1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
Bana bakın!
3
00:00:54,721 --> 00:00:56,389
Sizi serseriler!
4
00:01:09,778 --> 00:01:13,823
Ofiste kavga etmek için
biraz yaşlı değil misiniz?
5
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
Ne zaman büyüyeceksiniz?
6
00:01:18,953 --> 00:01:19,871
Çekilin.
7
00:01:21,081 --> 00:01:22,415
Olaya bak ya.
8
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
Ama aslında…
9
00:01:30,632 --> 00:01:33,551
Arkadan tatlı bir sarılmaydı.
10
00:01:33,635 --> 00:01:36,721
Neyse ki kafakola aldığını düşündü.
11
00:01:39,933 --> 00:01:42,769
İlişkimizi Ji-hoon'dan da mı saklıyoruz?
12
00:01:43,812 --> 00:01:45,688
Kovulmamı ister misin?
13
00:01:46,314 --> 00:01:47,732
Hayır.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,901
-Ofise gelmeyi bırak.
-Ne?
15
00:01:49,984 --> 00:01:51,361
Gelme.
16
00:01:53,238 --> 00:01:54,405
Git haydi.
17
00:01:56,324 --> 00:01:57,659
Kalbim…
18
00:02:06,126 --> 00:02:08,545
BÖLÜM 15: HER ŞEYİN
19
00:02:15,635 --> 00:02:16,845
{\an8}Selam Han-byul.
20
00:02:22,684 --> 00:02:25,103
{\an8}Sana gelme demiştim.
Kovulmamı mı istiyorsun?
21
00:02:25,687 --> 00:02:28,231
{\an8}Ben onların elçisiyim, unuttun mu?
22
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
{\an8}Marka elçisi,
ofis çalışanlarına atıştırmalık getirir.
23
00:02:31,401 --> 00:02:34,487
{\an8}Daha iyi bir bahane olabilir mi?
24
00:02:35,155 --> 00:02:36,781
{\an8}İnsanın içini ısıtıyor, değil mi?
25
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
{\an8}Öyle mi?
26
00:02:39,492 --> 00:02:41,202
{\an8}Öyle.
27
00:02:42,162 --> 00:02:44,998
Bir de bunu yaparım dedim.
28
00:02:45,582 --> 00:02:47,208
Ya biri bizi görürse?
29
00:02:51,129 --> 00:02:54,424
İş yerinde gizlice
çıkıyormuşuz gibi hissettiriyor.
30
00:02:54,507 --> 00:02:56,843
Bir iş yeri dizisinin
karakterleriymişiz gibi.
31
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Böyle bir hayalim vardı.
32
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
-Cidden mi? O zaman elimi bırakma.
-Hayır.
33
00:03:01,014 --> 00:03:04,225
Hayal, hayal olarak kalsın.
Atıştırmalıkları dağıt ve git.
34
00:03:06,311 --> 00:03:07,604
Benden bir dakika sonra gel.
35
00:03:13,359 --> 00:03:14,360
Günaydın.
36
00:03:14,444 --> 00:03:15,737
-Günaydın.
-Günaydın!
37
00:03:15,820 --> 00:03:16,654
Merhaba.
38
00:03:29,417 --> 00:03:30,877
Tanrım, Bay Gong!
39
00:03:31,920 --> 00:03:34,047
-Uzun zaman oldu!
-Merhaba.
40
00:03:34,130 --> 00:03:36,090
Ne sıcak bir karşılama.
41
00:03:36,174 --> 00:03:39,052
Çalışkan PR ekibimiz için
42
00:03:40,220 --> 00:03:43,223
-bunları getirdim.
-O ne?
43
00:03:43,306 --> 00:03:44,349
Tanrım.
44
00:03:46,309 --> 00:03:49,854
Bu ne? Bu, elçisi olduğunuz
markanın ürünü!
45
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Doğru.
46
00:03:50,939 --> 00:03:54,609
Hem lezzetli hem sağlıklı,
son moda atıştırmalıklar!
47
00:03:54,692 --> 00:03:55,777
En sevdiğim.
48
00:03:55,860 --> 00:03:59,322
Reklamları gördükten sonra
denemek istiyordum! Getirmişsiniz!
49
00:03:59,405 --> 00:04:01,824
Tanrım, tam bir reklam kralısınız.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,204
Görmek ister misiniz?
51
00:04:06,287 --> 00:04:07,413
-Gösterin!
-Gösterin!
52
00:04:30,520 --> 00:04:31,813
Reklam kralı!
53
00:04:34,607 --> 00:04:35,525
Gerçekten güzel.
54
00:04:35,608 --> 00:04:37,777
Haydi, ekip.
Gitmemiz gereken bir toplantı var.
55
00:04:42,657 --> 00:04:45,285
PR ekibine
göz kulak olduğun için teşekkürler.
56
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
Zahmete girdiğin için bir tane alacağım.
57
00:04:53,960 --> 00:04:54,877
Teşekkürler.
58
00:05:06,848 --> 00:05:11,394
Tae-sung! Ne zaman geldin?
Azar yiyeceksin.
59
00:05:12,103 --> 00:05:14,897
Sen de kız arkadaşın için geldin,
değil mi?
60
00:05:14,981 --> 00:05:16,316
Kim o?
61
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
Ağzımı yırtsan bile söyleyemem.
62
00:05:20,111 --> 00:05:22,488
Ağzını yırtsam bile söyleyemez misin?
63
00:05:22,572 --> 00:05:25,616
Sözünü tutabilir misin sence?
Neden söylemiyorsun?
64
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
-Neden? Söyle!
-Özür dilerim!
65
00:05:32,749 --> 00:05:34,751
-Aç şunu.
-Açmak istemiyorum.
66
00:05:34,834 --> 00:05:37,128
-PR ekibine korkutucu telefonlar geliyor.
-Aç şunu.
67
00:05:38,755 --> 00:05:42,008
-Korkuyorum.
-Tanrım. Belki kapatırlar.
68
00:05:47,055 --> 00:05:47,972
Alo?
69
00:05:48,556 --> 00:05:49,766
Starforce mu?
70
00:05:50,391 --> 00:05:51,350
Evet, öyle.
71
00:05:51,434 --> 00:05:54,020
Ben In My Stars'dan Muhabir Seo Hye-joo.
72
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
Evet, merhaba.
73
00:05:55,938 --> 00:05:58,900
Bay Gong Tae-sung'un
devam projesiyle ilgili aramıştım.
74
00:06:01,611 --> 00:06:02,737
Anladım.
75
00:06:04,072 --> 00:06:05,364
Devam projesi mi?
76
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
-Acaba hangisi daha iyi olur?
-Affedersiniz?
77
00:06:11,913 --> 00:06:13,998
Bir iş yeri dizisinin
karakterleriymişiz gibi.
78
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
Böyle bir hayalim vardı.
79
00:06:16,709 --> 00:06:19,212
Bir iş yeri dizisine ne dersiniz?
80
00:06:19,295 --> 00:06:22,882
-Heyecanlı bir ofis aşkı mesela?
-Gerçekten mi?
81
00:06:23,883 --> 00:06:27,261
-Ama siz kimsiniz?
-Ben mi?
82
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
Ben Gong Tae-sung.
83
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
Hayır, Bay Gong henüz
bir devam projesi seçmedi.
84
00:06:32,266 --> 00:06:35,686
Kesinleşen bir şey olursa
sizinle iletişime geçeriz.
85
00:06:35,770 --> 00:06:38,231
-Kesin bir şey yok.
-Evet.
86
00:06:39,524 --> 00:06:40,817
Neden?
87
00:06:41,609 --> 00:06:43,569
Neden telefonu açtın ki?
88
00:06:44,529 --> 00:06:47,240
Kaçırırsan başın belaya girer
diye düşündüm.
89
00:06:47,865 --> 00:06:50,326
Bir de hayalin olduğunu söylemiştin.
90
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
Gazetecilere anlatmanı da söyledim mi?
91
00:06:54,372 --> 00:06:55,665
Hemen evine git.
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,295
Merhaba, Starforce Entertainment PR ekibi.
93
00:07:02,338 --> 00:07:05,216
Tanrım. Demek böyle oldu.
94
00:07:05,299 --> 00:07:06,300
Bu delilik.
95
00:07:06,384 --> 00:07:09,637
Aynen. Neden bize gelen telefonu açsın ki?
96
00:07:09,720 --> 00:07:13,182
Çok tatlı. Sanırım bir sonraki projeniz
bir iş yeri melodramı olmalı.
97
00:07:13,266 --> 00:07:15,435
Sadece bugün 20 teklif aldığını duydum.
98
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
Herkes çok hızlı.
99
00:07:18,062 --> 00:07:19,564
Peki ya sen?
100
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
Bay Do'yla nasıl gidiyor?
101
00:07:22,733 --> 00:07:26,696
-Güncelleme yok. Hiçbir şey yok.
-Gerçekten mi?
102
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
Değil mi? Bu hiç benlik değil, değil mi?
103
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
Ne olursa olsun onu ziyaret etmeliyim.
104
00:07:39,333 --> 00:07:40,376
Bayan Jo.
105
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
Hangi rüzgâr attı?
106
00:07:42,170 --> 00:07:45,423
Danışmanlık ya da röportaj için değil.
107
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
Bir şeyler içmek ister misin?
108
00:07:50,303 --> 00:07:52,805
Tabii. İçelim.
109
00:08:01,063 --> 00:08:06,235
Bugün yine teselliye mi ihtiyacın var?
Yoksa sadece bir içkiye mi?
110
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
-Patronun yine mi rahatsız etti?
-Hayır.
111
00:08:10,323 --> 00:08:13,659
Sadece zor ve acılı günlerde içilmez.
112
00:08:14,243 --> 00:08:17,455
Bugün sadece seninle
bir şeyler içmek istedim.
113
00:08:19,415 --> 00:08:20,791
Anladım.
114
00:08:21,459 --> 00:08:24,462
Bay Do, ilk tanıştığımız günü
hatırlıyor musun?
115
00:08:25,296 --> 00:08:27,590
-Evet.
-Dürüst olmak gerekirse
116
00:08:27,673 --> 00:08:30,134
röportajı 17.55'e kadar
bitirmemi istemen stresliydi.
117
00:08:30,718 --> 00:08:31,677
Yok artık.
118
00:08:31,761 --> 00:08:35,223
Aslında 17.53'te işinin biteceğini
söyleyerek beni epey etkiledin.
119
00:08:35,306 --> 00:08:38,059
Röportajlar güç dengesiyle ilgilidir.
120
00:08:38,142 --> 00:08:39,560
Kaybedeceğim savaşa girmem.
121
00:08:39,644 --> 00:08:41,938
Sonunda galip gelmedin mi?
122
00:08:42,021 --> 00:08:45,024
Saçma sevgili skandalımı
bile tek seferde hallettin.
123
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Öyle mi?
124
00:08:49,362 --> 00:08:53,950
Ama beni takdir eden birinin
önünde ağladım.
125
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
Bu seni rahatsız mı etti?
126
00:09:01,165 --> 00:09:04,669
Rahatsız etmedi.
127
00:09:06,170 --> 00:09:08,422
Açıkçası ben de şaşırdım.
128
00:09:09,632 --> 00:09:13,219
İlk kez başka birinin önünde öyle ağladım.
129
00:09:13,803 --> 00:09:15,096
Anladım.
130
00:09:15,596 --> 00:09:21,269
Benim için de ilkti.
Ağlarken birinin yanında durmak.
131
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
O zaman ikimiz için de
ilk olduğuna göre ödeştik diyelim.
132
00:09:27,233 --> 00:09:28,401
Ödeştik mi?
133
00:09:31,112 --> 00:09:32,738
Sanırım haklısın. Ödeştik.
134
00:09:38,327 --> 00:09:39,579
Burayı beğendin mi?
135
00:09:41,497 --> 00:09:42,707
Beğendim.
136
00:10:02,351 --> 00:10:05,646
Evde randevulaşmak
biraz bunaltıcı değil mi?
137
00:10:05,730 --> 00:10:08,149
Bu hafta sonu bir yerlere gidelim mi?
138
00:10:08,232 --> 00:10:10,693
Bu hafta sonu mu? Ya fotoğrafın çekilirse?
139
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Belki sinemaya gideriz.
140
00:10:14,488 --> 00:10:17,992
-Bu da tehlikeli.
-Geçmişte hiç sorun yaşamadık.
141
00:10:18,075 --> 00:10:21,370
O zamanlar ayrı ayrı giderdik.
Ve çıkmıyorduk.
142
00:10:23,080 --> 00:10:25,499
Yani, bütün salonu kiralayabilirim…
143
00:10:25,583 --> 00:10:28,252
Ama o zaman sokağa atacak param mı var,
onu sorarsın.
144
00:10:28,336 --> 00:10:29,420
Zaten biliyorsun.
145
00:10:30,671 --> 00:10:33,174
Sinema çalışanları da senden şüphelenir.
146
00:10:34,967 --> 00:10:39,513
Hemen önde çok özel bir restoran açıldı.
Oraya gidelim mi?
147
00:10:39,597 --> 00:10:43,184
Shin Young-ji'nin bugün bir erkekle
fotoğrafının çekildiği yer orası.
148
00:10:43,267 --> 00:10:46,270
Vale bir muhabirle samimiymiş,
hemen haber vermiş.
149
00:10:47,355 --> 00:10:49,982
Anladım.
150
00:10:52,610 --> 00:10:55,821
-Birçok ünlü Han Nehri'ne gidiyor.
-Han Nehri mi?
151
00:10:55,905 --> 00:10:58,824
Jo Gi-bbeum gibi onlarca muhabir
orada nöbet tutuyor.
152
00:10:58,908 --> 00:11:01,869
O arkadaşım ama bazen beni korkutuyor.
153
00:11:01,952 --> 00:11:04,789
Han Nehri'ne gitmek,
fotoğrafının çekilmesini istemekle eş.
154
00:11:05,915 --> 00:11:06,957
Anladım.
155
00:11:09,293 --> 00:11:13,172
Jeong-yeol bana meşhur,
gizli bir buluşma yerinden bahsetti.
156
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
Gizliyse nasıl meşhur olabilir?
157
00:11:15,758 --> 00:11:18,052
Kore'de kör nokta yok.
158
00:11:19,095 --> 00:11:21,222
Evet. Araç içi kameralar,
güvenlik kameraları…
159
00:11:21,305 --> 00:11:23,766
Onlardan kaçsan bile
Sokak Görünümü seni yakalar.
160
00:11:27,395 --> 00:11:30,147
Yakalandıkları için
onları aptal buluyordum.
161
00:11:31,148 --> 00:11:31,982
Artık anladım.
162
00:11:32,566 --> 00:11:35,611
Yakalanmamak için bir yol var.
163
00:11:36,404 --> 00:11:37,655
Nedir?
164
00:11:37,738 --> 00:11:40,199
Ya görünmezlik pelerini icat edersin
165
00:11:40,282 --> 00:11:44,453
ya da hiç görüşmediğin biriyle
platonik bir ilişkiye girersin.
166
00:11:45,704 --> 00:11:48,916
Olmaz. Platonikmiş, haydi oradan.
Öpüşmemiz gerek.
167
00:11:50,167 --> 00:11:51,794
İkisi de sana uymuyorsa
168
00:11:51,877 --> 00:11:54,755
yakalanma riskini almadan
gidebileceğimiz hiçbir yer yok.
169
00:11:54,839 --> 00:11:57,299
Ya ev ya da ofis, değil mi?
170
00:11:59,635 --> 00:12:02,471
Haydi ama. Sorun değil.
171
00:12:02,555 --> 00:12:05,766
Evde kalmaya bayılıyorum.
Bunu tercih ederim.
172
00:12:09,103 --> 00:12:15,317
EV, OFİS
173
00:12:15,401 --> 00:12:20,072
OFİS
174
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
"GONG TAE-SUNG
İŞ YERİ DİZİSİNE Mİ BAŞLIYOR?"
175
00:12:58,277 --> 00:12:59,361
Selam Tae-sung.
176
00:13:00,821 --> 00:13:03,741
Ödül törenine falan mı katılacaksın?
177
00:13:05,326 --> 00:13:06,202
Ji-hoon.
178
00:13:07,203 --> 00:13:10,039
Sözümü asla geri almam,
biliyorsun, değil mi?
179
00:13:10,122 --> 00:13:13,292
-Biliyorum.
-O zaman sıradaki projem ne?
180
00:13:14,335 --> 00:13:16,670
-"Bir iş yeri melodramı."
-Doğru.
181
00:13:17,588 --> 00:13:20,633
O yüzden bir süre buraya gelip
çalışmayı düşünüyorum.
182
00:13:20,716 --> 00:13:22,218
Metot oyunculuğu gibi olur.
183
00:13:22,301 --> 00:13:27,181
Doktor Zeus'ta doktoru oynamak için
bir aylığına hastanede çalıştım.
184
00:13:27,264 --> 00:13:29,892
Ve bu sayede,
oyunculuğum oldukça gerçekçiydi.
185
00:13:29,975 --> 00:13:32,603
Doğru. Oyunculuğun oldukça gerçekçiydi.
186
00:13:32,686 --> 00:13:35,523
Erkek başrollerin
hep yönetici rolleri olduğunu fark ettim.
187
00:13:35,606 --> 00:13:37,316
Ekip lideri, genel müdür, CEO'lar…
188
00:13:37,399 --> 00:13:40,694
Ama sen müdür olduğun için
ben CEO olacağım.
189
00:13:40,778 --> 00:13:43,989
-Bana burada bir ofis ayarla.
-Boş ofis yok ki.
190
00:13:46,408 --> 00:13:49,495
O zaman sanırım
seninkini almaktan başka çaremiz yok.
191
00:13:49,578 --> 00:13:51,580
Bu biraz abartılı olmadı mı?
192
00:13:51,664 --> 00:13:55,334
Evet. Sonuçta müdürsün.
Bana ofisini veremezsin.
193
00:13:55,417 --> 00:13:58,712
Az önce etrafa baktım
ve PR ekibinde boş bir masa gördüm.
194
00:13:58,796 --> 00:14:01,549
Neden o masaya ben geçmiyorum?
195
00:14:01,632 --> 00:14:02,841
Fena değil, değil mi?
196
00:14:05,844 --> 00:14:07,388
Lütfen dikkat.
197
00:14:09,932 --> 00:14:15,437
Kendisi genç ama yetenekli
bir CEO rolünde olacak.
198
00:14:15,521 --> 00:14:16,897
Bu, CEO Gong Tae-sung.
199
00:14:17,982 --> 00:14:18,816
Merhaba.
200
00:14:19,984 --> 00:14:21,026
Ben Gong Tae-sung.
201
00:14:23,028 --> 00:14:24,697
Ne yapıyorsunuz? Alkışlasanıza.
202
00:14:27,658 --> 00:14:30,077
Tamam, efendim. Masanız şurada olacak.
203
00:14:37,001 --> 00:14:39,587
Bıktım, o yüzden idare ediver.
204
00:14:39,670 --> 00:14:40,504
Ne?
205
00:14:41,881 --> 00:14:42,715
Nasıl?
206
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Hey Gong. Sana bir süre gelme demiştim
ama yine kapıma dayandın.
207
00:14:54,643 --> 00:14:57,521
Ji-hoon'u görmedin mi?
Endişelenmene gerek yok.
208
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
Bu düzen olabildiğince doğal.
209
00:14:59,523 --> 00:15:02,526
Metot oyunculuğunu bahane ettim ki
kimse şüphelenmesin.
210
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
-Tabii canım.
-Kendin söyledin.
211
00:15:04,820 --> 00:15:08,449
Rahatça buluşabileceğimiz yerler
ya ev ya da ofis.
212
00:15:08,532 --> 00:15:12,119
Ve şaşırtıcı derecede fazla insan
buradaki ilişkimizi biliyor.
213
00:15:12,202 --> 00:15:13,996
Yu-seong, Jeong-yeol
214
00:15:14,079 --> 00:15:17,458
ve bazen uğrayan komşum Do Su-hyeok.
215
00:15:18,751 --> 00:15:20,502
Ho-young da biliyor.
216
00:15:20,586 --> 00:15:23,505
O zaman belki durumu bilen
daha çok insan vardır.
217
00:15:23,589 --> 00:15:27,259
Bir dakika. O zaman bunu
Ji-hoon'dan saklamamız yeterli mi?
218
00:15:27,343 --> 00:15:29,011
-Benim ekibimden de.
-Neden PR ekibi?
219
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
Eskiden her gün kavga ederdik.
220
00:15:30,888 --> 00:15:33,891
Bir anda sevgili olduğumuzu söylesek
ne düşünürler?
221
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
Çok utanç verici.
222
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
Endişelenmene gerek yok.
223
00:15:37,853 --> 00:15:41,649
Gördüğüm kadarıyla hiçbir fikirleri yok.
224
00:15:44,360 --> 00:15:46,695
Aptalı oynamak gerçekten çok zor.
225
00:15:46,779 --> 00:15:50,282
"Flaş haber. Bay Woo çok belli ediyor
ama bilmediğimizi düşünüyor."
226
00:15:50,366 --> 00:15:51,742
Çok komik.
227
00:15:51,825 --> 00:15:55,037
Bayan Oh da çok belli ediyor
ve çok dikkatli olduğunu sanıyor.
228
00:15:55,120 --> 00:15:57,915
Fotokopi makinesi bile
ofisteki çiftleri biliyor.
229
00:15:57,998 --> 00:16:00,876
Şu anda,
oradaki kağıtlar bile onları biliyor.
230
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
-İdare edelim.
-Tamam.
231
00:16:03,545 --> 00:16:05,589
Tamam. Rol yapmaya devam edeceğim.
232
00:16:11,303 --> 00:16:13,764
Tanrım. Komşum Bay Do.
233
00:16:13,847 --> 00:16:16,225
Seni burada görmek daha da güzel.
234
00:16:16,308 --> 00:16:19,561
Evet. Pek sayılmaz.
235
00:16:20,270 --> 00:16:22,064
Hoşuna gidiyor, biliyorum.
236
00:16:22,773 --> 00:16:26,068
Neden bu haftanın gündemindeki
maddeleri konuşmuyoruz?
237
00:16:26,151 --> 00:16:28,445
Doğru, Tae-sung, bu haftanın gündeminde…
238
00:16:30,197 --> 00:16:32,282
-CEO Gong Tae-sung.
-Evet Müdür Choi?
239
00:16:32,366 --> 00:16:36,161
Toplantıya başlıyoruz.
240
00:16:36,245 --> 00:16:38,247
1. Ekip, Bay Kang Yu-seong.
241
00:16:38,330 --> 00:16:40,541
Bu hafta programınızdaki
en önemli konu ne?
242
00:16:40,624 --> 00:16:42,126
-Evet, şey…
-Baksana Gong.
243
00:16:42,209 --> 00:16:43,085
Ne yapıyorsun?
244
00:16:43,168 --> 00:16:47,756
Yaklaşık 30 tane
iş yeri melodramı teklifi aldık.
245
00:16:48,424 --> 00:16:49,633
Vay canına.
246
00:16:49,717 --> 00:16:51,343
Çok popüler.
247
00:16:51,427 --> 00:16:53,762
Ne? Seninle beraber
toplantının tadını çıkartıyorum.
248
00:16:55,014 --> 00:17:00,060
Evet. En önemli konu Japonya'daki
Jang Seok-woo hayran buluşması.
249
00:17:00,144 --> 00:17:03,230
Sırada PR ekibinden Bayan Oh Han-byul var.
250
00:17:04,314 --> 00:17:08,986
Evet. Önceliğimiz son günlerde
Bay Gong'a gelen
251
00:17:09,069 --> 00:17:11,905
iş yeri melodramı
tekliflerini gözden geçirmek.
252
00:17:17,953 --> 00:17:19,538
Bayan Oh Han-byul?
253
00:17:19,621 --> 00:17:20,789
Çiçek teslimatı.
254
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
-Teşekkürler.
-İyi günler.
255
00:17:27,796 --> 00:17:31,467
Tanrım!
256
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
Ne tatlı bir sürpriz!
257
00:17:33,802 --> 00:17:36,346
Böyle bir şeyi kim hazırlamış olabilir?
258
00:17:36,430 --> 00:17:40,350
{\an8}"Flaş haber.
Beyaz atlı bir prens olabilir mi?"
259
00:17:41,560 --> 00:17:42,561
Çok kıskandım.
260
00:17:43,145 --> 00:17:46,231
Zavallı çiçekler.
Oh Han-byul onlardan çok daha güzel.
261
00:17:51,070 --> 00:17:52,988
Bu çok güzel!
262
00:17:53,822 --> 00:17:55,365
Tanrım.
263
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
İşte.
264
00:17:58,494 --> 00:18:00,079
Bunu iç. Kafeinsiz.
265
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
Cidden çok kahve içiyorsun.
266
00:18:06,460 --> 00:18:10,005
Gong, unuttuğun bir şey var galiba.
267
00:18:10,506 --> 00:18:12,674
Kafeinsiz kahvenin bir anlamı yok.
268
00:18:13,884 --> 00:18:17,387
Şu an uyanmak istiyorum.
269
00:18:18,597 --> 00:18:21,683
Şu anda uyanmanın bir yolu daha var.
270
00:18:27,564 --> 00:18:30,734
Kahvemde böcek vardı.
271
00:18:30,818 --> 00:18:32,986
Hâlâ da duruyor böcek.
272
00:18:34,154 --> 00:18:37,741
Etkili, değil mi?
İş yeri melodramının klişelerinden biri.
273
00:18:37,825 --> 00:18:39,576
İş arkadaşları bakmazken öpüşmek.
274
00:18:40,661 --> 00:18:43,789
Ayrıca havalı erkek başrol,
kadın başrolü taciz eden
275
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
kaba patrona bir ders verir.
Seni rahatsız eden biri var mı?
276
00:18:47,084 --> 00:18:49,586
Bana söyle.
Senin için onları cezalandırırım.
277
00:18:50,170 --> 00:18:53,090
Aslında evet. Biri var.
278
00:18:53,173 --> 00:18:55,092
Kim? Kang Yu-seong mu? Choi Ji-hoon mu?
279
00:18:55,175 --> 00:18:57,177
Sensin, Gong Tae-sung.
280
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
Lütfen kendini cezalandırır mısın?
281
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
-Ben mi?
-Çık dışarı.
282
00:19:10,107 --> 00:19:12,442
Onu kovdun mu?
283
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Bay Gong'un omuzları yürürken
çok düşük görünüyordu.
284
00:19:17,281 --> 00:19:20,868
Birinin omuzlarının
bu kadar düşebileceğini sanmazdım.
285
00:19:21,660 --> 00:19:24,496
Sadece temkinli davranıyorum.
Ya yakalanırsak?
286
00:19:25,664 --> 00:19:28,584
Çalıştığın ajansın
en kârlı aktörünü kovmak…
287
00:19:28,667 --> 00:19:29,585
Çok havalısın.
288
00:19:30,711 --> 00:19:34,840
Bütün gün köpek yavrusu gibi
beni takip etti.
289
00:19:34,923 --> 00:19:36,550
Çok tatlı, kabul ediyorum.
290
00:19:37,676 --> 00:19:41,180
Sanırım onu anlıyorum.
291
00:19:41,263 --> 00:19:43,849
Tüm gün biriyle olmak istemesi.
292
00:19:58,155 --> 00:20:00,157
Yaşasın iş yeri aşkları.
293
00:20:04,828 --> 00:20:05,913
Da-hye.
294
00:20:06,914 --> 00:20:10,459
-Merhaba.
-Selam Yu-seong. Ders için mi geldin?
295
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
Hayır. Bugün seni görmeye geldim.
296
00:20:14,463 --> 00:20:16,715
Beni mi? Neden?
297
00:20:16,798 --> 00:20:19,801
Senin gibi olmak istiyorum.
Ne yapmam gerekiyor?
298
00:20:19,885 --> 00:20:21,053
Ben mi?
299
00:20:21,637 --> 00:20:23,180
Ben özel biri değilim.
300
00:20:23,764 --> 00:20:25,891
Hayır. Bu doğru değil.
301
00:20:28,518 --> 00:20:31,271
Affedersin. Bunu almam gerekiyor.
302
00:20:42,324 --> 00:20:44,576
Bağırsak sağlığına
iyi gelen probiyotikler.
303
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Tanrım. Özür dilerim.
304
00:20:49,206 --> 00:20:52,501
Hastalık gibi. Çekim için çalışıyordum.
305
00:20:52,584 --> 00:20:53,835
Pratik mükemmelleştirir.
306
00:20:55,462 --> 00:20:57,130
Gerçek bir profesyonelsin.
307
00:20:58,006 --> 00:20:59,716
İşte. Sen de biraz al.
308
00:20:59,800 --> 00:21:06,098
Marka elçisi olduğum için söylemiyorum.
Harika sonuçlar alacaksın.
309
00:21:06,181 --> 00:21:07,516
Teşekkürler.
310
00:21:08,225 --> 00:21:11,645
İşte. Bir profesyonel,
logonun görünmesi için böyle tutardı.
311
00:21:13,981 --> 00:21:16,316
-Bir profesyonel.
-Aferin.
312
00:21:18,277 --> 00:21:20,779
En acil olan ne?
313
00:21:22,239 --> 00:21:24,366
O zaman Bayan Baek Da-hye'nin
314
00:21:24,449 --> 00:21:27,327
Hoşlanma Zamanı'nda oynadığını
paylaşabilir miyiz?
315
00:21:27,411 --> 00:21:28,495
Evet, iyi olur.
316
00:21:28,578 --> 00:21:32,249
Ünlü bir aktrisle çalışmak
gerçekten çok güzel.
317
00:21:32,332 --> 00:21:35,419
-Ekibimiz çok heyecanlı.
-Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz.
318
00:21:35,502 --> 00:21:37,004
Asıl biz sabırsızlanıyoruz.
319
00:21:39,464 --> 00:21:40,382
Evet.
320
00:21:40,465 --> 00:21:44,344
Size sormam gereken bir şey var.
321
00:21:44,428 --> 00:21:45,679
Tabii, buyurun.
322
00:21:45,762 --> 00:21:50,142
Merak ettim de, kız arkadaşınız var mı?
323
00:21:50,225 --> 00:21:54,354
Etrafımda bu soruyu soran
bir sürü insan var da.
324
00:21:54,438 --> 00:21:56,732
Tabii ki. Kız arkadaşım var.
325
00:21:57,399 --> 00:21:59,568
Gerçekten mi?
326
00:22:00,902 --> 00:22:01,945
Başım büyük belada.
327
00:22:02,029 --> 00:22:05,157
Sizi ona ayarlamazsam
beni öldürecek gibi bakıyordu da.
328
00:22:05,657 --> 00:22:07,993
Acaba ayrılmayı düşünüyor musunuz?
329
00:22:08,493 --> 00:22:10,871
Kesinlikle hayır. Onu çok seviyorum.
330
00:22:10,954 --> 00:22:12,789
Tabii ki. Çıkmaya devam etmelisiniz.
331
00:22:13,832 --> 00:22:14,791
Merhaba!
332
00:22:16,668 --> 00:22:19,171
-Merhaba.
-Ho-young.
333
00:22:19,254 --> 00:22:20,339
Evet, Bay Kang.
334
00:22:23,175 --> 00:22:26,428
-Sonra görüşürüz o zaman.
-Tabii. Hoşça kalın.
335
00:22:31,058 --> 00:22:34,394
Neden öyle gülümsüyorsun?
İyi bir şey mi oldu?
336
00:22:34,478 --> 00:22:36,229
Şey…
337
00:22:37,230 --> 00:22:40,609
Tekrar birlikte çalışabileceğiz.
Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
338
00:22:41,193 --> 00:22:42,277
Evet, ben de.
339
00:22:44,571 --> 00:22:47,532
Sanırım Yu-seong'umuz
yine başarılı olacak.
340
00:22:49,367 --> 00:22:52,245
Ama "Yu-seong'umuz"…
341
00:22:55,332 --> 00:22:56,541
Artık ben değil miyim?
342
00:22:57,417 --> 00:23:00,045
Şey, aslında…
343
00:23:22,901 --> 00:23:24,277
Bugün dışarı çıkalım mı?
344
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
Evet.
345
00:23:31,451 --> 00:23:33,370
Hep gitmek istediğin yer burası mıydı?
346
00:23:33,453 --> 00:23:37,415
Evet. Bir sürü ünlü buraya geliyor.
347
00:23:37,499 --> 00:23:39,918
Neden bu kadar özel, merak ediyordum.
348
00:23:40,001 --> 00:23:43,296
-Beğendin mi?
-Evet! Çok beğendim!
349
00:23:44,548 --> 00:23:47,884
Ama dürüst olmak gerekirse
bence yer önemli değil.
350
00:23:47,968 --> 00:23:49,553
Eğer seninle olacaksam
351
00:23:49,636 --> 00:23:52,013
cehennemin ateş çukurlarında
bile yaşayabilirim.
352
00:23:52,097 --> 00:23:54,432
Haydi ama. Çok ileri gittin.
353
00:23:54,516 --> 00:23:56,184
Öyle mi?
354
00:23:57,727 --> 00:24:00,355
Ama bugün biraz serin.
355
00:24:00,438 --> 00:24:01,940
Üşümüş olmalısın.
356
00:24:02,899 --> 00:24:04,109
Hiç de bile!
357
00:24:05,360 --> 00:24:06,903
İyiyim. Hiç üşümüyorum.
358
00:24:07,487 --> 00:24:11,992
Hem üşürsem de bedenimi
böyle hareket ettirebiliyorum.
359
00:24:12,075 --> 00:24:14,619
Gördün mü? İleri geri…
360
00:24:28,425 --> 00:24:33,138
Kucağın ne kadar geniş. İgluda gibiyim.
361
00:24:33,221 --> 00:24:35,182
Hem de sıcak.
362
00:24:35,265 --> 00:24:36,308
Sevindim.
363
00:24:46,276 --> 00:24:52,574
Gi-bbeum dedi ki sadece
el ele tutuşsak bile mutlu olurmuşuz.
364
00:24:52,657 --> 00:24:55,368
Sinirlendim ama haksız değildi.
365
00:24:59,831 --> 00:25:03,251
İnsanları korumada iyi olduğunu biliyorum
366
00:25:03,335 --> 00:25:05,837
ama beni korumana hiç gerek yok.
367
00:25:55,804 --> 00:25:57,305
Bayan Oh Han-byul.
368
00:25:58,014 --> 00:26:01,476
Bugün buraya ekibinizin yaşadığı
sorunları öğrenmeye geldim.
369
00:26:01,977 --> 00:26:05,522
PR ekibinin görevlerinin
çok zor olduğunu duydum.
370
00:26:05,605 --> 00:26:09,109
Yardım edebileceğim bir şey varsa
lütfen paylaşmaktan çekinmeyin.
371
00:26:18,702 --> 00:26:22,289
Sana gelen senaryoları
gözden geçirmeye gönüllü olman
372
00:26:22,372 --> 00:26:24,332
ekibimizin iş yükünü çok azalttı.
373
00:26:24,416 --> 00:26:26,501
Gerçekten çok minnettarız.
374
00:26:26,584 --> 00:26:28,003
Ne zaman ihtiyacınız olursa.
375
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
"Patron Hakkında…"
376
00:26:46,604 --> 00:26:47,939
Selam anne.
377
00:26:48,023 --> 00:26:49,941
Gerçekten mi? Han-yul mu?
378
00:26:50,025 --> 00:26:53,111
Tamam. Onu ararım. Hoşça kal.
379
00:26:53,194 --> 00:26:56,448
-Kız kardeşin üniversiteyi mi kazanmış?
-Evet, az önce haberi gelmiş.
380
00:26:56,531 --> 00:26:58,491
Han-yul ikiz kardeşlerinden biri,
değil mi?
381
00:26:58,575 --> 00:27:00,994
-Evet.
-Peki ya Han-seol?
382
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Yarın. Umarım iyi haber olur.
383
00:27:04,581 --> 00:27:05,415
Ne?
384
00:27:12,547 --> 00:27:16,176
-Han-yul ve Han-seol'ü biliyor musun?
-Bayan Oh'nun ikiz kardeşleri mi?
385
00:27:16,259 --> 00:27:19,512
-İkizler mi?
-Lise son sınıf öğrencileri.
386
00:27:24,642 --> 00:27:25,685
Ne oldu?
387
00:27:28,063 --> 00:27:31,816
İkiz kız kardeşlerin mi var?
388
00:27:31,900 --> 00:27:33,360
Sana söylemedim mi?
389
00:27:33,443 --> 00:27:37,739
Hayır. Hiç bilmiyordum. Tüm PR ekibi,
hatta Jeong-yeol bile biliyordu.
390
00:27:38,239 --> 00:27:39,574
Ama müstakbel eniştesi…
391
00:27:39,657 --> 00:27:42,619
Son sınıf olana kadar
onlardan nasıl haberim olmaz?
392
00:27:42,702 --> 00:27:45,830
-Neden bilmediğini anlayabiliyorum.
-Mümkün değil.
393
00:27:45,914 --> 00:27:49,209
Demek ki dünyada
sana benzeyen iki kişi daha var.
394
00:27:49,292 --> 00:27:50,210
Abartıyorsun.
395
00:27:55,465 --> 00:28:00,261
Bilmediğim başka ne var?
Adının Oh Han-byul olduğuna eminim.
396
00:28:00,345 --> 00:28:03,181
1992 doğumlusun, benimle aynı yaştasın.
Doğum günün 17 Ağustos.
397
00:28:03,264 --> 00:28:04,432
Ayrıca…
398
00:28:05,850 --> 00:28:07,727
-Ve…
-Evet.
399
00:28:07,811 --> 00:28:10,730
Evet. Bay Gong Tae-sung.
7 Kasım 1992'de doğmuş.
400
00:28:10,814 --> 00:28:13,274
Ayakkabı numarası 43.
Salatalıktan nefret eder.
401
00:28:13,358 --> 00:28:16,569
Favori atıştırmalığı fıstıklı karamel,
değil mi? Favori mevsimi yaz.
402
00:28:17,153 --> 00:28:20,990
Korece, Çince ve İngilizcesi akıcı.
Afrikaans da konuşabiliyorsun.
403
00:28:21,074 --> 00:28:23,618
Hobiler arasında okumak,
film, piyano ve futbol var.
404
00:28:23,701 --> 00:28:25,787
Ne? Neden hakkımda her şeyi biliyorsun?
405
00:28:25,870 --> 00:28:27,580
Yıllardır PR müdürünüm.
406
00:28:27,664 --> 00:28:29,332
Hakkında bilmediğim ne var?
407
00:28:29,416 --> 00:28:32,544
Hakkında her şeyi biliyorum. Gördün mü?
408
00:28:33,628 --> 00:28:35,296
Tanrım.
409
00:28:36,756 --> 00:28:39,092
Ben de Oh Han-byul hakkında
çok şey biliyorum.
410
00:28:39,175 --> 00:28:41,761
Tatlı, sevimli, güzel…
411
00:28:42,554 --> 00:28:44,055
Burcum ne?
412
00:28:44,597 --> 00:28:45,932
Burç mu?
413
00:28:47,934 --> 00:28:49,686
-Parlayan yıldız.
-Tanrım.
414
00:28:49,769 --> 00:28:51,062
Kan grubum ne?
415
00:28:52,647 --> 00:28:54,983
-0 grubu.
-Nereden bildin?
416
00:28:55,066 --> 00:28:56,443
Çünkü adın "Oh" Han-byul.
417
00:28:56,526 --> 00:28:57,777
Cidden mi?
418
00:29:02,365 --> 00:29:04,367
Bir terslik var sanki.
419
00:29:10,415 --> 00:29:13,334
{\an8}SEVİMLİ, ANANASLI PİZZA SEVER,
STARFORCE'DA EKİP LİDERİ, ÇALIŞKAN
420
00:29:13,418 --> 00:29:16,963
İKİZ KIZ KARDEŞLERİ VAR
421
00:29:29,934 --> 00:29:33,229
Bir dakika, tüm bildiğim bu mu?
422
00:29:34,731 --> 00:29:35,732
Tanrım.
423
00:30:13,561 --> 00:30:16,147
Bayan Oh hakkında
bildiğim her şeyi yazdım.
424
00:30:16,731 --> 00:30:18,024
Çok yardımı olacaktır.
425
00:30:19,651 --> 00:30:22,153
Yu-seong'la ilgili
bir sürü bilgi içeriyor.
426
00:30:23,613 --> 00:30:25,281
İyi bir anlaşmaydı.
427
00:30:25,365 --> 00:30:26,533
Görüşmek üzere.
428
00:30:30,286 --> 00:30:31,496
Bayan Kim Mi-nyeo?
429
00:30:31,579 --> 00:30:32,914
Evet?
430
00:30:32,997 --> 00:30:35,708
Kişilik tipin ne? Ayakkabı numaran?
Okuldaki lakabın?
431
00:30:37,335 --> 00:30:39,045
Nereden çıktı ki?
432
00:30:39,963 --> 00:30:43,675
Ben ENFJ'yim. Ayak numaram 37 numara.
433
00:30:43,758 --> 00:30:45,885
Ve lakabım…
434
00:30:45,969 --> 00:30:50,557
Öğle yemeğinden sonra sahada tur atardım,
o yüzden bana
435
00:30:50,640 --> 00:30:52,976
Suşi Bandı derlerdi
çünkü herkes peşimden koşardı.
436
00:30:56,062 --> 00:30:57,355
Anladım.
437
00:31:00,400 --> 00:31:03,611
Bu arada aklıma gelmişken.
438
00:31:03,695 --> 00:31:09,367
Bayan Oh'nun kişilik tipi ne?
Ayakkabı numarası? Okuldaki lakabı?
439
00:31:11,286 --> 00:31:12,245
Emin değilim.
440
00:31:18,418 --> 00:31:20,545
Bu işte çok iyiyim.
441
00:31:20,628 --> 00:31:22,380
Senin için bunu yapabilirim.
442
00:31:22,463 --> 00:31:25,967
Neden oraya gidip bir mola vermiyorsun?
443
00:31:27,886 --> 00:31:29,512
Peki o zaman…
444
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
Ama karşılığında…
445
00:31:40,315 --> 00:31:44,777
{\an8}"Şok haber. Büyük Yıldız Gong Tae-sung
kendi yüzünü ezip mahvediyor."
446
00:31:44,861 --> 00:31:47,614
PR ekibi hangi restorana gidiyor?
447
00:31:47,697 --> 00:31:50,700
Bayan Oh daha çok söz sahibi, değil mi?
448
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
GONG TAE-SUNG
SU-HUN'LA MESAİ YAPACAK
449
00:31:53,494 --> 00:31:55,079
Bayan Eun-soo.
450
00:31:55,163 --> 00:31:56,915
Çok iyi basın bülteni yazarım.
451
00:31:56,998 --> 00:31:58,750
Senin için bunu yazabilirim.
452
00:31:59,667 --> 00:32:03,087
Neden oraya gidip bir mola vermiyorsun?
453
00:32:03,755 --> 00:32:05,673
Gerçekten mi?
454
00:32:10,219 --> 00:32:12,138
MESAİ SAATLERİMİ ASLA PAYLAŞMAM
455
00:32:15,475 --> 00:32:19,312
{\an8}"Şok Haber. Ünlü yıldız Gong Tae-sung
basın açıklaması yerine günlük yazıyor."
456
00:32:22,065 --> 00:32:24,734
PR ekibinde kaç kişinin kardeşi var?
457
00:32:24,817 --> 00:32:28,446
Bayan Oh ile başlamak en iyisi.
458
00:32:29,238 --> 00:32:31,658
Bayan Hong?
459
00:32:31,741 --> 00:32:35,578
Fotokopi çekmekte çok iyiyimdir.
Senin için bunu yapabilirim.
460
00:32:35,662 --> 00:32:38,957
Neden oraya gidip bir mola vermiyorsun?
461
00:32:51,427 --> 00:32:54,222
"Çevreyi düşün. Müsvedde kağıt kullan."
462
00:32:54,305 --> 00:32:56,808
-Fotokopi makinesinde öyle yazıyordu.
-Evet.
463
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
{\an8}"Şok Haber.
464
00:32:59,018 --> 00:33:02,313
{\an8}Ünlü Yıldız Gong Tae-sung beceriksiz.
Umalım ki set başlasın."
465
00:33:02,397 --> 00:33:05,733
{\an8}PR ekibinin en sevdiği atıştırmalıklar ne?
466
00:33:05,817 --> 00:33:09,821
Tekrar ediyorum,
Bayan Oh ile başlamak en iyisi.
467
00:33:10,405 --> 00:33:12,281
Bayan Kim!
468
00:33:12,365 --> 00:33:14,492
-Bo-in, sana yardım edelim.
-Tanrım.
469
00:33:14,575 --> 00:33:15,660
Gel buraya.
470
00:33:15,743 --> 00:33:17,829
-Bayan Kim.
-Buraya.
471
00:33:17,912 --> 00:33:19,998
Tanrım. Tüm bunları nasıl halledeceğiz?
472
00:33:23,501 --> 00:33:26,629
Tanrım, bir sürü paket aldık!
473
00:33:26,713 --> 00:33:31,467
Bayan Oh, etiketleri
düzgün söken insanlara bayılır.
474
00:33:31,551 --> 00:33:37,515
Evet. Onları düzgünce sökenlerin
çok havalı göründüğünü söyledi!
475
00:33:37,598 --> 00:33:39,767
Onu ben de hatırlıyorum.
476
00:33:42,562 --> 00:33:43,563
O kadar çok var ki.
477
00:33:53,197 --> 00:33:55,616
Çok havalısın.
478
00:33:55,700 --> 00:33:58,536
Nasıl bu kadar iyisin?
Profesyonel etiket sökücü gibisin.
479
00:33:58,619 --> 00:34:02,540
Afrika'dayken bir sürü paket gelirdi.
480
00:34:02,623 --> 00:34:05,418
Etiket sökmek hobim gibi.
481
00:34:08,171 --> 00:34:09,714
Hobi.
482
00:34:09,797 --> 00:34:11,966
O narin ellerle ne yapıyor?
483
00:34:12,633 --> 00:34:15,219
Ya kendine zarar verirse?
484
00:34:15,720 --> 00:34:18,306
Körü körüne âşık olduğu için
etiketleri sökmesini
485
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
izlemem mi gerekiyor?
486
00:34:21,392 --> 00:34:22,810
Tae-sung ve Han-byul…
487
00:34:22,894 --> 00:34:25,229
Daha ne kadar aptalı oynamam gerek?
488
00:34:25,313 --> 00:34:27,482
Biliyor muydunuz?
489
00:34:28,066 --> 00:34:30,568
Cidden bilmediğimi mi sanıyordun?
490
00:34:32,695 --> 00:34:36,324
Han-byul'un izinlerini
ne zaman kullanacağını sormaya geldi.
491
00:34:38,951 --> 00:34:42,205
Ne? Seni ve Ho-young'u da
bilmiyormuş gibi mi davranayım?
492
00:34:43,039 --> 00:34:44,540
Sır olarak saklamıyoruz.
493
00:34:44,624 --> 00:34:47,752
-Öyle mi?
-Evet.
494
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Gidelim. Bunu izlemek beni daha da üzecek.
495
00:34:54,175 --> 00:34:55,843
Asıl sorun etrafındakiler.
496
00:34:55,927 --> 00:34:57,386
-Gidelim.
-Mi-nyeo ona
497
00:34:57,470 --> 00:34:59,639
profesyonel etiket sökücü dedi.
Çok kötü biri.
498
00:35:02,391 --> 00:35:03,434
-Şerefe.
-Şerefe.
499
00:35:06,729 --> 00:35:08,815
Peşindeki sevgilinden nasıl kurtuldun?
500
00:35:08,898 --> 00:35:12,151
Gördüm. Bay Gong'un gelmek için
ona yalvardığını gördüm.
501
00:35:12,235 --> 00:35:15,822
Kocaman bir köpek yavrusu gibiydi.
Neredeyse inliyordu.
502
00:35:15,905 --> 00:35:17,156
Ona izin vermeliydin.
503
00:35:17,240 --> 00:35:19,742
Birlikte kaliteli zaman da geçirmeliyiz.
504
00:35:20,409 --> 00:35:22,411
Ama bugün çok çalıştı.
505
00:35:22,495 --> 00:35:24,455
Eve döndüğünde eminim baygın olacaktır.
506
00:35:24,539 --> 00:35:26,916
-Çalıştı mı?
-Sen dışarıdaydın, kaçırdın.
507
00:35:26,999 --> 00:35:30,044
Bay Gong bize gelen paketlerin
etiketlerini söktü.
508
00:35:30,128 --> 00:35:31,295
Ama neden?
509
00:35:31,379 --> 00:35:32,672
Bunun karşılığında
510
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
PR ekibine senin hakkında sorular sordu.
511
00:35:34,715 --> 00:35:37,718
Nelerden hoşlandığını,
nelerle ilgilendiğini ve diğer her şeyi.
512
00:35:37,802 --> 00:35:39,387
Gerçek aşk.
513
00:35:40,763 --> 00:35:43,808
Açıkçası ben de ona biraz bilgi verdim.
514
00:35:43,891 --> 00:35:45,476
Tanrım.
515
00:35:46,060 --> 00:35:47,812
Erkek arkadaşım olduğunu biliyorum
516
00:35:48,396 --> 00:35:50,231
ama çok tatlı.
517
00:35:50,314 --> 00:35:52,692
Çok şeker!
518
00:35:52,775 --> 00:35:56,195
Çok şirin ve tatlı!
519
00:35:57,238 --> 00:35:59,824
Ama göndereceğimiz paketlerin
etiketlerini de sökmüş.
520
00:35:59,907 --> 00:36:02,577
Her birini.
521
00:36:03,911 --> 00:36:07,957
Gong bir şey yaparsa tüm benliğiyle yapar.
522
00:36:08,040 --> 00:36:09,959
Biraz sakinleşse iyi olurdu.
523
00:36:10,042 --> 00:36:12,795
Ama yine de yakışıklı.
524
00:36:13,713 --> 00:36:16,924
Konu yakışıklı olmaksa
Yu-seong'la kapışırlar.
525
00:36:17,008 --> 00:36:19,844
Gong harika bir oyuncu.
526
00:36:19,927 --> 00:36:23,389
Yu-seong sektörünün en iyisidir.
Başka bir seviyede.
527
00:36:23,472 --> 00:36:26,517
Benimkini zaten biliyorsun. Reklam kralı.
528
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Yu-seong ofiste en popüler kişi seçildi.
529
00:36:29,061 --> 00:36:31,147
Benimki tüm ülkede en popüler.
530
00:36:31,647 --> 00:36:34,567
Kadın yapımcılar arasında
o kadar popüler ki…
531
00:36:34,650 --> 00:36:36,277
Ama benimki dünyanın en popüleri.
532
00:36:40,031 --> 00:36:41,282
Burayı nasıl buldun?
533
00:36:43,326 --> 00:36:44,577
Beğendim.
534
00:36:46,329 --> 00:36:51,751
Ortam kesinlikle güzeldi.
Yanlış izlenim almış olmam imkânsız.
535
00:36:53,044 --> 00:36:54,128
Olabilir mi?
536
00:36:56,005 --> 00:36:57,465
Kahretsin. Beni ret mi ediyor?
537
00:36:57,548 --> 00:36:59,550
İstediğiniz yere
çıkabilmenizi kıskanıyorum.
538
00:36:59,634 --> 00:37:01,594
-Doğru.
-Evet.
539
00:37:01,677 --> 00:37:03,471
Yu-seong harika bir şarkıcı, duydun mu?
540
00:37:04,513 --> 00:37:06,974
Evet, biri aradı.
541
00:37:07,058 --> 00:37:10,311
Bay Gong'un antifan forumunu
yöneten kişiyi çağırmışsınız.
542
00:37:10,394 --> 00:37:11,354
Evet.
543
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
O değil. Şu.
544
00:37:20,655 --> 00:37:24,158
Ders çalışmaktan bunalmıştım
ve stres atmam gerekiyordu.
545
00:37:24,242 --> 00:37:25,868
Bir daha yapmam, söz veriyorum.
546
00:37:25,952 --> 00:37:28,246
Lütfen beni affedin
ve bu seferlik görmezden gelin.
547
00:37:28,329 --> 00:37:29,789
Özrü benden dilemeyeceksin.
548
00:37:29,872 --> 00:37:32,041
Ben sadece yasal sorunla ilgileniyorum.
549
00:37:32,124 --> 00:37:33,376
Lütfen.
550
00:37:34,335 --> 00:37:36,545
Söz veriyorum, bir daha yapmayacağım.
551
00:37:36,629 --> 00:37:40,258
Eğlencesine açtığın bir forum yüzünden
kaç kişi üzüldü, biliyor musun?
552
00:37:41,550 --> 00:37:42,802
Bu çok sinir bozucu.
553
00:37:43,386 --> 00:37:45,012
Üzgün olduğumu söyledim.
554
00:37:45,596 --> 00:37:48,266
Geçelim bunları, olur mu?
555
00:37:48,349 --> 00:37:50,142
Henüz yasal olarak ceza bile alamam.
556
00:37:50,226 --> 00:37:52,144
Kamu hizmeti cezası alacağımı biliyorum.
557
00:37:53,145 --> 00:37:54,355
Sus.
558
00:37:55,356 --> 00:37:58,943
Özür dilerim efendim. Hâlâ olgunlaşmadı.
559
00:38:02,238 --> 00:38:04,031
O zaman sana bir şey sorayım.
560
00:38:04,740 --> 00:38:06,158
Bay Gong'u niye sevmiyorsun?
561
00:38:09,495 --> 00:38:12,039
Bir ünlüden nefret etmek için
sebep mi lazım?
562
00:38:12,123 --> 00:38:14,417
Eleştiriye gelemiyorsa ünlü olmamalı.
563
00:38:21,299 --> 00:38:22,925
OH JEONG-SEOK, 15 YAŞINDA
564
00:38:23,968 --> 00:38:25,261
Doğum günün geçmiş.
565
00:38:27,847 --> 00:38:30,433
14 yaşını geçtiysen
genç suçlu sayılır ve yasal olarak
566
00:38:30,516 --> 00:38:31,934
ceza alabilirsin.
567
00:38:33,686 --> 00:38:36,063
Eğer zorlarsam ceza alır
568
00:38:36,147 --> 00:38:38,858
ve yetişkin hayatına
bir sabıka kaydıyla başlarsın.
569
00:38:40,484 --> 00:38:42,320
Buna razı mısın?
570
00:38:42,403 --> 00:38:44,947
Bay Lee! Bunu bana nasıl gönderirsin?
571
00:38:45,531 --> 00:38:47,908
Delirdin mi sen? Delirdin mi?
572
00:38:47,992 --> 00:38:52,163
Tamam, peki. İşi sonuna kadar
götürmek mi istiyorsun? Tamam!
573
00:38:53,748 --> 00:38:54,999
Neler oluyor?
574
00:38:55,082 --> 00:39:00,671
Our Actors'dan Bay Lee Ju-hui
müdürü dava ediyor.
575
00:39:00,755 --> 00:39:02,548
-Neden?
-Bu ara bulvar gazeteleri
576
00:39:02,631 --> 00:39:05,509
Our Actors'dan Hyun Jin-gyu'nun
altını ıslattığını yazıyor.
577
00:39:05,593 --> 00:39:07,970
Sarhoş olduğunda altına işeyen mi o?
578
00:39:08,054 --> 00:39:12,391
Ama görünüşe göre,
bu dedikodunun kaynağı müdürümüzmüş.
579
00:39:12,475 --> 00:39:13,934
Yok artık.
580
00:39:14,018 --> 00:39:15,019
Dağılın.
581
00:39:15,102 --> 00:39:18,272
Bayan Jo.
Arkadaşın olan avukatı benim için ara.
582
00:39:18,356 --> 00:39:21,150
Ne? Yakın sayılmayız.
583
00:39:21,233 --> 00:39:25,571
Sayılmaz mısınız?
Karşımda hava atıyordun ama?
584
00:39:25,654 --> 00:39:27,448
-Şey…
-Ne?
585
00:39:27,531 --> 00:39:31,494
Sana yardım eder ama bana etmez mi?
Hemen onu ara.
586
00:39:37,917 --> 00:39:40,294
Merhaba, Bayan Jo.
Ben de tam seni arayacaktım.
587
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Şimdiden özür dilerim, Bay Do.
588
00:39:42,463 --> 00:39:46,092
Müdürüm hukuki tavsiye istiyor.
589
00:39:46,175 --> 00:39:48,344
-Ofiste misin şu an?
-Evet.
590
00:39:48,427 --> 00:39:50,596
-Hemen geliyorum.
-Efendim?
591
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
Ofisimize mi?
592
00:39:52,390 --> 00:39:54,725
Evet. Uzun sürmez.
593
00:40:06,362 --> 00:40:07,571
Bayan Jo.
594
00:40:07,655 --> 00:40:09,323
Hoş geldin.
595
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Bu taraftan.
596
00:40:20,209 --> 00:40:24,422
Tanrım, Do Su-hyeok
gerçekte de çok yakışıklıymış.
597
00:40:24,505 --> 00:40:26,215
Podyumda yürüyor sandım.
598
00:40:26,298 --> 00:40:28,634
Kalbim sıkıştı.
599
00:40:28,717 --> 00:40:31,345
Tanrım. Başka bir dünyadan gibi.
600
00:40:36,267 --> 00:40:38,185
ŞİKÂYET MEKTUBU
DAVACI: LEE JU-HUI
601
00:40:41,689 --> 00:40:44,108
Evet. Bay Hyun Jin-gyu'nun
ajansı Our Actors,
602
00:40:44,191 --> 00:40:46,861
müşterilerimizden biri.
Bu yüzden durumun farkındayım.
603
00:40:46,944 --> 00:40:50,489
Öyle mi? O zaman hemen
ortak bir noktada buluşabiliriz.
604
00:40:51,157 --> 00:40:53,951
Yayınlanan bir makalede
gerçek adını mı verdim?
605
00:40:54,034 --> 00:40:57,830
Grup sohbetinde arkadaşlarla konuşuyordum.
606
00:40:57,913 --> 00:40:59,790
Bu arkadaşlar da yönetici, değil mi?
607
00:40:59,874 --> 00:41:02,376
Grup sohbeti medya şirketlerinin
yöneticilerine aitti.
608
00:41:02,460 --> 00:41:04,962
Kendi gözümle gördüm.
Pantolonu sararmıştı.
609
00:41:05,045 --> 00:41:07,756
Evet. Arpa çayıydı. Yanındaki kişi dökmüş.
610
00:41:08,883 --> 00:41:11,802
Dökmüş olsa bile, tam oraya mı dökmüş?
611
00:41:11,886 --> 00:41:13,095
Yok artık.
612
00:41:17,933 --> 00:41:21,729
Ciddi bir şey mi?
613
00:41:21,812 --> 00:41:23,814
Bu işi halledecekler mi?
614
00:41:25,191 --> 00:41:29,111
Ajansı, tekzip adına bir makale
615
00:41:29,195 --> 00:41:30,946
ve içten bir özür istiyor.
616
00:41:31,030 --> 00:41:35,117
Kabul ediyorsanız
bir toplantı ayarlamaya çalışabilirim.
617
00:41:35,201 --> 00:41:39,163
Yoksa CEO Lee,
geçmişteki sarhoşluk maskaralıklarınızı
618
00:41:39,246 --> 00:41:40,748
açıklayacakmış.
619
00:41:40,831 --> 00:41:41,749
Hayır, bekle.
620
00:41:44,710 --> 00:41:46,504
Bu biraz…
621
00:41:48,047 --> 00:41:49,256
Tanrım.
622
00:41:52,218 --> 00:41:57,348
Tamam o zaman. Lütfen ayarlayın efendim.
623
00:41:59,350 --> 00:42:00,726
Tabii.
624
00:42:03,312 --> 00:42:04,605
Bir şey daha var.
625
00:42:06,398 --> 00:42:09,109
Bayan Jo bugünlük benimle gelse olur mu?
626
00:42:18,035 --> 00:42:20,329
Çok utanıyorum. Özür dilerim.
627
00:42:21,330 --> 00:42:23,582
Sonunda şu meşhur patronunla tanıştım.
628
00:42:24,500 --> 00:42:26,210
Böyle önemsiz bir konuda…
629
00:42:27,127 --> 00:42:28,921
Sorun yok. Daha kötülerini de gördüm.
630
00:42:30,005 --> 00:42:33,259
-Akşam yemeğinde ne istersin?
-Efendim?
631
00:42:35,678 --> 00:42:37,304
Beni reddetmedin mi?
632
00:42:38,389 --> 00:42:41,684
Ne? Ne demek istiyorsun?
633
00:42:41,767 --> 00:42:44,979
Yani, benimle ilgilenmediğini sanıyordum.
634
00:42:50,025 --> 00:42:52,486
İlgilenmediğim insanlarla içmem.
635
00:42:52,570 --> 00:42:55,573
Hele ki kıymetli boş vaktimde içiyorsam.
636
00:42:56,365 --> 00:42:57,825
Yani…
637
00:42:59,952 --> 00:43:03,372
Bayan Jo. Seninle çok ilgileniyorum.
638
00:43:12,298 --> 00:43:15,843
Geçen sefer içki içtiğimize göre
bu akşam yemek yiyelim.
639
00:43:31,525 --> 00:43:33,527
-Merhaba.
-Merhaba.
640
00:43:33,611 --> 00:43:35,821
-Merhaba.
-Merhaba.
641
00:43:35,904 --> 00:43:36,739
Lütfen oturun.
642
00:43:37,698 --> 00:43:41,410
Merhaba Bay Kang Yu-seong.
Ben Hoşlanma Zamanı'nın yönetmeniyim.
643
00:43:41,493 --> 00:43:42,911
Bu da senaristimiz.
644
00:43:42,995 --> 00:43:44,997
-Merhaba.
-Merhaba.
645
00:43:45,080 --> 00:43:48,500
Gerçek hayatta, rol için
daha da mükemmelsiniz.
646
00:43:48,584 --> 00:43:49,668
Buyurun.
647
00:43:52,880 --> 00:43:56,759
Yu-seong, imajın bu rol için mükemmel.
648
00:43:56,842 --> 00:43:59,678
Ama şiven konusunda biraz endişeliyiz.
649
00:43:59,762 --> 00:44:03,349
Endişelenmeye gerek yok.
Çok sıkı çalışıyor…
650
00:44:03,432 --> 00:44:04,642
Şivesiz konuşabiliyorum.
651
00:44:07,853 --> 00:44:10,939
"Tek başıma başladım,
tek başıma bitirebilirim.
652
00:44:11,523 --> 00:44:15,277
O yüzden buna, hoşlanma anı
demeye karar verdim."
653
00:44:15,361 --> 00:44:17,905
Tanrım. Bravo.
654
00:44:17,988 --> 00:44:19,156
Evet. Bravo.
655
00:44:19,239 --> 00:44:20,157
Teşekkürler.
656
00:44:20,240 --> 00:44:22,701
Ama şiveni tamamen kaybetmiş gibisin.
657
00:44:22,785 --> 00:44:25,704
Evet, değil mi? Çok çalışmış olmalısın.
658
00:44:25,788 --> 00:44:27,623
Bu kadar kısa sürede nasıl başardın?
659
00:44:27,706 --> 00:44:29,249
-Teşekkürler.
-Etkileyici.
660
00:44:30,376 --> 00:44:33,962
Tanrım. Beni nasıl böyle şaşırtabildin?
661
00:44:34,046 --> 00:44:36,131
Ne yaptın sen?
662
00:44:39,593 --> 00:44:41,261
Şivesiz konuşmak için
663
00:44:41,345 --> 00:44:44,056
uyanık olduğun her an
ve her yerde pratik yapmalısın…
664
00:44:50,020 --> 00:44:51,021
Selam Yu-na.
665
00:44:52,106 --> 00:44:54,483
Si-deok tüm gün konuşma çalıştı.
666
00:44:54,566 --> 00:44:56,860
Evet, kulaklarımdan kan geldi.
667
00:44:57,444 --> 00:44:59,655
Ne? Şeftali mi istiyorsun?
668
00:44:59,738 --> 00:45:01,365
Gidip biraz alayım.
669
00:45:03,409 --> 00:45:05,160
Kızım.
670
00:45:05,244 --> 00:45:06,412
İyi uyudun mu?
671
00:45:06,495 --> 00:45:07,746
Baba.
672
00:45:09,623 --> 00:45:12,251
Babamın şivesi çok ağırdır,
o yüzden her konuştuğumuzda
673
00:45:12,334 --> 00:45:14,545
şivem geri geliyor.
674
00:45:14,628 --> 00:45:16,672
Bu yüzden onunla bir süre konuşmadım.
675
00:45:18,507 --> 00:45:19,508
Kızım.
676
00:45:20,008 --> 00:45:21,218
REKLAMDA ÇOK GÜZELDİN
677
00:45:22,428 --> 00:45:24,430
{\an8}HARÇLIK ALABİLİR MİYİM?
678
00:45:24,513 --> 00:45:25,347
Tamam!
679
00:45:26,056 --> 00:45:30,185
Evet anne. O yüzden bir süre
seni arayabileceğimi sanmıyorum.
680
00:45:30,269 --> 00:45:32,938
Mesaj atarım. Özür dilerim.
681
00:45:33,564 --> 00:45:35,482
Şivem kaybolur kaybolmaz seni arayacağım.
682
00:45:35,566 --> 00:45:37,151
Aman be, sorun değil.
683
00:45:37,234 --> 00:45:40,279
Si-deok, başarabilirsin.
684
00:45:40,362 --> 00:45:41,321
Tamam.
685
00:45:45,284 --> 00:45:46,743
KORE'NİN SEKSİ YILDIZI GONG TAE-SUNG
686
00:45:55,002 --> 00:45:58,755
Bir de kendi sesimi
dinleyip değerlendirdim.
687
00:45:58,839 --> 00:46:00,257
Hangi şarkıyı dinliyorsun?
688
00:46:04,720 --> 00:46:08,849
Ülkenin Perisi, çok korkuyorum.
Sanırım Si-deok aklını kaçırdı.
689
00:46:08,932 --> 00:46:12,352
Şarkı dinliyor sandım
ama kendi sesine dalmış.
690
00:46:12,936 --> 00:46:13,854
Ne?
691
00:46:13,937 --> 00:46:16,732
Çilek mi istiyorsun? Hemen gidip alayım.
692
00:46:19,067 --> 00:46:21,612
Varımı yoğumu ortaya koydum.
693
00:46:21,695 --> 00:46:24,656
Gerçekten mi? Sence de
biraz fazla havalı olmadın mı?
694
00:46:25,449 --> 00:46:27,576
Hızla havalı olmalıyım.
695
00:46:28,368 --> 00:46:30,829
Bugün iyi iş çıkardın.
Seninle gurur duyuyorum.
696
00:46:33,957 --> 00:46:36,418
Anlat. Benimle ilgili
bir şeyler öğrenebildin mi?
697
00:46:38,003 --> 00:46:39,713
Neredeyse ansiklopedi dolusu.
698
00:46:41,298 --> 00:46:42,758
Gerçekten mi? Merak ettim.
699
00:46:44,343 --> 00:46:46,386
Tamam. İyi dinle.
700
00:46:55,020 --> 00:46:57,147
OH HAN-BYUL'UM HAKKINDA HER ŞEY
701
00:46:57,231 --> 00:46:58,857
KİŞİLİK: ENFM, AYAKKABI: 36
KAN: B, BURÇ: ASLAN
702
00:47:04,488 --> 00:47:06,114
Bo-in, şuna bir bakar mısın?
703
00:47:06,949 --> 00:47:08,200
Ne oldu?
704
00:47:09,451 --> 00:47:11,620
İşe odaklandığın zaman
705
00:47:12,287 --> 00:47:14,873
sen fark etmeden alt dudağın öne çıkıyor.
706
00:47:20,879 --> 00:47:24,299
Saat iki civarında uyuklamaya başlıyor,
irkilerek uyanıyorsun.
707
00:47:25,133 --> 00:47:26,635
Tamam, haydi eve gidelim.
708
00:47:27,177 --> 00:47:28,262
Tamam.
709
00:47:28,345 --> 00:47:31,390
Eve gideceğinde
dudaklarının kenarları yukarı kıvrılıyor,
710
00:47:31,473 --> 00:47:32,766
öyle güzel gülümsüyorsun ki.
711
00:47:34,017 --> 00:47:37,020
O zaman ne kadar güzel oluyorsun,
farkında mısın?
712
00:47:38,814 --> 00:47:40,983
Güvenlik kamerası falan mısın sen?
713
00:47:42,651 --> 00:47:43,652
Ama…
714
00:47:45,779 --> 00:47:49,283
Bundan çok daha önemli şeyler öğrendim.
715
00:47:55,664 --> 00:47:56,873
Sen…
716
00:47:57,499 --> 00:48:00,711
Efendim. Bu, oyuncunun özel hayatı!
717
00:48:00,794 --> 00:48:03,005
Kimi incitiyorsunuz, bir düşünün!
718
00:48:03,088 --> 00:48:06,049
Onu hemen kaldırmazsanız seyirci kalmayız.
719
00:48:07,884 --> 00:48:10,679
Kendin için değil,
başkaları için çalışıyorsun.
720
00:48:24,067 --> 00:48:28,739
Kimse izlemese bile
elinden geleni yapıyorsun.
721
00:48:31,199 --> 00:48:32,868
Kang Yu-seong bir numara!
722
00:48:33,827 --> 00:48:37,164
Başkalarını parlatma konusunda
daha sıkı çalışıyorsun.
723
00:48:37,247 --> 00:48:40,584
Sonuç olarak bu seni daha da parlatıyor.
724
00:48:40,667 --> 00:48:44,504
Senin sayende
daha da çok parladığımı fark ettim.
725
00:48:47,883 --> 00:48:51,762
Bir de kız arkadaşımın
çok havalı biri olduğunu.
726
00:48:53,263 --> 00:48:54,931
Bunu tekrar hatırladım.
727
00:48:57,643 --> 00:48:59,770
Ne diyorsun? Artık durabilirsin.
728
00:49:00,937 --> 00:49:03,231
Neden? Sadece gerçeği söylüyordum.
729
00:49:04,733 --> 00:49:06,318
Harika ve havalısın.
730
00:49:08,111 --> 00:49:09,154
Teşekkürler.
731
00:49:13,450 --> 00:49:16,161
Benim için yaptığın her şeyi…
732
00:49:17,871 --> 00:49:19,247
Birinci elden fark ettim.
733
00:49:30,342 --> 00:49:33,095
Neyim var benim? Çok tuhaf hissediyorum.
734
00:49:47,943 --> 00:49:49,236
Teşekkürler Han-byul.
735
00:50:19,683 --> 00:50:21,643
Bir tur daha?
736
00:50:21,727 --> 00:50:24,229
Hayır, eve dönmem gerek.
737
00:50:24,312 --> 00:50:26,940
Neden? Sadece bir tur daha.
738
00:50:27,023 --> 00:50:30,527
Dürüst olmak gerekirse
yarın bir iş gezisine gidiyorum.
739
00:50:31,445 --> 00:50:35,782
-İş gezisi mi? Nereye?
-Japonya'ya. Hayran buluşması için.
740
00:50:36,783 --> 00:50:38,368
-Kimin için?
-Jang Seok-woo.
741
00:50:40,954 --> 00:50:44,082
Onun tek yaptığı kadınlarla çıkmak.
Yurt dışında hayranları mı var?
742
00:50:45,083 --> 00:50:48,211
-Sadece üç günlüğüne.
-Koskoca üç gün.
743
00:50:48,879 --> 00:50:52,132
Seninle gelmeliyim.
Hayran buluşmasına konuk olabilirim.
744
00:50:52,215 --> 00:50:53,592
Yakın değilsiniz ki.
745
00:50:53,675 --> 00:50:55,969
Belki bu onu tanımam için bir şans olur.
746
00:50:56,052 --> 00:51:00,390
Bu saçmalık.
Peki ya tüm ilgiyi üzerine çekersen?
747
00:51:00,474 --> 00:51:01,850
Haydi ama.
748
00:51:02,476 --> 00:51:03,852
Gitmesen olmaz mı?
749
00:51:06,730 --> 00:51:08,899
Neden bu kadar çocukça davranıyorsun?
750
00:51:08,982 --> 00:51:13,195
Bu iş. Hem iş yeri melodramlarında
751
00:51:13,278 --> 00:51:16,490
birbirlerinden ayrı zaman geçiren çiftin
hisleri yoğunlaşır.
752
00:51:17,365 --> 00:51:21,161
Şu an sana olan hislerim yeterince yoğun.
753
00:51:28,502 --> 00:51:29,878
Hemen döneceğim.
754
00:51:31,254 --> 00:51:33,173
JANG SEOK-WOO
JAPONYA PROGRAMI
755
00:51:33,256 --> 00:51:34,841
3. GÜN
18.00, EVE DÖNÜŞ
756
00:51:34,925 --> 00:51:36,510
Şu an havaalanında olmalı.
757
00:51:37,302 --> 00:51:38,720
Biniyorum.
758
00:51:42,808 --> 00:51:44,559
Onu şimdiden özledim.
759
00:51:52,234 --> 00:51:56,738
Tanrım. Bayan Oh burada değil
ama yine de gelmiş mi? Bu adamda iş var.
760
00:51:58,198 --> 00:52:01,368
Zaman çok yavaş aktığı için
meşgul olması gerektiğini söyledi.
761
00:52:02,494 --> 00:52:04,246
Tae-sung…
762
00:52:05,330 --> 00:52:07,916
Yorgunluktan bayılmaz, değil mi?
763
00:52:07,999 --> 00:52:09,584
Belki de ona yardım etmelisin.
764
00:52:09,668 --> 00:52:10,752
İyi günler.
765
00:52:23,223 --> 00:52:27,018
Aşka dair çılgın yorumlarınızla
ortalığı epey karıştırdınız.
766
00:52:27,102 --> 00:52:32,065
"Çılgın" yerine "dürüst"
demenizi isteyebilir miyiz?
767
00:52:36,486 --> 00:52:39,114
Çılgın bir adamdan çok
dürüst bir adamımdır.
768
00:52:41,575 --> 00:52:45,203
Rahat olun.
Gözlerime bakın ve istediğinizi sorun.
769
00:52:45,287 --> 00:52:47,122
Bugün size tamamen dürüst olacağım.
770
00:52:50,292 --> 00:52:51,376
Benim için tercüme et.
771
00:52:53,044 --> 00:52:56,047
Bugün onu uçan tekmeyle
bayıltabilir misin?
772
00:52:56,131 --> 00:52:58,884
Kendimden güçsüz kimseye vurmadım
773
00:52:58,967 --> 00:53:01,845
ama bugün bu prensibi yıkmaya çok yakınım.
774
00:53:02,846 --> 00:53:04,097
Tercüme et, dedim.
775
00:53:04,180 --> 00:53:06,057
-Akşam yemeği yemek ister misin?
-Olur mu?
776
00:53:09,477 --> 00:53:10,896
Akşam yemeği.
777
00:53:10,979 --> 00:53:12,814
Seni özledim.
778
00:53:25,452 --> 00:53:28,455
Tae-sung, kâğıttan uçakları bırak artık.
779
00:53:29,372 --> 00:53:30,206
Neden?
780
00:53:31,333 --> 00:53:34,461
Han-byul o uçaklardan birine binip
geri gelebilir.
781
00:53:34,544 --> 00:53:36,588
Kendini toparlaman gerek.
782
00:53:46,389 --> 00:53:47,349
Anladım.
783
00:53:48,808 --> 00:53:51,937
Ho-young'dan hiç bu kadar
uzun süre ayrı kalmamıştım.
784
00:53:55,357 --> 00:53:56,483
Ama…
785
00:53:59,110 --> 00:54:00,695
Asıl korktuğum ne, biliyor musun?
786
00:54:03,031 --> 00:54:04,783
Gideli henüz bir gün olması mı?
787
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
Yer değiştirelim. Haydi. Ben yapacağım.
788
00:54:15,794 --> 00:54:18,296
-Ailen ne zaman dönüyor?
-Yarın.
789
00:54:19,464 --> 00:54:21,633
O zaman artık buraya gelemem.
790
00:54:22,175 --> 00:54:24,594
Sorun değil. Kendi evimi tutabilirim.
791
00:54:24,678 --> 00:54:27,430
Artık stajyer değilim,
yakında yurttan ayrılmalıyım.
792
00:54:28,139 --> 00:54:31,351
-Ben de bir yer bulabilirim.
-O zaman birlikte bir yer bakalım mı?
793
00:54:31,434 --> 00:54:32,644
Olabilir.
794
00:54:33,812 --> 00:54:36,231
Keşke Ülkenin Perisi ile yaşayabilsem.
795
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
-CEO'm seni dövebilir.
-Sanmam.
796
00:54:40,485 --> 00:54:42,153
O kadar sert görünmüyor.
797
00:54:42,862 --> 00:54:47,033
Onu yenebilirmişim gibi geliyor.
Yu-seong beni savunabilir.
798
00:54:55,083 --> 00:54:57,002
Pek iyi hissetmiyorum. Yemeyeyim artık.
799
00:54:58,003 --> 00:55:00,130
-Tuvalete gidiyorum.
-Tamam.
800
00:55:15,770 --> 00:55:17,897
-Yun Jae-hyeon.
-Evet?
801
00:55:17,981 --> 00:55:20,984
Hamileyim. Ne yapacağız?
802
00:55:21,067 --> 00:55:22,402
Ne?
803
00:55:46,676 --> 00:55:47,594
Hamile olalım.
804
00:55:48,428 --> 00:55:49,971
-Ne?
-Hayır, yani…
805
00:55:51,681 --> 00:55:52,974
Evlenelim.
806
00:56:02,650 --> 00:56:07,238
Zengin mi olacaksın?
O kadar zengin olacağım ki
807
00:56:08,364 --> 00:56:10,784
Tanrım, ne rüyaydı ama.
808
00:56:10,867 --> 00:56:13,244
Kesinlikle piyangoyu kazanacağım.
809
00:56:13,995 --> 00:56:17,123
-Harika.
-Tanrım, ne hoş bir rastlantı.
810
00:56:17,916 --> 00:56:19,042
Onca insan arasından
811
00:56:19,125 --> 00:56:22,003
şeytani şirket Starforce'dan
Kang Yu-seong'la karşılaşmak.
812
00:56:22,087 --> 00:56:24,339
Keyfim çok yerindeydi ama şimdi mahvoldu.
813
00:56:24,422 --> 00:56:26,925
Benimki içeri girer girmez mahvoldu.
814
00:56:27,008 --> 00:56:30,011
Ne oldu? Neden piyango bileti alıyorsun?
815
00:56:30,095 --> 00:56:31,721
Kendi işine bak.
816
00:56:31,805 --> 00:56:34,182
Sanırım dün gece şanslı bir rüya gördün.
817
00:56:34,265 --> 00:56:36,684
Karışma. Kendi yoluna git.
818
00:56:36,768 --> 00:56:38,603
Tamam, peki.
819
00:56:38,686 --> 00:56:44,901
Nasıl bir rüya gördün bilmiyorum
ama benimkiyle kıyaslanamaz bile.
820
00:56:44,984 --> 00:56:47,403
Bu sefer ben kazanacağım,
hayallerine veda et.
821
00:56:47,487 --> 00:56:49,197
Rüyanda görürsün.
822
00:56:49,280 --> 00:56:52,033
Rüyamda mı görürüm? Lütfen.
823
00:56:53,159 --> 00:56:57,288
Kocaman, güzel bir beyaz domuz
kollarıma atladı.
824
00:56:57,372 --> 00:56:58,665
Ona söyleme.
825
00:56:58,748 --> 00:57:01,042
Han Dae-soo. Zengin olmak kaderinde var.
826
00:57:07,674 --> 00:57:10,552
Rüyada domuz görmek,
yaygın değildir, değil mi?
827
00:57:12,846 --> 00:57:15,557
Çok mutluyum.
828
00:57:16,224 --> 00:57:17,892
Büyük hayranınızım.
829
00:57:18,977 --> 00:57:20,228
Çok mutluyum!
830
00:57:21,479 --> 00:57:24,566
-Adın ne?
-Akiko.
831
00:57:25,775 --> 00:57:27,735
Hayran buluşması neredeyse bitti.
832
00:57:28,695 --> 00:57:29,571
Harika.
833
00:57:30,613 --> 00:57:34,033
Arkandayım. İyi şanslar.
834
00:57:34,117 --> 00:57:36,244
İşte bölgedeki iyi restoranların listesi.
835
00:57:36,327 --> 00:57:37,954
Gitmişken oralara da uğra.
836
00:57:38,037 --> 00:57:39,080
Ben Akiko.
837
00:57:43,334 --> 00:57:44,752
İşimiz bitti sayılır, değil mi?
838
00:57:44,836 --> 00:57:47,464
Evet. Sanırım artık
toparlamaya başlayabiliriz.
839
00:57:47,547 --> 00:57:51,092
Bayan Oh, gideceğimiz restoranın
çok iyi olduğunu duydum.
840
00:57:51,176 --> 00:57:52,010
Gerçekten mi?
841
00:57:56,347 --> 00:57:58,516
{\an8}PARTİYE GİDİYORUM, ÇOK ÜNLÜ BİR YER
842
00:57:58,600 --> 00:58:00,602
Hâlâ partide mi?
843
00:58:03,021 --> 00:58:05,482
Jang Seok-woo serserisi
pek güvenilir sayılmaz.
844
00:58:08,193 --> 00:58:10,403
Hâlâ Han-byul'un sevgilisiyim.
845
00:58:10,487 --> 00:58:11,738
Ben varım.
846
00:58:12,614 --> 00:58:16,201
Tanrım. Ama o çok güzel. Bu çok tehlikeli.
847
00:58:17,619 --> 00:58:19,454
Eve ne zaman gelecek?
848
00:58:28,213 --> 00:58:29,631
Bu saatte kim olabilir?
849
00:58:32,342 --> 00:58:35,094
Do Su-hyeok mu? Latte mi getirdi acaba?
850
00:58:42,810 --> 00:58:43,853
Ne?
851
00:58:43,937 --> 00:58:46,731
Burada ne işin var?
Yarın dönmeyecek miydin?
852
00:58:46,814 --> 00:58:49,567
Az kalsın yetişemiyordum
ama zar zor gelebildim.
853
00:58:49,651 --> 00:58:51,069
Çünkü seni özledim Gong.
854
00:58:59,160 --> 00:59:01,329
Hakkımda her şeyi
bilmek istiyordun, değil mi?
855
00:59:01,412 --> 00:59:03,873
Hakkımda bilmediğin bir şey var.
856
00:59:05,750 --> 00:59:08,002
Bunu sadece sen bileceksin.
857
00:59:10,588 --> 00:59:13,633
Ben de sensiz yaşayamam.
858
01:00:06,019 --> 01:00:07,895
{\an8}Ayrılık sayılır bu.
859
01:00:07,979 --> 01:00:09,856
{\an8}Saçma bir haber yüzünden
buluşma iptal edilir mi?
860
01:00:09,939 --> 01:00:13,276
{\an8}Yıldız sevgilin olması kolay değil.
Hiçbir yere gidemiyorsun.
861
01:00:13,359 --> 01:00:15,612
{\an8}Onu özlüyorsan
kendini tutmaya devam edemezsin.
862
01:00:15,695 --> 01:00:18,698
{\an8}Jeju'ya seninle gitmeyi çok istiyordum.
863
01:00:18,781 --> 01:00:21,075
{\an8}İnsanlar seni tanıyabilir.
864
01:00:21,159 --> 01:00:23,286
{\an8}Bunu yapmamıza gerek var mı?
865
01:00:23,369 --> 01:00:27,081
{\an8}Gong Tae-sung'un
Jeju'da balayında olduğu tüyosunu aldım.
866
01:00:27,165 --> 01:00:30,418
{\an8}Erkek arkadaşınla ilgili haberler
tüm sitelerde ana sayfada.
867
01:00:30,501 --> 01:00:32,837
{\an8}İlişkimizi herkese duyurmaya ne dersin?
868
01:00:32,920 --> 01:00:37,925
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna
869
01:00:38,305 --> 01:01:38,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm