1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:51,342 --> 00:00:52,594 İyi uyudun mu? 3 00:00:53,928 --> 00:00:56,556 Han-byul sabahleyin bile çok güzel. 4 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 Cidden. Çok güzelsin. 5 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 Tamam. 6 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Han-byul, birazdan görüşürüz. 7 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 Binmiyor musun? 8 00:01:31,424 --> 00:01:33,551 Evet. Bineceğim. 9 00:01:45,313 --> 00:01:46,898 Röportaj mı? 10 00:01:47,440 --> 00:01:48,483 Hayır. 11 00:01:50,193 --> 00:01:53,530 O zaman taşındın mı? Hayır, öyle olamaz. 12 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Her katta iki ev var ve benim evim olamaz. 13 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 O zaman… 14 00:01:58,868 --> 00:02:01,454 Evet, benim evimdeydi. 15 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 Anladım. 16 00:02:11,464 --> 00:02:13,258 O zaman ikiniz… 17 00:02:18,054 --> 00:02:19,139 Ne zamandan beri? 18 00:02:20,598 --> 00:02:21,641 Dünden beri mi? 19 00:02:21,724 --> 00:02:22,559 Dünden beri. 20 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Dün mü? 21 00:02:23,893 --> 00:02:25,478 Dün mü? Tanrım. 22 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 -Nasıl… -Sesini alçalt. 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,817 Dün… 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,777 Saat kaç? Şu an sabah. Bekleyin. 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,657 Do Su-hyeok, seni hain. Söylemedin bile. 26 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Tanrım. 27 00:02:40,869 --> 00:02:43,454 Lattesini içmedin, değil mi? 28 00:02:43,538 --> 00:02:44,622 -Güzeldi. -Tanrım. 29 00:02:46,124 --> 00:02:48,167 Latteler benim! 30 00:02:49,919 --> 00:02:51,337 Sonra görüşürüz. 31 00:03:10,690 --> 00:03:14,485 Ben de kız arkadaşımı görmeye gidiyorum. 32 00:03:14,569 --> 00:03:16,279 Han-byul'umu görmeye. 33 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 Alo. 34 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 -Ne oldu? -Gong. 35 00:03:26,247 --> 00:03:28,291 Ofise gelme. Evine dön. 36 00:03:28,374 --> 00:03:29,542 Hemen. 37 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Ne? 38 00:03:32,420 --> 00:03:36,049 BÖLÜM 16: YILDIZLARIN ARKASINI TOPLAYAN FARKLI İNSANLAR 39 00:03:38,468 --> 00:03:40,970 "GONG TAE-SUNG NEYİN PEŞİNDE? AJANSINDA YAŞIYOR!" 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,642 {\an8}OFİSE ATIŞTIRMALIKLARLA GİDİYOR 41 00:03:50,271 --> 00:03:52,315 {\an8}ENERJİSİ Mİ AZALMIŞTI? BUGÜN ERKEN ÇIKTI 42 00:03:55,485 --> 00:03:57,362 {\an8}BİR ÇALIŞANI KOLUNUN ALTINA ALIP ŞAKALAŞIYOR 43 00:04:03,701 --> 00:04:06,329 {\an8}BİR SÜRÜ SENARYOYU EVİNE GÖTÜRÜP İNCELİYOR 44 00:04:13,711 --> 00:04:16,464 {\an8}Erkek arkadaşınla ilgili haberler tüm sitelerde ana sayfada. 45 00:04:16,547 --> 00:04:18,883 {\an8}Tedbiri çok elden bıraktım. 46 00:04:18,967 --> 00:04:21,844 {\an8}Galiba bir an için Gong Tae-sung'un kim olduğunu unutmuştum. 47 00:04:22,512 --> 00:04:24,013 {\an8}Seni niye kolunun altına aldı ki? 48 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 {\an8}Arkamdan sarılıyordu. 49 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 {\an8}Tanrım. Erkek arkadaşının tuhaf bir yeteneği var. 50 00:04:29,978 --> 00:04:33,523 {\an8}Şimdi durmadan iş başvurusu için arıyor ve e-posta atıyorlar. 51 00:04:33,606 --> 00:04:36,776 {\an8}Niye? Kolunun altına alır diye mi Starforce'a girmek istiyorlar? 52 00:04:36,859 --> 00:04:38,111 {\an8}Galiba öyle. 53 00:04:38,736 --> 00:04:40,697 {\an8}Yüzümü bulanıklaştırmanın anlamı yok. 54 00:04:40,780 --> 00:04:43,116 {\an8}Artık tüm hayranlar kim olduğumu biliyor. 55 00:04:43,199 --> 00:04:45,785 {\an8}Dikkatli olmalıyım. Korkuyorum. 56 00:04:45,868 --> 00:04:47,537 {\an8}Erkek arkadaşınla karşılaştım. 57 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Ne zaman? Nerede? 58 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Ben bile bugün onu görmedim. 59 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 Bu sabah, Su-hyeok'la asansörde. 60 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 Ne? 61 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 Nasıl? 62 00:04:58,631 --> 00:04:59,966 Yok artık! 63 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 Ho-young! 64 00:05:14,105 --> 00:05:15,398 Ho-young. 65 00:05:15,481 --> 00:05:18,484 Valizle öyle koşma. Ya sana bir şey olursa? 66 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 Bana bir şey olmaz. 67 00:05:20,486 --> 00:05:22,363 Sen beni böyle almaya gelince 68 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 daha çok iş seyahatine çıkasım geldi. 69 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 Yapma. Bu bana ağır geliyor. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Ne? 71 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 Kalan günleri falan mı sayıyordun yoksa? 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Şey… 73 00:05:36,627 --> 00:05:38,796 -Arabayı şuraya park ettim. -Bekle. 74 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Utandın mı yoksa? 75 00:05:40,798 --> 00:05:42,675 -Gidelim. -Seni hiç böyle görmemiştim. 76 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 -Hadi. -Neden cevap vermiyorsun? 77 00:05:45,053 --> 00:05:46,220 Yolumu mu gözledin? 78 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Çok mu özledin? 79 00:05:47,388 --> 00:05:49,390 Ayrılık sayılır bu. 80 00:05:49,474 --> 00:05:51,976 Saçma bir haber yüzünden buluşma iptal edilir mi? 81 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 Bu kadar yakınken mi? 82 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 Sadece haber yüzünden değil. 83 00:05:55,646 --> 00:05:56,981 Tedbirli olmakta fayda var. 84 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 İyi ki bizi ajansın orada yakalamışlar. 85 00:05:59,692 --> 00:06:02,695 Evinin güvenliği iyi olduğu için şükretmeliyiz 86 00:06:02,779 --> 00:06:05,156 ama bir daha asla benim evime gelemezsin. 87 00:06:05,239 --> 00:06:07,700 O zaman yan daireye taşınmak ister misin? 88 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 Do Su-hyeok taşınacağım deyip duruyor. 89 00:06:09,827 --> 00:06:11,287 Ondan kurtulabiliriz. 90 00:06:11,370 --> 00:06:13,831 Benim maaşımla orayı 500 yılda anca alırım. 91 00:06:13,915 --> 00:06:14,832 Ben sana alırım. 92 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 Ne? Para her şeyi çözer mi sanıyorsun? 93 00:06:17,335 --> 00:06:18,503 Neden çözmesin ki? 94 00:06:18,586 --> 00:06:19,504 Doğru. 95 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 O zaman bana bir de uçak al. 96 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 Yat ve villa da. 97 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 Tamam. Sana her şeyi alacağım. 98 00:06:25,384 --> 00:06:27,136 Ne? Kalbim pır pır etti. 99 00:06:27,220 --> 00:06:29,180 Bu aralar duyduğum en dokunaklı şey. 100 00:06:29,263 --> 00:06:30,348 Kapitalizm harika. 101 00:06:31,015 --> 00:06:33,309 O zaman belki de ben yan daireye taşınmalıyım. 102 00:06:33,392 --> 00:06:35,728 Oturduğun binayı komple alabilirim. 103 00:06:35,812 --> 00:06:37,396 O kadar abartmayalım. 104 00:06:38,439 --> 00:06:42,235 Ya da ilişkimizi herkese duyurmaya ne dersin? 105 00:06:42,819 --> 00:06:44,487 Biriyle çıkmak suç değil. 106 00:06:44,570 --> 00:06:49,075 Çıktığımıza dair dedikodular çıktığı için üniversitede neler çektim, biliyor musun? 107 00:06:49,158 --> 00:06:51,077 O zamanlar çıkmıyorduk bile. 108 00:06:51,160 --> 00:06:55,832 Ama şu an bu duyulursa bana ne olur? 109 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Buna izin veremem. 110 00:06:58,793 --> 00:07:02,004 Benim yüzümden acı çekmene izin veremem. 111 00:07:02,088 --> 00:07:05,174 Evet. Bence şimdilik dikkatli olmalıyız. 112 00:07:15,226 --> 00:07:16,853 Seni daha sık arayacağım. 113 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 Gece gündüz bekleyeceğim. 114 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 Bu gece böyle karşılıklı uyuyalım mı? 115 00:07:24,026 --> 00:07:24,861 Olur. 116 00:07:31,284 --> 00:07:33,744 Havaya bir sakinleştirici mi sıkmışlar? 117 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 Sanırım öğle yemeğinde çok yedik. 118 00:07:37,915 --> 00:07:40,251 Acilen kafeine ihtiyacım var. 119 00:07:40,334 --> 00:07:41,544 Hadi, kahve içelim. 120 00:07:43,963 --> 00:07:45,631 Kahve servisi! 121 00:07:45,715 --> 00:07:47,300 -Tanrım! -Tanrım. 122 00:07:49,594 --> 00:07:51,637 Jeong-yeol, nereden bildin? 123 00:07:51,721 --> 00:07:53,723 Tutkulu PR ekibi için bugün kahveler benden! 124 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 Ne sevdiğinizi bilmiyordum, seçin birini. 125 00:07:57,685 --> 00:07:59,979 Bilmediğin için böyle bir sürü mü aldın? 126 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 Sabah dizilerindeki menajerler gibisin! 127 00:08:02,982 --> 00:08:03,858 Teşekkürler. 128 00:08:03,941 --> 00:08:06,736 Buzlu vanilyalı latte bile var. En sevdiğim. 129 00:08:06,819 --> 00:08:10,448 {\an8}"Flaş haber. Jeong-yeol sayesinde yorgunluk uçup gitti." 130 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 {\an8}Tutkulu PR ekibi! İşte böyle! 131 00:08:12,241 --> 00:08:14,869 Teşekkürler Bay Byeon. 132 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 Ne demek. 133 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 Sana söylüyorum. 134 00:08:21,792 --> 00:08:23,961 Jeong-yeol kahve istediğimizi biliyordu. 135 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 O zaman sence kız arkadaşı kim? 136 00:08:28,841 --> 00:08:32,345 Eun-soo mu? Ona göz kırptı. 137 00:08:33,054 --> 00:08:34,722 Sanmıyorum. 138 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 Bayan Hong Bo-in'den şüpheleniyorum. 139 00:08:37,767 --> 00:08:38,851 Bo-in mi? 140 00:08:42,104 --> 00:08:43,481 Ne oldu? 141 00:08:43,564 --> 00:08:44,732 Sessiz ol. 142 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 Ne? 143 00:08:48,027 --> 00:08:50,154 Para fazla mı geldi? 144 00:08:51,155 --> 00:08:52,198 Hayır. 145 00:08:52,281 --> 00:08:54,784 Zengin falan mısın? Piyangoyu mu kazandın? 146 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Bay Gong'la vakit geçirince kendini zengin mi sandın? 147 00:08:57,495 --> 00:08:59,038 Hayır, ondan değil. 148 00:08:59,539 --> 00:09:02,208 Bana bak. Bana cevap verme demiştim. 149 00:09:02,875 --> 00:09:03,709 Tamam. 150 00:09:04,293 --> 00:09:06,587 Fişi var, değil mi? Göster. 151 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Tam fiyatı ödedin mi? 152 00:09:07,922 --> 00:09:11,342 Tabii ki hayır. Operatörümden indirim aldım. 153 00:09:11,425 --> 00:09:12,552 Öyle yapacaksın. 154 00:09:12,635 --> 00:09:15,263 Tam fiyat ödeseydin seni bir güzel azarlardım. 155 00:09:15,346 --> 00:09:18,182 -Tabii ki. Biliyorum. -Dikkat. Rahat. 156 00:09:19,725 --> 00:09:23,938 Yani insanların gönlünü etmek istemen güzel bir şey 157 00:09:24,021 --> 00:09:26,190 ama ev almak için para biriktirmeliyiz. 158 00:09:26,857 --> 00:09:28,192 Kiraya çıkmam, demiştin. 159 00:09:28,276 --> 00:09:29,485 AMERICANO 5.000 WON 160 00:09:30,736 --> 00:09:32,947 Americano 5.000 won mu? 161 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Dinlenme odasında kahvemiz var. Orada yapabilirdin. 162 00:09:36,867 --> 00:09:40,204 -Yok artık! -Cidden mi? Ne yapıyorlar? 163 00:09:40,288 --> 00:09:42,039 Sen olmasan ne yapardım? 164 00:09:42,665 --> 00:09:44,500 Sen gerçekten bir meleksin. 165 00:09:46,627 --> 00:09:49,547 Bunu biliyorsan bana iyi davran. Canına susamadıysan tabii. 166 00:09:52,717 --> 00:09:54,218 Tamam. 167 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 Şimdi işe dönelim. 168 00:09:57,013 --> 00:09:59,348 Bir anda profesyonel moda geçtin. 169 00:09:59,432 --> 00:10:00,349 Çok havalısın! 170 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 Yok artık. 171 00:10:11,861 --> 00:10:14,113 Birbirlerine çok yakışıyorlar. 172 00:10:14,196 --> 00:10:16,240 Birbirlerini çok hak ediyorlar. 173 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 Biliyorum. 174 00:10:17,825 --> 00:10:19,452 Birbirleri için yaratılmışlar. 175 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Onu ilk kez kıskanıyorum. 176 00:10:25,374 --> 00:10:28,044 O zibidiyi çağırıp biraz çalıştırayım. 177 00:10:28,127 --> 00:10:30,755 Bugün Bo-in'e mesai yaptırayım mı? 178 00:10:43,351 --> 00:10:45,770 Bunu yapmamıza gerek var mı? 179 00:10:45,853 --> 00:10:47,855 Tae-sung'un özel ricası olarak 180 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 bugün seni ona getirdim. 181 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 Sevdiceğinin ifşa olmasını istemiyor. 182 00:10:52,276 --> 00:10:55,154 -Tatlı değil mi? -Galiba öyle. 183 00:10:56,530 --> 00:10:58,699 Tae-sung seni çok görmek istiyordur. Acele et. 184 00:11:01,452 --> 00:11:03,329 YUN JAE-HYEON 185 00:11:03,412 --> 00:11:04,330 Jae-hyeon arıyor. 186 00:11:04,413 --> 00:11:05,247 Sen aç. 187 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Alo, Jae-hyeon. 188 00:11:13,839 --> 00:11:14,840 Tamam. 189 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 Yun Jae-hyeon. 190 00:11:26,227 --> 00:11:30,731 Yu-na! 191 00:11:43,160 --> 00:11:44,495 Çay ister misin? 192 00:11:44,578 --> 00:11:46,247 İçecek bir şey ister misin? 193 00:11:47,373 --> 00:11:49,625 Kafeinsiz kahve var mı? 194 00:11:49,708 --> 00:11:51,836 Burada sadece kafeinli kahve içeriz. 195 00:11:52,503 --> 00:11:53,587 Almayayım öyleyse. 196 00:11:53,671 --> 00:11:55,631 Susamadın mı? Su ister misin? 197 00:11:56,924 --> 00:11:58,008 İyiyim. 198 00:11:59,885 --> 00:12:03,431 Yani gizlice çıkıyordunuz ve şimdi… 199 00:12:05,099 --> 00:12:06,183 Sen… 200 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 Sen… 201 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 O hamile mi? 202 00:12:12,773 --> 00:12:13,607 Öyle mi? 203 00:12:13,691 --> 00:12:16,569 Bak şimdi, Kang Yu-seong. 204 00:12:16,652 --> 00:12:18,070 Favorilerimi çek. 205 00:12:19,238 --> 00:12:20,197 Bırak! 206 00:12:22,199 --> 00:12:25,244 Hayır. Bu bir rüya olmalı. 207 00:12:27,246 --> 00:12:28,247 Rüya mı? 208 00:12:29,915 --> 00:12:31,000 O rüya! 209 00:12:31,083 --> 00:12:35,171 Kocaman, güzel bir beyaz domuz kollarıma atladı. 210 00:12:35,254 --> 00:12:36,464 Ona söyleme. 211 00:12:36,547 --> 00:12:39,425 Han Dae-soo. Zengin olmak kaderinde var. 212 00:12:39,508 --> 00:12:41,260 O lanet olası rüya! 213 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 Piyangoyu kazanacağımı sandım. 214 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 Bir gebelik rüyasıymış! 215 00:12:46,640 --> 00:12:51,520 Gebelik rüyası gördüğüme inanamıyorum. 216 00:12:51,604 --> 00:12:53,856 Rüyanda ne gördün? 217 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 Kararımızı verdik. 218 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Evleniyoruz. 219 00:13:17,046 --> 00:13:17,880 Tamam. 220 00:13:18,464 --> 00:13:20,549 Severek evlenmek harikadır. 221 00:13:20,633 --> 00:13:24,386 Ama ikiniz de daha yeni çıkış yaptınız ve parlak gelecekleriniz var. 222 00:13:25,387 --> 00:13:27,848 Jae-hyeon, oyuncu olmak küçüklükten beri hayalindi. 223 00:13:27,932 --> 00:13:29,683 Zorlu stajyerlik yıllarını atlattın. 224 00:13:30,309 --> 00:13:32,102 -Sonunda fırsatın… -Bekle. 225 00:13:32,186 --> 00:13:36,398 Bekle Yu-seong. Lafı getireceğin yer hiç hoşuma gitmiyor. 226 00:13:36,899 --> 00:13:39,652 Ajansınızda çalışıyor olsa bile 227 00:13:39,735 --> 00:13:41,904 başkalarına karşı bu ne düşüncesizliktir? 228 00:13:41,987 --> 00:13:43,072 Yu-na ne olacak? 229 00:13:43,155 --> 00:13:44,156 Jin Yu-na. O… 230 00:13:44,240 --> 00:13:46,408 Bir zorlukla karşılaşmadı. 231 00:13:46,492 --> 00:13:49,078 Ama bir aktris olarak parlama zamanı geldi. 232 00:13:49,161 --> 00:13:51,497 Sonunda oyuncu olarak biraz olgunlaştı. 233 00:13:51,580 --> 00:13:52,665 Dur. 234 00:13:53,165 --> 00:13:55,167 Sorun yok. Ben hiç büyümedim. 235 00:13:56,252 --> 00:13:59,463 Teselli sözleri için sağ ol Bayan Jin. 236 00:13:59,547 --> 00:14:00,756 Sonra pişman olmayasın? 237 00:14:00,839 --> 00:14:02,925 Sözlerini daha dikkatli seçemez misin? 238 00:14:03,509 --> 00:14:04,885 Jae-hyeon niye pişman olsun? 239 00:14:05,469 --> 00:14:07,596 Kariyeri baltalanan Yu-na. 240 00:14:07,680 --> 00:14:11,392 Yun Jae-hyeon, turnayı gözünden vurdun. 241 00:14:12,476 --> 00:14:13,644 Teşekkürler. 242 00:14:13,727 --> 00:14:15,229 Dae-soo. 243 00:14:15,312 --> 00:14:17,314 Jae-hyeon gibi iyisini bulamazsın. 244 00:14:17,398 --> 00:14:19,567 Dur ya. Cidden aklımı kaçıracağım. 245 00:14:20,276 --> 00:14:21,151 Yu-na da 246 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 az buçuk iyi biridir. 247 00:14:24,446 --> 00:14:28,200 Yürürken önüne bakar ve hırsızlık yapmaz. Bu yüzden o da iyi biri. 248 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 Tabii, iyi biri. 249 00:14:31,370 --> 00:14:33,247 Nobel Barış Ödülü'nü alsa yeri. 250 00:14:33,330 --> 00:14:34,456 Bekle. Bir dakika. 251 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Kahvaltın midene mi oturdu? 252 00:14:36,500 --> 00:14:40,004 Şu an gerçekten Yu-na'ya laf mı sokuyorsun? 253 00:14:41,130 --> 00:14:43,799 Tanrım. İçimdeki canavarı çıkarıyorsun. 254 00:14:43,883 --> 00:14:45,634 Derdin olay çıkarmak mı? 255 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Seni zibidi! 256 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 Rahat olun. 257 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 Kendimi saldım, ondan kaldırdı. 258 00:14:49,805 --> 00:14:52,683 Bu momentumu kullanıp sana kafayı gömmeliyim. 259 00:14:53,183 --> 00:14:55,769 Biz evleniyoruz, size ne oluyor da kavga ediyorsunuz? 260 00:14:55,853 --> 00:14:58,063 Jae-hyeon'a âşığım. 261 00:14:59,064 --> 00:15:03,360 Ayrıldığımız o birkaç gün hayatımın en karanlık anlarıydı. 262 00:15:03,944 --> 00:15:06,947 O birkaç gün üç yıl süren stajyerliğimden daha zordu. 263 00:15:07,990 --> 00:15:09,366 Ben de Yu-na'ya âşığım. 264 00:15:10,034 --> 00:15:11,660 Buraya izin almaya gelmedik. 265 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 Buraya gelmeden önce bir yer tuttuk. 266 00:15:13,787 --> 00:15:15,873 Bu hafta sonu olacak. Evde düğün. 267 00:15:15,956 --> 00:15:17,791 Babamın arkadaşının evinde olacak. 268 00:15:28,719 --> 00:15:30,304 Ne? Yıldırım nikâhı mı? 269 00:15:30,387 --> 00:15:32,097 Yok artık. Özel haber yapayım mı? 270 00:15:32,181 --> 00:15:33,265 Sence? 271 00:15:33,349 --> 00:15:36,018 Basın açıklaması yarın sabah yapılacak, önden başla. 272 00:15:36,101 --> 00:15:37,353 Bir dakika erken olsa? 273 00:15:37,937 --> 00:15:40,230 "Bir bebek ve evlilikle kutsandık." 274 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 Tamam. Yarın başka bir şey yazmam gerekmeyecek. 275 00:15:42,691 --> 00:15:44,526 Çok tıklanacak. 276 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Aşkları son derece sarsılmazdı. 277 00:15:46,904 --> 00:15:48,489 Neredeyse ağlayacaktım. 278 00:15:49,615 --> 00:15:53,160 Yu-seong'un da keyfi kaçtı. 279 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Sevgilini teselli etmen gerekmiyor mu? 280 00:15:55,287 --> 00:15:58,082 Dae-soo'yla soju içmeye gitti. 281 00:15:58,165 --> 00:16:00,250 -Hâlâ iyi arkadaşlar. -Evet. 282 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 İçi yanıyor olmalı. 283 00:16:02,211 --> 00:16:04,296 Ama ne yapabiliriz? Birbirlerini seviyorlar. 284 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Balayı ne olacak? 285 00:16:05,756 --> 00:16:06,840 Jeju Adası'nda. 286 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 Yu-na hamile olduğu için çok uzağa gidemiyor. 287 00:16:09,134 --> 00:16:10,511 Kulağa çok hoş geliyor. 288 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 Jeju bu mevsimde çok güzel. 289 00:16:12,429 --> 00:16:13,514 -Öyle mi? -Evet. 290 00:16:13,597 --> 00:16:15,516 -Hiç gitmedim. -Ne? 291 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 O zaman sevgilinle gitmelisin. 292 00:16:19,269 --> 00:16:20,854 Şimdilik ayrıyız. 293 00:16:20,938 --> 00:16:23,691 Jeju'ya gitmeyi bırak, birbirimizi bile göremiyoruz. 294 00:16:23,774 --> 00:16:25,943 Ailemle falan giderim. 295 00:16:27,152 --> 00:16:29,655 Yoksa biz mi gitsek? Arkadaşlar olarak. 296 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Ben çıkmaya başlayalı daha üç gün oldu. 297 00:16:32,032 --> 00:16:33,117 Beni karıştırma. 298 00:16:33,200 --> 00:16:35,911 Beni de. Yu-seong'la olacağım. 299 00:16:35,995 --> 00:16:36,954 Özür dilerim. 300 00:16:37,997 --> 00:16:39,039 Peki. Öyle yapın. 301 00:16:40,124 --> 00:16:41,792 Yıldız sevgilin olması kolay değil. 302 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 Hiçbir yere gidemiyorsun. 303 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 Başka seçeneğim var mı? 304 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 FİLTRELER: KİŞİ BAŞI FİYAT, YEMEK TÜRÜ, MASA TÜRÜ, AMBİYANS 305 00:17:05,149 --> 00:17:08,235 Ne var? Neden gelmeden aramıyorsun? 306 00:17:08,902 --> 00:17:13,198 Yalnız olduğunu biliyorum. 307 00:17:14,575 --> 00:17:18,203 Bayan Jo, Han-byul'un yanındaymış. 308 00:17:20,414 --> 00:17:21,582 Ben… 309 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 …sevgilimle görüşemiyor olabilirim ama ne yaptığını biliyorum. 310 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Latte? 311 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 İki tane lütfen. 312 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 Bugün nihayet onu görürüm sanmıştım 313 00:17:45,647 --> 00:17:49,151 ama beni sayıp seven bir meslektaşım yıldırım nikâhı yapıyor. 314 00:17:49,234 --> 00:17:51,779 Sevgilim zaten meşguldü, şimdi daha da meşgul olacak. 315 00:17:51,862 --> 00:17:54,239 O düğüne gitmeyeceğim. 316 00:17:56,784 --> 00:17:59,495 Doğru ya. Yarın Bayan Oh ile buluşacağım. 317 00:18:01,663 --> 00:18:04,541 Ne? Ne için? 318 00:18:05,209 --> 00:18:08,295 Starforce hukuk danışmanı olduğumu unuttun galiba. 319 00:18:08,378 --> 00:18:10,714 Sadece harika latte yapan bir komşu değilim. 320 00:18:14,093 --> 00:18:15,260 Çok kıskandım. 321 00:18:16,011 --> 00:18:18,722 Keşke ben de avukat olsaydım. 322 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 Herkes avukat olabilir mi sanıyorsun? 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,314 Sonunda bana kalan latteleri paket yaptıracaksın. Evine git. 324 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Çok soğuksun. 325 00:18:30,943 --> 00:18:36,490 Elimden gelse Han-byul'u tüm dünyaya gösterirdim. 326 00:18:36,573 --> 00:18:39,785 Ama bu sırf istediğim için yapabileceğim bir şey değil. 327 00:18:40,494 --> 00:18:43,080 Hemen sokağın başında ama birbirimizden ayrıyız. 328 00:18:43,664 --> 00:18:46,208 Ünlüler de insandır. 329 00:18:46,291 --> 00:18:48,043 Hepsi âşık olup evlenir. 330 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Onu özlüyorsan kendini tutmaya devam edemezsin. 331 00:18:52,422 --> 00:18:55,008 Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın. 332 00:19:03,433 --> 00:19:05,769 Gelin çok güzel. Başını sağa eğ. 333 00:19:05,853 --> 00:19:07,771 Evet. Harika. 334 00:19:07,855 --> 00:19:10,607 Yu-na! Çok güzel görünüyorsun! 335 00:19:10,691 --> 00:19:11,942 Da-hye! 336 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 -Tebrikler! -Teşekkürler! 337 00:19:15,737 --> 00:19:17,281 Dae-soo. 338 00:19:17,364 --> 00:19:18,991 Ne yapıyorsun? 339 00:19:19,074 --> 00:19:22,744 Neye benziyor? Hiç çanta tutan adam görmedin mi? 340 00:19:22,828 --> 00:19:26,373 Yu-na'nın hiç arkadaşı yok, onun yerine ben geldim. 341 00:19:26,957 --> 00:19:28,834 Şu düştüğüm hâle bak. 342 00:19:28,917 --> 00:19:30,460 Hediyeni ver de git. 343 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Bay Han, çanta kırışıyor. 344 00:19:33,922 --> 00:19:35,799 Cidden mi? 345 00:19:48,812 --> 00:19:49,897 Gelmişsin. 346 00:19:50,731 --> 00:19:53,192 -Gergin misin? -Çok. 347 00:19:53,275 --> 00:19:55,402 İlk dizi çekimimden daha gerginim. 348 00:19:55,485 --> 00:19:56,570 Gerilme. 349 00:19:56,653 --> 00:19:58,655 Seni bu kadar yakışıklı görmemiştim. 350 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 Gerçekten mi? 351 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Teşekkürler. 352 00:20:03,160 --> 00:20:05,329 Senin yüzünden mecbur giyinip kuşandım. 353 00:20:07,414 --> 00:20:09,082 Ama iyi görünüyorsun. Tebrikler. 354 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Teşekkürler efendim. 355 00:20:11,251 --> 00:20:13,170 Müzik programı sunacaktın 356 00:20:13,253 --> 00:20:15,088 ama The Return of Superman'e alırız. 357 00:20:15,172 --> 00:20:18,592 -Böyle devam et. -Evet efendim. 358 00:20:20,594 --> 00:20:21,929 Jae-hyeon. 359 00:20:22,012 --> 00:20:22,846 Yu-seong. 360 00:20:27,809 --> 00:20:28,810 Tebrikler. 361 00:20:28,894 --> 00:20:30,854 Umarım mutlu bir hayatınız olur. 362 00:20:30,938 --> 00:20:33,607 Yu-seong, gerçekten elimden geleni yapacağım. 363 00:20:36,735 --> 00:20:39,613 Tanrım, her şey çok hızlı oldu. 364 00:20:39,696 --> 00:20:41,448 Gerçekten evleniyorlar. 365 00:20:41,531 --> 00:20:44,409 Düğün duyurusu ve nikâh aynı hafta içinde oldu. 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,328 Bu yüzden geldiğimiz hâle bak. 367 00:20:47,579 --> 00:20:50,624 Onlar için çok çalıştık, yine de hediye verecek miyiz? 368 00:20:52,834 --> 00:20:53,919 Ben alayım. 369 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 O çok tatlı. 370 00:21:02,094 --> 00:21:04,721 Ama Bayan Oh nerede? 371 00:21:04,805 --> 00:21:06,598 -Onu az önce gördüm. -Evet. 372 00:21:06,682 --> 00:21:09,559 Duyurulduğu gibi özel bir düğün, o yüzden muhabirler giremez. 373 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 Kapının önündeysen bile içeri giremezsin. Özür dilerim. 374 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 {\an8}"Şok, şok. Ekip Lideri Oh Han-byul 375 00:21:14,982 --> 00:21:17,025 {\an8}düğünde bile hâlâ işle uğraşıyor." 376 00:21:17,109 --> 00:21:20,570 Bence kendi düğününde de çalışıyor olacak. 377 00:21:20,654 --> 00:21:23,615 Bu çok korkunç. Hadi, içeri girelim. 378 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 Gidelim. 379 00:21:24,908 --> 00:21:25,993 Tebrikler Jae-hyeon. 380 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Tebrik ettiğin için sağ ol. 381 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 Kendine iyi bak. 382 00:21:56,189 --> 00:21:58,984 Böylece bu iki genç evlenmiş oldu. 383 00:21:59,067 --> 00:22:01,611 Bunca zaman gizli gizli öpüştükten sonra 384 00:22:01,695 --> 00:22:05,282 şimdi herkesin önünde öpüşme fırsatınız olacak. 385 00:22:05,365 --> 00:22:08,035 Şimdi tutkulu bir şekilde öpüşebilirsiniz. 386 00:22:35,937 --> 00:22:37,105 Seni özledim. 387 00:22:39,232 --> 00:22:40,233 Ben de. 388 00:23:03,715 --> 00:23:04,758 O kadar mı üzgünsün? 389 00:23:06,718 --> 00:23:08,095 Yok canım. 390 00:23:08,178 --> 00:23:09,429 Bir oyuncu olarak 391 00:23:09,513 --> 00:23:13,809 çok genç yaşta evlendiği için insanlar ona karşı ön yargılı olabilir diye 392 00:23:13,892 --> 00:23:15,644 endişeliyim sadece. 393 00:23:17,270 --> 00:23:20,774 Hayat hiç planlandığı gibi gitmiyor, değil mi? 394 00:23:22,484 --> 00:23:25,612 Ama hayatta doğru bir cevap yoktur. 395 00:23:26,279 --> 00:23:30,242 Her şeye sahibim sanırsın ama sonra bir bakmışsın, hiçbir şeyin yok. 396 00:23:30,325 --> 00:23:34,246 Bazen fazla kasmayıp her şeyi oluruna bırakacaksın 397 00:23:34,329 --> 00:23:36,790 ama birden önüne yeni bir dünya çıkabilir. 398 00:23:39,126 --> 00:23:40,293 Bunu zaten biliyorsun. 399 00:23:41,044 --> 00:23:45,674 O yüzden bugünlük hüznünü yaşa ama sonra unut gitsin. 400 00:23:47,509 --> 00:23:49,886 Evet. Öyle yapacağım. 401 00:23:51,888 --> 00:23:55,767 Bir de Yu-seong… 402 00:23:57,894 --> 00:24:01,523 …zamanı geldi. 403 00:24:03,191 --> 00:24:05,485 {\an8}Kang Yu-seong, üç yılım kaldı. 404 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 {\an8}3 YIL ÖNCE 405 00:24:06,486 --> 00:24:07,320 {\an8}Anlamadım? 406 00:24:08,280 --> 00:24:10,157 {\an8}Hasta falan mısınız? 407 00:24:10,991 --> 00:24:15,328 İşimde elimden geleni yapmak için sadece üç yılım kalmış gibi hissediyorum. 408 00:24:16,705 --> 00:24:17,914 Nasıl yani? 409 00:24:18,957 --> 00:24:21,918 Emekli olmadan önce tam olarak üç yıl daha çalışacağım. 410 00:24:22,627 --> 00:24:24,212 Unvanım müdür olabilir 411 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 ama Starforce'un sahibi olduğumu biliyorsun. 412 00:24:26,923 --> 00:24:28,758 Üç yıla seni müdür yapacağım. 413 00:24:29,426 --> 00:24:31,553 Bir sürü iş teklifi aldığını biliyorum, 414 00:24:31,636 --> 00:24:34,264 o yüzden aklında gitmek varsa diye söylüyorum. 415 00:24:36,266 --> 00:24:37,309 Efendim. 416 00:24:37,392 --> 00:24:39,477 Ne? Hemen hayal kırıklığına mı uğradın? 417 00:24:43,481 --> 00:24:46,109 Yarın ne olacağını bile bilmiyoruz 418 00:24:46,193 --> 00:24:48,486 ama üç yıl sonrasından bahsediyorsunuz. 419 00:24:49,070 --> 00:24:53,074 Yeminli beyan almazsak nasıl emin olabilirim? 420 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 İşte benim Yu-seong'um. 421 00:24:58,413 --> 00:25:00,749 Kaplan yetiştirmişim. 422 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 Karşılığında seni üç yıl boyunca köpek gibi çalıştıracağım. 423 00:25:05,003 --> 00:25:07,589 Genel müdür olacak kapasiten fazlasıyla var 424 00:25:07,672 --> 00:25:09,758 ama seni takım lideri olarak tutacağım. 425 00:25:10,258 --> 00:25:12,302 Şu üç yıl boyunca elimizden geleni yapalım. 426 00:25:12,385 --> 00:25:13,511 Kendini hazırla. 427 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 Evet efendim. 428 00:25:17,682 --> 00:25:20,977 Gerçekten bırakacak mısınız? 429 00:25:21,645 --> 00:25:24,147 Şimdiye kadar dayandığın için teşekkürler. 430 00:25:25,649 --> 00:25:29,945 Starforce'a iyi bak Kang Yu-seong. 431 00:25:30,820 --> 00:25:33,198 Peki efendim. 432 00:25:34,032 --> 00:25:37,494 Ama birdenbire bu seyahat nereden çıktı? 433 00:25:37,577 --> 00:25:40,747 Birlikte bir tane bile fotoğrafımız yok, biliyor muydun? 434 00:25:40,830 --> 00:25:42,540 Üniversitede bir tane çekmiştik. 435 00:25:42,624 --> 00:25:44,000 O olmaz. 436 00:25:44,084 --> 00:25:46,795 Çift olduğumuzdan beri düzgün bir fotoğraf çekmedik. 437 00:25:47,754 --> 00:25:49,464 Bir sürü fotoğraf çekip 438 00:25:49,547 --> 00:25:51,549 odamdaki tüm duvarları dolduralım. 439 00:25:52,384 --> 00:25:53,218 Cidden mi? 440 00:25:53,301 --> 00:25:57,180 Bir de Jeju'ya seninle gitmeyi çok istiyordum. 441 00:25:57,264 --> 00:25:59,724 JEJU GEZİSİ 442 00:25:59,808 --> 00:26:00,976 {\an8}EKİP LİDERİ PARK HO-YOUNG 443 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 {\an8}Sana yeni bir bilgim var. 444 00:26:04,020 --> 00:26:06,940 Bayan Oh, Jeju'ya hiç gitmediğini söyledi. 445 00:26:07,023 --> 00:26:10,360 "Oraya sevgilinle git" dedim ama üzgünce başını çevirdi. 446 00:26:10,443 --> 00:26:12,237 Gerçekten gitmek istiyor gibi. 447 00:26:12,320 --> 00:26:13,697 Yani iyi şanslar! 448 00:26:14,281 --> 00:26:17,033 Ama böyle birden seyahate çıkabilir miyiz? 449 00:26:17,117 --> 00:26:18,493 Birden değil. 450 00:26:18,576 --> 00:26:21,037 Ben bu geziye tüm varlığımı verdim. 451 00:26:21,121 --> 00:26:22,372 Haritayı görüyor musun? 452 00:26:22,455 --> 00:26:24,541 Bunu kendim çizdim. Elimle. 453 00:26:24,624 --> 00:26:26,710 Tanrım. Hepsini sen mi yaptın? 454 00:26:26,793 --> 00:26:28,503 {\an8}Bu broşürleri görüyor musun? 455 00:26:28,586 --> 00:26:30,755 {\an8}Kendim bastırdım. 456 00:26:32,132 --> 00:26:34,175 Bir yıl boyunca orada mı yaşayacağız? 457 00:26:34,259 --> 00:26:38,179 Seni bu seyahate çıkaracaksam titiz olmalıyım. 458 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 Ya ama Gong. 459 00:26:41,599 --> 00:26:44,311 İnsanlar seni tanıyabilir. 460 00:26:45,520 --> 00:26:47,605 Bunun için de hazırlandım. 461 00:26:48,189 --> 00:26:49,065 İşte! 462 00:26:52,569 --> 00:26:55,655 {\an8}-Bunlar da ne? -İşte! Ne düşünüyorsun? 463 00:26:55,739 --> 00:26:58,783 {\an8}-Ben olduğum anlaşılmıyor, değil mi? -Evet, anlaşılmıyor. 464 00:26:58,867 --> 00:27:02,871 Ama bence bu daha çok dikkat çeker. 465 00:27:02,954 --> 00:27:03,997 İşte! 466 00:27:05,206 --> 00:27:07,083 {\an8}Nasıl? Rock yıldızı kılığına girdim. 467 00:27:07,167 --> 00:27:08,626 {\an8}Fena değil ha? Anlaşılmıyor. 468 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 Evet, hiç anlaşılmıyor. 469 00:27:11,087 --> 00:27:12,172 Rock 'n' roll! 470 00:27:12,255 --> 00:27:15,425 Ama öyle biriyle gezmek istemiyorum. 471 00:27:15,508 --> 00:27:16,343 Utanç verici. 472 00:27:16,426 --> 00:27:17,510 {\an8}İşte! 473 00:27:18,595 --> 00:27:20,180 Ama gerçekten göremiyorum. 474 00:27:20,263 --> 00:27:22,807 -Nasıl? Ben olduğum anlaşılıyor mu? -Bu fena değil. 475 00:27:23,892 --> 00:27:25,352 Fena değil, değil mi? 476 00:27:25,435 --> 00:27:26,603 Tamam. Gidelim. 477 00:27:27,187 --> 00:27:28,605 {\an8}Artık Jeju'ya gidebiliriz. 478 00:27:28,688 --> 00:27:29,773 {\an8}Gidelim! 479 00:27:31,024 --> 00:27:31,983 Merhaba. 480 00:27:32,067 --> 00:27:33,651 İçecek bir şey ister misiniz? 481 00:27:33,735 --> 00:27:35,820 -Portakal suyu lütfen. -Tabii. 482 00:27:40,200 --> 00:27:43,244 Gördün mü? Saat çok erken olduğu için burada kimse yok. 483 00:27:43,328 --> 00:27:45,080 -Evet, haklısın. -İyi yolculuklar. 484 00:27:45,163 --> 00:27:46,998 Gong, çok zekisin. 485 00:27:51,795 --> 00:27:54,422 Merhaba. İçecek bir şey ister misiniz? 486 00:27:54,506 --> 00:27:57,467 Hayır, Jeju'ya sadece kafa dinlemeye gidiyorum. 487 00:27:57,550 --> 00:27:59,094 Öyle mi? 488 00:27:59,177 --> 00:28:01,179 -İyi yolculuklar. -Teşekkürler. 489 00:28:09,729 --> 00:28:11,648 Gördün mü? Kimse beni tanımaz. 490 00:28:19,197 --> 00:28:21,866 Gördün mü? Beni böyle kimse tanımaz demiştim. 491 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 Bu inanılmaz. 492 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 Haklısın. 493 00:28:28,081 --> 00:28:30,708 Gidip kiralık arabayı alacağım, beni bekle. 494 00:28:30,792 --> 00:28:32,419 Acele etme. 495 00:28:34,087 --> 00:28:35,255 Tamam. 496 00:28:36,256 --> 00:28:38,675 Çekim için hiç bu kadar uzağa gitmemiştim. 497 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 Gerçekten mi? 498 00:28:39,968 --> 00:28:41,845 Yakında çok daha uzağa gideceksin. 499 00:28:41,928 --> 00:28:45,432 Tae-sung gibi insanlar özel uçaklara bile biniyor. 500 00:28:46,599 --> 00:28:47,475 Gerçekten mi? 501 00:28:52,147 --> 00:28:53,231 {\an8}HOŞLANMA ZAMANI 502 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 1,85 boy. İnanılmaz bir endam, uzun bacaklar, 503 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 kestane gibi kafa, kara delik gibi gözler, 504 00:28:59,738 --> 00:29:01,865 asil bir burun ve öp beni diyen dudaklar. 505 00:29:01,948 --> 00:29:04,701 Ne? Yüzü hiç görülmüyor ki. 506 00:29:04,784 --> 00:29:07,704 Bu kesinlikle Tae-sung. 507 00:29:08,288 --> 00:29:09,873 Hiç sanmıyorum. 508 00:29:10,915 --> 00:29:11,916 Öyle. 509 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 Tae-sung. 510 00:29:24,512 --> 00:29:25,889 Seni hangi rüzgâr attı? 511 00:29:25,972 --> 00:29:27,098 Şey… 512 00:29:27,182 --> 00:29:31,394 Jeju'ya âşığım, öyle bir kafa dinlemeye geldim. 513 00:29:33,438 --> 00:29:34,272 Tek başıma. 514 00:29:34,355 --> 00:29:36,941 -Tek başıma. -Merhaba Tae-sung. 515 00:29:37,734 --> 00:29:38,777 Evet. 516 00:29:38,860 --> 00:29:39,694 Selam. 517 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 Tae-sung. 518 00:29:43,573 --> 00:29:44,949 -Yu-seong. -Selam. 519 00:29:48,161 --> 00:29:51,331 Bay Gong! Jeju'ya kafa dinlemeye mi geldin? 520 00:29:51,414 --> 00:29:54,793 -Evet. -Tek başına geziyorsun. Harika! 521 00:29:54,876 --> 00:29:55,919 Evet, öyle. 522 00:29:56,002 --> 00:29:58,755 Hoşlanma Zamanı dizisi için bir sahne çekmeye geldik. 523 00:29:58,838 --> 00:30:00,340 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. 524 00:30:00,423 --> 00:30:02,175 Bay Kang ve Bayan Baek. 525 00:30:02,258 --> 00:30:03,968 Yönetmen sizi soruyordu. 526 00:30:04,052 --> 00:30:05,345 Böyle devam edin. 527 00:30:07,055 --> 00:30:09,390 Sana çekim programımızdan bahsetmeliydim. 528 00:30:09,474 --> 00:30:10,850 Özür dilerim. 529 00:30:13,436 --> 00:30:14,729 Daha özenli olalım. 530 00:30:18,733 --> 00:30:21,319 O kadar insanın arasından git dizi ekibine denk gel. 531 00:30:22,153 --> 00:30:23,655 Sorun değil. 532 00:30:23,738 --> 00:30:26,074 Jeju büyük bir yer, onlara bir daha denk gelmeyiz. 533 00:30:27,742 --> 00:30:32,038 O yüzden Yu-seong'dan çekim programını göndermesini istedim. 534 00:30:32,121 --> 00:30:33,456 Gerçekten mi? 535 00:30:33,540 --> 00:30:36,543 Erkek arkadaşım çok zeki. 536 00:30:36,626 --> 00:30:37,544 Aferin. 537 00:30:37,627 --> 00:30:39,337 Şimdi ilk yemeğimiz için 538 00:30:39,420 --> 00:30:42,841 çok emek vererek aradığım gizli bir restorana gideceğiz. 539 00:30:43,508 --> 00:30:44,759 -Gizli mi? -Evet. 540 00:30:44,843 --> 00:30:46,553 -Heyecanlandım. -Değil mi? 541 00:30:46,636 --> 00:30:47,720 Evet. 542 00:30:47,804 --> 00:30:49,514 İçimde iyi bir his var. 543 00:30:49,597 --> 00:30:52,183 {\an8}-Gizliyse internette nasıl buldun? -Heyecanlıyım. 544 00:30:52,267 --> 00:30:54,978 {\an8}-Endişeliyim. -Bekle de gör! 545 00:31:04,696 --> 00:31:08,449 İçerisi daha tenha olabilir. 546 00:31:14,622 --> 00:31:16,082 Ne yapıyorsun? 547 00:31:16,165 --> 00:31:18,251 İçeride kaç kişi var, ona bakacağım. 548 00:31:18,334 --> 00:31:20,169 Saçmalama. 549 00:31:20,253 --> 00:31:21,379 Ne oldu ki? 550 00:31:22,380 --> 00:31:23,464 Ben bakarım. 551 00:31:33,057 --> 00:31:34,058 Çok güzelsin. 552 00:31:34,142 --> 00:31:36,519 -Düğününüzü tebrik ederim! -Çok güzelsin! 553 00:31:36,603 --> 00:31:38,479 Düğününüzü tebrik ederim! 554 00:31:38,563 --> 00:31:40,523 -Evlendik! -Evlendik! 555 00:31:44,861 --> 00:31:46,696 Lütfen buraya bakın. 556 00:31:46,779 --> 00:31:47,780 Tebrikler. 557 00:31:47,864 --> 00:31:49,115 -Çok güzel. -Çok yakışıklı. 558 00:31:56,956 --> 00:31:59,083 -Evet? -İçeride kim var, biliyor musun? 559 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Hayır. 560 00:32:00,460 --> 00:32:03,004 Yeni evliler Yun Jae-hyeon ve Jin Yu-na! 561 00:32:03,087 --> 00:32:05,673 Onlarla burada karşılaşmak nasıl bir şanstır? 562 00:32:05,757 --> 00:32:07,008 Arabayı çalıştır! 563 00:32:07,091 --> 00:32:08,259 Az daha kalbim duracaktı. 564 00:32:08,343 --> 00:32:10,678 Orada ne işleri varmış ki? 565 00:32:11,804 --> 00:32:14,474 Şu kanola çiçeklerine bak! Çok güzeller! 566 00:32:14,557 --> 00:32:16,559 -Harika bir yer, değil mi? -Evet, çok güzel! 567 00:32:16,643 --> 00:32:18,227 Çok güzeller. 568 00:32:18,311 --> 00:32:20,438 -Hey, şuna bak. -Tanrım! 569 00:32:20,521 --> 00:32:22,732 -Burada bir foto çekelim. -Tamam, çekelim. 570 00:32:22,815 --> 00:32:24,108 Çiçekler mutlaka çıksın. 571 00:32:24,192 --> 00:32:25,526 -Arka planda olacaklar. -Evet. 572 00:32:25,610 --> 00:32:27,570 -Pekâlâ. -Çok güzel. 573 00:32:27,654 --> 00:32:28,488 -Çekiyorum. -Tamam. 574 00:32:28,571 --> 00:32:30,073 Bir, iki… 575 00:32:33,034 --> 00:32:35,453 -Ne? -Şuraya gidelim. 576 00:32:50,969 --> 00:32:52,136 Gergin misin? 577 00:32:53,763 --> 00:32:55,932 Evet, biraz. 578 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Bu benim ilk aşk sahnem. 579 00:33:00,687 --> 00:33:04,482 Hoşlandığın biri var mı? Ya da eskiden hoşlandığın biri? 580 00:33:09,862 --> 00:33:11,823 -O konuda iyiyim. -Gerçekten mi? 581 00:33:11,906 --> 00:33:14,367 Evet. Vardı. 582 00:33:14,450 --> 00:33:17,912 O zaman şimdilik beni o kişi olarak gör. 583 00:33:18,579 --> 00:33:20,248 Karaktere girmene yardımcı olur. 584 00:33:22,917 --> 00:33:24,252 Bugün Seul'e gitmeyeceğim. 585 00:33:25,545 --> 00:33:27,839 Ama eve gitmeyi çok istiyordun. 586 00:33:27,922 --> 00:33:29,298 Ne oldu ki? 587 00:33:30,883 --> 00:33:32,135 Jeju… 588 00:33:33,845 --> 00:33:35,138 Çok güzel bir yer. 589 00:33:48,735 --> 00:33:51,654 "Tek başıma başladım, tek başıma bitirebilirim. 590 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 O yüzden buna, 591 00:33:53,990 --> 00:33:56,909 hoşlanma anı demeye karar verdim." 592 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 Ne zaman gidecekler? Çiçekler için geldim. 593 00:34:06,127 --> 00:34:08,796 Ama yakalanmamamız iyi oldu, değil mi? 594 00:34:08,880 --> 00:34:10,423 Ama yine de 595 00:34:10,506 --> 00:34:12,216 sana çiçekleri gösterecektim. 596 00:34:12,300 --> 00:34:13,843 Gördüm ya. 597 00:34:18,931 --> 00:34:21,768 Tanrım. Muhtemelen hiçbir şey yiyememişsinizdir. 598 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 Ünlü bir lokantadan aldım. Afiyet olsun. 599 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Teşekkürler! 600 00:34:25,855 --> 00:34:28,399 Jeju'da bir sürü kanola olan yer var. 601 00:34:28,483 --> 00:34:30,443 Neden illa burayı seçtin? 602 00:34:31,527 --> 00:34:34,906 Bu, Tae-sung'un ne kadar zevk sahibi olduğunu gösterir. 603 00:34:37,116 --> 00:34:39,535 -Teşekkürler. -Ne demek. 604 00:34:39,619 --> 00:34:40,453 Ama 605 00:34:41,245 --> 00:34:44,457 tüm gün burada çekim yapmamız gerekiyor. 606 00:34:44,540 --> 00:34:46,417 Program değişti. 607 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 Burası kesinlikle ünlü bir lokanta. Gerçekten güzel. 608 00:34:57,845 --> 00:34:59,263 Özür dilerim. 609 00:34:59,347 --> 00:35:02,809 Benim yüzümden Jeju'da doğru düzgün yemek bile yiyemiyoruz. 610 00:35:02,892 --> 00:35:06,187 Kalabalık bir yerde yiyip hazımsızlık çekeceğime burada yerim. 611 00:35:06,896 --> 00:35:08,231 En azından birlikteyiz. 612 00:35:09,107 --> 00:35:10,691 -Ama yine de… -Hayır. 613 00:35:13,528 --> 00:35:14,695 Kanola! 614 00:35:15,196 --> 00:35:16,948 Çok güzeller. 615 00:35:19,117 --> 00:35:21,119 Burada da çiçekler var. 616 00:35:21,202 --> 00:35:24,122 -Ama o kadar çok yok. -Ben iyi fotoğraf düzenlerim. 617 00:35:24,205 --> 00:35:26,290 Burayı komple kanolayla doldururum. 618 00:35:26,374 --> 00:35:28,334 -Cidden mi? -Evet. Bir de burada çekelim. 619 00:35:28,417 --> 00:35:30,044 Buraya, ortaya geçebiliriz. 620 00:35:30,128 --> 00:35:31,838 Bir, iki, üç. 621 00:35:33,673 --> 00:35:34,924 Bir, iki, üç! 622 00:35:42,265 --> 00:35:44,475 JEJU HAVAALANI'NDA TAE-SUNG'U GÖRDÜM, TATİLDE Mİ? 623 00:35:46,978 --> 00:35:49,105 AZ ÖNCE GONG TAE-SUNG'LA AYNI UÇAĞA BİNDİM 624 00:35:49,188 --> 00:35:50,731 JEJU'DA GONG TAE-SUNG'U GÖRDÜM 625 00:36:06,539 --> 00:36:08,040 Burası çok güzelmiş. 626 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 -Değil mi? -Evet. 627 00:36:10,126 --> 00:36:12,170 -Gidelim. -Şurada bir salıncak var. 628 00:36:32,523 --> 00:36:34,275 Burası harika. 629 00:36:34,859 --> 00:36:37,195 Burayı bulmam çok uzun sürdü. 630 00:36:37,278 --> 00:36:39,363 Bütün ev bizim, etrafta kimse yok. 631 00:36:39,447 --> 00:36:41,532 Hiç fena değil. 632 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Bu kanepe çok rahat. 633 00:36:45,286 --> 00:36:46,495 -Değil mi? -Evet. 634 00:36:46,579 --> 00:36:47,830 Hadi bakalım. 635 00:36:49,248 --> 00:36:51,417 Bir yere gitmeyelim, burada kalalım. 636 00:36:51,500 --> 00:36:52,668 Yemeği burada yeriz. 637 00:36:55,296 --> 00:36:57,089 Burası en güvenli yer. 638 00:37:15,858 --> 00:37:18,694 Han-byul, uyan. 639 00:37:21,405 --> 00:37:22,406 Ne? 640 00:37:23,407 --> 00:37:24,659 Uyuya mı kalmışım? 641 00:37:25,576 --> 00:37:26,619 Saat kaç? 642 00:37:26,702 --> 00:37:28,746 Akşam yemeği vakti. 643 00:37:28,829 --> 00:37:31,040 Epey uyumuşum. 644 00:37:32,291 --> 00:37:34,794 Ama neden üstünü değiştirdin ki? 645 00:37:39,298 --> 00:37:41,175 Bu akşam yemeğini iple çekeceksin. 646 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 Çok güzel bir yerde rezervasyon yaptırdım. 647 00:37:43,636 --> 00:37:44,887 Nerede? 648 00:37:44,971 --> 00:37:46,806 Burada yesem de olur. 649 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 Bu kez gerçekten endişelenmene gerek yok. 650 00:37:51,143 --> 00:37:52,520 Bana güven. 651 00:37:54,355 --> 00:37:55,773 Hoş geldiniz. 652 00:37:56,357 --> 00:37:58,234 Saat yediye rezervasyonumuz vardı. 653 00:37:58,317 --> 00:38:00,736 Tamam. Bu taraftan lütfen. 654 00:38:16,127 --> 00:38:18,170 Ne? Ne oluyor ya? 655 00:38:20,214 --> 00:38:23,134 Artık yemeğini rahatça ve afiyetle yiyebilirsin, değil mi? 656 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 Ne oluyor ya? Siz ne ara geldiniz? 657 00:38:51,746 --> 00:38:53,664 Selam Yu-seong. Bu akşam ne yapıyorsun? 658 00:38:54,749 --> 00:38:56,667 Ho-young'la çıkacağım. Ne oldu? 659 00:38:58,377 --> 00:39:01,172 Sözleşmemin yakında bittiğini biliyorsun, değil mi? 660 00:39:01,255 --> 00:39:03,341 Bu akşamki yemeğin menajerlik kariyerindeki 661 00:39:03,424 --> 00:39:06,344 en kritik nokta olabileceğinin farkında mısın? 662 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Sana bir adres yollayacağım, orada buluşalım. 663 00:39:08,888 --> 00:39:10,222 Bayan Park'ı getir. 664 00:39:15,936 --> 00:39:16,812 Alo? 665 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 Do Su-hyeok, komşum, Jeju'ya gel. 666 00:39:19,440 --> 00:39:21,942 Uçak biletin, otel ve hatta yemek ücretin benden. 667 00:39:22,026 --> 00:39:24,362 Ne diyorsun ya? Niye oraya geleyim ki? 668 00:39:24,445 --> 00:39:26,739 Bayan Jo ile gelmelisin. 669 00:39:26,822 --> 00:39:27,698 Olur. 670 00:39:32,536 --> 00:39:34,246 -Şerefe. -Şerefe. 671 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 Herkesi burada bir arada görmek harika. 672 00:39:43,297 --> 00:39:44,715 Hem de Jeju'da, değil mi? 673 00:39:44,799 --> 00:39:47,843 Bunu gerçekleştirmek için çok çalışan birinin sayesinde oldu. 674 00:39:48,511 --> 00:39:50,763 -Teşekkürler. -Ne için? 675 00:39:50,846 --> 00:39:52,348 Ben Gong Tae-sung'um. 676 00:39:54,433 --> 00:39:58,104 Doğrusu beni aradığında biraz delirdiğini sanmıştım. 677 00:39:58,187 --> 00:40:00,689 Jeju'ya gel diyor, sanki yan kapıda hemen. 678 00:40:00,773 --> 00:40:02,858 E peki? Burayı sevmedin mi? 679 00:40:03,609 --> 00:40:04,652 Sevdim. 680 00:40:04,735 --> 00:40:07,571 Arada bir delilik yapmak kötü değil, diyorum. 681 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Katılıyorum. 682 00:40:09,573 --> 00:40:13,369 Buraya iş gezisine geldik ama bu seyahat etmekten çok daha iyi. 683 00:40:13,452 --> 00:40:15,246 Biz de yakında seyahate çıkmalıyız. 684 00:40:16,163 --> 00:40:17,706 Evet. 685 00:40:17,790 --> 00:40:19,875 -Tanrım. -Buna asla alışamayacağım. 686 00:40:23,337 --> 00:40:26,799 Ama bu konuda haber yazmadığım sürece 687 00:40:26,882 --> 00:40:28,884 tüm bunlar sır olarak kalacak. 688 00:40:31,512 --> 00:40:33,681 Bayan Jo, sakın diyeyim. 689 00:40:33,764 --> 00:40:36,267 Hukuk danışmanımız acımasızdır. 690 00:40:36,350 --> 00:40:38,269 Bana karşı da mı acımasızsın? 691 00:40:39,186 --> 00:40:40,354 Emin değilim. 692 00:40:40,438 --> 00:40:42,690 Bayan Jo'dan şikâyetçi olmak istemiyorum. 693 00:40:44,650 --> 00:40:46,986 Döndüğümüzde sana bir özel haber vereceğim Bayan Jo. 694 00:40:47,069 --> 00:40:47,987 Çok isterim. 695 00:40:49,697 --> 00:40:51,198 -Hadi, şerefe. -Şerefe. 696 00:40:51,282 --> 00:40:52,616 Şerefe! 697 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Grup fotoğrafı çekelim mi? 698 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 İyi fikir! 699 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 Fotoğraf mı? Yemeği yiyelim. Soğuyacak. 700 00:41:01,792 --> 00:41:03,335 Ben çıkmıyorum bile. 701 00:41:04,462 --> 00:41:05,463 Bay Do. 702 00:41:06,881 --> 00:41:08,340 -Ben mi? -Evet. 703 00:41:09,675 --> 00:41:11,969 Çekiyorum. 704 00:41:12,052 --> 00:41:13,596 Bir, iki, üç. 705 00:41:15,723 --> 00:41:17,558 Biraz daha gülümseseniz. 706 00:41:19,894 --> 00:41:21,479 Bir, iki, üç. 707 00:41:23,731 --> 00:41:25,733 Ho-young, bunu dene. 708 00:41:25,816 --> 00:41:27,109 -Çok güzel. -Ben vereyim. 709 00:41:27,193 --> 00:41:28,444 Aç ağzını. 710 00:41:32,198 --> 00:41:34,450 -Yemekler harika. -Değil mi? 711 00:41:42,625 --> 00:41:44,168 Bu da güzel, o da güzel. 712 00:41:45,211 --> 00:41:46,378 Biraz daha söyleyeyim mi? 713 00:41:49,507 --> 00:41:50,925 Çok lezzetli. 714 00:41:57,389 --> 00:41:59,225 -Ne yapacağız? -Sen ne zaman… 715 00:41:59,308 --> 00:42:02,061 Hiç alışabileceğimizi sanmıyorum. 716 00:42:03,771 --> 00:42:05,856 Biz artık kalkacağız. 717 00:42:05,940 --> 00:42:08,359 -Şarap alacağız. -Anladım. 718 00:42:08,442 --> 00:42:10,236 Seul'de görüşürüz. 719 00:42:10,319 --> 00:42:12,029 -Kendinize iyi bakın. -Hoşça kalın. 720 00:42:12,655 --> 00:42:14,782 Biz de kalkalım o zaman. 721 00:42:16,075 --> 00:42:17,117 Nereye gidiyorsunuz? 722 00:42:17,201 --> 00:42:18,702 Biz de birlikte çıkacağız. 723 00:42:18,786 --> 00:42:20,037 Evet. 724 00:42:21,080 --> 00:42:23,290 Bir şey olursa beni ara. Hemen gelirim. 725 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 Ne olabilir ki? 726 00:42:25,084 --> 00:42:26,794 Evet, ben varım. Sağ salim dönün. 727 00:42:26,877 --> 00:42:29,213 -Onu sana emanet ediyorum. -Hoşça kalın. 728 00:42:32,633 --> 00:42:33,842 Hadi. 729 00:42:34,343 --> 00:42:37,763 Biz de biraz baş başa kalalım mı? 730 00:42:39,723 --> 00:42:40,683 Kalalım mı? 731 00:42:47,523 --> 00:42:49,817 Etrafta kimsenin olmaması çok güzel. 732 00:42:50,609 --> 00:42:52,861 Biri beni tanıyacak diye korkmama gerek yok. 733 00:42:57,157 --> 00:42:58,242 Özür dilerim. 734 00:42:59,243 --> 00:43:01,620 Yu-seong ve Su-hyeok 735 00:43:02,454 --> 00:43:05,791 kız arkadaşlarını hoş ve güzel yerlere götürebiliyorlar 736 00:43:06,625 --> 00:43:08,210 ama ben bunu bile yapamıyorum. 737 00:43:09,253 --> 00:43:11,005 Neden bahsediyorsun? 738 00:43:11,088 --> 00:43:13,173 Bugün yaptıkların beni çok etkiledi. 739 00:43:16,468 --> 00:43:20,681 Ama yine de benim yüzümden hep tetiktesin. 740 00:43:21,515 --> 00:43:23,183 Sana söylediklerimi unuttun mu? 741 00:43:23,267 --> 00:43:25,185 Sensiz yaşayamam. 742 00:43:25,769 --> 00:43:27,855 Tek ihtiyacım olan sensin. 743 00:43:27,938 --> 00:43:30,941 Hem Jeju'yu gezip görmeye gelmedik ya. 744 00:43:31,025 --> 00:43:32,860 Buraya hatıra edinmeye geldik. 745 00:43:35,904 --> 00:43:39,992 Nasıl hep böyle en güzel şeyleri sen söylüyorsun? 746 00:43:41,035 --> 00:43:42,828 Çünkü Gong Tae-sung'un sevgilisiyim. 747 00:43:46,498 --> 00:43:47,458 Gökyüzüne bak. 748 00:43:48,125 --> 00:43:50,669 Çok güzel. Ne kadar çok yıldız var! 749 00:43:50,753 --> 00:43:52,379 İnanılmaz. Ne kadar çok var. 750 00:43:52,463 --> 00:43:54,423 -Güzel, değil mi? -İnanılmaz. 751 00:43:54,506 --> 00:43:56,383 -Şuna bak! -Tanrım. 752 00:43:56,884 --> 00:43:57,843 Yıldız kayıyor! 753 00:43:57,926 --> 00:44:00,346 -Gördüm. -Çabuk bir dilek tut. 754 00:44:00,429 --> 00:44:01,597 Bir dilek tutalım. 755 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 -Dilek tuttun mu? -Evet. 756 00:44:11,940 --> 00:44:13,400 Ne diledin? 757 00:44:14,735 --> 00:44:17,905 Dünyanın en güzel kızı Oh Han-byul'un 758 00:44:17,988 --> 00:44:21,033 sevgilim olduğunu tüm dünyaya söyleyeceğim günün 759 00:44:21,116 --> 00:44:22,576 bir an önce gelmesini. 760 00:44:24,787 --> 00:44:27,581 -Gerçekten bunu mu diledin? -Tabii ki. 761 00:44:30,209 --> 00:44:31,043 Gidelim. 762 00:44:33,629 --> 00:44:37,716 Gidelim Gong Tae-sung'un sevgilisi Bayan Oh Han-byul. 763 00:44:41,929 --> 00:44:45,140 Bir sürü yıldız var. Hiç böyle bir şey görmedim. 764 00:44:47,685 --> 00:44:48,686 Ne dersin? 765 00:44:49,395 --> 00:44:50,646 Birini sana getireyim mi? 766 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Kaç tane istiyorsun? 767 00:45:07,287 --> 00:45:10,499 Hep evde buluşuyorduk. 768 00:45:10,582 --> 00:45:14,711 Böyle bir yerde olmak biraz tuhaf, değil mi? 769 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 Evet. 770 00:45:18,841 --> 00:45:19,758 Öyle mi? 771 00:45:25,806 --> 00:45:26,890 Ne? 772 00:45:40,779 --> 00:45:42,614 Aklıma ilk öpüşmemiz geldi. 773 00:45:43,198 --> 00:45:45,284 Beni önce öptün, sonra korkup kaçtın. 774 00:45:45,367 --> 00:45:46,827 Gong. 775 00:45:46,910 --> 00:45:49,830 Neden böyle bir konuyu açtın ki? 776 00:45:49,913 --> 00:45:51,915 Neden açmayayım? Çok tatlıydın. 777 00:45:56,211 --> 00:45:58,297 Ben artık o Oh Han-byul değilim. 778 00:46:03,802 --> 00:46:05,804 Ben de artık o Gong Tae-sung değilim. 779 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 Güneş çok güzel. 780 00:48:03,171 --> 00:48:04,423 Han-byul? 781 00:48:06,592 --> 00:48:08,343 -İyi uyudun mu? -Evet. 782 00:48:10,887 --> 00:48:13,724 Ama sabahları bile nasıl bu kadar güzel olabiliyorsun? 783 00:48:21,315 --> 00:48:24,568 Bugün dışarı çıkıp bir sürü eğlenceli şey yapalım. 784 00:48:24,651 --> 00:48:25,652 Tamam. 785 00:48:30,407 --> 00:48:33,577 Yabani turplarla dolu bir tarlada yürüyüşe çıkalım mı? 786 00:48:40,584 --> 00:48:42,044 Yabani turp tarlasındayız. 787 00:48:42,127 --> 00:48:44,504 Biraz huzur istiyoruz, sakın buraya gelmeyin. 788 00:48:44,588 --> 00:48:46,089 Jo Gi-bbeum'dan. 789 00:48:55,891 --> 00:48:56,933 Gizli Orman! 790 00:48:57,017 --> 00:49:00,270 Adı Gizli Orman! Gizemli ve romantik değil mi? 791 00:49:00,354 --> 00:49:01,813 Gidelim! 792 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 Gizli Orman mı? 793 00:49:03,523 --> 00:49:05,692 Ho-young orayı çoktan kaptı. 794 00:49:05,776 --> 00:49:09,529 Sevgili Yu-seong'uyla oraya gizlice gitmek istediğini söyledi. 795 00:49:09,613 --> 00:49:12,282 Eminim çoktan gitmiştir. Bilirsin, o çok hızlıdır. 796 00:49:12,366 --> 00:49:13,950 Burası çok güzel. 797 00:49:14,034 --> 00:49:15,577 Hep buraya gelmek istemiştim. 798 00:49:16,244 --> 00:49:18,497 Evet. Çok güzel. 799 00:49:19,081 --> 00:49:21,458 Aynı şirkette çalıştığımız için 800 00:49:21,541 --> 00:49:23,669 birlikte iş seyahatine çıkabilmemiz çok iyi. 801 00:49:23,752 --> 00:49:25,170 Çok tatlısın. 802 00:49:25,253 --> 00:49:27,673 Yaşasın ofis aşkı! 803 00:49:29,549 --> 00:49:30,759 O zaman şöyle güzel, 804 00:49:30,842 --> 00:49:32,803 uyumlu bardaklar yapsak nasıl olur? 805 00:49:32,886 --> 00:49:34,971 Çok güzel olacaklar. 806 00:49:35,055 --> 00:49:36,348 Hayır. 807 00:49:36,431 --> 00:49:39,184 İlgi düşkünleri… Yani yeni evliler çoktan… 808 00:49:40,560 --> 00:49:42,771 Üç tane pilav kâsesi yapmaya gittik! 809 00:49:47,192 --> 00:49:48,443 İşte! 810 00:49:48,527 --> 00:49:50,320 Bu Ülkenin Perisi'nin, 811 00:49:50,404 --> 00:49:52,447 bu benim ve bu da bebeğimizin. 812 00:49:53,490 --> 00:49:55,200 Benimki de bitti. 813 00:49:55,283 --> 00:49:57,494 Çok tatlı. Bebek için mi? 814 00:49:58,161 --> 00:49:59,371 Hayır. Shot bardağı. 815 00:50:00,997 --> 00:50:02,666 Jeju'ya kadar geldik 816 00:50:02,749 --> 00:50:05,127 ama saşimi yiyip soju içemediğim için üzülüyorum. 817 00:50:06,002 --> 00:50:08,296 Seni zavallı şey, Ülkenin… 818 00:50:08,380 --> 00:50:09,297 Yani tatlım. 819 00:50:09,381 --> 00:50:10,966 Bebekle yine geliriz. 820 00:50:11,049 --> 00:50:13,635 O zaman istediğin kadar içersin. Sık dişini. 821 00:50:13,719 --> 00:50:16,638 -Tamam tatlım. -Çok tatlısın. 822 00:50:18,682 --> 00:50:21,101 Nihayetinde hiçbir yere gidemedik. 823 00:50:22,185 --> 00:50:24,521 Gitmek istediğin bir yer yok mu? 824 00:50:24,604 --> 00:50:27,482 Hayır, seninle böyle gezmeyi seviyorum. 825 00:50:33,280 --> 00:50:35,407 Rüzgâr çok güzel. 826 00:50:35,490 --> 00:50:36,700 Rüzgâra bayılıyorum! 827 00:50:37,534 --> 00:50:39,995 Buranın rüzgârı Seul'den farklı! 828 00:50:40,954 --> 00:50:44,124 Buranın suyu masmavi. Çok güzel. 829 00:50:44,207 --> 00:50:46,835 -Şuna bak. -Tanrım. 830 00:50:48,462 --> 00:50:50,505 Bu çok güzel. 831 00:51:02,559 --> 00:51:03,727 Çok güzel. 832 00:51:04,853 --> 00:51:08,690 -Galiba buraya gelmek kaderimizde varmış. -Hepsi planımın bir parçasıydı. 833 00:51:09,274 --> 00:51:11,443 -Sallama. -Gerçekten. 834 00:51:12,027 --> 00:51:14,154 -Çok güzel. -Bence de. 835 00:51:36,468 --> 00:51:37,552 Özür dilerim. 836 00:51:41,223 --> 00:51:42,682 Alo, efendim. 837 00:51:42,766 --> 00:51:44,142 Gong Tae-sung'un 838 00:51:44,226 --> 00:51:47,521 Jeju'da ünlü olmayan biriyle balayında olduğu tüyosunu aldım. 839 00:51:51,650 --> 00:51:54,653 Anladım. Ona sorduktan sonra arayacağım. 840 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Oh Han-byul ile mi çıkıyorsun? 841 00:52:20,095 --> 00:52:21,763 Evet, çıkıyorum. 842 00:52:25,392 --> 00:52:27,227 O zaman resmî açıklamamızda… 843 00:52:34,818 --> 00:52:35,777 …kabul edeceğiz. 844 00:53:10,687 --> 00:53:13,189 Seni seviyorum Gong Tae-sung. 845 00:53:16,484 --> 00:53:17,569 Ben de. 846 00:53:19,529 --> 00:53:20,906 Seni seviyorum Oh Han-byul. 847 00:53:45,722 --> 00:53:46,598 MÜDÜRÜN ODASI 848 00:53:47,682 --> 00:53:51,269 {\an8}SON SÖZ 849 00:53:56,983 --> 00:54:00,111 MÜDÜR KANG YU-SEONG 850 00:54:00,195 --> 00:54:01,446 Evet Müdür Bey. 851 00:54:01,529 --> 00:54:03,406 Artık müdür değilim. 852 00:54:03,490 --> 00:54:06,660 Yu-seong, o mevki sana güllük gülistanlık gelebilir 853 00:54:06,743 --> 00:54:08,954 ama muazzam bir sorumluluk getirir. 854 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 Peki Müdür Bey. 855 00:54:10,121 --> 00:54:13,249 Yani Ji-hoon. Yerini doldurmak için elimden geleni yapacağım. 856 00:54:14,751 --> 00:54:16,086 Teşekkürler. 857 00:54:16,795 --> 00:54:18,296 PARK HO-YOUNG, 1. MENAJERLİK EKİBİ'NİN LİDERİ 858 00:54:21,633 --> 00:54:23,802 JANG SEOK-WOO KENDİNDEN BÜYÜK JAPON BİR MUHABİRLE ÇIKIYOR 859 00:54:23,885 --> 00:54:25,971 Tanrım, Jo Gi-bbeum. 860 00:54:26,054 --> 00:54:28,390 Hiç durmadan özel haberler alıyorsun. 861 00:54:28,473 --> 00:54:32,644 Sonunda yüzümü güldürüyorsun. 862 00:54:39,442 --> 00:54:41,820 Evet Gi-bbeum. Çıkmak üzereyim. 863 00:54:43,071 --> 00:54:45,615 Röportaj mı? Birden mi? Şimdi mi? 864 00:54:45,699 --> 00:54:46,992 Seni sonra alırım. 865 00:54:48,118 --> 00:54:49,786 -Evet. -Yeni arkadaşlar için 866 00:54:49,869 --> 00:54:51,788 üstünüz olarak kuralları söyleyeceğim. 867 00:54:51,871 --> 00:54:54,666 Bir, menajer dediğin harika bir şoför olmalıdır. 868 00:54:54,749 --> 00:54:56,209 Sanatçınızla ilgilenirken 869 00:54:56,292 --> 00:54:58,837 her koşulda direksiyonunuz sağlam olacak. 870 00:54:59,504 --> 00:55:01,673 {\an8}İki, oyuncunun gururu onun her şeyidir 871 00:55:01,756 --> 00:55:04,009 ve onu korumak bizim işimizdir. Ve üç, 872 00:55:04,092 --> 00:55:06,845 iyi bir menajer olmak harika bir tarzla başlar. 873 00:55:06,928 --> 00:55:08,471 Benim gibi olmak istiyorsanız 874 00:55:08,555 --> 00:55:10,432 böyle tıraş olun. 875 00:55:12,017 --> 00:55:12,851 TEBRİKLER MODERATÖR OLDUN 876 00:55:14,352 --> 00:55:16,438 Sonunda moderatör oldum! 877 00:55:17,647 --> 00:55:20,817 Bir hayran olarak gerçekten başardım! 878 00:55:22,360 --> 00:55:23,695 İşte! 879 00:55:24,279 --> 00:55:27,741 {\an8}Ülkenin Aşkı Kang Yu-seong'un hayranlarından doğum günü hediyeleri. 880 00:55:27,824 --> 00:55:28,658 {\an8}HEDİYELER İÇİN SAĞ OLUN. 881 00:55:28,742 --> 00:55:30,410 Reklam mı? 882 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Lüks bir çıngırak mı? 883 00:55:34,330 --> 00:55:35,540 Evet, tabii. 884 00:55:36,207 --> 00:55:40,295 Ben o çıngırağı cılkı çıkana kadar sallatırım! 885 00:55:40,378 --> 00:55:41,212 Evet. 886 00:55:41,921 --> 00:55:43,673 Herkese afiyet olsun. 887 00:55:43,757 --> 00:55:46,801 Bugün herkesin hesabı benden! 888 00:55:46,885 --> 00:55:48,553 Her şey benden! 889 00:55:48,636 --> 00:55:49,971 Hepsini bana yazın! 890 00:55:55,935 --> 00:55:56,770 {\an8}BÜYÜLÜ ÇINGIRAK 891 00:55:58,605 --> 00:56:00,815 Haberde yazdığı gibi. 892 00:56:00,899 --> 00:56:03,568 Hayır, özel bilgi veremeyiz. 893 00:56:03,651 --> 00:56:07,155 -Evet, teşekkürler. -Kendinize iyi bakın. 894 00:56:08,615 --> 00:56:12,077 "Bayan Oh kiminle çıkıyor" dedikodularıyla uğraşacağımı sanmazdım. 895 00:56:12,160 --> 00:56:13,703 "Ekip katliamı" buna denir. 896 00:56:13,787 --> 00:56:17,290 "Şok, şok. Bayan Oh'nun aşk hayatı skandal dolu." 897 00:56:17,373 --> 00:56:21,336 Ama yine de burada aşkın böyle filizlendiğini görmek güzel. 898 00:56:27,092 --> 00:56:28,426 Bir, iki, üç. 899 00:56:34,474 --> 00:56:35,725 Çok güzel. 900 00:56:39,646 --> 00:56:41,439 Biz de kuma adlarımızı yazalım. 901 00:56:41,523 --> 00:56:42,649 -Adlarımızı mı? -Evet. 902 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 Çok tatlı. 903 00:56:53,743 --> 00:56:59,082 YILDIZLARIN ARKASINI TOPLAYAN FARKLI İNSANLARIN HİKÂYESİ 904 00:57:24,774 --> 00:57:27,110 Hadi, gülümsediğini görelim. 905 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 Hazır, başla. 906 00:57:44,586 --> 00:57:45,920 Jeong-yeol'un tutkulu PR ekibi. 907 00:57:46,004 --> 00:57:47,672 -Yaşasın! -Yaşasın! 908 00:57:47,755 --> 00:57:49,674 -Starforce, bastır! -Starforce, bastır! 909 00:57:49,757 --> 00:57:51,926 Üç kez el çırpın. Haydi. 910 00:57:52,010 --> 00:57:54,387 Bu da son sahneniz. 911 00:57:54,471 --> 00:57:56,556 Bu kadar. Sh**ting Stars bitti. 912 00:57:56,639 --> 00:57:57,891 Çekim bitti. 913 00:57:59,184 --> 00:58:01,019 Buna inanamıyorum! 914 00:59:13,758 --> 00:59:16,344 {\an8}SH**TING STARS'I İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 915 00:59:17,262 --> 00:59:22,100 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok 916 00:59:23,305 --> 01:00:23,553 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm