمة الكأس التي أعطاك إياها؟ 583 00:54:12,432 --> 00:54:16,520 هيا! أعطاك كأساً من الفضة. بأي سعر بعتها؟ 584 00:54:17,354 --> 00:54:18,480 50 شلناً. 585 00:54:18,564 --> 00:54:21,483 كانت هدية، أليس كذلك؟ من قبل امرأة لها دعوة قضائية؟ 586 00:54:21,817 --> 00:54:23,735 - نعم. - أية محكمة؟ "شنسري"؟ 587 00:54:25,487 --> 00:54:27,489 لا تسكر. 588 00:54:28,282 --> 00:54:30,784 في أية محكمة كانت دعوتها؟ 589 00:54:32,661 --> 00:54:34,371 محكمة الطلبات. 590 00:54:36,540 --> 00:54:39,209 أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً. 591 00:54:41,753 --> 00:54:43,088 - لا. - لا. 592 00:54:43,380 --> 00:54:45,882 وسيكون أسهل المرة القادمة. 593 00:55:21,501 --> 00:55:24,212 أيها اللورد المطران... 594 00:55:24,713 --> 00:55:27,007 أيها الموقرون مفكرو الكنيسة. 595 00:55:27,424 --> 00:55:30,218 جواب مولانا، اللورد "هنيري"... 596 00:55:30,302 --> 00:55:32,679 إلى رعيته المخلصة والمحبوبة... 597 00:55:32,929 --> 00:55:35,557 هي في الدعوة الكنتربرية. 598 00:55:37,267 --> 00:55:38,560 "جلالته... 599 00:55:38,644 --> 00:55:42,689 يتقبل اعترافكم الخاشع بعدة أخطاء فادحة... 600 00:55:43,857 --> 00:55:45,275 ويقبل بهذا الخصوص... 601 00:55:45,359 --> 00:55:49,988 الإعتاق الرمزي بقيمة 100 ألف جنيه 602 00:55:51,782 --> 00:55:56,453 اعتباراً لحسن حال المملكة وهدوء سكانها... 603 00:55:56,578 --> 00:55:59,915 جلالته يطلب أن تتخلوا فوراً عن ما تزعمون بأنها... 604 00:55:59,998 --> 00:56:02,918 طاعتكم لسلطة "روما". 605 00:56:04,002 --> 00:56:07,089 وأن تقبلوا قوانين المجلس النيابي... 606 00:56:07,422 --> 00:56:09,841 وأن تعترفوا بعظمة مرتبة الملك... 607 00:56:10,509 --> 00:56:13,178 كالرئيس الأعلى للكنيسة في (إنكلترا)." 608 00:56:19,101 --> 00:56:21,937 ما جوابكم أيها الموقرون؟ 609 00:56:23,980 --> 00:56:26,274 نعم أم لا؟ 610 00:56:28,610 --> 00:56:31,363 جلالته يقبل استقالتك ببؤس. 611 00:56:31,530 --> 00:56:33,782 إنه يقدر كرمك وصدقك. 612 00:56:33,990 --> 00:56:38,328 وسيتابع احترامك واعتبار صلاحك وكل ما يتعلق به. 613 00:56:39,996 --> 00:56:42,374 بلغه شكري المتواضع. 614 00:56:48,422 --> 00:56:50,716 - ساعدني بهذا. - أنا لا. 615 00:56:54,469 --> 00:56:56,304 - "آليس"! - لا. 616 00:56:57,222 --> 00:57:00,851 أكاد لا أصدق ذلك يا سيد "مور"، تعتبر حكيماً. أهذا صواب؟ 617 00:57:00,934 --> 00:57:02,185 أن تتخلى عن براعتك... 618 00:57:02,269 --> 00:57:06,022 وتترك مركزك ناسياً واجباتك أمام عائلتك؟ 619 00:57:06,106 --> 00:57:07,691 أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 620 00:57:11,778 --> 00:57:14,322 لا. شكراً يا بني "روبر". 621 00:57:18,744 --> 00:57:20,078 أنت؟ 622 00:57:21,455 --> 00:57:22,664 نعم. 623 00:57:27,836 --> 00:57:29,629 إن شئت. 624 00:57:34,801 --> 00:57:36,595 هذه ابنتي الذكية. 625 00:57:40,057 --> 00:57:44,269 أحسنت العمل يا سيدي. ذلك الشيء يحط من مقامك برأيي. 626 00:57:44,603 --> 00:57:47,105 وقد أقول لك رأيي بمرتبة الملك أيضاً... 627 00:57:47,189 --> 00:57:50,901 لا! اصمت! تذكر أنك متزوج الآن... 628 00:57:52,027 --> 00:57:53,820 وأنه قد يكون لك أولاد. 629 00:58:05,749 --> 00:58:07,626 ساعدني كي أفهم يا "توماس"! 630 00:58:07,709 --> 00:58:10,295 بنظري، هذا يعتبر جبنا. 631 00:58:10,378 --> 00:58:11,588 حسناً. سأفعل. 632 00:58:12,005 --> 00:58:15,509 هذا ليس إصلاحاً دينيا بل حرباً ضد الكنيسة. 633 00:58:15,675 --> 00:58:19,054 أعلن ملكنا حرباً ضد البابا لأنه رفض أن يعلن... 634 00:58:19,137 --> 00:58:21,890 - أن ملكتنا ليست زوجته. - أهي زوجته؟ 635 00:58:25,560 --> 00:58:26,853 أهي زوجته؟ 636 00:58:29,272 --> 00:58:32,025 أتعدني بأن ما سنقوله سيبقى بيننا؟ 637 00:58:32,109 --> 00:58:33,235 طبعاً. 638 00:58:33,360 --> 00:58:36,738 وإذاً طلب منك الملك أن تردد ما قلته لك؟ 639 00:58:37,239 --> 00:58:39,116 يجب أن أفي بوعدي لك. 640 00:58:39,324 --> 00:58:43,036 وماذا عن حلفك بخدمة الملك؟ 641 00:58:45,956 --> 00:58:47,707 أنت تنصب لي أفخاخاً. 642 00:58:47,791 --> 00:58:50,293 بل أرشدك على الوضع. 643 00:58:52,003 --> 00:58:53,380 حسناً. 644 00:58:53,755 --> 00:58:57,384 إننا في حرب ضد البابا. لكن البابا أمير، أليس كذلك؟ 645 00:58:57,467 --> 00:59:01,346 بلى. وهو أيضا وريث مار "بطرس"، صلتنا الوحيدة بالمسيح. 646 00:59:01,930 --> 00:59:05,684 أنت مؤمن إذاً. هل أنت مستعد لأن تتخلى عن كل ما تملكه... 647 00:59:05,767 --> 00:59:08,603 حتى احترام بلادك من أجل إيمانك؟ 648 00:59:08,812 --> 00:59:11,982 ما يهمني هو ما أؤمن به. أو بالأحرى... 649 00:59:12,649 --> 00:59:15,652 ليس أنني أؤمن به بل أنني أنا من أؤمن به. 650 00:59:16,528 --> 00:59:19,781 - يبدو أنني لست واضحاً. - تماماً. 651 00:59:22,868 --> 00:59:26,538 لم تهينني بثرثرة المحامين هذه؟ 652 00:59:27,414 --> 00:59:29,291 لأنني خائف. 653 00:59:29,457 --> 00:59:31,042 أنت مريض. 654 00:59:33,837 --> 00:59:36,339 لسنا في "إسبانيا". هذه "إنكلترا". 655 00:59:55,817 --> 00:59:59,738 يا أصدقائي! تعلمون سبب دعوتي هذه لكم. 656 01:00:00,572 --> 01:00:03,909 استقلت من منصبي اليوم. 657 01:00:06,411 --> 01:00:09,331 لم أعد رجلاً عظيماً. 658 01:00:10,707 --> 01:00:13,877 يا سيدي! نريدك أن تعلم أننا بجانبك. 659 01:00:14,836 --> 01:00:17,172 بجانبي؟ أي جانب هو ذلك؟ 660 01:00:17,631 --> 01:00:19,341 كلنا نعلم ما تفكره. 661 01:00:19,674 --> 01:00:23,011 لا أحد منكم يعلم ما أفكر به. وإن حاولتم أن تحزروه أو أن تستنتجوه... 662 01:00:23,094 --> 01:00:25,138 لن يكون من صالحي. 663 01:00:27,057 --> 01:00:30,810 بما أنني لم أعد رجلاً عظيماً، لن أحتاج إلى فريق خدم كبير. 664 01:00:31,061 --> 01:00:35,315 ولا يمكنني أن أتحمل مصروفه. عليكم أن تغادروا. 665 01:00:36,191 --> 01:00:39,152 على كل حال، يمكنني تعديد رجال عظماء بين أصدقائي... 666 01:00:39,236 --> 01:00:41,446 ما زالوا يحتاجون لخدم عظيمين. 667 01:00:41,780 --> 01:00:45,033 لن يطرد أحد قبل أن نجد له عملاً. 668 01:00:45,242 --> 01:00:48,078 - لن يمكننا إيجاد عمل للجميع. - بل يمكننا. 669 01:00:50,372 --> 01:00:51,790 شكراً. 670 01:00:53,208 --> 01:00:54,626 هذا كل ما أردت قوله. 671 01:01:05,387 --> 01:01:06,972 وأنت يا "ماثيو"؟ 672 01:01:10,809 --> 01:01:12,269 أستبقى؟ 673 01:01:12,352 --> 01:01:14,271 هذا يعتمد. 674 01:01:14,396 --> 01:01:17,107 سيكون هناك المزيد من العمل ومال أقل. 675 01:01:18,483 --> 01:01:22,362 إذاً، لا أرى كيف سيكون ممكناً يا سيدي. ففي النهاية، لدي... 676 01:01:22,696 --> 01:01:26,491 أنت على حق يا "ماثيو". لم عليك فعل ذلك؟ سأشتاق لك يا "ماثيو". 677 01:01:27,450 --> 01:01:30,161 لا يا سيدي. أنت تدرك حقيقتي، أعلم ذلك. 678 01:01:35,333 --> 01:01:36,960 سأشتاق إليك. 679 01:01:48,596 --> 01:01:50,807 اللعنة علي. أليسوا كذلك في كل مكان؟ 680 01:01:51,308 --> 01:01:53,560 أن يشتاق لي؟ ماذا هناك في قد يشتاق إليه؟ 681 01:01:53,685 --> 01:01:57,814 - ""ماثيو"! أتقبل بتخفيض في معاشك؟" - لا يا سيد "توماس". 682 01:01:57,897 --> 01:02:02,610 وهذه هي النهاية. لم يحالفه الحظ. يؤسفني ذلك. 683 01:02:03,820 --> 01:02:06,239 ليس لدي أي مانع في التعبير عن أسفي لسوء الحظ. 684 01:02:06,531 --> 01:02:08,575 لو كان حظي السعيد فائضاً لقدمت له منه. 685 01:02:08,700 --> 01:02:10,785 ليت حظنا كان سعيداً دوماً. 686 01:02:10,869 --> 01:02:15,290 ليت السماء تنزل جعة بدلاً من المطر. ليت لنا أجنحة. لكن الأمر ليس كذلك. 687 01:02:26,593 --> 01:02:28,845 هذه نهايتك. 688 01:02:29,929 --> 01:02:31,890 ماذا ستفعل؟ أستجلس قرب النار... 689 01:02:31,973 --> 01:02:34,059 وترسم في الرماد؟ 690 01:02:34,225 --> 01:02:36,186 أبداً. 691 01:02:36,936 --> 01:02:39,272 آمل أن أكتب قليلاً. 692 01:02:40,565 --> 01:02:41,900 سأكتب... 693 01:02:42,901 --> 01:02:44,986 وأقرأ وأفكر. 694 01:02:46,654 --> 01:02:48,406 سأتعلم صيد السمك. 695 01:02:50,367 --> 01:02:54,162 سألعب مع أحفادي بعد أن يكون "روبر" قد قام بواجبه. 696 01:02:56,039 --> 01:02:59,459 - "أليس"، أتريدين أن أعلمك القراءة؟ - لا، بالله! 697 01:03:03,004 --> 01:03:05,465 رجل مسكين أحمق! أتظن أنهم سيتركونك تفكر؟ 698 01:03:05,548 --> 01:03:07,926 إن تحكمنا بألسنتنا، نعم! 699 01:03:12,097 --> 01:03:16,476 يمكنني التعليق على ذلك. لم أصرح بشيء. استقلت فحسب. 700 01:03:17,977 --> 01:03:21,856 تم تعيين الملك، بواسطة مجلس النواب، رئيساً أعلى للكنيسة في "إنكلترا". 701 01:03:22,023 --> 01:03:26,236 الكنيسة الإنكليزية هذه ستسمح له بالطلاق ليتزوج السيدة "آن". 702 01:03:26,319 --> 01:03:30,031 لكن بكل هذه الشؤون، أسمعتني أدلي بأي تصريح؟ 703 01:03:30,407 --> 01:03:31,408 لا. 704 01:03:31,699 --> 01:03:35,370 إن كان علي أن أخسر مرتبتي وأنظف منزلي بنفسي، أريد معرفة السبب. 705 01:03:35,662 --> 01:03:37,580 - لذا، قم بتصريحك الآن. - لا. 706 01:03:37,664 --> 01:03:40,708 إنها شؤون قانونية. اقبلي مني القول... 707 01:03:40,792 --> 01:03:43,586 إن الصمت هو خلاصي تحت القانون. 708 01:03:43,837 --> 01:03:47,340 وعلى صمتي أن يكون كاملاً وأن يمتد عليك أنت أيضاً. 709 01:03:47,632 --> 01:03:49,676 باختصار، لا تثق بي. 710 01:03:53,513 --> 01:03:57,308 لنفترض أنني رئيس المحكمة "كرمول"، رقيب البرج. 711 01:03:57,767 --> 01:03:59,102 آخذ يدك... 712 01:03:59,310 --> 01:04:03,022 وأضعها على الكتاب المقدس، على الصليب المبارك وأقول: 713 01:04:03,106 --> 01:04:06,526 "يا امرأة، هل قام زوجك بأي تصريح بهذه الشؤون؟ 714 01:04:07,068 --> 01:04:10,363 معرضة روحك للهلاك، تذكري، ما جوابك؟" 715 01:04:12,699 --> 01:04:13,741 لا. 716 01:04:15,034 --> 01:04:17,745 وهكذا يجب أن يبقى دوماً. 717 01:04:26,838 --> 01:04:29,215 هل فتحت قلبك لـ"مغ" وصارحتها؟ 718 01:04:29,757 --> 01:04:32,385 أهو ممكن أن أقول لها ما لا أقول لك؟ 719 01:04:33,219 --> 01:04:36,431 "مغ" تملك قلبك. أنا أكيدة من ذلك. 720 01:04:48,234 --> 01:04:50,320 إنه موضوع خطير... 721 01:04:51,654 --> 01:04:53,364 إن لم تخبر "مغ" عنه. 722 01:04:53,907 --> 01:04:56,743 لا أظن. لا. 723 01:04:58,036 --> 01:05:00,079 عندما يعلمون أنني لزمت الصمت... 724 01:05:00,914 --> 01:05:03,958 لن يريدوا أكثر من أن أبقى صامتاً. 725 01:05:05,502 --> 01:05:07,003 سترين. 726 01:05:29,025 --> 01:05:32,320 لكنه صامت، لما لا ندعه يبقى صامتاً؟ 727 01:05:32,654 --> 01:05:35,573 يا غبطتك! بما أنك لست من رجال الثقافة... 728 01:05:36,449 --> 01:05:39,160 لعلك لا تدرك مدى شهرته. 729 01:05:39,285 --> 01:05:42,205 صمته يدوي في كل أنحاء "أوروبا". 730 01:05:42,288 --> 01:05:44,123 يعتبر عدواً الملك. 731 01:05:44,207 --> 01:05:46,876 هراء! قد يكون غريب الأطوار لكنه ليس خائناً. 732 01:05:47,126 --> 01:05:49,462 تماماً. وبقليل من الضغط... 733 01:05:50,755 --> 01:05:52,799 بقليل من الضغط قد يمكن إجباره. 734 01:05:52,882 --> 01:05:55,510 هذا كل ما يلزمنا. اعتراف صغير بالوفاء... 735 01:05:55,593 --> 01:05:59,472 - للحكومة الحاضرة. - أصر أن نترك الكلب النائم يتابع نومه. 736 01:06:00,557 --> 01:06:02,767 الملك لا يوافق رأيك. 737 01:06:07,772 --> 01:06:11,734 عن أي ضغط كنت تتحدث؟ 738 01:06:12,652 --> 01:06:16,322 لدي دلائل أن سيد "توماس" كان يقبل الرشاوي عندما كان قاضياً. 739 01:06:16,739 --> 01:06:18,074 ماذا؟ 740 01:06:18,449 --> 01:06:22,203 اللعنة! كان القاضي الوحيد، بعد "كاتو"، الذي لم يقبل الرشاوي. 741 01:06:22,328 --> 01:06:25,373 متى كان هناك رئيس مجلس لا يملك بعد ثلاث سنوات... 742 01:06:25,456 --> 01:06:28,209 أكثر من مئة جنيه وسلسلة من ذهب؟ 743 01:06:32,505 --> 01:06:34,924 كما قلت، إنه تصرف عادي. 744 01:06:35,008 --> 01:06:37,927 لكن تصرفا كهذا قد يكون عادياً رغم أنه جرم. 745 01:06:38,136 --> 01:06:40,597 جرم كهذا قد يرسل رجلاً إلى البرج. 746 01:06:45,977 --> 01:06:47,145 تعالي. 747 01:06:48,354 --> 01:06:51,524 اسم هذه المرأة "أفرل مشن". إنها من "ليستر". 748 01:06:51,649 --> 01:06:53,735 - كانت لها دعوة... - دعوة بخصوص ملكية. 749 01:06:53,818 --> 01:06:55,194 اصمتي. 750 01:06:56,237 --> 01:06:58,948 دعوة بخصوص ملكية في محكمة الطلبات، في أبريل ١٥٢٨. 751 01:06:59,032 --> 01:07:00,617 وحصلت على حكم غير عادل. 752 01:07:00,700 --> 01:07:03,703 وحصلت على حكم معصوم من السيد "توماس". 753 01:07:03,786 --> 01:07:05,747 - لم يكن كذلك. - قولي للسيد... 754 01:07:05,830 --> 01:07:08,249 عن الهدية التي أهديتها للقاضي. 755 01:07:09,542 --> 01:07:11,169 أعطيته كأساً. 756 01:07:11,419 --> 01:07:14,797 كأسا من الفضة الإيطالية كنت قد اشتريتها من "ليستر" بقيمة ١٠٠ شلن. 757 01:07:15,048 --> 01:07:17,133 هل قبلها السيد "توماس"؟ 758 01:07:17,216 --> 01:07:18,301 نعم. 759 01:07:18,551 --> 01:07:21,804 قبلها. يمكننا إثبات ذلك الآن. يمكنك الذهاب. 760 01:07:22,305 --> 01:07:24,182 - برأيي... - اذهبي! 761 01:07:33,232 --> 01:07:35,860 - أهذه شاهدتك الوحيدة؟ - لا. 762 01:07:36,653 --> 01:07:41,199 بالصدفة، وصلت تلك الكأس إلى يد السيد "ريتش" الموجود هنا. 763 01:07:43,201 --> 01:07:44,285 كيف؟ 764 01:07:47,121 --> 01:07:50,083 - هو من أعطاني إياها. - ولماذا؟ 765 01:07:50,625 --> 01:07:51,834 كهدية. 766 01:07:52,752 --> 01:07:55,755 ألم تكن صديقاً له؟ 767 01:07:56,798 --> 01:07:58,925 متى أعطاك إياها؟ 768 01:07:59,801 --> 01:08:01,636 لا أذكر تماماً. 769 01:08:04,555 --> 01:08:06,891 هل تذكر ما فعلت بها؟ 770 01:08:07,392 --> 01:08:09,060 - بعتها. - أين؟ 771 01:08:09,811 --> 01:08:11,979 - في دكان. - أما زالت في ذلك الدكان؟ 772 01:08:13,189 --> 01:08:15,274 لا. لم يعد لها أثر. 773 01:08:15,608 --> 01:08:16,984 يا له من أمر ملائم. 774 01:08:19,195 --> 01:08:21,280 أتشك بشهادة السيد "ريتش" يا غبطتك؟ 775 01:08:21,364 --> 01:08:23,616 نعم. 776 01:08:26,744 --> 01:08:28,746 أحمل فاتورة البيع. 777 01:08:39,590 --> 01:08:44,178 تلك البقرة قدمت دعوتها في أبريل كما قلت. وتاريخ هذه بشهر مايو. 778 01:08:45,638 --> 01:08:48,474 يعني أنه حالما علم "توماس" أنها كانت رشوة... 779 01:08:48,558 --> 01:08:51,602 رماها في أول ميزاب. 780 01:08:54,814 --> 01:08:57,692 هكذا سيفسر ما جرى. 781 01:08:58,860 --> 01:09:01,571 حصانك هذا لن يسير. 782 01:09:01,654 --> 01:09:04,282 كانت محاولة. سنجد ما هو أفضل من ذلك. 783 01:09:04,365 --> 01:09:06,826 - لا أريد أن أتورط في الأمر. - ليس لك خيار. 784 01:09:09,287 --> 01:09:11,706 - ماذا قلت؟ - الملك. 785 01:09:12,540 --> 01:09:16,753 الملك يريدك أن تشارك في مسألة السيد "توماس". 786 01:09:17,420 --> 01:09:18,838 لم يقل لي ذلك. 787 01:09:19,088 --> 01:09:21,174 قاله لي أنا. 788 01:09:25,094 --> 01:09:28,598 اسمع يا "كرمول"! ما الهدف من كل هذا؟ 789 01:09:29,307 --> 01:09:30,767 هذه نقطة مهمة. 790 01:09:32,101 --> 01:09:34,395 إنها مسألة تتعلق بالضمير. 791 01:09:34,604 --> 01:09:37,732 الملك يريد أن يسانده السيد "توماس" في زواجه. 792 01:09:38,608 --> 01:09:42,904 لو قبل السيد "توماس" أن يحضر زواج الملك، سينجينا هذا من مشاكل عدة. 793 01:09:44,864 --> 01:09:47,200 لن يحضره. 794 01:09:47,950 --> 01:09:50,369 لو كنت مكانك لحاولت إقناعه. 795 01:09:51,329 --> 01:09:54,373 كنت لأحاول ذلك، لو كنت مكانك. 796 01:09:57,001 --> 01:09:59,879 أهذا تهديد يا "كرمول"؟ 797 01:10:00,129 --> 01:10:03,508 لسنا في "إسبانيا" يا عزيزي "نرفلك". 798 01:10:04,300 --> 01:10:05,885 هذه "إنكلترا". 799 01:12:22,313 --> 01:12:23,773 "توماس"؟ 800 01:13:30,673 --> 01:13:32,675 - سيدة "مارغرت"؟ - نعم. 801 01:13:35,261 --> 01:13:38,639 كنا نقطع الأغصان الخضراء للنار. 802 01:13:40,975 --> 01:13:45,396 أحمل رسالة لأبيك من محكمة "هامبتون". 803 01:13:48,649 --> 01:13:52,611 يجب أن يجيب على بعض الاتهامات من قبل أمين السر "كرمول". 804 01:13:55,823 --> 01:13:57,783 مجيئك من الصواب. 805 01:14:04,123 --> 01:14:06,375 سيدون السيد "ريتش" هذه المناقشة. 806 01:14:06,459 --> 01:14:08,294 أحسنت بإعلامي. 807 01:14:08,586 --> 01:14:10,129 أظن أنكما تعرفان بعضكما. 808 01:14:10,212 --> 01:14:12,465 نعم. نحن أصدقاء منذ زمن. 809 01:14:13,549 --> 01:14:15,801 عباءة جميلة يا "ريتشارد". 810 01:14:20,890 --> 01:14:23,059 صدقني يا سيد "توماس". 811 01:14:23,434 --> 01:14:27,354 لا. ما تطلبه مني صعب. لكن اسمح لي بالقول على كل حال. 812 01:14:27,813 --> 01:14:31,442 ليس هناك من يقدرك أكثر مني. 813 01:14:32,902 --> 01:14:35,196 لا تكتب ذلك يا "ريتش". 814 01:14:39,116 --> 01:14:40,868 هل لي بسماع الاتهامات؟ 815 01:14:41,077 --> 01:14:43,913 - الاتهامات؟ - سمعت أن هناك اتهامات. 816 01:14:44,246 --> 01:14:47,708 نحتاج لتفسير بعض التصرفات. أود التوضيح أنها لا تعتبر اتهامات تماماً. 817 01:14:47,833 --> 01:14:51,337 دون من فضلك يا "ريتش"، أنها ليست اتهامات. 818 01:14:52,421 --> 01:14:54,423 سيد "توماس". 819 01:14:59,762 --> 01:15:02,681 الملك ليس راضياً عنك. 820 01:15:03,724 --> 01:15:05,142 يؤسفني ذلك. 821 01:15:05,893 --> 01:15:09,396 رغم ذلك، لو أمكنك إقناع نفسك... 822 01:15:09,480 --> 01:15:12,983 بالموافقة مع الكنيسة والجامعة والمجلس والتشريع... 823 01:15:13,234 --> 01:15:16,862 ما كان الملك ليرفض لك أي لقب شرف. 824 01:15:17,613 --> 01:15:20,699 أعرف عن كرم غبطته. 825 01:15:23,953 --> 01:15:25,079 حسناً. 826 01:15:27,540 --> 01:15:31,585 أسمعت عن "الخادمة القديسة في (كنت)"... 827 01:15:32,253 --> 01:15:34,630 التي أعدمت بسبب تنبئها بالشر للملك؟ 828 01:15:34,713 --> 01:15:36,757 - نعم. أعرفها شخصياً. - تعرفها. 829 01:15:37,091 --> 01:15:40,594 لكنك لم تحذر جلالته من خيانتها. لم ذلك؟ 830 01:15:40,761 --> 01:15:44,014 ما قالته لم يكن خيانة. لم نتكلم في أمور سياسية. 831 01:15:44,181 --> 01:15:47,059 لكنها كانت سيئة السمعة. كيف تريدني أن أصدق ذلك؟ 832 01:15:47,143 --> 01:15:50,229 - كان هناك شهود من حسن الحظ. - كتبت لها رسالة. 833 01:15:50,980 --> 01:15:55,693 نعم. لأطلب منها ألا تتدخل في شؤون الحكومة. 834 01:15:55,776 --> 01:15:59,530 لدي نسخة من تلك الرسالة وشهود. 835 01:16:02,116 --> 01:16:07,121 - تصرفت بحذر. - أحب أن أتقن أعمالي. 836 01:16:14,170 --> 01:16:17,882 في يونيو ١٥٢١، نشر الملك كتاباً. 837 01:16:19,216 --> 01:16:20,676 في علم اللاهوت. 838 01:16:22,219 --> 01:16:24,847 كان اسمه: "الدفاع عن المناسك المقدسة السبع." 839 01:16:24,930 --> 01:16:29,685 بواسطته أعطي لقب "المحامي عن الدين" من قبل قداسة البابا. 840 01:16:29,852 --> 01:16:33,105 أتعني أسقف "روما"؟ أم تصر على تسميته "بابا"؟ 841 01:16:33,480 --> 01:16:37,526 لا. أسقف "روما" إن شئت. هذا لا يقلل من سلطته. 842 01:16:38,777 --> 01:16:40,112 شكراً. 843 01:16:40,571 --> 01:16:44,158 هذا يدخلنا في الموضوع. ما هي سلطته؟ 844 01:16:44,408 --> 01:16:46,493 مثلاً، الكنيسة الإنكليزية... 845 01:16:46,577 --> 01:16:49,288 حدد سلطة أسقف روما بالضبط. 846 01:16:50,122 --> 01:16:54,251 ستجدها مدونة بالتفاصيل... 847 01:16:54,710 --> 01:16:56,462 في كتاب الملك. 848 01:16:57,087 --> 01:17:00,341 يفضل القول "في الكتاب الذي نشر تحت اسم الملك". 849 01:17:00,424 --> 01:17:02,801 - أنت من كتبه. - لم أكتب أي جزء منه. 850 01:17:03,219 --> 01:17:04,803 لم أعن أنك أمسكت الريشة. 851 01:17:04,887 --> 01:17:07,932 قمت بما في وسعي في الإجابة على ما يخص القوانين الجارية... 852 01:17:08,057 --> 01:17:10,142 التي سألني عنها الملك، حسب واجبي. 853 01:17:10,226 --> 01:17:11,727 أتنكر أنك حرضت على كتابته؟ 854 01:17:11,810 --> 01:17:15,356 إنه من بدايته إلى نهايته من تأليف الملك. 855 01:17:15,689 --> 01:17:17,233 هذا ليس ما قاله الملك. 856 01:17:20,236 --> 01:17:22,488 الملك يعرف الحقيقة. 857 01:17:23,364 --> 01:17:25,532 ومهما كان ما قاله لك... 858 01:17:25,908 --> 01:17:28,953 لن يساند هذا الاتهام. 859 01:17:30,454 --> 01:17:31,705 لم ذلك؟ 860 01:17:31,789 --> 01:17:35,876 لأن عليه أن يقسم وما كان ليحلف زوراً. 861 01:17:36,752 --> 01:17:40,339 إن كنت تجهل ذلك فلا تعرف الملك. 862 01:17:46,262 --> 01:17:48,889 يا سيد "توماس مور"، ما موقفك... 863 01:17:48,973 --> 01:17:51,600 بخصوص زواج الملك من الملكة "آن"؟ 864 01:17:52,268 --> 01:17:54,603 قيل لي إنني لن أُسأل عن هذا مرة ثانية. 865 01:17:54,687 --> 01:17:56,689 لم تفهم ما قيل لك. هذه الاتهامات... 866 01:17:56,772 --> 01:18:01,110 قد تخيف طفلاً يا سيد أمين السر، أما أنا فلا! 867 01:18:07,116 --> 01:18:09,827 اعلم أن الملك قد وكلني باتهامك... 868 01:18:09,910 --> 01:18:12,371 باسمه بنكران الجميل. 869 01:18:13,330 --> 01:18:17,251 وقال لي أن أبلغك أنه لم يكن، ولن يكون هناك خادم أكثر رذالة... 870 01:18:17,334 --> 01:18:20,087 أو أقل ذماماً منك. 871 01:18:22,339 --> 01:18:23,340 لذا... 872 01:18:26,010 --> 01:18:28,220 جلبت إلى هنا. 873 01:18:29,305 --> 01:18:30,514 جلبت؟ 874 01:18:31,765 --> 01:18:34,310 أوصلت نفسك بنفسك. 875 01:18:36,520 --> 01:18:37,813 يمكنك المغادرة. 876 01:18:43,319 --> 01:18:45,154 مؤقتاً. 877 01:18:51,076 --> 01:18:52,703 ماذا ستفعل الآن؟ 878 01:18:54,913 --> 01:18:56,749 مهما لزم. 879 01:19:05,632 --> 01:19:06,842 قارب! 880 01:19:23,734 --> 01:19:26,612 لم يصل السوء إلى هذا الحد. 881 01:19:32,076 --> 01:19:33,285 "هوارد". 882 01:19:39,375 --> 01:19:40,918 لا يمكنني العودة. 883 01:19:41,752 --> 01:19:44,755 - يرفضون نقلي على قارب. - ألا تفهمهم؟ 884 01:19:45,798 --> 01:19:47,383 أوصل السوء لهذا الحد؟ 885 01:19:47,925 --> 01:19:50,177 تماماً. 886 01:19:51,345 --> 01:19:53,764 إذاً، إنه فضل منك أن يروك بصحبتي. 887 01:19:53,889 --> 01:19:55,432 تبعتك. 888 01:19:56,725 --> 01:19:58,435 هل تبعك أحد؟ 889 01:20:09,196 --> 01:20:11,657 - أنت خطير لمن يعرفك. - لا تعرفني إذاً. 890 01:20:11,740 --> 01:20:13,575 - لكنني أعرفك. - عنيت كصديق. 891 01:20:13,951 --> 01:20:17,996 - أنا صديقك. ليتني لم أكن، لكن ليس ممكناً. - ما العمل؟ 892 01:20:18,080 --> 01:20:20,082 - تراجع عن موقفك. - ليس ممكناً. 893 01:20:20,416 --> 01:20:22,626 إنه أهم من صداقتنا. 894 01:20:22,751 --> 01:20:25,337 هناك نقطة فصل واحدة ثابتة في عالم الصداقة... 895 01:20:25,462 --> 01:20:29,049 - وهي أن السيد "مور" لن يتراجع. - بالنسبة لي يجب أن يكون كذلك. هذا أنا. 896 01:20:29,133 --> 01:20:31,677 أعتقد أن الشعور عميق في نفسي كما في نفسك. 897 01:20:31,760 --> 01:20:36,056 لكن الله وحده هو الحب الكامل، وهذا أنا. 898 01:20:37,891 --> 01:20:39,226 من أنت؟ 899 01:20:40,978 --> 01:20:42,980 محام ابن محامي. 900 01:20:43,063 --> 01:20:46,942 كان علينا أن نكون المتكبرين والمعتزين، لكننا تراجعنا. 901 01:20:47,234 --> 01:20:48,819 لم عليك أن تختلف عنا؟ 902 01:20:48,944 --> 01:20:52,197 اللعنة! إنك تبالغ. 903 01:20:55,784 --> 01:20:57,286 ستكسر خاطري. 904 01:20:58,370 --> 01:21:02,082 لا أحد منا في أمان، ولديك ابن. 905 01:21:05,586 --> 01:21:07,796 سننهي صداقتنا الآن. 906 01:21:08,338 --> 01:21:10,382 - باسم الصداقة؟ - نعم. 907 01:21:11,175 --> 01:21:12,384 هراء! 908 01:21:19,933 --> 01:21:21,768 أنت أحمق. 909 01:21:23,228 --> 01:21:25,606 لا يمكنك بدء مشاجرة. لا يليق بك. 910 01:21:25,689 --> 01:21:29,109 اسمع. أنت ومن مثلك قد تراجعتم، كما قلت... 911 01:21:29,193 --> 01:21:32,070 لأن الدين في هذه البلاد لا يعني لكم شيئاً. 912 01:21:32,279 --> 01:21:34,656 هذا هراء! 913 01:21:35,949 --> 01:21:37,075 نبلاء "إنكلترا"... 914 01:21:37,159 --> 01:21:41,121 هؤلاء كانوا ليغطوا نوماً خلال خطاب المسيح على الجبل. 915 01:21:41,497 --> 01:21:45,125 لكنكم تبذلون جهدكم في دراسة أصل نوع كلب ما. 916 01:21:45,959 --> 01:21:47,628 المجادلة الاصطناعية ليست مجادلة. 917 01:21:47,711 --> 01:21:51,632 نحن نتجادل منذ أول يوم التقينا فيه. ما كانت صداقتنا إلا كسلاً. 918 01:21:51,924 --> 01:21:54,468 يمكنك أن تكون قاسياً إن شئت. لكنني أعرفك. 919 01:21:54,551 --> 01:21:57,638 كيف تحكم على الكلب الدرواسي؟ أليس بهجومه؟ 920 01:21:59,848 --> 01:22:01,225 - بلى. - أليست طبيعته؟ 921 01:22:01,308 --> 01:22:02,643 - بلى. - يربى لذلك. 922 01:22:02,726 --> 01:22:04,394 - بلى! - هكذا الرجال. 923 01:22:04,686 --> 01:22:06,939 لن أتراجع لأنني أعارض الأمر. 924 01:22:07,189 --> 01:22:10,776 ليس كبريائي، ليس غيظي، ليست شهواتي... 925 01:22:10,984 --> 01:22:12,694 لكني أعارض. أنا. 926 01:22:13,362 --> 01:22:17,950 أهناك، بين كل تلك العضلات، وتر لا يلبي شهوة من شهوات "نرفلك"... 927 01:22:18,158 --> 01:22:21,870 رغم أنها "نرفلك"؟ نعم. فكر بالأمر. 928 01:22:21,954 --> 01:22:24,623 بموقفك ستظهر أمام الخالق بحالة مريضة! 929 01:22:24,706 --> 01:22:25,707 اهدأ. 930 01:22:25,791 --> 01:22:30,671 وسيظن أن في سلالتك بعيداً كانت هناك كلبة ما! 931 01:22:46,687 --> 01:22:50,566 كما صوت في هذا المجلس في ٣ أبريل من السنة الماضية... 932 01:22:50,649 --> 01:22:52,317 المسألة هنا ملائمة... 933 01:22:52,401 --> 01:22:56,780 لمجلس التشريع وقد طرحت في مجلس النواب. 934 01:22:56,989 --> 01:23:00,784 وقد نتج عن تردم السوء... 935 01:23:01,493 --> 01:23:05,914 أنه في مسألة مؤامرة المرأة التي ظهرت الآن في "يوركشير"، "لينكولن"... 936 01:23:05,998 --> 01:23:08,458 خاطئة تماماً. 937 01:23:11,420 --> 01:23:14,506 سأتابع ما تبقى من مسألتي لاحقاً. 938 01:23:21,972 --> 01:23:26,435 إن المجلس المجتمع هنا سيوافق بسرعة على هذه الوثيقة، ليس لدي شك في ذلك. 939 01:23:26,768 --> 01:23:30,939 كما أنه سيكون بخصوص رتبة الملك الجديدة وزواجه من الملكة "آن". 940 01:23:31,356 --> 01:23:34,985 كلا الموضوعين يتعلق بالإخلاص. 941 01:23:36,778 --> 01:23:38,447 اعلموا يا سادة... 942 01:23:38,864 --> 01:23:43,201 أن بيننا مجموعة من الخونة. 943 01:23:43,785 --> 01:23:45,996 ولم يعد الملك يتحمل غشهم. 944 01:23:46,079 --> 01:23:47,831 ونحن، صيادوه الأوفياء... 945 01:23:48,081 --> 01:23:52,044 علينا أن نخرج تلك الثعالب من مخبئها. 946 01:24:21,031 --> 01:24:22,908 - أبي؟ - "مارغرت"! 947 01:24:24,618 --> 01:24:26,244 لم يمكنني أن أدبر قارباً. 948 01:24:26,870 --> 01:24:28,413 ما الخطب؟ 949 01:24:28,497 --> 01:24:31,416 هناك قانون يُبحث في المجلس. 950 01:24:33,418 --> 01:24:37,464 ومنه سيعلنون عن قسم جديد حول الزواج. 951 01:24:38,548 --> 01:24:40,592 ما الضرورة من ذلك الحلف؟ 952 01:24:41,510 --> 01:24:43,762 - خيانة الوطن. - وماذا يقول؟ 953 01:24:44,012 --> 01:24:46,264 ما أهمية الكلمات؟ نعلم معناها. 954 01:24:46,348 --> 01:24:47,474 ما هي الكلمات؟ 955 01:24:47,557 --> 01:24:50,102 القسم يتألف من كلمات. قد يمكن حلفه. 956 01:24:50,352 --> 01:24:53,355 - حلفه؟ - إن كان ممكناً، يجب أن تحلفيه أنت أيضاً. 957 01:24:53,438 --> 01:24:54,523 لا! 958 01:24:55,232 --> 01:24:59,778 اسمعي. الله خلق الملائكة كي يبينوا عن عظمته... 959 01:25:00,237 --> 01:25:04,700 وخلق الحيوانات كي تعبر عن البراءة، والنبات ليعبر عن البساطة. 960 01:25:05,117 --> 01:25:09,746 أما الإنسان فخلقه ليخدمه بفطنة وبذكاء. 961 01:25:10,455 --> 01:25:13,667 إن كان يشاء أن نتعذب في مسألة ما منها مناص كهذه... 962 01:25:13,917 --> 01:25:16,545 علينا أن نصمد بكل قوانا. 963 01:25:16,670 --> 01:25:21,133 وقد يمكننا أن نتوصل لأن نعتبر أبطالاً إن كنا نستحق ذلك. 964 01:25:22,008 --> 01:25:25,804 لكنه الله هو من يقرر إن كنا لنصل لهذا الحد ولسنا نحن. 965 01:25:26,221 --> 01:25:29,474 دورنا الطبيعي هو أن نتفادى. 966 01:25:31,768 --> 01:25:34,229 إذاً كان ممكناً أن أحلف ذلك القسم سأفعل. 967 01:25:37,858 --> 01:25:40,193 أتمنى لو تحلفه. 968 01:25:40,277 --> 01:25:43,488 لم تبلغ سعادتي بالحكم على إنسان بدخول البرج هذا الحد من قبل. 969 01:25:43,780 --> 01:25:45,949 شكراً يا حضرة الحاكم. 970 01:25:48,744 --> 01:25:50,036 شكراً. 971 01:25:52,289 --> 01:25:53,415 سيد "توماس". 972 01:27:27,050 --> 01:27:28,218 سيد "توماس". 973 01:27:53,243 --> 01:27:55,161 هذا ليس عدلاً. 974 01:27:58,957 --> 01:28:01,251 - إلى أين هذه المرة؟ - قصر "ريتشموند". 975 01:28:58,767 --> 01:29:00,060 اجلس. 976 01:29:07,609 --> 01:29:10,528 هذه سابع لجنة مفوضة للتحقيق بقضية... 977 01:29:10,612 --> 01:29:13,490 السيد "توماس" المعينة من قبل مجلس جلالته. 978 01:29:13,990 --> 01:29:16,660 - ألديك أي تصريح؟ - لا. 979 01:29:20,121 --> 01:29:21,998 - أرأيت هذه الوثيقة من قبل؟ - مراراً. 980 01:29:22,082 --> 01:29:23,667 إنها عقد الخلافة. 981 01:29:24,209 --> 01:29:26,002 هذه أسماء الذين أقسموا عليها. 982 01:29:26,086 --> 01:29:28,964 - قلت إنني رأيتها من قبل. - أستقسم عليها؟ 983 01:29:29,422 --> 01:29:30,465 لا. 984 01:29:31,257 --> 01:29:33,134 يجب أن نعلم... 985 01:29:37,305 --> 01:29:41,351 يجب أن نعلم بوضوح إن كنت تعترف بنسل الملكة "آن"... 986 01:29:41,434 --> 01:29:43,353 كوريثة للعرش. 987 01:29:43,561 --> 01:29:46,022 الملك في المجلس يقول إنهم كذلك. 988 01:29:46,106 --> 01:29:48,566 - طبعاً أعترف بذلك. - أستقسم على ذلك؟ 989 01:29:48,650 --> 01:29:51,569 - نعم. - إذاً، لم لا يقسم على العقد؟ 990 01:29:51,653 --> 01:29:54,364 لأن هناك أشياء أخرى مدونة في العقد. 991 01:29:54,489 --> 01:29:57,784 تماماً. إنه يعلن في التمهيد... 992 01:29:57,867 --> 01:30:00,829 أن زواج الملك السابق من السيدة "كاترين" كان باطلاً... 993 01:30:00,912 --> 01:30:05,875 لأنها كانت أرملة أخيه ولا سلطة للبابا في منع ذلك. 994 01:30:07,794 --> 01:30:09,629 أهذا ما تنكره؟ 995 01:30:15,510 --> 01:30:17,470 أهذا ما تعارضه؟ 996 01:30:24,185 --> 01:30:27,021 أهذا ما تشك فيه؟ 997 01:30:33,319 --> 01:30:37,657 أنت تهين جلالته والمجلس الممثل باللورد المطران. 998 01:30:37,741 --> 01:30:38,950 لا أهين أحداً. 999 01:30:39,200 --> 01:30:42,912 لن أقسم. ولن أقول السبب. 1000 01:30:43,288 --> 01:30:46,583 - إذاً، لا بد أن أسبابك تعتبر خيانة. - ليس "لا بد أن" بل "يمكن أن". 1001 01:30:46,666 --> 01:30:48,501 هذا استنتاج عادل. 1002 01:30:48,585 --> 01:30:52,297 يحتاج القانون لأكثر من الاستنتاج الافتراضي. يحتاج للواقع. 1003 01:30:53,047 --> 01:30:56,134 لا يمكنني طبعاً أن أحكم على موقفك القانوني في القضية... 1004 01:30:56,217 --> 01:30:58,845 لكن قبل أن أعرف مرجع اعتراضك... 1005 01:30:58,928 --> 01:31:02,766 لا يمكنني إلا التكهن بخصوص مبادئك الدينية. 1006 01:31:03,141 --> 01:31:06,936 إن كنت تنوي التكهن بذلك سيسهل لك التكهن باعتراضي. 1007 01:31:07,061 --> 01:31:08,980 أيعني هذا أنك تعارض العقد؟ 1008 01:31:09,272 --> 01:31:12,567 - نعرف ذلك يا "كرمول". - لا يا لورد. لا تعرفه. 1009 01:31:12,650 --> 01:31:16,446 يمكنكم الاستنتاج أن لدي اعتراضات. كل ما تعرفونه هو أنني لن أقسم عليه. 1010 01:31:16,529 --> 01:31:19,657 وهذا لا يكفي لكي تتابعوا قانونياً بالإساءة إلي. 1011 01:31:19,991 --> 01:31:23,203 لكن إن كنتم على حق بالافتراض بأن لدي اعتراضات... 1012 01:31:23,620 --> 01:31:27,123 وعلى حق أيضاً في افتراض أن اعتراضاتي قد تعتبر خيانة... 1013 01:31:27,373 --> 01:31:30,877 فالقانون قد يسمح لكم بقطع رأسي. 1014 01:31:32,086 --> 01:31:33,880 بالطبع. 1015 01:31:35,089 --> 01:31:36,633 أحسنت يا سيد "توماس". 1016 01:31:36,716 --> 01:31:40,553 حاولت إقناع غبطته بذلك لمدة طويلة. 1017 01:31:40,845 --> 01:31:42,889 كل هذا هراء. لست عالماً. 1018 01:31:42,972 --> 01:31:45,266 لا أعلم إن كان الزواج شرعياً أم لا... 1019 01:31:45,350 --> 01:31:47,519 لكن اللعنة! انظر إلى كل تلك الأسماء. 1020 01:31:47,811 --> 01:31:51,105 لم لا تفعل مثلي وتنضم إلينا إكراماً للصداقة؟ 1021 01:31:53,066 --> 01:31:56,528 وعندما سنموت وسترسل إلى الجنة لأنك استمعت إلى ضميرك... 1022 01:31:56,653 --> 01:32:01,741 وأنا إلى الجحيم لأنني لم أستمع إلى ضميري، أستنضم إلي، إكراماً للصداقة؟ 1023 01:32:03,117 --> 01:32:06,371 أتعني أن كل من اسمه هنا مثلي سُيلعن بالجحيم؟ 1024 01:32:06,454 --> 01:32:09,499 ليس لي فضيلة النظر في داخل ضمير أي شخص آخر. 1025 01:32:09,582 --> 01:32:10,834 لا أحكم على أحد. 1026 01:32:10,917 --> 01:32:13,378 - إذاً، أتعتبر الأمر قابلاً للبحث؟ - طبعاً. 1027 01:32:13,711 --> 01:32:16,589 لكن الطاعة للملك غير قابلة للبحث. 1028 01:32:16,673 --> 01:32:19,759 إذاً، اسمح للشك بالتغلب على العزم ووقع. 1029 01:32:23,263 --> 01:32:28,017 بعضهم يقول إن الأرض مستديرة، وآخرون يقولون إنها مسطحة. 1030 01:32:28,268 --> 01:32:30,687 هذه مسألة قابلة للبحث. 1031 01:32:31,813 --> 01:32:35,942 لكن إن كانت مسطحة، هل سيمكن للملك أن يحكم عليها بأن تصبح مستديرة؟ 1032 01:32:36,109 --> 01:32:39,320 وإن كانت مستديرة أسيحكم بأن تصبح مسطحة؟ 1033 01:32:40,113 --> 01:32:42,866 لا. لن أوقع. 1034 01:32:43,658 --> 01:32:47,036 أيعني أنك تعتبر شكك أهم من حكم الملك؟ 1035 01:32:47,287 --> 01:32:49,455 - ليس لدي أي شك بما يعنيني. - شك بماذا؟ 1036 01:32:49,539 --> 01:32:51,666 لا شك بأنني لن أقسم. 1037 01:32:51,749 --> 01:32:55,837 أما السبب، فلن تجعلني أقر به يا حضرة أمين السر. 1038 01:32:56,629 --> 01:32:59,424 سأجعلك تقر به بأساليب أخرى. 1039 01:33:00,717 --> 01:33:03,136 تهدد وكأنك متنمر خسيس. 1040 01:33:03,428 --> 01:33:04,637 كيف لي أن أهدد؟ 1041 01:33:04,721 --> 01:33:08,558 كممثل عن الحكومة، بالعدل. 1042 01:33:09,350 --> 01:33:11,895 بالعدل أنت تهدد. 1043 01:33:12,145 --> 01:33:13,938 هذا يعني أنني لست مهدداً. 1044 01:33:20,069 --> 01:33:22,196 أيمكنني أن أذهب للنوم يا سادة؟ 1045 01:33:22,864 --> 01:33:25,283 يمكن للسجين أن ينسحب للنوم كما يشاء. 1046 01:33:25,366 --> 01:33:28,411 - إلا إذا... - لا داعي للمتابعة. 1047 01:33:32,582 --> 01:33:35,585 تصبح على خير يا "توماس". 1048 01:33:40,840 --> 01:33:43,217 هل لي بكتاب أو كتابين آخرين؟ 1049 01:33:44,302 --> 01:33:46,721 - ألديك كتب؟ - نعم. 1050 01:33:47,180 --> 01:33:49,641 لم أعلم ذلك. يجب ألا تكون لديك. 1051 01:33:58,024 --> 01:34:00,276 - أيمكنني أن أرى عائلتي؟ - لا. 1052 01:34:07,450 --> 01:34:09,619 - يا حارس! - سيدي. 1053 01:34:11,788 --> 01:34:15,249 أسمعت السجين يتكلم عن طلاق الملك، سلطته... 1054 01:34:15,333 --> 01:34:17,293 - أو زواجه؟ - ولا أية كلمة. 1055 01:34:17,377 --> 01:34:19,963 إن سمعته عليك أن ترددها لي. 1056 01:34:20,922 --> 01:34:22,256 طبعاً. 1057 01:34:27,679 --> 01:34:29,430 - "ريتش". - نعم؟ 1058 01:34:29,514 --> 01:34:32,100 صباح غد، خذ الكتب من السجين. 1059 01:34:32,475 --> 01:34:34,102 أهذا ضروري؟ 1060 01:34:34,185 --> 01:34:37,146 بخصوص هذه القضية نفد صبر الملك. 1061 01:34:37,230 --> 01:34:38,982 - معك. - مع الجميع. 1062 01:34:39,273 --> 01:34:42,485 قد يشمل غضبه دوقاً أو دوقين. 1063 01:34:52,495 --> 01:34:53,913 سيدي أمين السر. 1064 01:34:55,873 --> 01:34:57,959 لقد تقاعد السيد "ردفرز لولن". 1065 01:34:59,002 --> 01:35:01,004 المدعي العام في "ويلز". 1066 01:35:01,421 --> 01:35:03,131 مركزه فارغ. 1067 01:35:04,257 --> 01:35:06,384 قلت إنه بإمكاني أن أفاتحك بالأمر. 1068 01:35:07,719 --> 01:35:09,595 ليس الآن. 1069 01:35:12,807 --> 01:35:14,892 يجب أن يخضع! 1070 01:35:16,144 --> 01:35:17,270 عذبه. 1071 01:35:21,107 --> 01:35:24,694 ضمير الملك لا يسمح بذلك. 1072 01:35:25,236 --> 01:35:27,488 يجب أن نجد وسيلة أخرى. 1073 01:35:36,831 --> 01:35:38,207 سيد "توماس"؟ 1074 01:35:40,668 --> 01:35:42,879 - أبي! - ماذا؟ "مارغرت"؟ 1075 01:35:43,838 --> 01:35:45,298 أبي. 1076 01:35:46,090 --> 01:35:49,135 بحق الله. آمل أنهم لم يسجنوك هنا؟ 1077 01:35:49,218 --> 01:35:51,804 - لا يا سيدي. إنها زيارة. - زيارة قصيرة. 1078 01:35:54,182 --> 01:35:56,392 - صباح الخير يا زوجي. - صباح الخير! 1079 01:36:00,229 --> 01:36:01,939 صباح الخير يا "وليام". 1080 01:36:07,361 --> 01:36:09,530 هذا مكان مريع. 1081 01:36:10,073 --> 01:36:12,909 عدا عن أنه يبعدني عنكم، لا بأس به. 1082 01:36:12,992 --> 01:36:14,660 إنه كأي منزل آخر. 1083 01:36:14,827 --> 01:36:17,622 - يدلف فيه الماء. - إنه قريب من النهر. 1084 01:36:29,592 --> 01:36:31,219 ما الخطب؟ 1085 01:36:33,304 --> 01:36:36,724 اخرج يا أبي! أقسم على العقد واخرج. 1086 01:36:39,102 --> 01:36:41,187 أهذا ما جعلهم يسمحون لك بالمجيء؟ 1087 01:36:41,270 --> 01:36:42,271 نعم. 1088 01:36:45,108 --> 01:36:47,235 أقسمت "مارغرت" بأنها ستقنعك. 1089 01:36:48,903 --> 01:36:50,655 هذه حماقة. 1090 01:36:59,247 --> 01:37:01,332 كيف تنوين فعل ذلك؟ 1091 01:37:03,459 --> 01:37:04,627 أبي. 1092 01:37:05,253 --> 01:37:08,714 "الله يحكم على ما في قلب الإنسان أكثر من على ما يقوله." 1093 01:37:08,798 --> 01:37:11,050 - هذا ما كنت تردد لي. - نعم. 1094 01:37:11,634 --> 01:37:14,387 أقسم إذاً حتى ولو كان ما في قلبك مختلفاً. 1095 01:37:14,470 --> 01:37:17,598 أليس القسم كلاماً نوجهه إلى الله؟ 1096 01:37:24,522 --> 01:37:25,773 اسمعي. 1097 01:37:26,649 --> 01:37:30,528 القسم يمثل الإنسان نفسه مقدماً بين يديه... 1098 01:37:30,987 --> 01:37:32,363 كالماء. 1099 01:37:32,446 --> 01:37:37,034 فإن فتح أصابعه يفقد أي أمل بأن يجد نفسه من جديد. 1100 01:37:38,786 --> 01:37:43,499 ليس بمقدور الجميع لكنني قد أكره نفسي لو كنت واحداً منهم. 1101 01:37:46,669 --> 01:37:48,963 - لدي موضوع آخر. - ما هو؟ 1102 01:37:49,463 --> 01:37:54,385 في أي وطن يحترم نفسه ولو بنصف المفروض، كنت لوضعت في أعلى مركز بدلاً عن هنا... 1103 01:37:54,844 --> 01:37:57,722 - لكل ما قمت به. - حسناً. 1104 01:37:58,306 --> 01:38:00,850 لست مذنباً إن كان الوطن بهذا السوء. 1105 01:38:01,017 --> 01:38:02,018 لا. 1106 01:38:02,101 --> 01:38:04,562 من يختار العذاب من أجله ينوي أن يصبح بطلاً. 1107 01:38:04,645 --> 01:38:06,105 هذا حاذق. 1108 01:38:06,480 --> 01:38:10,693 اسمعي. لو كنا نعيش في وطن تتبع فيه الفضيلة... 1109 01:38:11,068 --> 01:38:13,196 لكان الفهم كفي لجعلنا تقيين. 1110 01:38:13,487 --> 01:38:17,992 لكن بما أننا نرى البخل، الكره، الكبرياء، والحماقة... 1111 01:38:18,201 --> 01:38:22,914 تنفع الشخص أكثر من الإحسان، التواضع، والعدل، والفكر... 1112 01:38:23,331 --> 01:38:25,791 ربما علينا أن نصمد قليلاً... 1113 01:38:26,125 --> 01:38:28,544 حتى لو اضطررنا لأن نعتبر أبطالاً. 1114 01:38:33,216 --> 01:38:34,592 لكن بالحكمة! 1115 01:38:34,717 --> 01:38:38,054 ألم تفعل ما يكفي لترضي مشيئة الله؟ 1116 01:38:42,892 --> 01:38:46,646 في النهاية ما كانت لتعتبر مسألة تتعلق بالحكمة. 1117 01:38:47,021 --> 01:38:49,273 بل بالحب. 1118 01:38:52,818 --> 01:38:55,780 هل أنت سعيد إذاً بأن تقبع هنا مع الفئران الجرذان... 1119 01:38:55,863 --> 01:38:58,074 - بينما كان يمكنك أن تعيش مع أسرتك؟ - أأنت سعيد؟ 1120 01:38:58,157 --> 01:39:00,117 لو فتحوا شقاً صغيراً... 1121 01:39:00,201 --> 01:39:03,162 لعبرته وعدت إلى "تشيلسي". 1122 01:39:08,084 --> 01:39:10,753 لم أصف لك المنزل من دونك. 1123 01:39:10,836 --> 01:39:11,963 لا تفعلي. 1124 01:39:12,088 --> 01:39:15,174 - وكيف نقضي السهرات من دونك. - يكفي. 1125 01:39:15,466 --> 01:39:17,802 لا نقرأ لأنه ليس لدينا شموع. 1126 01:39:18,094 --> 01:39:20,805 لا نتكلم قلقين لما قد يفعلون بك. 1127 01:39:20,888 --> 01:39:23,557 الملك رحوم. لا يمارس التعذيب. 1128 01:39:23,641 --> 01:39:25,309 بقيت دقيقتان. 1129 01:39:25,393 --> 01:39:27,937 - ظننت أنه قد يسعدك أن تعرف. - دقيقتان؟ 1130 01:39:28,771 --> 01:39:31,190 - يا حارس! - عفواً يا سيدي! دقيقتان. 1131 01:39:33,150 --> 01:39:36,946 اسمعوا يجب أن تغادروا البلاد، جميعاً. 1132 01:39:37,113 --> 01:39:39,031 - ونغادرك أنت؟ - لا فرق. 1133 01:39:39,115 --> 01:39:40,866 لن يدعوني أراكم من جديد. 1134 01:39:40,992 --> 01:39:43,828 يجب أن تغادروا جميعاً في نفس اليوم ولكن على قوارب مختلفة. 1135 01:39:43,911 --> 01:39:47,039 - قوارب مختلفة من موانئ مختلفة. - ليكن بعد المحاكمة. 1136 01:39:47,540 --> 01:39:50,126 لن تكون هناك أية محاكمة. ليست هناك أية دعوى. 1137 01:39:51,627 --> 01:39:53,546 أرجوكم. افعلوا ذلك من أجلي. 1138 01:39:53,754 --> 01:39:55,506 - "وليم"؟ - نعم. 1139 01:39:55,673 --> 01:39:57,383 - "مارغرت"؟ - نعم. 1140 01:40:05,266 --> 01:40:07,852 - "آليس"، هذا أمر. - حسنا. 1141 01:40:15,443 --> 01:40:17,361 هذا رائع. 1142 01:40:17,987 --> 01:40:20,698 - أعلم من حضره. - أنا حضرته. 1143 01:40:20,865 --> 01:40:21,824 نعم. 1144 01:40:24,869 --> 01:40:28,456 - ما زالت مهلبيتك ممتازة. - حقاً؟ 1145 01:40:31,042 --> 01:40:33,294 ثوبك هذا جميل. 1146 01:40:34,962 --> 01:40:36,672 لونه جميل. 1147 01:40:36,756 --> 01:40:38,799 يا إلهي. إنك تحتقرني! 1148 01:40:39,592 --> 01:40:40,885 إنني ساذجة... 1149 01:40:41,093 --> 01:40:43,763 لكن ليس لحد أنني قد أتفجع من أجل ثوب... 1150 01:40:43,846 --> 01:40:46,223 أو لأحصل على مدح من أجل مهلبيتي. 1151 01:40:46,640 --> 01:40:48,267 وبختني كما يجب. 1152 01:40:49,727 --> 01:40:51,270 - "آليس"... - لا! 1153 01:40:54,482 --> 01:40:59,111 أنا أموت خوفاً عندما أتخيل ما قد يفعلون بي. 1154 01:40:59,528 --> 01:41:04,158 لكن ما يخيفني أكثر هو ألا تفهميني. 1155 01:41:04,533 --> 01:41:05,534 لا أفهمك. 1156 01:41:05,618 --> 01:41:07,703 لو قلت لي إنك تفهميني... 1157 01:41:07,787 --> 01:41:10,581 سأموت مرتاح البال. 1158 01:41:10,998 --> 01:41:15,002 - موتك لا يريحني. - قولي لي إنك تفهميني. 1159 01:41:15,294 --> 01:41:18,464 لا. لا أظن أن على هذا أن يحدث. 1160 01:41:18,547 --> 01:41:20,674 إن قلت هذا لن يمكنني مواجهته. 1161 01:41:20,841 --> 01:41:22,218 إنها الحقيقة. 1162 01:41:22,885 --> 01:41:25,930 - أنت صادقة. - ذلك لم يكن بأية فائدة لي. 1163 01:41:26,806 --> 01:41:28,933 سأقول لك ما أخشاه. 1164 01:41:29,100 --> 01:41:31,894 هو أنك إن مت فقد أكرهك. 1165 01:41:36,440 --> 01:41:38,067 أنت على خطأ. 1166 01:41:41,779 --> 01:41:43,030 أنت على خطأ. 1167 01:41:47,618 --> 01:41:51,872 اعلم أنك في نظري أفضل رجل عرفته أو قد أعرفه. 1168 01:41:52,456 --> 01:41:57,336 وإن رحلت ليعلم الله، والله هو الشاهد... 1169 01:41:57,545 --> 01:41:59,755 كم أعتبر أن الله فائق السكون بخصوصك. 1170 01:42:00,506 --> 01:42:04,343 وأي من شاء أن يعرف رأيي بالملك ومجلسه... 1171 01:42:04,635 --> 01:42:07,221 فما عليه إلا أن يسألني! 1172 01:42:10,850 --> 01:42:14,061 أليست من تزوجتها لبؤة؟ 1173 01:42:14,437 --> 01:42:16,272 لبؤة! 1174 01:42:21,944 --> 01:42:24,280 هذا جيد. 1175 01:42:27,074 --> 01:42:28,576 جيد جداً. 1176 01:42:29,326 --> 01:42:30,995 اعذرني يا سيد "توماس"! 1177 01:42:31,412 --> 01:42:33,497 - بحق الله! - انتهى الوقت يا سيدي. 1178 01:42:33,581 --> 01:42:36,292 - دقيقة واحدة! - لا تعلم ما تقوله. 1179 01:42:36,375 --> 01:42:38,169 - تفضلي يا آنسة. - بحق الله! 1180 01:42:38,252 --> 01:42:39,920 لا تفعل ذلك يا سيدي. 1181 01:42:43,299 --> 01:42:45,551 بلا مشاغبة يا سيدتي. 1182 01:42:48,554 --> 01:42:50,764 تفضلي يا سيدة "آليس". 1183 01:42:54,768 --> 01:42:57,021 انزع يديك عني يا حيوان! 1184 01:42:57,646 --> 01:43:00,733 حارس قذر بذيء! 1185 01:43:01,525 --> 01:43:03,736 ما تفعله سيجلب لك العذاب! 1186 01:43:05,237 --> 01:43:06,489 إلى اللقاء. 1187 01:43:21,670 --> 01:43:23,964 عليك أن تفهم وضعي يا سيدي. 1188 01:43:24,089 --> 01:43:27,593 أنا رجل بسيط وأريد أن أبعد عن نفسي المشاكل. 1189 01:43:37,561 --> 01:43:42,191 يا يسوع، يا ربي، يا مخلص، نورني. 1190 01:43:43,609 --> 01:43:47,696 يا سيدة، يا أم الرب الإله، أنعمي على زوجتي وابنتي... 1191 01:43:48,739 --> 01:43:50,699 واغفري لي ما سببت لهما. 1192 01:44:55,347 --> 01:44:59,643 سيد "توماس مور"، رغم أنك أهنت بشناعة جلالة الملك... 1193 01:44:59,935 --> 01:45:04,773 نأمل أنك حتى لو الآن، ستعلن أنك نادم على عنادك... 1194 01:45:05,399 --> 01:45:08,110 إذ ما زلت قد تحصل على غفرانه الرحيم. 1195 01:45:09,570 --> 01:45:11,363 شكراً يا حضرات. 1196 01:45:12,197 --> 01:45:14,700 أما بخصوص المسألة التي اتهمتموني بها... 1197 01:45:14,867 --> 01:45:18,621 فأخشى أنه بسبب ضعفي، لا عقلي... 1198 01:45:18,704 --> 01:45:20,873 ولا ذاكرتي سيسمحان لي... 1199 01:45:21,749 --> 01:45:23,667 بأن أجيب. 1200 01:45:24,793 --> 01:45:26,962 سأكون سعيداً لو أمكنني الجلوس. 1201 01:45:27,338 --> 01:45:29,048 أحضروا كرسياً للسجين. 1202 01:45:43,854 --> 01:45:45,814 يا حضرة أمين السر، أمعك التهمة؟ 1203 01:45:45,898 --> 01:45:48,192 - نعم يا لورد. - اقرأها. 1204 01:45:52,071 --> 01:45:55,074 "ما فعلته قصداً وبكيد ينكر ويحرم... 1205 01:45:55,157 --> 01:45:59,036 مولانا، اللورد (هنيري)، من مرتبته التي لا شك فيها... 1206 01:45:59,495 --> 01:46:02,289 كرئيس أعلى للكنيسة في (إنكلترا)." 1207 01:46:03,957 --> 01:46:07,086 لكنني لم أنكر هذه المرتبة أبداً. 1208 01:46:09,505 --> 01:46:13,217 في "وستمنستر هولـ"، وفي "لمبث" وفي "ريتشموند"... 1209 01:46:13,300 --> 01:46:15,719 رفضت بعناد أن تقسم. 1210 01:46:16,303 --> 01:46:17,554 أهذا يعني أنني نكرت؟ 1211 01:46:17,638 --> 01:46:19,640 لا. هذا صمت. 1212 01:46:19,890 --> 01:46:23,060 وبسبب صمتي أعاقب بالسجن. 1213 01:46:24,687 --> 01:46:28,774 - لم دعوتموني من جديد؟ - بتهمة خيانة الوطن. 1214 01:46:29,733 --> 01:46:32,695 ولهذه ليس السجن هو العقاب. 1215 01:46:33,237 --> 01:46:34,279 الموت... 1216 01:46:34,863 --> 01:46:37,157 يأخذ الجميع. 1217 01:46:37,574 --> 01:46:39,660 حتى الملك. 1218 01:46:39,743 --> 01:46:42,705 ليس ما نناقشه هو موت الملوك. 1219 01:46:43,080 --> 01:46:46,083 ولا موتي إن لم يثبت الحكم. 1220 01:46:46,375 --> 01:46:49,586 حياتك بين يديك كما كانت حتى الآن! 1221 01:46:49,670 --> 01:46:51,422 أهو كذلك؟ 1222 01:46:52,214 --> 01:46:54,216 سأتمسك بها بقوة إذاً. 1223 01:47:01,014 --> 01:47:02,516 إذاً يا سيد "توماس"... 1224 01:47:03,142 --> 01:47:05,102 أستلزم الصمت؟ 1225 01:47:05,853 --> 01:47:06,979 نعم. 1226 01:47:07,813 --> 01:47:09,898 لكن يا حضرات أفراد هيئة المحكمين... 1227 01:47:10,691 --> 01:47:13,360 هناك عدة أنواع من الصمت. 1228 01:47:13,861 --> 01:47:16,905 هناك صمت الميت. 1229 01:47:17,406 --> 01:47:20,451 لنفترض أن نستمع إليه في غرفته. 1230 01:47:20,534 --> 01:47:21,994 ماذا نسمع؟ 1231 01:47:23,495 --> 01:47:24,747 السكون. 1232 01:47:24,997 --> 01:47:28,000 ماذا يعني ذلك الصمت؟ 1233 01:47:28,667 --> 01:47:31,211 لا شيء. إنه بسيط ونقي. 1234 01:47:31,837 --> 01:47:33,547 لنعتبر وضعاً آخر. 1235 01:47:33,630 --> 01:47:36,508 لنفترض أنني أخرج خنجراً من كم قميصي... 1236 01:47:36,592 --> 01:47:38,510 وأقتل السجين به. 1237 01:47:38,594 --> 01:47:42,765 واللورد هناك، بدلا من أن يترجاني أن أتوقف، يلتزم الصمت. 1238 01:47:43,056 --> 01:47:44,933 هذا يكون علامة! 1239 01:47:45,350 --> 01:47:48,562 علامة على أنه يشجعني على فعل ذلك. 1240 01:47:48,854 --> 01:47:51,607 وحسب القانون، يكون مذنباً مثلي. 1241 01:47:52,775 --> 01:47:56,361 يمكن للصمت إذاً، حسب الظروف... 1242 01:47:57,196 --> 01:47:58,447 أن يعبر عن نفسه. 1243 01:47:59,114 --> 01:48:03,285 لنعتبر ظروف صمت السجين. 1244 01:48:04,369 --> 01:48:07,748 الحلف قد طرح على كل المخلصين في البلاد. وكلهم أعلنوا... 1245 01:48:07,831 --> 01:48:09,917 أن مرتبة غبطته عادلة وصحيحة. 1246 01:48:10,292 --> 01:48:13,253 أما السجين فرفض! 1247 01:48:15,380 --> 01:48:17,591 وهو يدعو ذلك "صمتاً". 1248 01:48:18,842 --> 01:48:21,470 هل هناك أحد في هذه المحكمة... 1249 01:48:22,304 --> 01:48:25,516 هل هناك رجل في هذه البلاد... 1250 01:48:25,599 --> 01:48:29,645 لا يعرف رأي السيد "توماس مور" بالمرتبة؟ 1251 01:48:32,564 --> 01:48:34,358 كيف يمكن ذلك إذاً؟ 1252 01:48:34,817 --> 01:48:37,945 لأن لهذا الصمت علامة. 1253 01:48:38,195 --> 01:48:42,866 بل أكثر! لم يكن صمتاً أبداً بل إنكاراً واضحاً! 1254 01:48:45,536 --> 01:48:46,745 ليس كذلك. 1255 01:48:48,831 --> 01:48:53,043 ليس كذلك يا حضرة أمين السر. 1256 01:48:53,377 --> 01:48:56,588 القانون المثالي يقول إن من يصمت يوافق. 1257 01:48:56,964 --> 01:48:59,925 إن شئتم ترجمة صمتي... 1258 01:49:00,008 --> 01:49:04,054 يجب أن تستنتجوا أنني وافقت ولم أنكر. 1259 01:49:05,597 --> 01:49:08,308 أهذا فعلياً ما استنتجه العالم من صمتك؟ 1260 01:49:08,559 --> 01:49:11,645 أتزعم أن هذا ما تأمل أن يكون قد استنتجه العالم؟ 1261 01:49:11,728 --> 01:49:14,982 على العالم أن يستنتج حسب تفكيره. 1262 01:49:15,399 --> 01:49:18,569 على هذه المحكمة أن تستنتج حسب القوانين. 1263 01:49:28,120 --> 01:49:30,998 يا حضرات، أود أن أنادي السيد "ريتشارد ريتش". 1264 01:49:32,708 --> 01:49:35,335 "ريتشارد ريتش"، ادخل المحكمة! 1265 01:49:59,026 --> 01:50:02,571 "أقسم بأنني سأقول الحق... 1266 01:50:02,654 --> 01:50:04,948 كل الحق، بلا زيادة أو نقصان." 1267 01:50:05,032 --> 01:50:06,658 "ساعدني يا رب!" 1268 01:50:07,159 --> 01:50:08,535 "ساعدني يا رب." 1269 01:50:11,371 --> 01:50:15,000 اسمع. في ١٢ مايو، أكنت في البرج؟ 1270 01:50:15,375 --> 01:50:17,044 - نعم. - لأي شأن؟ 1271 01:50:17,210 --> 01:50:19,212 أُرسلت كي أخرج كتب السجين. 1272 01:50:19,296 --> 01:50:21,465 - أتكلمت مع السجين؟ - نعم. 1273 01:50:21,924 --> 01:50:24,509 أتكلمت عن سلطة الملك على الكنيسة؟ 1274 01:50:24,801 --> 01:50:25,761 نعم. 1275 01:50:26,094 --> 01:50:27,638 ماذا قلت؟ 1276 01:50:28,513 --> 01:50:31,475 قلت له: "لنفترض أنه كان هناك عقد من المجلس... 1277 01:50:31,558 --> 01:50:34,102 يقول إنني أنا (ريتشارد ريتش) هو الملك... 1278 01:50:34,311 --> 01:50:37,147 أما كنت لتعترف بي كملك يا سيد (مور)؟" 1279 01:50:37,481 --> 01:50:39,191 قال: "نعم. 1280 01:50:42,694 --> 01:50:44,947 لأنك عندها تكون الملك." 1281 01:50:47,449 --> 01:50:48,450 تابع. 1282 01:50:49,701 --> 01:50:53,080 بعدها قال: "لكن لنأخذ افتراضا أصعب. 1283 01:50:53,914 --> 01:50:58,710 ماذا لو قرر المجلس أن الله ليس الله؟" 1284 01:50:59,336 --> 01:51:01,922 - هذا صحيح، وأجبت... - سكوت! 1285 01:51:02,506 --> 01:51:03,674 تابع. 1286 01:51:06,677 --> 01:51:10,389 فقلت: "لنأخذ افتراضاً وسطاً. 1287 01:51:11,056 --> 01:51:13,392 أن المجلس قد قرر أن ملكنا هو رئيس الكنيسة. 1288 01:51:13,475 --> 01:51:15,394 لم لا تقبله؟" 1289 01:51:19,106 --> 01:51:20,148 إذاً؟ 1290 01:51:23,568 --> 01:51:27,155 فقال: "ليس للمجلس هذه السلطة." 1291 01:51:29,157 --> 01:51:31,326 ردد قوله. 1292 01:51:33,161 --> 01:51:34,454 قال: 1293 01:51:35,747 --> 01:51:38,166 "ليس المجلس أهلاً." 1294 01:51:40,669 --> 01:51:42,462 أو ما شابه ذلك. 1295 01:51:42,963 --> 01:51:45,048 هل أنكر المرتبة؟ 1296 01:51:45,507 --> 01:51:46,800 نعم. 1297 01:51:54,808 --> 01:51:59,521 بنية طيبة، زور يمينك يؤسفني أكثر من هلاكي. 1298 01:51:59,855 --> 01:52:02,399 - أتنكر؟ - نعم. 1299 01:52:03,442 --> 01:52:06,570 لو كنت رجلاً يخشى ألا يحلف قسماً... 1300 01:52:06,653 --> 01:52:08,071 لما وصلت إلى هنا. 1301 01:52:08,613 --> 01:52:11,033 أما الآن فسأحلف. 1302 01:52:12,951 --> 01:52:15,704 لو كان ما قاله السيد "ريتش" صحيحاً... 1303 01:52:16,246 --> 01:52:20,125 آمل ألا يكون علي أن أواجه الله يوماً. 1304 01:52:21,293 --> 01:52:25,005 ما كنت لأقول ذلك لأي سبب لو لم يكن كذلك! 1305 01:52:25,088 --> 01:52:27,674 - هذا ليس أكيداً. - هل من الممكن... 1306 01:52:28,592 --> 01:52:32,763 هل من الممكن، بعد صمت طويل لهذا الحد... 1307 01:52:32,846 --> 01:52:35,682 بخصوص المسألة الرئيسية التي تمسكت بها بقوة... 1308 01:52:35,766 --> 01:52:39,603 أن أبوح بأفكاري لرجل كهذا؟ 1309 01:52:41,271 --> 01:52:44,566 سيد "ريتشارد"، أتود تغيير شهادتك؟ 1310 01:52:45,776 --> 01:52:46,818 لا يا سيدي. 1311 01:52:47,027 --> 01:52:49,529 أتود نزع قسم منها؟ 1312 01:52:49,613 --> 01:52:50,697 لا يا سيدي. 1313 01:52:50,906 --> 01:52:52,699 إضافة أي شيء عليها؟ 1314 01:52:53,116 --> 01:52:54,367 لا يا سيدي. 1315 01:52:55,744 --> 01:52:58,872 - وأنت يا سيد "توماس"؟ - بأي شأن؟ 1316 01:53:02,918 --> 01:53:04,503 أنا رجل ميت. 1317 01:53:08,340 --> 01:53:10,175 حصلتم على ما أردتموه. 1318 01:53:11,343 --> 01:53:13,553 يمكن للشاهد الانسحاب. 1319 01:53:21,103 --> 01:53:24,147 أود أن أطرح على الشاهد سؤالاً واحداً. 1320 01:53:26,775 --> 01:53:29,861 هل لي أن ألقي نظرة على سلسلتك الحكومية؟ 1321 01:53:38,078 --> 01:53:39,371 التنين الأحمر. 1322 01:53:39,788 --> 01:53:40,997 ما هذه القلادة؟ 1323 01:53:41,081 --> 01:53:44,084 عُين السيد "ريتشارد" مدعياً عاماً في "ويلز". 1324 01:53:44,417 --> 01:53:45,710 في "ويلز". 1325 01:53:47,254 --> 01:53:52,175 لا ينفع الإنسان أن يستغني عن روحه من أجل العالم كله. 1326 01:53:54,427 --> 01:53:56,096 أما من أجل "ويلز" فنعم. 1327 01:54:04,229 --> 01:54:05,939 انتهيت يا حضرات. 1328 01:54:06,231 --> 01:54:09,234 ستنسحب هيئة المحكمين لتحلل الدلائل. 1329 01:54:11,528 --> 01:54:15,907 اعتباراً للدلائل، لستم بحاجة للانسحاب. 1330 01:54:18,577 --> 01:54:20,162 أهو ضروري؟ 1331 01:54:27,085 --> 01:54:29,671 هل السجين مذنب؟ 1332 01:54:35,051 --> 01:54:36,636 مذنب يا سيدي. 1333 01:54:46,980 --> 01:54:50,609 سيد "توماس مور"، أنت مذنب بجريمة خيانة الوطن. 1334 01:54:51,026 --> 01:54:53,403 - الحكم! - حضرات اللوردات! 1335 01:54:54,321 --> 01:54:58,241 عندما كنت أمارس القضاء، كان يُسأل السجين... 1336 01:54:58,450 --> 01:55:02,245 قبل لفظ الحكم، إن كان ينوي أن يعلن شيئاً. 1337 01:55:02,704 --> 01:55:04,456 أهناك ما تود إعلانه؟ 1338 01:55:05,123 --> 01:55:06,124 نعم. 1339 01:55:17,385 --> 01:55:20,347 بما أن القضاة قد قرروا الحكم علي... 1340 01:55:21,515 --> 01:55:23,183 والله يعلم كيف... 1341 01:55:24,392 --> 01:55:27,562 سأريح بالي الآن... 1342 01:55:28,355 --> 01:55:32,567 فيما يتعلق بالاتهام وبمرتبة الملك. 1343 01:55:36,154 --> 01:55:40,450 الاتهام يسجل في ديوان المجلس... 1344 01:55:40,992 --> 01:55:43,828 وهذا كريه... 1345 01:55:43,912 --> 01:55:47,415 أمام قوانين الله وكنيسته المقدسة... 1346 01:55:47,791 --> 01:55:51,878 الحاكم الأعلى الذي لا يمكن لشخص عادل... 1347 01:55:51,962 --> 01:55:55,966 وبأي قانون، أن يتفوق عليه. 1348 01:55:57,217 --> 01:55:58,843 هذا يؤكده... 1349 01:55:59,678 --> 01:56:01,137 قول... 1350 01:56:01,888 --> 01:56:04,349 مخلصنا المسيح بنفسه... 1351 01:56:05,267 --> 01:56:09,604 إلى مار "بطرس" وأساقفة "روما" خلال حياته... 1352 01:56:10,564 --> 01:56:13,858 وتواجده شخصياً... 1353 01:56:16,278 --> 01:56:17,862 هنا على الأرض. 1354 01:56:20,115 --> 01:56:23,952 لذا لا يكفي في القانون... 1355 01:56:24,578 --> 01:56:27,497 أن يكلف أي مسيحي بالخضوع له. 1356 01:56:28,999 --> 01:56:30,458 وبزيادة على ذلك... 1357 01:56:30,542 --> 01:56:35,422 حصانة الكنيسة عهد مدون بالبراءة العظمى... 1358 01:56:35,547 --> 01:56:39,009 وبحلف تتويج الملك نفسه. 1359 01:56:41,011 --> 01:56:43,555 نرى بوضوح قدر سوء نيتك. 1360 01:56:44,097 --> 01:56:45,307 ليس كذلك. 1361 01:56:47,809 --> 01:56:49,811 أنا مخلص للملك... 1362 01:56:50,812 --> 01:56:54,274 وأصلي له ولكل المملكة. 1363 01:56:56,276 --> 01:56:57,819 لا أوذي أحداً بالعمل... 1364 01:56:58,945 --> 01:57:00,739 ولا بالكلام... 1365 01:57:01,823 --> 01:57:04,034 ولا بالفكر. 1366 01:57:06,119 --> 01:57:09,080 وإن كان ذلك لا يكفي لإبقاء شخص على قيد الحياة... 1367 01:57:09,664 --> 01:57:13,084 إذاً، بنية حسنة، لا أستحق العيش. 1368 01:57:15,295 --> 01:57:16,504 رغم ذلك... 1369 01:57:17,547 --> 01:57:21,968 ليس من أجل السلطة هدرتم دمي... 1370 01:57:22,260 --> 01:57:26,306 بل من أجل مسألة الزواج! 1371 01:57:34,939 --> 01:57:37,942 أنت مذنب بخيانة الوطن. 1372 01:57:38,652 --> 01:57:41,863 حكم القضاة أن تؤخذ من المحكمة... 1373 01:57:41,946 --> 01:57:43,782 إلى برج لندن... 1374 01:57:45,992 --> 01:57:49,663 إلى حين موعد... 1375 01:57:50,163 --> 01:57:52,165 الإعدام. 1376 01:58:08,014 --> 01:58:11,142 الملك يأمرني بأن أوجز... 1377 01:58:11,851 --> 01:58:14,688 وبما أني مطيع للملك... 1378 01:58:15,647 --> 01:58:17,148 سأوجز. 1379 01:58:18,566 --> 01:58:21,695 سأموت عبداً صالحاً للملك... 1380 01:58:22,904 --> 01:58:24,531 لكن لله في المرتبة الأولى. 1381 01:58:31,287 --> 01:58:33,415 أسامحك فوراً. 1382 01:58:39,754 --> 01:58:41,965 لا تخش القيام بواجبك... 1383 01:58:42,340 --> 01:58:43,967 فأنت ترسلني إلى الله. 1384 01:58:46,678 --> 01:58:48,722 أأنت أكيد من ذلك يا سيد "توماس"؟ 1385 01:58:48,805 --> 01:58:52,016 لن يرفض من هو متشوق لرؤيته. 1386 01:59:14,706 --> 01:59:18,001 "عُلق رأس (توماس مور) على باب (تريتور) لشهر. 1387 01:59:18,084 --> 01:59:21,796 بعدها أخذته ابنته (مارغرت) واحتفظت به حتى موتها. 1388 01:59:22,797 --> 01:59:26,593 وقُطع رأس (كرمول) لخيانة الوطن بعد "مور" بـ5 سنوات. 1389 01:59:27,343 --> 01:59:29,888 وحُرق المطران حياً. 1390 01:59:30,764 --> 01:59:33,850 وحكم على الدوق (نرفلك) بالإعدام لخيانة الوطن... 1391 01:59:33,933 --> 01:59:36,811 ولكن الملك مات من الزهري قبل ليلة من الإعدام. 1392 01:59:37,854 --> 01:59:40,607 أصبح (ريتشارد ريتش) رئيس مجلس (إنكلترا)... 1393 01:59:41,232 --> 01:59:42,984 ومات في فراشه. 1394 02:00:24,442 --> 02:00:26,444 ترجم من قبل: إسراء عبد العزيز 1394 02:00:27,305 --> 02:01:27,192 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا