1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
İyi uyudun mu?
3
00:00:53,928 --> 00:00:56,556
Han-byul sabahleyin bile çok güzel.
4
00:01:04,481 --> 00:01:07,192
Cidden. Çok güzelsin.
5
00:01:11,446 --> 00:01:12,614
Tamam.
6
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
Han-byul, birazdan görüşürüz.
7
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
Binmiyor musun?
8
00:01:31,424 --> 00:01:33,551
Evet. Bineceğim.
9
00:01:45,313 --> 00:01:46,898
Röportaj mı?
10
00:01:47,440 --> 00:01:48,483
Hayır.
11
00:01:50,193 --> 00:01:53,530
O zaman taşındın mı? Hayır, öyle olamaz.
12
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Her katta iki ev var ve benim evim olamaz.
13
00:01:56,741 --> 00:01:57,742
O zaman…
14
00:01:58,868 --> 00:02:01,454
Evet, benim evimdeydi.
15
00:02:02,956 --> 00:02:03,957
Anladım.
16
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
O zaman ikiniz…
17
00:02:18,054 --> 00:02:19,139
Ne zamandan beri?
18
00:02:20,598 --> 00:02:21,641
Dünden beri mi?
19
00:02:21,724 --> 00:02:22,559
Dünden beri.
20
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Dün mü?
21
00:02:23,893 --> 00:02:25,478
Dün mü? Tanrım.
22
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
-Nasıl…
-Sesini alçalt.
23
00:02:29,315 --> 00:02:30,817
Dün…
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,777
Saat kaç? Şu an sabah. Bekleyin.
25
00:02:35,572 --> 00:02:37,657
Do Su-hyeok, seni hain. Söylemedin bile.
26
00:02:38,783 --> 00:02:39,868
Tanrım.
27
00:02:40,869 --> 00:02:43,454
Lattesini içmedin, değil mi?
28
00:02:43,538 --> 00:02:44,622
-Güzeldi.
-Tanrım.
29
00:02:46,124 --> 00:02:48,167
Latteler benim!
30
00:02:49,919 --> 00:02:51,337
Sonra görüşürüz.
31
00:03:10,690 --> 00:03:14,485
Ben de kız arkadaşımı görmeye gidiyorum.
32
00:03:14,569 --> 00:03:16,279
Han-byul'umu görmeye.
33
00:03:23,578 --> 00:03:24,954
Alo.
34
00:03:25,038 --> 00:03:26,164
-Ne oldu?
-Gong.
35
00:03:26,247 --> 00:03:28,291
Ofise gelme. Evine dön.
36
00:03:28,374 --> 00:03:29,542
Hemen.
37
00:03:29,626 --> 00:03:30,627
Ne?
38
00:03:32,420 --> 00:03:36,049
BÖLÜM 16: YILDIZLARIN ARKASINI TOPLAYAN
FARKLI İNSANLAR
39
00:03:38,468 --> 00:03:40,970
"GONG TAE-SUNG NEYİN PEŞİNDE?
AJANSINDA YAŞIYOR!"
40
00:03:43,640 --> 00:03:45,642
{\an8}OFİSE ATIŞTIRMALIKLARLA GİDİYOR
41
00:03:50,271 --> 00:03:52,315
{\an8}ENERJİSİ Mİ AZALMIŞTI?
BUGÜN ERKEN ÇIKTI
42
00:03:55,485 --> 00:03:57,362
{\an8}BİR ÇALIŞANI
KOLUNUN ALTINA ALIP ŞAKALAŞIYOR
43
00:04:03,701 --> 00:04:06,329
{\an8}BİR SÜRÜ SENARYOYU
EVİNE GÖTÜRÜP İNCELİYOR
44
00:04:13,711 --> 00:04:16,464
{\an8}Erkek arkadaşınla ilgili haberler
tüm sitelerde ana sayfada.
45
00:04:16,547 --> 00:04:18,883
{\an8}Tedbiri çok elden bıraktım.
46
00:04:18,967 --> 00:04:21,844
{\an8}Galiba bir an için
Gong Tae-sung'un kim olduğunu unutmuştum.
47
00:04:22,512 --> 00:04:24,013
{\an8}Seni niye kolunun altına aldı ki?
48
00:04:24,097 --> 00:04:25,598
{\an8}Arkamdan sarılıyordu.
49
00:04:25,682 --> 00:04:29,227
{\an8}Tanrım. Erkek arkadaşının
tuhaf bir yeteneği var.
50
00:04:29,978 --> 00:04:33,523
{\an8}Şimdi durmadan iş başvurusu için arıyor
ve e-posta atıyorlar.
51
00:04:33,606 --> 00:04:36,776
{\an8}Niye? Kolunun altına alır diye mi
Starforce'a girmek istiyorlar?
52
00:04:36,859 --> 00:04:38,111
{\an8}Galiba öyle.
53
00:04:38,736 --> 00:04:40,697
{\an8}Yüzümü bulanıklaştırmanın anlamı yok.
54
00:04:40,780 --> 00:04:43,116
{\an8}Artık tüm hayranlar kim olduğumu biliyor.
55
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
{\an8}Dikkatli olmalıyım. Korkuyorum.
56
00:04:45,868 --> 00:04:47,537
{\an8}Erkek arkadaşınla karşılaştım.
57
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Ne zaman? Nerede?
58
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Ben bile bugün onu görmedim.
59
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
Bu sabah, Su-hyeok'la asansörde.
60
00:04:53,584 --> 00:04:54,544
Ne?
61
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
Nasıl?
62
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
Yok artık!
63
00:05:07,140 --> 00:05:08,224
Ho-young!
64
00:05:14,105 --> 00:05:15,398
Ho-young.
65
00:05:15,481 --> 00:05:18,484
Valizle öyle koşma.
Ya sana bir şey olursa?
66
00:05:18,568 --> 00:05:20,403
Bana bir şey olmaz.
67
00:05:20,486 --> 00:05:22,363
Sen beni böyle almaya gelince
68
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
daha çok iş seyahatine çıkasım geldi.
69
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
Yapma. Bu bana ağır geliyor.
70
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Ne?
71
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
Kalan günleri falan mı sayıyordun yoksa?
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
Şey…
73
00:05:36,627 --> 00:05:38,796
-Arabayı şuraya park ettim.
-Bekle.
74
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Utandın mı yoksa?
75
00:05:40,798 --> 00:05:42,675
-Gidelim.
-Seni hiç böyle görmemiştim.
76
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
-Hadi.
-Neden cevap vermiyorsun?
77
00:05:45,053 --> 00:05:46,220
Yolumu mu gözledin?
78
00:05:46,304 --> 00:05:47,305
Çok mu özledin?
79
00:05:47,388 --> 00:05:49,390
Ayrılık sayılır bu.
80
00:05:49,474 --> 00:05:51,976
Saçma bir haber yüzünden
buluşma iptal edilir mi?
81
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
Bu kadar yakınken mi?
82
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
Sadece haber yüzünden değil.
83
00:05:55,646 --> 00:05:56,981
Tedbirli olmakta fayda var.
84
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
İyi ki bizi ajansın orada yakalamışlar.
85
00:05:59,692 --> 00:06:02,695
Evinin güvenliği
iyi olduğu için şükretmeliyiz
86
00:06:02,779 --> 00:06:05,156
ama bir daha asla benim evime gelemezsin.
87
00:06:05,239 --> 00:06:07,700
O zaman yan daireye taşınmak ister misin?
88
00:06:07,784 --> 00:06:09,744
Do Su-hyeok taşınacağım deyip duruyor.
89
00:06:09,827 --> 00:06:11,287
Ondan kurtulabiliriz.
90
00:06:11,370 --> 00:06:13,831
Benim maaşımla
orayı 500 yılda anca alırım.
91
00:06:13,915 --> 00:06:14,832
Ben sana alırım.
92
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
Ne? Para her şeyi çözer mi sanıyorsun?
93
00:06:17,335 --> 00:06:18,503
Neden çözmesin ki?
94
00:06:18,586 --> 00:06:19,504
Doğru.
95
00:06:20,213 --> 00:06:22,256
O zaman bana bir de uçak al.
96
00:06:22,340 --> 00:06:23,508
Yat ve villa da.
97
00:06:23,591 --> 00:06:25,301
Tamam. Sana her şeyi alacağım.
98
00:06:25,384 --> 00:06:27,136
Ne? Kalbim pır pır etti.
99
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
Bu aralar duyduğum en dokunaklı şey.
100
00:06:29,263 --> 00:06:30,348
Kapitalizm harika.
101
00:06:31,015 --> 00:06:33,309
O zaman belki de
ben yan daireye taşınmalıyım.
102
00:06:33,392 --> 00:06:35,728
Oturduğun binayı komple alabilirim.
103
00:06:35,812 --> 00:06:37,396
O kadar abartmayalım.
104
00:06:38,439 --> 00:06:42,235
Ya da ilişkimizi herkese duyurmaya
ne dersin?
105
00:06:42,819 --> 00:06:44,487
Biriyle çıkmak suç değil.
106
00:06:44,570 --> 00:06:49,075
Çıktığımıza dair dedikodular çıktığı için
üniversitede neler çektim, biliyor musun?
107
00:06:49,158 --> 00:06:51,077
O zamanlar çıkmıyorduk bile.
108
00:06:51,160 --> 00:06:55,832
Ama şu an bu duyulursa bana ne olur?
109
00:06:56,666 --> 00:06:58,709
Buna izin veremem.
110
00:06:58,793 --> 00:07:02,004
Benim yüzümden acı çekmene izin veremem.
111
00:07:02,088 --> 00:07:05,174
Evet. Bence şimdilik dikkatli olmalıyız.
112
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
Seni daha sık arayacağım.
113
00:07:17,562 --> 00:07:19,439
Gece gündüz bekleyeceğim.
114
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
Bu gece böyle karşılıklı uyuyalım mı?
115
00:07:24,026 --> 00:07:24,861
Olur.
116
00:07:31,284 --> 00:07:33,744
Havaya bir sakinleştirici mi sıkmışlar?
117
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
Sanırım öğle yemeğinde çok yedik.
118
00:07:37,915 --> 00:07:40,251
Acilen kafeine ihtiyacım var.
119
00:07:40,334 --> 00:07:41,544
Hadi, kahve içelim.
120
00:07:43,963 --> 00:07:45,631
Kahve servisi!
121
00:07:45,715 --> 00:07:47,300
-Tanrım!
-Tanrım.
122
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
Jeong-yeol, nereden bildin?
123
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
Tutkulu PR ekibi için
bugün kahveler benden!
124
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
Ne sevdiğinizi bilmiyordum, seçin birini.
125
00:07:57,685 --> 00:07:59,979
Bilmediğin için böyle bir sürü mü aldın?
126
00:08:00,062 --> 00:08:02,899
Sabah dizilerindeki menajerler gibisin!
127
00:08:02,982 --> 00:08:03,858
Teşekkürler.
128
00:08:03,941 --> 00:08:06,736
Buzlu vanilyalı latte bile var.
En sevdiğim.
129
00:08:06,819 --> 00:08:10,448
{\an8}"Flaş haber. Jeong-yeol sayesinde
yorgunluk uçup gitti."
130
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
{\an8}Tutkulu PR ekibi! İşte böyle!
131
00:08:12,241 --> 00:08:14,869
Teşekkürler Bay Byeon.
132
00:08:14,952 --> 00:08:15,786
Ne demek.
133
00:08:20,166 --> 00:08:21,709
Sana söylüyorum.
134
00:08:21,792 --> 00:08:23,961
Jeong-yeol kahve istediğimizi biliyordu.
135
00:08:25,254 --> 00:08:27,465
O zaman sence kız arkadaşı kim?
136
00:08:28,841 --> 00:08:32,345
Eun-soo mu? Ona göz kırptı.
137
00:08:33,054 --> 00:08:34,722
Sanmıyorum.
138
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
Bayan Hong Bo-in'den şüpheleniyorum.
139
00:08:37,767 --> 00:08:38,851
Bo-in mi?
140
00:08:42,104 --> 00:08:43,481
Ne oldu?
141
00:08:43,564 --> 00:08:44,732
Sessiz ol.
142
00:08:44,815 --> 00:08:45,900
Ne?
143
00:08:48,027 --> 00:08:50,154
Para fazla mı geldi?
144
00:08:51,155 --> 00:08:52,198
Hayır.
145
00:08:52,281 --> 00:08:54,784
Zengin falan mısın? Piyangoyu mu kazandın?
146
00:08:54,867 --> 00:08:57,411
Bay Gong'la vakit geçirince
kendini zengin mi sandın?
147
00:08:57,495 --> 00:08:59,038
Hayır, ondan değil.
148
00:08:59,539 --> 00:09:02,208
Bana bak. Bana cevap verme demiştim.
149
00:09:02,875 --> 00:09:03,709
Tamam.
150
00:09:04,293 --> 00:09:06,587
Fişi var, değil mi? Göster.
151
00:09:06,671 --> 00:09:07,838
Tam fiyatı ödedin mi?
152
00:09:07,922 --> 00:09:11,342
Tabii ki hayır.
Operatörümden indirim aldım.
153
00:09:11,425 --> 00:09:12,552
Öyle yapacaksın.
154
00:09:12,635 --> 00:09:15,263
Tam fiyat ödeseydin
seni bir güzel azarlardım.
155
00:09:15,346 --> 00:09:18,182
-Tabii ki. Biliyorum.
-Dikkat. Rahat.
156
00:09:19,725 --> 00:09:23,938
Yani insanların gönlünü etmek istemen
güzel bir şey
157
00:09:24,021 --> 00:09:26,190
ama ev almak için para biriktirmeliyiz.
158
00:09:26,857 --> 00:09:28,192
Kiraya çıkmam, demiştin.
159
00:09:28,276 --> 00:09:29,485
AMERICANO 5.000 WON
160
00:09:30,736 --> 00:09:32,947
Americano 5.000 won mu?
161
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
Dinlenme odasında kahvemiz var.
Orada yapabilirdin.
162
00:09:36,867 --> 00:09:40,204
-Yok artık!
-Cidden mi? Ne yapıyorlar?
163
00:09:40,288 --> 00:09:42,039
Sen olmasan ne yapardım?
164
00:09:42,665 --> 00:09:44,500
Sen gerçekten bir meleksin.
165
00:09:46,627 --> 00:09:49,547
Bunu biliyorsan bana iyi davran.
Canına susamadıysan tabii.
166
00:09:52,717 --> 00:09:54,218
Tamam.
167
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
Şimdi işe dönelim.
168
00:09:57,013 --> 00:09:59,348
Bir anda profesyonel moda geçtin.
169
00:09:59,432 --> 00:10:00,349
Çok havalısın!
170
00:10:10,651 --> 00:10:11,777
Yok artık.
171
00:10:11,861 --> 00:10:14,113
Birbirlerine çok yakışıyorlar.
172
00:10:14,196 --> 00:10:16,240
Birbirlerini çok hak ediyorlar.
173
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
Biliyorum.
174
00:10:17,825 --> 00:10:19,452
Birbirleri için yaratılmışlar.
175
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Onu ilk kez kıskanıyorum.
176
00:10:25,374 --> 00:10:28,044
O zibidiyi çağırıp biraz çalıştırayım.
177
00:10:28,127 --> 00:10:30,755
Bugün Bo-in'e mesai yaptırayım mı?
178
00:10:43,351 --> 00:10:45,770
Bunu yapmamıza gerek var mı?
179
00:10:45,853 --> 00:10:47,855
Tae-sung'un özel ricası olarak
180
00:10:47,938 --> 00:10:49,940
bugün seni ona getirdim.
181
00:10:50,024 --> 00:10:52,193
Sevdiceğinin ifşa olmasını istemiyor.
182
00:10:52,276 --> 00:10:55,154
-Tatlı değil mi?
-Galiba öyle.
183
00:10:56,530 --> 00:10:58,699
Tae-sung seni çok görmek istiyordur.
Acele et.
184
00:11:01,452 --> 00:11:03,329
YUN JAE-HYEON
185
00:11:03,412 --> 00:11:04,330
Jae-hyeon arıyor.
186
00:11:04,413 --> 00:11:05,247
Sen aç.
187
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Alo, Jae-hyeon.
188
00:11:13,839 --> 00:11:14,840
Tamam.
189
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
Yun Jae-hyeon.
190
00:11:26,227 --> 00:11:30,731
Yu-na!
191
00:11:43,160 --> 00:11:44,495
Çay ister misin?
192
00:11:44,578 --> 00:11:46,247
İçecek bir şey ister misin?
193
00:11:47,373 --> 00:11:49,625
Kafeinsiz kahve var mı?
194
00:11:49,708 --> 00:11:51,836
Burada sadece kafeinli kahve içeriz.
195
00:11:52,503 --> 00:11:53,587
Almayayım öyleyse.
196
00:11:53,671 --> 00:11:55,631
Susamadın mı? Su ister misin?
197
00:11:56,924 --> 00:11:58,008
İyiyim.
198
00:11:59,885 --> 00:12:03,431
Yani gizlice çıkıyordunuz ve şimdi…
199
00:12:05,099 --> 00:12:06,183
Sen…
200
00:12:07,351 --> 00:12:08,269
Sen…
201
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
O hamile mi?
202
00:12:12,773 --> 00:12:13,607
Öyle mi?
203
00:12:13,691 --> 00:12:16,569
Bak şimdi, Kang Yu-seong.
204
00:12:16,652 --> 00:12:18,070
Favorilerimi çek.
205
00:12:19,238 --> 00:12:20,197
Bırak!
206
00:12:22,199 --> 00:12:25,244
Hayır. Bu bir rüya olmalı.
207
00:12:27,246 --> 00:12:28,247
Rüya mı?
208
00:12:29,915 --> 00:12:31,000
O rüya!
209
00:12:31,083 --> 00:12:35,171
Kocaman, güzel bir beyaz domuz
kollarıma atladı.
210
00:12:35,254 --> 00:12:36,464
Ona söyleme.
211
00:12:36,547 --> 00:12:39,425
Han Dae-soo. Zengin olmak kaderinde var.
212
00:12:39,508 --> 00:12:41,260
O lanet olası rüya!
213
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
Piyangoyu kazanacağımı sandım.
214
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
Bir gebelik rüyasıymış!
215
00:12:46,640 --> 00:12:51,520
Gebelik rüyası gördüğüme inanamıyorum.
216
00:12:51,604 --> 00:12:53,856
Rüyanda ne gördün?
217
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
Kararımızı verdik.
218
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Evleniyoruz.
219
00:13:17,046 --> 00:13:17,880
Tamam.
220
00:13:18,464 --> 00:13:20,549
Severek evlenmek harikadır.
221
00:13:20,633 --> 00:13:24,386
Ama ikiniz de daha yeni çıkış yaptınız
ve parlak gelecekleriniz var.
222
00:13:25,387 --> 00:13:27,848
Jae-hyeon, oyuncu olmak
küçüklükten beri hayalindi.
223
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
Zorlu stajyerlik yıllarını atlattın.
224
00:13:30,309 --> 00:13:32,102
-Sonunda fırsatın…
-Bekle.
225
00:13:32,186 --> 00:13:36,398
Bekle Yu-seong.
Lafı getireceğin yer hiç hoşuma gitmiyor.
226
00:13:36,899 --> 00:13:39,652
Ajansınızda çalışıyor olsa bile
227
00:13:39,735 --> 00:13:41,904
başkalarına karşı bu ne düşüncesizliktir?
228
00:13:41,987 --> 00:13:43,072
Yu-na ne olacak?
229
00:13:43,155 --> 00:13:44,156
Jin Yu-na. O…
230
00:13:44,240 --> 00:13:46,408
Bir zorlukla karşılaşmadı.
231
00:13:46,492 --> 00:13:49,078
Ama bir aktris olarak
parlama zamanı geldi.
232
00:13:49,161 --> 00:13:51,497
Sonunda oyuncu olarak biraz olgunlaştı.
233
00:13:51,580 --> 00:13:52,665
Dur.
234
00:13:53,165 --> 00:13:55,167
Sorun yok. Ben hiç büyümedim.
235
00:13:56,252 --> 00:13:59,463
Teselli sözleri için sağ ol Bayan Jin.
236
00:13:59,547 --> 00:14:00,756
Sonra pişman olmayasın?
237
00:14:00,839 --> 00:14:02,925
Sözlerini daha dikkatli seçemez misin?
238
00:14:03,509 --> 00:14:04,885
Jae-hyeon niye pişman olsun?
239
00:14:05,469 --> 00:14:07,596
Kariyeri baltalanan Yu-na.
240
00:14:07,680 --> 00:14:11,392
Yun Jae-hyeon, turnayı gözünden vurdun.
241
00:14:12,476 --> 00:14:13,644
Teşekkürler.
242
00:14:13,727 --> 00:14:15,229
Dae-soo.
243
00:14:15,312 --> 00:14:17,314
Jae-hyeon gibi iyisini bulamazsın.
244
00:14:17,398 --> 00:14:19,567
Dur ya. Cidden aklımı kaçıracağım.
245
00:14:20,276 --> 00:14:21,151
Yu-na da
246
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
az buçuk iyi biridir.
247
00:14:24,446 --> 00:14:28,200
Yürürken önüne bakar ve hırsızlık yapmaz.
Bu yüzden o da iyi biri.
248
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
Tabii, iyi biri.
249
00:14:31,370 --> 00:14:33,247
Nobel Barış Ödülü'nü alsa yeri.
250
00:14:33,330 --> 00:14:34,456
Bekle. Bir dakika.
251
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Kahvaltın midene mi oturdu?
252
00:14:36,500 --> 00:14:40,004
Şu an gerçekten
Yu-na'ya laf mı sokuyorsun?
253
00:14:41,130 --> 00:14:43,799
Tanrım. İçimdeki canavarı çıkarıyorsun.
254
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
Derdin olay çıkarmak mı?
255
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Seni zibidi!
256
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
Rahat olun.
257
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Kendimi saldım, ondan kaldırdı.
258
00:14:49,805 --> 00:14:52,683
Bu momentumu kullanıp
sana kafayı gömmeliyim.
259
00:14:53,183 --> 00:14:55,769
Biz evleniyoruz,
size ne oluyor da kavga ediyorsunuz?
260
00:14:55,853 --> 00:14:58,063
Jae-hyeon'a âşığım.
261
00:14:59,064 --> 00:15:03,360
Ayrıldığımız o birkaç gün
hayatımın en karanlık anlarıydı.
262
00:15:03,944 --> 00:15:06,947
O birkaç gün
üç yıl süren stajyerliğimden daha zordu.
263
00:15:07,990 --> 00:15:09,366
Ben de Yu-na'ya âşığım.
264
00:15:10,034 --> 00:15:11,660
Buraya izin almaya gelmedik.
265
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
Buraya gelmeden önce bir yer tuttuk.
266
00:15:13,787 --> 00:15:15,873
Bu hafta sonu olacak. Evde düğün.
267
00:15:15,956 --> 00:15:17,791
Babamın arkadaşının evinde olacak.
268
00:15:28,719 --> 00:15:30,304
Ne? Yıldırım nikâhı mı?
269
00:15:30,387 --> 00:15:32,097
Yok artık. Özel haber yapayım mı?
270
00:15:32,181 --> 00:15:33,265
Sence?
271
00:15:33,349 --> 00:15:36,018
Basın açıklaması yarın sabah yapılacak,
önden başla.
272
00:15:36,101 --> 00:15:37,353
Bir dakika erken olsa?
273
00:15:37,937 --> 00:15:40,230
"Bir bebek ve evlilikle kutsandık."
274
00:15:40,314 --> 00:15:42,608
Tamam. Yarın
başka bir şey yazmam gerekmeyecek.
275
00:15:42,691 --> 00:15:44,526
Çok tıklanacak.
276
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
Aşkları son derece sarsılmazdı.
277
00:15:46,904 --> 00:15:48,489
Neredeyse ağlayacaktım.
278
00:15:49,615 --> 00:15:53,160
Yu-seong'un da keyfi kaçtı.
279
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Sevgilini teselli etmen gerekmiyor mu?
280
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Dae-soo'yla soju içmeye gitti.
281
00:15:58,165 --> 00:16:00,250
-Hâlâ iyi arkadaşlar.
-Evet.
282
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
İçi yanıyor olmalı.
283
00:16:02,211 --> 00:16:04,296
Ama ne yapabiliriz?
Birbirlerini seviyorlar.
284
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
Balayı ne olacak?
285
00:16:05,756 --> 00:16:06,840
Jeju Adası'nda.
286
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
Yu-na hamile olduğu için
çok uzağa gidemiyor.
287
00:16:09,134 --> 00:16:10,511
Kulağa çok hoş geliyor.
288
00:16:10,594 --> 00:16:12,346
Jeju bu mevsimde çok güzel.
289
00:16:12,429 --> 00:16:13,514
-Öyle mi?
-Evet.
290
00:16:13,597 --> 00:16:15,516
-Hiç gitmedim.
-Ne?
291
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
O zaman sevgilinle gitmelisin.
292
00:16:19,269 --> 00:16:20,854
Şimdilik ayrıyız.
293
00:16:20,938 --> 00:16:23,691
Jeju'ya gitmeyi bırak,
birbirimizi bile göremiyoruz.
294
00:16:23,774 --> 00:16:25,943
Ailemle falan giderim.
295
00:16:27,152 --> 00:16:29,655
Yoksa biz mi gitsek? Arkadaşlar olarak.
296
00:16:29,738 --> 00:16:31,949
Ben çıkmaya başlayalı daha üç gün oldu.
297
00:16:32,032 --> 00:16:33,117
Beni karıştırma.
298
00:16:33,200 --> 00:16:35,911
Beni de. Yu-seong'la olacağım.
299
00:16:35,995 --> 00:16:36,954
Özür dilerim.
300
00:16:37,997 --> 00:16:39,039
Peki. Öyle yapın.
301
00:16:40,124 --> 00:16:41,792
Yıldız sevgilin olması kolay değil.
302
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
Hiçbir yere gidemiyorsun.
303
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
Başka seçeneğim var mı?
304
00:16:49,216 --> 00:16:51,927
FİLTRELER: KİŞİ BAŞI FİYAT,
YEMEK TÜRÜ, MASA TÜRÜ, AMBİYANS
305
00:17:05,149 --> 00:17:08,235
Ne var? Neden gelmeden aramıyorsun?
306
00:17:08,902 --> 00:17:13,198
Yalnız olduğunu biliyorum.
307
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
Bayan Jo, Han-byul'un yanındaymış.
308
00:17:20,414 --> 00:17:21,582
Ben…
309
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
…sevgilimle görüşemiyor olabilirim
ama ne yaptığını biliyorum.
310
00:17:32,843 --> 00:17:33,844
Latte?
311
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
İki tane lütfen.
312
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
Bugün nihayet onu görürüm sanmıştım
313
00:17:45,647 --> 00:17:49,151
ama beni sayıp seven bir meslektaşım
yıldırım nikâhı yapıyor.
314
00:17:49,234 --> 00:17:51,779
Sevgilim zaten meşguldü,
şimdi daha da meşgul olacak.
315
00:17:51,862 --> 00:17:54,239
O düğüne gitmeyeceğim.
316
00:17:56,784 --> 00:17:59,495
Doğru ya. Yarın Bayan Oh ile buluşacağım.
317
00:18:01,663 --> 00:18:04,541
Ne? Ne için?
318
00:18:05,209 --> 00:18:08,295
Starforce hukuk danışmanı olduğumu
unuttun galiba.
319
00:18:08,378 --> 00:18:10,714
Sadece harika latte yapan
bir komşu değilim.
320
00:18:14,093 --> 00:18:15,260
Çok kıskandım.
321
00:18:16,011 --> 00:18:18,722
Keşke ben de avukat olsaydım.
322
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
Herkes avukat olabilir mi sanıyorsun?
323
00:18:24,436 --> 00:18:27,314
Sonunda bana kalan latteleri
paket yaptıracaksın. Evine git.
324
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Çok soğuksun.
325
00:18:30,943 --> 00:18:36,490
Elimden gelse
Han-byul'u tüm dünyaya gösterirdim.
326
00:18:36,573 --> 00:18:39,785
Ama bu sırf istediğim için
yapabileceğim bir şey değil.
327
00:18:40,494 --> 00:18:43,080
Hemen sokağın başında
ama birbirimizden ayrıyız.
328
00:18:43,664 --> 00:18:46,208
Ünlüler de insandır.
329
00:18:46,291 --> 00:18:48,043
Hepsi âşık olup evlenir.
330
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
Onu özlüyorsan
kendini tutmaya devam edemezsin.
331
00:18:52,422 --> 00:18:55,008
Bunu yapmanın bir yolunu bulmalısın.
332
00:19:03,433 --> 00:19:05,769
Gelin çok güzel. Başını sağa eğ.
333
00:19:05,853 --> 00:19:07,771
Evet. Harika.
334
00:19:07,855 --> 00:19:10,607
Yu-na! Çok güzel görünüyorsun!
335
00:19:10,691 --> 00:19:11,942
Da-hye!
336
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
-Tebrikler!
-Teşekkürler!
337
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
Dae-soo.
338
00:19:17,364 --> 00:19:18,991
Ne yapıyorsun?
339
00:19:19,074 --> 00:19:22,744
Neye benziyor?
Hiç çanta tutan adam görmedin mi?
340
00:19:22,828 --> 00:19:26,373
Yu-na'nın hiç arkadaşı yok,
onun yerine ben geldim.
341
00:19:26,957 --> 00:19:28,834
Şu düştüğüm hâle bak.
342
00:19:28,917 --> 00:19:30,460
Hediyeni ver de git.
343
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Bay Han, çanta kırışıyor.
344
00:19:33,922 --> 00:19:35,799
Cidden mi?
345
00:19:48,812 --> 00:19:49,897
Gelmişsin.
346
00:19:50,731 --> 00:19:53,192
-Gergin misin?
-Çok.
347
00:19:53,275 --> 00:19:55,402
İlk dizi çekimimden daha gerginim.
348
00:19:55,485 --> 00:19:56,570
Gerilme.
349
00:19:56,653 --> 00:19:58,655
Seni bu kadar yakışıklı görmemiştim.
350
00:19:58,739 --> 00:19:59,698
Gerçekten mi?
351
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Teşekkürler.
352
00:20:03,160 --> 00:20:05,329
Senin yüzünden mecbur giyinip kuşandım.
353
00:20:07,414 --> 00:20:09,082
Ama iyi görünüyorsun. Tebrikler.
354
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
Teşekkürler efendim.
355
00:20:11,251 --> 00:20:13,170
Müzik programı sunacaktın
356
00:20:13,253 --> 00:20:15,088
ama The Return of Superman'e alırız.
357
00:20:15,172 --> 00:20:18,592
-Böyle devam et.
-Evet efendim.
358
00:20:20,594 --> 00:20:21,929
Jae-hyeon.
359
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
Yu-seong.
360
00:20:27,809 --> 00:20:28,810
Tebrikler.
361
00:20:28,894 --> 00:20:30,854
Umarım mutlu bir hayatınız olur.
362
00:20:30,938 --> 00:20:33,607
Yu-seong, gerçekten
elimden geleni yapacağım.
363
00:20:36,735 --> 00:20:39,613
Tanrım, her şey çok hızlı oldu.
364
00:20:39,696 --> 00:20:41,448
Gerçekten evleniyorlar.
365
00:20:41,531 --> 00:20:44,409
Düğün duyurusu ve nikâh
aynı hafta içinde oldu.
366
00:20:44,493 --> 00:20:46,328
Bu yüzden geldiğimiz hâle bak.
367
00:20:47,579 --> 00:20:50,624
Onlar için çok çalıştık,
yine de hediye verecek miyiz?
368
00:20:52,834 --> 00:20:53,919
Ben alayım.
369
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
O çok tatlı.
370
00:21:02,094 --> 00:21:04,721
Ama Bayan Oh nerede?
371
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
-Onu az önce gördüm.
-Evet.
372
00:21:06,682 --> 00:21:09,559
Duyurulduğu gibi özel bir düğün,
o yüzden muhabirler giremez.
373
00:21:09,643 --> 00:21:12,354
Kapının önündeysen bile içeri giremezsin.
Özür dilerim.
374
00:21:12,437 --> 00:21:14,898
{\an8}"Şok, şok. Ekip Lideri Oh Han-byul
375
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
{\an8}düğünde bile hâlâ işle uğraşıyor."
376
00:21:17,109 --> 00:21:20,570
Bence kendi düğününde de çalışıyor olacak.
377
00:21:20,654 --> 00:21:23,615
Bu çok korkunç. Hadi, içeri girelim.
378
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
Gidelim.
379
00:21:24,908 --> 00:21:25,993
Tebrikler Jae-hyeon.
380
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Tebrik ettiğin için sağ ol.
381
00:21:48,056 --> 00:21:49,099
Kendine iyi bak.
382
00:21:56,189 --> 00:21:58,984
Böylece bu iki genç evlenmiş oldu.
383
00:21:59,067 --> 00:22:01,611
Bunca zaman gizli gizli öpüştükten sonra
384
00:22:01,695 --> 00:22:05,282
şimdi herkesin önünde
öpüşme fırsatınız olacak.
385
00:22:05,365 --> 00:22:08,035
Şimdi tutkulu bir şekilde öpüşebilirsiniz.
386
00:22:35,937 --> 00:22:37,105
Seni özledim.
387
00:22:39,232 --> 00:22:40,233
Ben de.
388
00:23:03,715 --> 00:23:04,758
O kadar mı üzgünsün?
389
00:23:06,718 --> 00:23:08,095
Yok canım.
390
00:23:08,178 --> 00:23:09,429
Bir oyuncu olarak
391
00:23:09,513 --> 00:23:13,809
çok genç yaşta evlendiği için insanlar
ona karşı ön yargılı olabilir diye
392
00:23:13,892 --> 00:23:15,644
endişeliyim sadece.
393
00:23:17,270 --> 00:23:20,774
Hayat hiç planlandığı gibi gitmiyor,
değil mi?
394
00:23:22,484 --> 00:23:25,612
Ama hayatta doğru bir cevap yoktur.
395
00:23:26,279 --> 00:23:30,242
Her şeye sahibim sanırsın
ama sonra bir bakmışsın, hiçbir şeyin yok.
396
00:23:30,325 --> 00:23:34,246
Bazen fazla kasmayıp
her şeyi oluruna bırakacaksın
397
00:23:34,329 --> 00:23:36,790
ama birden önüne yeni bir dünya çıkabilir.
398
00:23:39,126 --> 00:23:40,293
Bunu zaten biliyorsun.
399
00:23:41,044 --> 00:23:45,674
O yüzden bugünlük hüznünü yaşa
ama sonra unut gitsin.
400
00:23:47,509 --> 00:23:49,886
Evet. Öyle yapacağım.
401
00:23:51,888 --> 00:23:55,767
Bir de Yu-seong…
402
00:23:57,894 --> 00:24:01,523
…zamanı geldi.
403
00:24:03,191 --> 00:24:05,485
{\an8}Kang Yu-seong, üç yılım kaldı.
404
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
{\an8}3 YIL ÖNCE
405
00:24:06,486 --> 00:24:07,320
{\an8}Anlamadım?
406
00:24:08,280 --> 00:24:10,157
{\an8}Hasta falan mısınız?
407
00:24:10,991 --> 00:24:15,328
İşimde elimden geleni yapmak için
sadece üç yılım kalmış gibi hissediyorum.
408
00:24:16,705 --> 00:24:17,914
Nasıl yani?
409
00:24:18,957 --> 00:24:21,918
Emekli olmadan önce
tam olarak üç yıl daha çalışacağım.
410
00:24:22,627 --> 00:24:24,212
Unvanım müdür olabilir
411
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
ama Starforce'un
sahibi olduğumu biliyorsun.
412
00:24:26,923 --> 00:24:28,758
Üç yıla seni müdür yapacağım.
413
00:24:29,426 --> 00:24:31,553
Bir sürü iş teklifi aldığını biliyorum,
414
00:24:31,636 --> 00:24:34,264
o yüzden
aklında gitmek varsa diye söylüyorum.
415
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
Efendim.
416
00:24:37,392 --> 00:24:39,477
Ne? Hemen hayal kırıklığına mı uğradın?
417
00:24:43,481 --> 00:24:46,109
Yarın ne olacağını bile bilmiyoruz
418
00:24:46,193 --> 00:24:48,486
ama üç yıl sonrasından bahsediyorsunuz.
419
00:24:49,070 --> 00:24:53,074
Yeminli beyan almazsak
nasıl emin olabilirim?
420
00:24:56,453 --> 00:24:58,330
İşte benim Yu-seong'um.
421
00:24:58,413 --> 00:25:00,749
Kaplan yetiştirmişim.
422
00:25:01,416 --> 00:25:04,920
Karşılığında seni üç yıl boyunca
köpek gibi çalıştıracağım.
423
00:25:05,003 --> 00:25:07,589
Genel müdür olacak kapasiten fazlasıyla
var
424
00:25:07,672 --> 00:25:09,758
ama seni takım lideri olarak tutacağım.
425
00:25:10,258 --> 00:25:12,302
Şu üç yıl boyunca
elimizden geleni yapalım.
426
00:25:12,385 --> 00:25:13,511
Kendini hazırla.
427
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
Evet efendim.
428
00:25:17,682 --> 00:25:20,977
Gerçekten bırakacak mısınız?
429
00:25:21,645 --> 00:25:24,147
Şimdiye kadar dayandığın için teşekkürler.
430
00:25:25,649 --> 00:25:29,945
Starforce'a iyi bak Kang Yu-seong.
431
00:25:30,820 --> 00:25:33,198
Peki efendim.
432
00:25:34,032 --> 00:25:37,494
Ama birdenbire bu seyahat nereden çıktı?
433
00:25:37,577 --> 00:25:40,747
Birlikte bir tane bile fotoğrafımız yok,
biliyor muydun?
434
00:25:40,830 --> 00:25:42,540
Üniversitede bir tane çekmiştik.
435
00:25:42,624 --> 00:25:44,000
O olmaz.
436
00:25:44,084 --> 00:25:46,795
Çift olduğumuzdan beri
düzgün bir fotoğraf çekmedik.
437
00:25:47,754 --> 00:25:49,464
Bir sürü fotoğraf çekip
438
00:25:49,547 --> 00:25:51,549
odamdaki tüm duvarları dolduralım.
439
00:25:52,384 --> 00:25:53,218
Cidden mi?
440
00:25:53,301 --> 00:25:57,180
Bir de Jeju'ya seninle gitmeyi
çok istiyordum.
441
00:25:57,264 --> 00:25:59,724
JEJU GEZİSİ
442
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
{\an8}EKİP LİDERİ PARK HO-YOUNG
443
00:26:01,059 --> 00:26:03,353
{\an8}Sana yeni bir bilgim var.
444
00:26:04,020 --> 00:26:06,940
Bayan Oh, Jeju'ya hiç gitmediğini söyledi.
445
00:26:07,023 --> 00:26:10,360
"Oraya sevgilinle git" dedim
ama üzgünce başını çevirdi.
446
00:26:10,443 --> 00:26:12,237
Gerçekten gitmek istiyor gibi.
447
00:26:12,320 --> 00:26:13,697
Yani iyi şanslar!
448
00:26:14,281 --> 00:26:17,033
Ama böyle birden seyahate çıkabilir miyiz?
449
00:26:17,117 --> 00:26:18,493
Birden değil.
450
00:26:18,576 --> 00:26:21,037
Ben bu geziye tüm varlığımı verdim.
451
00:26:21,121 --> 00:26:22,372
Haritayı görüyor musun?
452
00:26:22,455 --> 00:26:24,541
Bunu kendim çizdim. Elimle.
453
00:26:24,624 --> 00:26:26,710
Tanrım. Hepsini sen mi yaptın?
454
00:26:26,793 --> 00:26:28,503
{\an8}Bu broşürleri görüyor musun?
455
00:26:28,586 --> 00:26:30,755
{\an8}Kendim bastırdım.
456
00:26:32,132 --> 00:26:34,175
Bir yıl boyunca orada mı yaşayacağız?
457
00:26:34,259 --> 00:26:38,179
Seni bu seyahate çıkaracaksam
titiz olmalıyım.
458
00:26:38,263 --> 00:26:39,848
Ya ama Gong.
459
00:26:41,599 --> 00:26:44,311
İnsanlar seni tanıyabilir.
460
00:26:45,520 --> 00:26:47,605
Bunun için de hazırlandım.
461
00:26:48,189 --> 00:26:49,065
İşte!
462
00:26:52,569 --> 00:26:55,655
{\an8}-Bunlar da ne?
-İşte! Ne düşünüyorsun?
463
00:26:55,739 --> 00:26:58,783
{\an8}-Ben olduğum anlaşılmıyor, değil mi?
-Evet, anlaşılmıyor.
464
00:26:58,867 --> 00:27:02,871
Ama bence bu daha çok dikkat çeker.
465
00:27:02,954 --> 00:27:03,997
İşte!
466
00:27:05,206 --> 00:27:07,083
{\an8}Nasıl? Rock yıldızı kılığına girdim.
467
00:27:07,167 --> 00:27:08,626
{\an8}Fena değil ha? Anlaşılmıyor.
468
00:27:08,710 --> 00:27:11,004
Evet, hiç anlaşılmıyor.
469
00:27:11,087 --> 00:27:12,172
Rock 'n' roll!
470
00:27:12,255 --> 00:27:15,425
Ama öyle biriyle gezmek istemiyorum.
471
00:27:15,508 --> 00:27:16,343
Utanç verici.
472
00:27:16,426 --> 00:27:17,510
{\an8}İşte!
473
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Ama gerçekten göremiyorum.
474
00:27:20,263 --> 00:27:22,807
-Nasıl? Ben olduğum anlaşılıyor mu?
-Bu fena değil.
475
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
Fena değil, değil mi?
476
00:27:25,435 --> 00:27:26,603
Tamam. Gidelim.
477
00:27:27,187 --> 00:27:28,605
{\an8}Artık Jeju'ya gidebiliriz.
478
00:27:28,688 --> 00:27:29,773
{\an8}Gidelim!
479
00:27:31,024 --> 00:27:31,983
Merhaba.
480
00:27:32,067 --> 00:27:33,651
İçecek bir şey ister misiniz?
481
00:27:33,735 --> 00:27:35,820
-Portakal suyu lütfen.
-Tabii.
482
00:27:40,200 --> 00:27:43,244
Gördün mü? Saat çok erken olduğu için
burada kimse yok.
483
00:27:43,328 --> 00:27:45,080
-Evet, haklısın.
-İyi yolculuklar.
484
00:27:45,163 --> 00:27:46,998
Gong, çok zekisin.
485
00:27:51,795 --> 00:27:54,422
Merhaba. İçecek bir şey ister misiniz?
486
00:27:54,506 --> 00:27:57,467
Hayır, Jeju'ya
sadece kafa dinlemeye gidiyorum.
487
00:27:57,550 --> 00:27:59,094
Öyle mi?
488
00:27:59,177 --> 00:28:01,179
-İyi yolculuklar.
-Teşekkürler.
489
00:28:09,729 --> 00:28:11,648
Gördün mü? Kimse beni tanımaz.
490
00:28:19,197 --> 00:28:21,866
Gördün mü?
Beni böyle kimse tanımaz demiştim.
491
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
Bu inanılmaz.
492
00:28:23,743 --> 00:28:25,578
Haklısın.
493
00:28:28,081 --> 00:28:30,708
Gidip kiralık arabayı alacağım,
beni bekle.
494
00:28:30,792 --> 00:28:32,419
Acele etme.
495
00:28:34,087 --> 00:28:35,255
Tamam.
496
00:28:36,256 --> 00:28:38,675
Çekim için hiç bu kadar uzağa gitmemiştim.
497
00:28:38,758 --> 00:28:39,884
Gerçekten mi?
498
00:28:39,968 --> 00:28:41,845
Yakında çok daha uzağa gideceksin.
499
00:28:41,928 --> 00:28:45,432
Tae-sung gibi insanlar
özel uçaklara bile biniyor.
500
00:28:46,599 --> 00:28:47,475
Gerçekten mi?
501
00:28:52,147 --> 00:28:53,231
{\an8}HOŞLANMA ZAMANI
502
00:28:54,607 --> 00:28:57,318
1,85 boy.
İnanılmaz bir endam, uzun bacaklar,
503
00:28:57,402 --> 00:28:59,654
kestane gibi kafa, kara delik gibi gözler,
504
00:28:59,738 --> 00:29:01,865
asil bir burun ve öp beni diyen dudaklar.
505
00:29:01,948 --> 00:29:04,701
Ne? Yüzü hiç görülmüyor ki.
506
00:29:04,784 --> 00:29:07,704
Bu kesinlikle Tae-sung.
507
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
Hiç sanmıyorum.
508
00:29:10,915 --> 00:29:11,916
Öyle.
509
00:29:15,754 --> 00:29:16,755
Tae-sung.
510
00:29:24,512 --> 00:29:25,889
Seni hangi rüzgâr attı?
511
00:29:25,972 --> 00:29:27,098
Şey…
512
00:29:27,182 --> 00:29:31,394
Jeju'ya âşığım,
öyle bir kafa dinlemeye geldim.
513
00:29:33,438 --> 00:29:34,272
Tek başıma.
514
00:29:34,355 --> 00:29:36,941
-Tek başıma.
-Merhaba Tae-sung.
515
00:29:37,734 --> 00:29:38,777
Evet.
516
00:29:38,860 --> 00:29:39,694
Selam.
517
00:29:41,988 --> 00:29:42,989
Tae-sung.
518
00:29:43,573 --> 00:29:44,949
-Yu-seong.
-Selam.
519
00:29:48,161 --> 00:29:51,331
Bay Gong!
Jeju'ya kafa dinlemeye mi geldin?
520
00:29:51,414 --> 00:29:54,793
-Evet.
-Tek başına geziyorsun. Harika!
521
00:29:54,876 --> 00:29:55,919
Evet, öyle.
522
00:29:56,002 --> 00:29:58,755
Hoşlanma Zamanı dizisi için
bir sahne çekmeye geldik.
523
00:29:58,838 --> 00:30:00,340
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm.
524
00:30:00,423 --> 00:30:02,175
Bay Kang ve Bayan Baek.
525
00:30:02,258 --> 00:30:03,968
Yönetmen sizi soruyordu.
526
00:30:04,052 --> 00:30:05,345
Böyle devam edin.
527
00:30:07,055 --> 00:30:09,390
Sana çekim programımızdan bahsetmeliydim.
528
00:30:09,474 --> 00:30:10,850
Özür dilerim.
529
00:30:13,436 --> 00:30:14,729
Daha özenli olalım.
530
00:30:18,733 --> 00:30:21,319
O kadar insanın arasından
git dizi ekibine denk gel.
531
00:30:22,153 --> 00:30:23,655
Sorun değil.
532
00:30:23,738 --> 00:30:26,074
Jeju büyük bir yer,
onlara bir daha denk gelmeyiz.
533
00:30:27,742 --> 00:30:32,038
O yüzden Yu-seong'dan
çekim programını göndermesini istedim.
534
00:30:32,121 --> 00:30:33,456
Gerçekten mi?
535
00:30:33,540 --> 00:30:36,543
Erkek arkadaşım çok zeki.
536
00:30:36,626 --> 00:30:37,544
Aferin.
537
00:30:37,627 --> 00:30:39,337
Şimdi ilk yemeğimiz için
538
00:30:39,420 --> 00:30:42,841
çok emek vererek aradığım
gizli bir restorana gideceğiz.
539
00:30:43,508 --> 00:30:44,759
-Gizli mi?
-Evet.
540
00:30:44,843 --> 00:30:46,553
-Heyecanlandım.
-Değil mi?
541
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
Evet.
542
00:30:47,804 --> 00:30:49,514
İçimde iyi bir his var.
543
00:30:49,597 --> 00:30:52,183
{\an8}-Gizliyse internette nasıl buldun?
-Heyecanlıyım.
544
00:30:52,267 --> 00:30:54,978
{\an8}-Endişeliyim.
-Bekle de gör!
545
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
İçerisi daha tenha olabilir.
546
00:31:14,622 --> 00:31:16,082
Ne yapıyorsun?
547
00:31:16,165 --> 00:31:18,251
İçeride kaç kişi var, ona bakacağım.
548
00:31:18,334 --> 00:31:20,169
Saçmalama.
549
00:31:20,253 --> 00:31:21,379
Ne oldu ki?
550
00:31:22,380 --> 00:31:23,464
Ben bakarım.
551
00:31:33,057 --> 00:31:34,058
Çok güzelsin.
552
00:31:34,142 --> 00:31:36,519
-Düğününüzü tebrik ederim!
-Çok güzelsin!
553
00:31:36,603 --> 00:31:38,479
Düğününüzü tebrik ederim!
554
00:31:38,563 --> 00:31:40,523
-Evlendik!
-Evlendik!
555
00:31:44,861 --> 00:31:46,696
Lütfen buraya bakın.
556
00:31:46,779 --> 00:31:47,780
Tebrikler.
557
00:31:47,864 --> 00:31:49,115
-Çok güzel.
-Çok yakışıklı.
558
00:31:56,956 --> 00:31:59,083
-Evet?
-İçeride kim var, biliyor musun?
559
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Hayır.
560
00:32:00,460 --> 00:32:03,004
Yeni evliler Yun Jae-hyeon ve Jin Yu-na!
561
00:32:03,087 --> 00:32:05,673
Onlarla burada karşılaşmak
nasıl bir şanstır?
562
00:32:05,757 --> 00:32:07,008
Arabayı çalıştır!
563
00:32:07,091 --> 00:32:08,259
Az daha kalbim duracaktı.
564
00:32:08,343 --> 00:32:10,678
Orada ne işleri varmış ki?
565
00:32:11,804 --> 00:32:14,474
Şu kanola çiçeklerine bak! Çok güzeller!
566
00:32:14,557 --> 00:32:16,559
-Harika bir yer, değil mi?
-Evet, çok güzel!
567
00:32:16,643 --> 00:32:18,227
Çok güzeller.
568
00:32:18,311 --> 00:32:20,438
-Hey, şuna bak.
-Tanrım!
569
00:32:20,521 --> 00:32:22,732
-Burada bir foto çekelim.
-Tamam, çekelim.
570
00:32:22,815 --> 00:32:24,108
Çiçekler mutlaka çıksın.
571
00:32:24,192 --> 00:32:25,526
-Arka planda olacaklar.
-Evet.
572
00:32:25,610 --> 00:32:27,570
-Pekâlâ.
-Çok güzel.
573
00:32:27,654 --> 00:32:28,488
-Çekiyorum.
-Tamam.
574
00:32:28,571 --> 00:32:30,073
Bir, iki…
575
00:32:33,034 --> 00:32:35,453
-Ne?
-Şuraya gidelim.
576
00:32:50,969 --> 00:32:52,136
Gergin misin?
577
00:32:53,763 --> 00:32:55,932
Evet, biraz.
578
00:32:56,933 --> 00:32:58,476
Bu benim ilk aşk sahnem.
579
00:33:00,687 --> 00:33:04,482
Hoşlandığın biri var mı?
Ya da eskiden hoşlandığın biri?
580
00:33:09,862 --> 00:33:11,823
-O konuda iyiyim.
-Gerçekten mi?
581
00:33:11,906 --> 00:33:14,367
Evet. Vardı.
582
00:33:14,450 --> 00:33:17,912
O zaman şimdilik beni o kişi olarak gör.
583
00:33:18,579 --> 00:33:20,248
Karaktere girmene yardımcı olur.
584
00:33:22,917 --> 00:33:24,252
Bugün Seul'e gitmeyeceğim.
585
00:33:25,545 --> 00:33:27,839
Ama eve gitmeyi çok istiyordun.
586
00:33:27,922 --> 00:33:29,298
Ne oldu ki?
587
00:33:30,883 --> 00:33:32,135
Jeju…
588
00:33:33,845 --> 00:33:35,138
Çok güzel bir yer.
589
00:33:48,735 --> 00:33:51,654
"Tek başıma başladım,
tek başıma bitirebilirim.
590
00:33:52,739 --> 00:33:53,906
O yüzden buna,
591
00:33:53,990 --> 00:33:56,909
hoşlanma anı demeye karar verdim."
592
00:34:02,915 --> 00:34:05,168
Ne zaman gidecekler? Çiçekler için geldim.
593
00:34:06,127 --> 00:34:08,796
Ama yakalanmamamız iyi oldu, değil mi?
594
00:34:08,880 --> 00:34:10,423
Ama yine de
595
00:34:10,506 --> 00:34:12,216
sana çiçekleri gösterecektim.
596
00:34:12,300 --> 00:34:13,843
Gördüm ya.
597
00:34:18,931 --> 00:34:21,768
Tanrım. Muhtemelen
hiçbir şey yiyememişsinizdir.
598
00:34:22,518 --> 00:34:24,604
Ünlü bir lokantadan aldım. Afiyet olsun.
599
00:34:24,687 --> 00:34:25,772
Teşekkürler!
600
00:34:25,855 --> 00:34:28,399
Jeju'da bir sürü kanola olan yer var.
601
00:34:28,483 --> 00:34:30,443
Neden illa burayı seçtin?
602
00:34:31,527 --> 00:34:34,906
Bu, Tae-sung'un
ne kadar zevk sahibi olduğunu gösterir.
603
00:34:37,116 --> 00:34:39,535
-Teşekkürler.
-Ne demek.
604
00:34:39,619 --> 00:34:40,453
Ama
605
00:34:41,245 --> 00:34:44,457
tüm gün burada çekim yapmamız gerekiyor.
606
00:34:44,540 --> 00:34:46,417
Program değişti.
607
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
Burası kesinlikle ünlü bir lokanta.
Gerçekten güzel.
608
00:34:57,845 --> 00:34:59,263
Özür dilerim.
609
00:34:59,347 --> 00:35:02,809
Benim yüzümden Jeju'da
doğru düzgün yemek bile yiyemiyoruz.
610
00:35:02,892 --> 00:35:06,187
Kalabalık bir yerde yiyip
hazımsızlık çekeceğime burada yerim.
611
00:35:06,896 --> 00:35:08,231
En azından birlikteyiz.
612
00:35:09,107 --> 00:35:10,691
-Ama yine de…
-Hayır.
613
00:35:13,528 --> 00:35:14,695
Kanola!
614
00:35:15,196 --> 00:35:16,948
Çok güzeller.
615
00:35:19,117 --> 00:35:21,119
Burada da çiçekler var.
616
00:35:21,202 --> 00:35:24,122
-Ama o kadar çok yok.
-Ben iyi fotoğraf düzenlerim.
617
00:35:24,205 --> 00:35:26,290
Burayı komple kanolayla doldururum.
618
00:35:26,374 --> 00:35:28,334
-Cidden mi?
-Evet. Bir de burada çekelim.
619
00:35:28,417 --> 00:35:30,044
Buraya, ortaya geçebiliriz.
620
00:35:30,128 --> 00:35:31,838
Bir, iki, üç.
621
00:35:33,673 --> 00:35:34,924
Bir, iki, üç!
622
00:35:42,265 --> 00:35:44,475
JEJU HAVAALANI'NDA
TAE-SUNG'U GÖRDÜM, TATİLDE Mİ?
623
00:35:46,978 --> 00:35:49,105
AZ ÖNCE GONG TAE-SUNG'LA
AYNI UÇAĞA BİNDİM
624
00:35:49,188 --> 00:35:50,731
JEJU'DA GONG TAE-SUNG'U GÖRDÜM
625
00:36:06,539 --> 00:36:08,040
Burası çok güzelmiş.
626
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
-Değil mi?
-Evet.
627
00:36:10,126 --> 00:36:12,170
-Gidelim.
-Şurada bir salıncak var.
628
00:36:32,523 --> 00:36:34,275
Burası harika.
629
00:36:34,859 --> 00:36:37,195
Burayı bulmam çok uzun sürdü.
630
00:36:37,278 --> 00:36:39,363
Bütün ev bizim, etrafta kimse yok.
631
00:36:39,447 --> 00:36:41,532
Hiç fena değil.
632
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Bu kanepe çok rahat.
633
00:36:45,286 --> 00:36:46,495
-Değil mi?
-Evet.
634
00:36:46,579 --> 00:36:47,830
Hadi bakalım.
635
00:36:49,248 --> 00:36:51,417
Bir yere gitmeyelim, burada kalalım.
636
00:36:51,500 --> 00:36:52,668
Yemeği burada yeriz.
637
00:36:55,296 --> 00:36:57,089
Burası en güvenli yer.
638
00:37:15,858 --> 00:37:18,694
Han-byul, uyan.
639
00:37:21,405 --> 00:37:22,406
Ne?
640
00:37:23,407 --> 00:37:24,659
Uyuya mı kalmışım?
641
00:37:25,576 --> 00:37:26,619
Saat kaç?
642
00:37:26,702 --> 00:37:28,746
Akşam yemeği vakti.
643
00:37:28,829 --> 00:37:31,040
Epey uyumuşum.
644
00:37:32,291 --> 00:37:34,794
Ama neden üstünü değiştirdin ki?
645
00:37:39,298 --> 00:37:41,175
Bu akşam yemeğini iple çekeceksin.
646
00:37:41,259 --> 00:37:43,552
Çok güzel bir yerde rezervasyon yaptırdım.
647
00:37:43,636 --> 00:37:44,887
Nerede?
648
00:37:44,971 --> 00:37:46,806
Burada yesem de olur.
649
00:37:48,349 --> 00:37:51,060
Bu kez gerçekten endişelenmene gerek yok.
650
00:37:51,143 --> 00:37:52,520
Bana güven.
651
00:37:54,355 --> 00:37:55,773
Hoş geldiniz.
652
00:37:56,357 --> 00:37:58,234
Saat yediye rezervasyonumuz vardı.
653
00:37:58,317 --> 00:38:00,736
Tamam. Bu taraftan lütfen.
654
00:38:16,127 --> 00:38:18,170
Ne? Ne oluyor ya?
655
00:38:20,214 --> 00:38:23,134
Artık yemeğini rahatça
ve afiyetle yiyebilirsin, değil mi?
656
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
Ne oluyor ya? Siz ne ara geldiniz?
657
00:38:51,746 --> 00:38:53,664
Selam Yu-seong. Bu akşam ne yapıyorsun?
658
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
Ho-young'la çıkacağım. Ne oldu?
659
00:38:58,377 --> 00:39:01,172
Sözleşmemin yakında bittiğini biliyorsun,
değil mi?
660
00:39:01,255 --> 00:39:03,341
Bu akşamki yemeğin
menajerlik kariyerindeki
661
00:39:03,424 --> 00:39:06,344
en kritik nokta olabileceğinin
farkında mısın?
662
00:39:06,427 --> 00:39:08,804
Sana bir adres yollayacağım,
orada buluşalım.
663
00:39:08,888 --> 00:39:10,222
Bayan Park'ı getir.
664
00:39:15,936 --> 00:39:16,812
Alo?
665
00:39:16,896 --> 00:39:19,357
Do Su-hyeok, komşum, Jeju'ya gel.
666
00:39:19,440 --> 00:39:21,942
Uçak biletin, otel
ve hatta yemek ücretin benden.
667
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
Ne diyorsun ya? Niye oraya geleyim ki?
668
00:39:24,445 --> 00:39:26,739
Bayan Jo ile gelmelisin.
669
00:39:26,822 --> 00:39:27,698
Olur.
670
00:39:32,536 --> 00:39:34,246
-Şerefe.
-Şerefe.
671
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
Herkesi burada bir arada görmek harika.
672
00:39:43,297 --> 00:39:44,715
Hem de Jeju'da, değil mi?
673
00:39:44,799 --> 00:39:47,843
Bunu gerçekleştirmek için
çok çalışan birinin sayesinde oldu.
674
00:39:48,511 --> 00:39:50,763
-Teşekkürler.
-Ne için?
675
00:39:50,846 --> 00:39:52,348
Ben Gong Tae-sung'um.
676
00:39:54,433 --> 00:39:58,104
Doğrusu beni aradığında
biraz delirdiğini sanmıştım.
677
00:39:58,187 --> 00:40:00,689
Jeju'ya gel diyor, sanki yan kapıda hemen.
678
00:40:00,773 --> 00:40:02,858
E peki? Burayı sevmedin mi?
679
00:40:03,609 --> 00:40:04,652
Sevdim.
680
00:40:04,735 --> 00:40:07,571
Arada bir delilik yapmak
kötü değil, diyorum.
681
00:40:07,655 --> 00:40:08,781
Katılıyorum.
682
00:40:09,573 --> 00:40:13,369
Buraya iş gezisine geldik
ama bu seyahat etmekten çok daha iyi.
683
00:40:13,452 --> 00:40:15,246
Biz de yakında seyahate çıkmalıyız.
684
00:40:16,163 --> 00:40:17,706
Evet.
685
00:40:17,790 --> 00:40:19,875
-Tanrım.
-Buna asla alışamayacağım.
686
00:40:23,337 --> 00:40:26,799
Ama bu konuda haber yazmadığım sürece
687
00:40:26,882 --> 00:40:28,884
tüm bunlar sır olarak kalacak.
688
00:40:31,512 --> 00:40:33,681
Bayan Jo, sakın diyeyim.
689
00:40:33,764 --> 00:40:36,267
Hukuk danışmanımız acımasızdır.
690
00:40:36,350 --> 00:40:38,269
Bana karşı da mı acımasızsın?
691
00:40:39,186 --> 00:40:40,354
Emin değilim.
692
00:40:40,438 --> 00:40:42,690
Bayan Jo'dan şikâyetçi olmak istemiyorum.
693
00:40:44,650 --> 00:40:46,986
Döndüğümüzde sana
bir özel haber vereceğim Bayan Jo.
694
00:40:47,069 --> 00:40:47,987
Çok isterim.
695
00:40:49,697 --> 00:40:51,198
-Hadi, şerefe.
-Şerefe.
696
00:40:51,282 --> 00:40:52,616
Şerefe!
697
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Grup fotoğrafı çekelim mi?
698
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
İyi fikir!
699
00:40:58,456 --> 00:41:00,749
Fotoğraf mı? Yemeği yiyelim. Soğuyacak.
700
00:41:01,792 --> 00:41:03,335
Ben çıkmıyorum bile.
701
00:41:04,462 --> 00:41:05,463
Bay Do.
702
00:41:06,881 --> 00:41:08,340
-Ben mi?
-Evet.
703
00:41:09,675 --> 00:41:11,969
Çekiyorum.
704
00:41:12,052 --> 00:41:13,596
Bir, iki, üç.
705
00:41:15,723 --> 00:41:17,558
Biraz daha gülümseseniz.
706
00:41:19,894 --> 00:41:21,479
Bir, iki, üç.
707
00:41:23,731 --> 00:41:25,733
Ho-young, bunu dene.
708
00:41:25,816 --> 00:41:27,109
-Çok güzel.
-Ben vereyim.
709
00:41:27,193 --> 00:41:28,444
Aç ağzını.
710
00:41:32,198 --> 00:41:34,450
-Yemekler harika.
-Değil mi?
711
00:41:42,625 --> 00:41:44,168
Bu da güzel, o da güzel.
712
00:41:45,211 --> 00:41:46,378
Biraz daha söyleyeyim mi?
713
00:41:49,507 --> 00:41:50,925
Çok lezzetli.
714
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
-Ne yapacağız?
-Sen ne zaman…
715
00:41:59,308 --> 00:42:02,061
Hiç alışabileceğimizi sanmıyorum.
716
00:42:03,771 --> 00:42:05,856
Biz artık kalkacağız.
717
00:42:05,940 --> 00:42:08,359
-Şarap alacağız.
-Anladım.
718
00:42:08,442 --> 00:42:10,236
Seul'de görüşürüz.
719
00:42:10,319 --> 00:42:12,029
-Kendinize iyi bakın.
-Hoşça kalın.
720
00:42:12,655 --> 00:42:14,782
Biz de kalkalım o zaman.
721
00:42:16,075 --> 00:42:17,117
Nereye gidiyorsunuz?
722
00:42:17,201 --> 00:42:18,702
Biz de birlikte çıkacağız.
723
00:42:18,786 --> 00:42:20,037
Evet.
724
00:42:21,080 --> 00:42:23,290
Bir şey olursa beni ara. Hemen gelirim.
725
00:42:23,374 --> 00:42:25,000
Ne olabilir ki?
726
00:42:25,084 --> 00:42:26,794
Evet, ben varım. Sağ salim dönün.
727
00:42:26,877 --> 00:42:29,213
-Onu sana emanet ediyorum.
-Hoşça kalın.
728
00:42:32,633 --> 00:42:33,842
Hadi.
729
00:42:34,343 --> 00:42:37,763
Biz de biraz baş başa kalalım mı?
730
00:42:39,723 --> 00:42:40,683
Kalalım mı?
731
00:42:47,523 --> 00:42:49,817
Etrafta kimsenin olmaması çok güzel.
732
00:42:50,609 --> 00:42:52,861
Biri beni tanıyacak diye
korkmama gerek yok.
733
00:42:57,157 --> 00:42:58,242
Özür dilerim.
734
00:42:59,243 --> 00:43:01,620
Yu-seong ve Su-hyeok
735
00:43:02,454 --> 00:43:05,791
kız arkadaşlarını
hoş ve güzel yerlere götürebiliyorlar
736
00:43:06,625 --> 00:43:08,210
ama ben bunu bile yapamıyorum.
737
00:43:09,253 --> 00:43:11,005
Neden bahsediyorsun?
738
00:43:11,088 --> 00:43:13,173
Bugün yaptıkların beni çok etkiledi.
739
00:43:16,468 --> 00:43:20,681
Ama yine de benim yüzümden hep tetiktesin.
740
00:43:21,515 --> 00:43:23,183
Sana söylediklerimi unuttun mu?
741
00:43:23,267 --> 00:43:25,185
Sensiz yaşayamam.
742
00:43:25,769 --> 00:43:27,855
Tek ihtiyacım olan sensin.
743
00:43:27,938 --> 00:43:30,941
Hem Jeju'yu gezip görmeye gelmedik ya.
744
00:43:31,025 --> 00:43:32,860
Buraya hatıra edinmeye geldik.
745
00:43:35,904 --> 00:43:39,992
Nasıl hep böyle
en güzel şeyleri sen söylüyorsun?
746
00:43:41,035 --> 00:43:42,828
Çünkü Gong Tae-sung'un sevgilisiyim.
747
00:43:46,498 --> 00:43:47,458
Gökyüzüne bak.
748
00:43:48,125 --> 00:43:50,669
Çok güzel. Ne kadar çok yıldız var!
749
00:43:50,753 --> 00:43:52,379
İnanılmaz. Ne kadar çok var.
750
00:43:52,463 --> 00:43:54,423
-Güzel, değil mi?
-İnanılmaz.
751
00:43:54,506 --> 00:43:56,383
-Şuna bak!
-Tanrım.
752
00:43:56,884 --> 00:43:57,843
Yıldız kayıyor!
753
00:43:57,926 --> 00:44:00,346
-Gördüm.
-Çabuk bir dilek tut.
754
00:44:00,429 --> 00:44:01,597
Bir dilek tutalım.
755
00:44:09,313 --> 00:44:11,231
-Dilek tuttun mu?
-Evet.
756
00:44:11,940 --> 00:44:13,400
Ne diledin?
757
00:44:14,735 --> 00:44:17,905
Dünyanın en güzel kızı Oh Han-byul'un
758
00:44:17,988 --> 00:44:21,033
sevgilim olduğunu
tüm dünyaya söyleyeceğim günün
759
00:44:21,116 --> 00:44:22,576
bir an önce gelmesini.
760
00:44:24,787 --> 00:44:27,581
-Gerçekten bunu mu diledin?
-Tabii ki.
761
00:44:30,209 --> 00:44:31,043
Gidelim.
762
00:44:33,629 --> 00:44:37,716
Gidelim Gong Tae-sung'un sevgilisi
Bayan Oh Han-byul.
763
00:44:41,929 --> 00:44:45,140
Bir sürü yıldız var.
Hiç böyle bir şey görmedim.
764
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Ne dersin?
765
00:44:49,395 --> 00:44:50,646
Birini sana getireyim mi?
766
00:44:53,190 --> 00:44:54,400
Kaç tane istiyorsun?
767
00:45:07,287 --> 00:45:10,499
Hep evde buluşuyorduk.
768
00:45:10,582 --> 00:45:14,711
Böyle bir yerde olmak biraz tuhaf,
değil mi?
769
00:45:17,005 --> 00:45:18,215
Evet.
770
00:45:18,841 --> 00:45:19,758
Öyle mi?
771
00:45:25,806 --> 00:45:26,890
Ne?
772
00:45:40,779 --> 00:45:42,614
Aklıma ilk öpüşmemiz geldi.
773
00:45:43,198 --> 00:45:45,284
Beni önce öptün, sonra korkup kaçtın.
774
00:45:45,367 --> 00:45:46,827
Gong.
775
00:45:46,910 --> 00:45:49,830
Neden böyle bir konuyu açtın ki?
776
00:45:49,913 --> 00:45:51,915
Neden açmayayım? Çok tatlıydın.
777
00:45:56,211 --> 00:45:58,297
Ben artık o Oh Han-byul değilim.
778
00:46:03,802 --> 00:46:05,804
Ben de artık o Gong Tae-sung değilim.
779
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
Güneş çok güzel.
780
00:48:03,171 --> 00:48:04,423
Han-byul?
781
00:48:06,592 --> 00:48:08,343
-İyi uyudun mu?
-Evet.
782
00:48:10,887 --> 00:48:13,724
Ama sabahları bile
nasıl bu kadar güzel olabiliyorsun?
783
00:48:21,315 --> 00:48:24,568
Bugün dışarı çıkıp
bir sürü eğlenceli şey yapalım.
784
00:48:24,651 --> 00:48:25,652
Tamam.
785
00:48:30,407 --> 00:48:33,577
Yabani turplarla dolu bir tarlada
yürüyüşe çıkalım mı?
786
00:48:40,584 --> 00:48:42,044
Yabani turp tarlasındayız.
787
00:48:42,127 --> 00:48:44,504
Biraz huzur istiyoruz,
sakın buraya gelmeyin.
788
00:48:44,588 --> 00:48:46,089
Jo Gi-bbeum'dan.
789
00:48:55,891 --> 00:48:56,933
Gizli Orman!
790
00:48:57,017 --> 00:49:00,270
Adı Gizli Orman!
Gizemli ve romantik değil mi?
791
00:49:00,354 --> 00:49:01,813
Gidelim!
792
00:49:01,897 --> 00:49:03,440
Gizli Orman mı?
793
00:49:03,523 --> 00:49:05,692
Ho-young orayı çoktan kaptı.
794
00:49:05,776 --> 00:49:09,529
Sevgili Yu-seong'uyla
oraya gizlice gitmek istediğini söyledi.
795
00:49:09,613 --> 00:49:12,282
Eminim çoktan gitmiştir.
Bilirsin, o çok hızlıdır.
796
00:49:12,366 --> 00:49:13,950
Burası çok güzel.
797
00:49:14,034 --> 00:49:15,577
Hep buraya gelmek istemiştim.
798
00:49:16,244 --> 00:49:18,497
Evet. Çok güzel.
799
00:49:19,081 --> 00:49:21,458
Aynı şirkette çalıştığımız için
800
00:49:21,541 --> 00:49:23,669
birlikte iş seyahatine çıkabilmemiz
çok iyi.
801
00:49:23,752 --> 00:49:25,170
Çok tatlısın.
802
00:49:25,253 --> 00:49:27,673
Yaşasın ofis aşkı!
803
00:49:29,549 --> 00:49:30,759
O zaman şöyle güzel,
804
00:49:30,842 --> 00:49:32,803
uyumlu bardaklar yapsak nasıl olur?
805
00:49:32,886 --> 00:49:34,971
Çok güzel olacaklar.
806
00:49:35,055 --> 00:49:36,348
Hayır.
807
00:49:36,431 --> 00:49:39,184
İlgi düşkünleri… Yani yeni evliler çoktan…
808
00:49:40,560 --> 00:49:42,771
Üç tane pilav kâsesi yapmaya gittik!
809
00:49:47,192 --> 00:49:48,443
İşte!
810
00:49:48,527 --> 00:49:50,320
Bu Ülkenin Perisi'nin,
811
00:49:50,404 --> 00:49:52,447
bu benim ve bu da bebeğimizin.
812
00:49:53,490 --> 00:49:55,200
Benimki de bitti.
813
00:49:55,283 --> 00:49:57,494
Çok tatlı. Bebek için mi?
814
00:49:58,161 --> 00:49:59,371
Hayır. Shot bardağı.
815
00:50:00,997 --> 00:50:02,666
Jeju'ya kadar geldik
816
00:50:02,749 --> 00:50:05,127
ama saşimi yiyip
soju içemediğim için üzülüyorum.
817
00:50:06,002 --> 00:50:08,296
Seni zavallı şey, Ülkenin…
818
00:50:08,380 --> 00:50:09,297
Yani tatlım.
819
00:50:09,381 --> 00:50:10,966
Bebekle yine geliriz.
820
00:50:11,049 --> 00:50:13,635
O zaman istediğin kadar içersin.
Sık dişini.
821
00:50:13,719 --> 00:50:16,638
-Tamam tatlım.
-Çok tatlısın.
822
00:50:18,682 --> 00:50:21,101
Nihayetinde hiçbir yere gidemedik.
823
00:50:22,185 --> 00:50:24,521
Gitmek istediğin bir yer yok mu?
824
00:50:24,604 --> 00:50:27,482
Hayır, seninle böyle gezmeyi seviyorum.
825
00:50:33,280 --> 00:50:35,407
Rüzgâr çok güzel.
826
00:50:35,490 --> 00:50:36,700
Rüzgâra bayılıyorum!
827
00:50:37,534 --> 00:50:39,995
Buranın rüzgârı Seul'den farklı!
828
00:50:40,954 --> 00:50:44,124
Buranın suyu masmavi. Çok güzel.
829
00:50:44,207 --> 00:50:46,835
-Şuna bak.
-Tanrım.
830
00:50:48,462 --> 00:50:50,505
Bu çok güzel.
831
00:51:02,559 --> 00:51:03,727
Çok güzel.
832
00:51:04,853 --> 00:51:08,690
-Galiba buraya gelmek kaderimizde varmış.
-Hepsi planımın bir parçasıydı.
833
00:51:09,274 --> 00:51:11,443
-Sallama.
-Gerçekten.
834
00:51:12,027 --> 00:51:14,154
-Çok güzel.
-Bence de.
835
00:51:36,468 --> 00:51:37,552
Özür dilerim.
836
00:51:41,223 --> 00:51:42,682
Alo, efendim.
837
00:51:42,766 --> 00:51:44,142
Gong Tae-sung'un
838
00:51:44,226 --> 00:51:47,521
Jeju'da ünlü olmayan biriyle
balayında olduğu tüyosunu aldım.
839
00:51:51,650 --> 00:51:54,653
Anladım. Ona sorduktan sonra arayacağım.
840
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
Oh Han-byul ile mi çıkıyorsun?
841
00:52:20,095 --> 00:52:21,763
Evet, çıkıyorum.
842
00:52:25,392 --> 00:52:27,227
O zaman resmî açıklamamızda…
843
00:52:34,818 --> 00:52:35,777
…kabul edeceğiz.
844
00:53:10,687 --> 00:53:13,189
Seni seviyorum Gong Tae-sung.
845
00:53:16,484 --> 00:53:17,569
Ben de.
846
00:53:19,529 --> 00:53:20,906
Seni seviyorum Oh Han-byul.
847
00:53:45,722 --> 00:53:46,598
MÜDÜRÜN ODASI
848
00:53:47,682 --> 00:53:51,269
{\an8}SON SÖZ
849
00:53:56,983 --> 00:54:00,111
MÜDÜR KANG YU-SEONG
850
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
Evet Müdür Bey.
851
00:54:01,529 --> 00:54:03,406
Artık müdür değilim.
852
00:54:03,490 --> 00:54:06,660
Yu-seong, o mevki
sana güllük gülistanlık gelebilir
853
00:54:06,743 --> 00:54:08,954
ama muazzam bir sorumluluk getirir.
854
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
Peki Müdür Bey.
855
00:54:10,121 --> 00:54:13,249
Yani Ji-hoon. Yerini doldurmak için
elimden geleni yapacağım.
856
00:54:14,751 --> 00:54:16,086
Teşekkürler.
857
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
PARK HO-YOUNG,
1. MENAJERLİK EKİBİ'NİN LİDERİ
858
00:54:21,633 --> 00:54:23,802
JANG SEOK-WOO KENDİNDEN BÜYÜK
JAPON BİR MUHABİRLE ÇIKIYOR
859
00:54:23,885 --> 00:54:25,971
Tanrım, Jo Gi-bbeum.
860
00:54:26,054 --> 00:54:28,390
Hiç durmadan özel haberler alıyorsun.
861
00:54:28,473 --> 00:54:32,644
Sonunda yüzümü güldürüyorsun.
862
00:54:39,442 --> 00:54:41,820
Evet Gi-bbeum. Çıkmak üzereyim.
863
00:54:43,071 --> 00:54:45,615
Röportaj mı? Birden mi? Şimdi mi?
864
00:54:45,699 --> 00:54:46,992
Seni sonra alırım.
865
00:54:48,118 --> 00:54:49,786
-Evet.
-Yeni arkadaşlar için
866
00:54:49,869 --> 00:54:51,788
üstünüz olarak kuralları söyleyeceğim.
867
00:54:51,871 --> 00:54:54,666
Bir, menajer dediğin
harika bir şoför olmalıdır.
868
00:54:54,749 --> 00:54:56,209
Sanatçınızla ilgilenirken
869
00:54:56,292 --> 00:54:58,837
her koşulda direksiyonunuz sağlam olacak.
870
00:54:59,504 --> 00:55:01,673
{\an8}İki, oyuncunun gururu onun her şeyidir
871
00:55:01,756 --> 00:55:04,009
ve onu korumak bizim işimizdir. Ve üç,
872
00:55:04,092 --> 00:55:06,845
iyi bir menajer olmak
harika bir tarzla başlar.
873
00:55:06,928 --> 00:55:08,471
Benim gibi olmak istiyorsanız
874
00:55:08,555 --> 00:55:10,432
böyle tıraş olun.
875
00:55:12,017 --> 00:55:12,851
TEBRİKLER
MODERATÖR OLDUN
876
00:55:14,352 --> 00:55:16,438
Sonunda moderatör oldum!
877
00:55:17,647 --> 00:55:20,817
Bir hayran olarak gerçekten başardım!
878
00:55:22,360 --> 00:55:23,695
İşte!
879
00:55:24,279 --> 00:55:27,741
{\an8}Ülkenin Aşkı Kang Yu-seong'un
hayranlarından doğum günü hediyeleri.
880
00:55:27,824 --> 00:55:28,658
{\an8}HEDİYELER İÇİN SAĞ OLUN.
881
00:55:28,742 --> 00:55:30,410
Reklam mı?
882
00:55:31,286 --> 00:55:32,996
Lüks bir çıngırak mı?
883
00:55:34,330 --> 00:55:35,540
Evet, tabii.
884
00:55:36,207 --> 00:55:40,295
Ben o çıngırağı
cılkı çıkana kadar sallatırım!
885
00:55:40,378 --> 00:55:41,212
Evet.
886
00:55:41,921 --> 00:55:43,673
Herkese afiyet olsun.
887
00:55:43,757 --> 00:55:46,801
Bugün herkesin hesabı benden!
888
00:55:46,885 --> 00:55:48,553
Her şey benden!
889
00:55:48,636 --> 00:55:49,971
Hepsini bana yazın!
890
00:55:55,935 --> 00:55:56,770
{\an8}BÜYÜLÜ ÇINGIRAK
891
00:55:58,605 --> 00:56:00,815
Haberde yazdığı gibi.
892
00:56:00,899 --> 00:56:03,568
Hayır, özel bilgi veremeyiz.
893
00:56:03,651 --> 00:56:07,155
-Evet, teşekkürler.
-Kendinize iyi bakın.
894
00:56:08,615 --> 00:56:12,077
"Bayan Oh kiminle çıkıyor"
dedikodularıyla uğraşacağımı sanmazdım.
895
00:56:12,160 --> 00:56:13,703
"Ekip katliamı" buna denir.
896
00:56:13,787 --> 00:56:17,290
"Şok, şok.
Bayan Oh'nun aşk hayatı skandal dolu."
897
00:56:17,373 --> 00:56:21,336
Ama yine de burada
aşkın böyle filizlendiğini görmek güzel.
898
00:56:27,092 --> 00:56:28,426
Bir, iki, üç.
899
00:56:34,474 --> 00:56:35,725
Çok güzel.
900
00:56:39,646 --> 00:56:41,439
Biz de kuma adlarımızı yazalım.
901
00:56:41,523 --> 00:56:42,649
-Adlarımızı mı?
-Evet.
902
00:56:46,111 --> 00:56:47,237
Çok tatlı.
903
00:56:53,743 --> 00:56:59,082
YILDIZLARIN ARKASINI TOPLAYAN
FARKLI İNSANLARIN HİKÂYESİ
904
00:57:24,774 --> 00:57:27,110
Hadi, gülümsediğini görelim.
905
00:57:27,610 --> 00:57:28,611
Hazır, başla.
906
00:57:44,586 --> 00:57:45,920
Jeong-yeol'un tutkulu PR ekibi.
907
00:57:46,004 --> 00:57:47,672
-Yaşasın!
-Yaşasın!
908
00:57:47,755 --> 00:57:49,674
-Starforce, bastır!
-Starforce, bastır!
909
00:57:49,757 --> 00:57:51,926
Üç kez el çırpın. Haydi.
910
00:57:52,010 --> 00:57:54,387
Bu da son sahneniz.
911
00:57:54,471 --> 00:57:56,556
Bu kadar. Sh**ting Stars bitti.
912
00:57:56,639 --> 00:57:57,891
Çekim bitti.
913
00:57:59,184 --> 00:58:01,019
Buna inanamıyorum!
914
00:59:13,758 --> 00:59:16,344
{\an8}SH**TING STARS'I
İZLEDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
915
00:59:17,262 --> 00:59:22,100
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok
916
00:59:23,305 --> 01:00:23,553
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm