1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:58,308 --> 00:01:01,519 Bir sıkıntın var mı? 3 00:01:16,076 --> 00:01:19,079 Çünkü bana bir şey oldu da. 4 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 Ben… 5 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 …senden hoşlanıyorum. 6 00:02:22,642 --> 00:02:25,019 "Bir sıkıntın var mı?" O neydi öyle? 7 00:02:25,103 --> 00:02:27,814 Çiçek veya yüzük falan almalıydım… 8 00:02:27,897 --> 00:02:29,023 Ama neden 9 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 öyle bağırarak kaçtı ki? 10 00:02:34,571 --> 00:02:36,614 Cidden mi? 11 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 Oh Han-byul? 12 00:02:42,745 --> 00:02:43,997 Oh Han-byul! 13 00:02:57,218 --> 00:02:59,888 Oh Han-byul mu? O kim? 14 00:03:05,518 --> 00:03:07,186 Uzun zaman oldu. 15 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Seni özledim. 16 00:03:37,425 --> 00:03:39,344 Her zamanki gibi asabi. 17 00:04:08,289 --> 00:04:10,708 BÖLÜM 8: ÖPÜCÜK YASASI 18 00:04:14,671 --> 00:04:16,798 {\an8}Nasıl onu tek başına ziyaret edersin? 19 00:04:16,881 --> 00:04:19,926 {\an8}Özür dilerim. Sabırsızlanmaya başladım. 20 00:04:21,052 --> 00:04:23,012 {\an8}Ona biraz daha zaman ver. 21 00:04:32,772 --> 00:04:35,191 {\an8}Tae-sung? 22 00:04:35,275 --> 00:04:37,443 {\an8}Doğrulabilir misin? İlaç getirdim. 23 00:04:54,252 --> 00:04:57,380 Ateşin biraz yüksek gibi. Hastaneye gitmemiz gerekmez mi? 24 00:04:57,463 --> 00:04:58,840 Hayır. 25 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 Yeni dedikodular çıkar. Gerek yok. 26 00:05:01,926 --> 00:05:03,011 Ama yine de… 27 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 Sorun yok. Sadece yorgunum. 28 00:05:04,637 --> 00:05:06,556 Biraz uyursam geçer. 29 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Anne… 30 00:06:23,382 --> 00:06:26,636 Asil Film Festivali'ne ilk davet edildiğimde 31 00:06:26,719 --> 00:06:30,139 rüya gibi geliyordu, inanamıyordum. 32 00:06:31,307 --> 00:06:33,434 Şu an burada bile 33 00:06:33,518 --> 00:06:36,854 {\an8}rüya mı, değil mi, anlayamıyorum. 34 00:06:36,938 --> 00:06:38,606 {\an8}Çok heyecanlıyım. 35 00:06:39,524 --> 00:06:42,318 Böyle büyük bir ödül almak 36 00:06:42,401 --> 00:06:46,364 bir aktris olarak yaşadığım en büyük mutluluk. 37 00:06:48,199 --> 00:06:51,452 Bir sürü insan oyuncu olabilmem için 38 00:06:51,536 --> 00:06:54,622 zaman ve emek harcadı. 39 00:06:54,705 --> 00:06:56,749 Lütfen bana yardım et. Anne… 40 00:06:58,042 --> 00:06:58,876 Anne. 41 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 {\an8}Beni seven herkese 42 00:07:03,714 --> 00:07:06,134 {\an8}teşekkür etmek istiyorum. 43 00:07:06,217 --> 00:07:08,469 {\an8}Bu haberi aldıkları zaman 44 00:07:08,553 --> 00:07:10,972 {\an8}benden bile fazla mutlu olacaklardır. 45 00:07:11,722 --> 00:07:13,141 {\an8}Teşekkürler. 46 00:07:16,477 --> 00:07:19,063 Zavallı bebeğim… 47 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 Filme hiç dikkat edemedim. 48 00:07:50,595 --> 00:07:54,557 Notlarım düştü ve üniversiteye giremeyeceğim diye ağlıyordum. 49 00:07:54,640 --> 00:07:57,727 Azıcık insancıl davran ve başarısız öğrenciyi rahat bırak. 50 00:08:02,315 --> 00:08:04,734 Merhaba. Ben Oh Han-byul, 2016 sınıfından. 51 00:08:04,817 --> 00:08:07,028 Şimdi sunumuma başlıyorum. 52 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Bugün tanıtacağım film 53 00:08:09,197 --> 00:08:12,533 Love Affair adında bir aşk filmi. 54 00:08:12,617 --> 00:08:16,245 Love Affair, bir adamla bir kadının 55 00:08:16,329 --> 00:08:20,166 kaderin oyunuyla âşık olup tekrar buluşmaya söz vermesini anlatıyor. 56 00:08:20,833 --> 00:08:24,420 {\an8}Love Affair ilk olarak 1932'de çekildi, 57 00:08:24,504 --> 00:08:28,633 {\an8}sonra üç kez tekrardan uyarlandı, 58 00:08:28,716 --> 00:08:32,386 1939, 1957 ve 1994'te. 59 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 1939 ve 1957 yapımlarında… 60 00:08:35,973 --> 00:08:37,266 Gong Tae-sung! 61 00:08:37,350 --> 00:08:40,811 Burada ne işin var? Her yerde seni aradım. 62 00:09:23,646 --> 00:09:25,731 Sıra dışı ya da tuhaf bir şey. 63 00:09:26,941 --> 00:09:30,236 Evet. Çok tuhaftı. 64 00:09:32,446 --> 00:09:33,698 Senden hoşlanıyorum. 65 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 "Senden hoşlanıyorum"un anlamı ne ara "Kavga edelim"e dönüştü? 66 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 İşte bu. Benimle dalga geçmenin yeni bir yolunu buldu. 67 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 Olay bu. Değil mi? 68 00:09:45,126 --> 00:09:46,836 Sonuçta o bir oyuncu. 69 00:09:48,004 --> 00:09:50,673 Gong Tae-sung, az kalsın kanıyordum. 70 00:09:55,261 --> 00:09:58,431 Azıcık insancıl davran ve başarısız öğrenciyi rahat bırak. 71 00:10:06,063 --> 00:10:07,690 Bu çok utanç verici. 72 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 Onu görmezden gelmeliydim. 73 00:10:11,402 --> 00:10:13,738 Ama neden bu kadar yakışıklı? 74 00:10:30,713 --> 00:10:32,089 Üst sınıflardan mı? 75 00:10:34,842 --> 00:10:37,553 Bu okul çok büyük. Bir daha asla karşılaşmayız. 76 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 İmkânı yok. 77 00:10:39,138 --> 00:10:41,599 -Kang San. -Burada. 78 00:10:41,682 --> 00:10:43,976 -Go Jae-hyun. -Burada. 79 00:10:44,060 --> 00:10:45,811 -Go Hyun-tae. -Burada. 80 00:10:45,895 --> 00:10:47,521 Gong Tae-sung. 81 00:10:47,605 --> 00:10:48,981 Burada. 82 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 -Kim Myung-won! -Burada. 83 00:10:51,192 --> 00:10:52,568 Kim Soo-ah. 84 00:10:54,195 --> 00:10:56,238 -Na Yoon-jin! -Burada. 85 00:10:56,322 --> 00:10:57,657 Park Soo-chul. 86 00:11:00,159 --> 00:11:02,953 Ekip projesine katılmıyor bile. 87 00:11:03,037 --> 00:11:04,121 Bekle ve gör. 88 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Gong Tae-sung! 89 00:11:07,875 --> 00:11:11,128 Burada ne işin var? Her yerde seni aradım. 90 00:11:37,905 --> 00:11:38,864 Senden hoşlanıyorum. 91 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 Senden hoşlanıyorum. 92 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 Yu-seong. 93 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Kalkmışsın. Nasıl hissediyorsun? 94 00:12:01,011 --> 00:12:03,305 Evet. İyiyim. 95 00:12:04,390 --> 00:12:05,891 Otur. Hadi kahvaltı yapalım. 96 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Tae-sung. 97 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 Dün Eun Si-woo'yla olanlar… 98 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 Şey… 99 00:12:16,068 --> 00:12:17,945 Sorun yok. Gayet iyiyim. 100 00:12:29,540 --> 00:12:31,917 Şu an önemli olan bu değil. 101 00:12:32,001 --> 00:12:33,752 Neden? Başka bir şey mi oldu? 102 00:12:33,836 --> 00:12:36,255 Oh Han-byul'a hislerimi itiraf ettim. 103 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 Anladım. Ne dedi? 104 00:12:44,597 --> 00:12:46,640 -Kaçtı. -Ne? 105 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 Ona ne söyledin? 106 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 O sırada kavga mı ettiniz? 107 00:12:50,227 --> 00:12:53,272 Hayır, kavga etmedik. Sadece… 108 00:12:55,524 --> 00:12:57,359 -İyi misin diye sordum. -Ne? 109 00:13:02,198 --> 00:13:06,202 Ona iyi olup olmadığını sordum, sanırım daha sonra tekrar denemeliyim. 110 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 Dün onu hazırlıksız yakaladım. 111 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 Tamam. İyi şanslar. 112 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 -Ama acaba… -Evet? 113 00:13:21,842 --> 00:13:23,010 Senin… 114 00:13:24,887 --> 00:13:28,432 Ona karşı hislerin var mı ya da onu potansiyel partner olarak görüyor musun? 115 00:13:30,601 --> 00:13:31,644 Ne? 116 00:13:31,727 --> 00:13:36,023 Aşk konusunda rakip olmamızı istemiyorum. 117 00:13:36,106 --> 00:13:38,442 Yan dairedeki Do Su-hyeok yeterince dert oldu. 118 00:13:38,526 --> 00:13:41,237 Oh Han-byul çok güzel. 119 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 -Onu kim sevmez ki? -Cidden mi? 120 00:13:52,498 --> 00:13:54,959 Neden cevap vermiyorsun? Beni geriyorsun. 121 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Çabuk cevap ver. 122 00:13:56,585 --> 00:13:59,046 Asla. Kesinlikle hayır. Asla. 123 00:13:59,129 --> 00:14:00,923 Garip bir sebepten ötürü 124 00:14:01,006 --> 00:14:03,676 birlikte çalıştığım insanlara karşı bir şey hissedemiyorum. 125 00:14:03,759 --> 00:14:07,263 Anladım ama siz ikiniz neden bu kadar yakınsınız? Ona sarılmışsın bile. 126 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 Sence neden? 127 00:14:08,430 --> 00:14:12,017 Senin sayende oldu. Arkanı toplarken yakın bir ilişki geliştirdik. 128 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Değil mi? 129 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 İşte bu. Demek öyle. 130 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Boşuna endişelenmişim. 131 00:14:20,943 --> 00:14:22,611 Hayret bir şey. 132 00:14:22,695 --> 00:14:26,156 Bu yanın tek başıma şahit olamayacağım kadar değerli. 133 00:14:26,782 --> 00:14:29,618 -Bir video çekmeliyim. -Bu sana özel. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,911 Bırak onu. 135 00:15:09,199 --> 00:15:11,493 Bunca zamandır çok yalnızdım 136 00:15:11,577 --> 00:15:15,080 ama şimdi iki adam peşime düştü. 137 00:15:16,874 --> 00:15:18,375 Piyango vurdu. 138 00:15:18,459 --> 00:15:19,335 Hadi oradan. 139 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 Bayan Oh. 140 00:15:54,495 --> 00:15:55,788 İyi sabahlar. 141 00:15:57,957 --> 00:16:01,001 Bay Do. Evet, sabah oldu. 142 00:16:01,961 --> 00:16:03,337 Gerçekten iyi. 143 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Müdür Choi'yle konuşmaya geldim. 144 00:16:07,299 --> 00:16:09,718 -Bir şey mi… -Hiçbir şey olmadı. 145 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 Gerginliğe gerek yok. 146 00:16:12,596 --> 00:16:14,765 Gerilmedim. 147 00:16:17,017 --> 00:16:18,727 Şey… 148 00:16:18,811 --> 00:16:20,312 Bir fincan kahve alayım… 149 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Bu su… 150 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 Suyun basıncı gerçekten harika. 151 00:16:36,954 --> 00:16:40,666 Tamam. Doğal ol ve kendine güven. 152 00:16:42,126 --> 00:16:44,336 Ne? Kollarınla bacakların uyumlu olsun. 153 00:16:44,420 --> 00:16:47,840 Suç işlemedim ya? 154 00:16:55,139 --> 00:16:56,098 Teşekkürler. 155 00:16:56,765 --> 00:16:59,393 -İyi günler. -Sana da. 156 00:17:23,125 --> 00:17:24,418 Merhaba Bayan Oh. 157 00:17:24,501 --> 00:17:25,753 Gelmişsin. 158 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Merhaba. 159 00:17:37,931 --> 00:17:39,433 Peki sence bunu bu saatte 160 00:17:39,516 --> 00:17:41,894 iş arkadaşlarımla neden yapıyorum? 161 00:17:44,104 --> 00:17:47,691 Acaba ekibimde hoşlandığın biri mi var? 162 00:17:56,075 --> 00:17:57,242 O benim galiba. 163 00:17:58,327 --> 00:18:00,037 Sanırım bunu yeni anladın, 164 00:18:00,120 --> 00:18:01,997 o yüzden cevabını sabırla bekleyeceğim. 165 00:18:12,132 --> 00:18:13,842 Evet efendim. 166 00:18:13,926 --> 00:18:16,637 Hayır, biz iyiyiz. Doğru. 167 00:18:16,720 --> 00:18:17,971 -"İyi" mi? -Yemek yiyelim. 168 00:18:18,055 --> 00:18:19,223 Bir sıkıntın var mı? 169 00:18:19,306 --> 00:18:22,351 Çünkü bana bir şey oldu da. 170 00:18:23,102 --> 00:18:23,936 Ben… 171 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 …senden hoşlanıyorum. 172 00:18:27,314 --> 00:18:28,315 Tamam. 173 00:18:36,073 --> 00:18:37,449 Bayan Oh delirdi mi? 174 00:18:37,533 --> 00:18:39,034 Belki çok işi vardır. 175 00:18:39,118 --> 00:18:42,621 "Şok edici. Oh Han-byul'un üç katmanlı dönüşüm süreci herkesi şaşırtıyor." 176 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 Çok korkuyorum. 177 00:18:51,964 --> 00:18:53,132 Tae-sung. 178 00:18:53,215 --> 00:18:54,675 Burada ne işin var? 179 00:19:00,013 --> 00:19:03,976 Ona bir kez daha söylemek yerine duvarın arkasına süründüm. 180 00:19:04,059 --> 00:19:06,228 Ne? Nereye süründün? 181 00:19:06,311 --> 00:19:09,022 Do Su-hyeok da ona nasıl hissettiğini söylemiş. 182 00:19:09,106 --> 00:19:10,899 Niye birlikte bu kadar doğal duruyorlar? 183 00:19:11,567 --> 00:19:12,985 "İyi günler." 184 00:19:13,068 --> 00:19:14,069 "Sana da." 185 00:19:14,862 --> 00:19:16,321 Bu gerçekten doğal görünüyor. 186 00:19:17,906 --> 00:19:19,825 Sabah ofise mi uğradın? 187 00:19:19,908 --> 00:19:20,742 Evet. 188 00:19:20,826 --> 00:19:24,037 Oh Han-byul'u görmeye gittim ama kendimi duvara bakarken buldum. 189 00:19:24,121 --> 00:19:29,042 Oh Han-byul, Do Su-hyeok hislerini açınca kaçmamıştır, değil mi? 190 00:19:29,126 --> 00:19:31,336 Evet. Çoğu insan kaçmaz. 191 00:19:34,423 --> 00:19:36,592 Çığlık atarak kaçtı. 192 00:19:37,676 --> 00:19:39,428 Tam olarak nasıl bir çığlıktı? 193 00:19:40,429 --> 00:19:43,140 -Bu önemli mi? -Evet, çok önemli. 194 00:19:43,849 --> 00:19:45,434 Böyle miydi? 195 00:19:45,517 --> 00:19:47,144 Yoksa böyle mi? 196 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Böyleydi. 197 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Bu çok kötü. 198 00:19:55,944 --> 00:19:57,613 Bu olmalıydı. 199 00:20:01,783 --> 00:20:04,036 Ona bir şey mi yaptın? 200 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 Boşuna sordum aslında. 201 00:20:09,958 --> 00:20:12,127 -Sayamayacak kadar çok, değil mi? -Evet. 202 00:20:13,754 --> 00:20:16,798 Ama öyle bağırmasına neden olacak hiçbir şey yapmadım. 203 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Yaptığımı sanmıyorum. 204 00:20:20,219 --> 00:20:21,637 Yaptıklarını yazmayı dene. 205 00:20:23,639 --> 00:20:25,849 {\an8}NEDEN AĞLADIĞINI SORDUM HEM İŞ HEM ÖDEV YAPTIRDIM 206 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 -Şimdi anlıyorum. -Ben de. 207 00:20:27,809 --> 00:20:29,728 Önceden emin değildim ama artık eminim. 208 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Bin yıllık aşk bile bundan sonra sönüp gider. 209 00:20:38,237 --> 00:20:40,072 Ama senin hâlâ bir şansın var. 210 00:20:40,822 --> 00:20:42,908 Harika bir istihbarat edindim. 211 00:20:42,991 --> 00:20:44,618 Adı da… 212 00:20:44,701 --> 00:20:46,203 Oh Han-byul TMI! 213 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Ortak bir nokta bulmaya çalış. 214 00:20:50,874 --> 00:20:52,000 Tamam. 215 00:20:52,084 --> 00:20:54,503 Öncelikle Bayan Oh, tangsuyuk'unu sosa batırır. 216 00:20:54,586 --> 00:20:55,921 Çıtır çıtır sever. 217 00:20:57,339 --> 00:20:59,675 Naneli çikolata parçacıkları seviyormuş. 218 00:20:59,758 --> 00:21:01,927 Naneli çikolata parçacıkları çok ferahlatıcı! 219 00:21:04,096 --> 00:21:06,598 Pizzasında ananas sevdiğini duydum. 220 00:21:07,182 --> 00:21:08,517 Aloha. 221 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Kahretsin. 222 00:21:11,520 --> 00:21:13,105 Tavuk göğsü seviyor. 223 00:21:13,188 --> 00:21:15,107 Ben de tavuk göğsü severim! 224 00:21:15,190 --> 00:21:16,066 Yanlış! 225 00:21:16,149 --> 00:21:18,151 Anlaşmak için butları tercih etmelisin. 226 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 Ama düşününce, kişi başı bir tavuk olması gerekmez mi? 227 00:21:27,995 --> 00:21:29,538 Kang Yu-seong mu? 228 00:21:31,039 --> 00:21:33,917 Oyuncu Kang Yu-seong'dan bahsediyorsunuz, değil mi? 229 00:21:35,377 --> 00:21:36,753 Evet, tamam. 230 00:21:36,837 --> 00:21:40,590 Gönderin, gözden geçirip size döneriz. 231 00:21:40,674 --> 00:21:42,050 Evet, teşekkürler. 232 00:21:43,010 --> 00:21:44,136 Tak tak. 233 00:21:45,262 --> 00:21:46,388 Merhaba efendim. 234 00:21:46,471 --> 00:21:48,348 Kıdemlin Kang Yu-seong geldi. 235 00:21:50,475 --> 00:21:52,644 Kang Yu-seong'la ilgili bir sürü telefon aldım. 236 00:21:52,728 --> 00:21:55,272 Kafa karıştırıcı olmalı. Onlara numaranı verdim. 237 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 Bu da Yu-seong'a geldi. 238 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Teşekkürler. 239 00:22:00,068 --> 00:22:02,779 Rahatsızlık verdiğim için özür dilerim. 240 00:22:02,863 --> 00:22:05,657 Hiç de bile. Gurur duyuyorum. 241 00:22:05,741 --> 00:22:07,117 Reklam anlaşmasını ayarlayınca 242 00:22:07,909 --> 00:22:08,952 bana biftek ısmarla. 243 00:22:09,619 --> 00:22:12,039 Tamam. Sana kaliteli bir Kore bifteği ısmarlayacağım. 244 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 Tamam. Böyle devam et. 245 00:22:33,143 --> 00:22:35,687 Do Su-hyeok'a hâlâ cevabını vermedin mi? 246 00:22:37,814 --> 00:22:39,733 Onunla ofiste karşılaşmadın mı? 247 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Karşılaştım. Aynı görünüyordu. 248 00:22:41,818 --> 00:22:43,945 Farklı davranmıyordu. 249 00:22:44,029 --> 00:22:45,572 Garip davranan tek kişi bendim. 250 00:22:45,655 --> 00:22:48,450 Çok olgun. 251 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 Peki ne yapacaksın? 252 00:22:49,785 --> 00:22:51,203 En azından bir randevuya çık. 253 00:22:52,204 --> 00:22:53,205 Han-byul? 254 00:22:54,664 --> 00:22:57,417 Randevuya çıkarsan evlenmek zorunda olduğunu mu sanıyorsun? 255 00:22:59,920 --> 00:23:01,046 Evet. 256 00:23:07,260 --> 00:23:08,929 Başka bir şeyler dönüyor, değil mi? 257 00:23:09,930 --> 00:23:11,264 Hayır, öyle bir şey yok. 258 00:23:11,348 --> 00:23:13,433 Hadi ama. Kesinlikle var. 259 00:23:15,435 --> 00:23:16,561 Bittim ben. 260 00:23:17,729 --> 00:23:21,358 Belki de Si-deok'un adını Kang Yu-seong olarak değiştirmemeliydim. 261 00:23:21,441 --> 00:23:23,944 Bunu her duyduğumda içim kıpır kıpır oluyor. 262 00:23:24,027 --> 00:23:25,487 Sonra geriliyorum. 263 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 Birdenbire ne oldu? 264 00:23:28,615 --> 00:23:30,951 Kang Yu-seong'dan mı hoşlanıyorsun? 265 00:23:31,034 --> 00:23:33,370 Evet, hoşlanıyorum. 266 00:23:34,746 --> 00:23:35,914 Biliyor muydun? 267 00:23:35,997 --> 00:23:37,249 Yakın zamanda öğrendim. 268 00:23:38,333 --> 00:23:41,753 Yani oyuncusuna sevdiği adamın adını mı vermiş? 269 00:23:42,462 --> 00:23:44,047 Vay be. Dizi gibi. 270 00:23:44,131 --> 00:23:46,424 Başlığı Ajansta Aşk mı? 271 00:23:46,508 --> 00:23:47,968 Ben de onu merak ediyordum. 272 00:23:48,051 --> 00:23:50,095 Ondan hoşlanmaya ne zaman başladın? 273 00:23:51,721 --> 00:23:52,973 Şey… 274 00:23:54,266 --> 00:23:56,560 {\an8}Birkaç yıl önce, Bay Gong'un buluşmasında 275 00:23:56,643 --> 00:23:59,855 -güvenlikten sorumluydum. -Bu senin için bir hediye. 276 00:23:59,938 --> 00:24:02,691 Gerçekten mi? Çok teşekkür ederim. Vay canına. Ne güzel. 277 00:24:04,192 --> 00:24:06,278 Adın ne? 278 00:24:06,361 --> 00:24:08,613 -Baek Da-hye. -Anlamadım? 279 00:24:09,489 --> 00:24:10,824 Baek Da-hye! 280 00:24:13,535 --> 00:24:15,745 -Baek Da-hye mi? -Evet. 281 00:24:25,630 --> 00:24:27,382 Bana bir dakika müsaade. 282 00:24:29,009 --> 00:24:32,179 Hediye mi? Teşekkürler. Ne olabilir? 283 00:24:32,262 --> 00:24:33,430 Affedersiniz. 284 00:24:33,513 --> 00:24:34,431 Merhaba. 285 00:24:35,015 --> 00:24:38,768 Ben Kang Yu-seong, 1. Menajerlik Ekibi'nin lideri. 286 00:24:40,729 --> 00:24:42,063 O zamanlar, 287 00:24:42,147 --> 00:24:44,733 Da-hye oyuncu olacak birine benzemiyordu. 288 00:24:45,442 --> 00:24:48,570 Hoşlandığı bir kızı tavlamaya çalıştığını düşündüm. 289 00:24:49,237 --> 00:24:51,948 -Altı ay kadar sonra mıydı, neydi… -Yakında yayınlanır. 290 00:25:16,306 --> 00:25:17,307 Bayan Park! 291 00:25:18,308 --> 00:25:19,184 Evet, merhaba. 292 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Bunu gördün mü? 293 00:25:22,979 --> 00:25:24,189 Evet. 294 00:25:24,272 --> 00:25:26,733 Bu, Bay Gong'un buluşmasındaki kadın, değil mi? 295 00:25:26,816 --> 00:25:28,318 Evet, doğru. 296 00:25:28,401 --> 00:25:30,570 Hafızan iyiymiş. 297 00:25:32,405 --> 00:25:35,700 Az kalsın tanıyamayacaktım. Çok daha güzelleşmiş. 298 00:25:36,368 --> 00:25:38,745 Evet. Bu, Baek Da-hye. 299 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 Daha da ünlü olacak. 300 00:25:40,914 --> 00:25:42,791 Bundan emin olacağım. 301 00:25:54,135 --> 00:25:57,764 Bir ucube gibi konuşuyorsun. 302 00:25:57,847 --> 00:26:00,058 Tek yaptığı diğer kadınlar hakkında konuşmaktı. 303 00:26:00,558 --> 00:26:02,435 Tam bir keriz. 304 00:26:02,519 --> 00:26:04,145 Hadi ama. 305 00:26:04,229 --> 00:26:08,024 İş konusundaki tutkusuna vurulduğumu söyleyemez misin? 306 00:26:08,108 --> 00:26:09,109 Tamam. 307 00:26:10,026 --> 00:26:11,611 Evet, çok havalı. 308 00:26:11,695 --> 00:26:13,571 Gerçekten de çok çalışıyor. 309 00:26:14,281 --> 00:26:15,407 Güzel. 310 00:26:18,201 --> 00:26:20,912 Sarhoş Melek bugün tamamen giyinik spor yapıyor. 311 00:26:22,831 --> 00:26:24,457 Hadi ama. Benimle dalga geçme. 312 00:26:24,541 --> 00:26:26,626 Ama sonuç olarak reklamını aldın. 313 00:26:26,710 --> 00:26:27,919 İşi kaptın. 314 00:26:28,586 --> 00:26:30,422 Sen de reklam çekeceksin. 315 00:26:31,131 --> 00:26:33,550 Ama o kaba veletle. 316 00:26:34,259 --> 00:26:36,845 Kahretsin. Neden ilk reklamım onunla olmak zorunda? 317 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 Çok sinir bozucu. 318 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Yine kavga mı ettiniz? 319 00:26:42,309 --> 00:26:43,852 Hiç ağzımı açtırma. 320 00:26:44,686 --> 00:26:46,438 Yüzüne bile bakmak istemiyorum. 321 00:26:47,814 --> 00:26:49,566 Yeni senaryoyu gördün mü? 322 00:26:50,233 --> 00:26:51,901 Henüz değil. 323 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 -Bir öpüşme sahnesi var. -Gerçekten mi? 324 00:26:55,322 --> 00:26:59,117 Başrollerin öpüşmesinin vakti gelmişti. 325 00:26:59,826 --> 00:27:01,578 -Gerçekten mi? -Evet. 326 00:27:01,661 --> 00:27:04,539 Buna dizilerin öpüşme yasası denir. 327 00:27:04,622 --> 00:27:05,498 Gerçekten mi? 328 00:27:06,708 --> 00:27:09,002 Ama senin de var. 329 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Benim mi? 330 00:27:18,303 --> 00:27:20,764 Yu-seong, dublör kullanabilir miyiz? 331 00:27:20,847 --> 00:27:21,890 Ne düşünüyorsun? 332 00:27:22,557 --> 00:27:25,393 Ona dokunmak bile istemiyorum, onu nasıl öpebilirim? 333 00:27:25,477 --> 00:27:28,563 Jae-hyeon! Bu bir öpücük değil, iş. 334 00:27:30,231 --> 00:27:31,816 Bu hiçbir şey değil. 335 00:27:31,900 --> 00:27:35,445 İş gibi düşün, dudakların basit bir buluşması gibi. 336 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 İyi olacaksın Jae-hyeon. Sorun olmayacak. 337 00:27:40,158 --> 00:27:40,992 Bunu yapmayacağım. 338 00:27:42,035 --> 00:27:44,454 O kıç suratlıyla ne yapacağım dedin? Öpüşmek mi? 339 00:27:44,537 --> 00:27:47,582 Yu-na, bu iş. 340 00:27:47,665 --> 00:27:50,251 Bizim gibi çaylaklar darbelere katlanmak zorundadır. 341 00:27:50,835 --> 00:27:52,379 O zaman bana yumruk at. 342 00:27:52,462 --> 00:27:54,130 Sana nasıl yumruk atabiliriz ki? 343 00:27:54,214 --> 00:27:57,634 Yani bir öpüşme sahnesi olunca öpüşmemiz şart mı? 344 00:27:57,717 --> 00:27:59,386 Karakterim ölse ben de mi ölürüm? 345 00:27:59,469 --> 00:28:01,763 Yu-na. Tam üstüne bastın. 346 00:28:01,846 --> 00:28:05,100 Çok akıllanmışsın. Tam bir mantık kraliçesisin. 347 00:28:05,183 --> 00:28:08,686 Bunu yapmayacağım. Öpücüğü çıkarmıyorlarsa Sae-mi'yi öldürmelerini söyle. 348 00:28:08,770 --> 00:28:12,357 Yani Sae-mi'yi nasıl böyle aniden öldürebilirler? 349 00:28:14,734 --> 00:28:17,487 Evet, merhaba Bay Jin. 350 00:28:18,279 --> 00:28:19,614 Efendim? 351 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Amanın. 352 00:28:21,741 --> 00:28:24,035 Kelimesi kelimesine aktaracağım. 353 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Evet, kendinize iyi bakın. 354 00:28:26,996 --> 00:28:27,831 Ne? 355 00:28:29,541 --> 00:28:32,710 -Ne oldu? -Yu-na, baban aradı. 356 00:28:32,794 --> 00:28:35,839 Yine bırakırsan tüm kartlarını donduracağını söyledi. 357 00:28:36,923 --> 00:28:37,966 O zaman ne olacak? 358 00:28:38,633 --> 00:28:40,593 Bugünden itibaren tüm güzel bebeklerin 359 00:28:40,677 --> 00:28:42,804 sana veda etmek zorunda kalacak. 360 00:28:50,645 --> 00:28:51,771 Bana bak. 361 00:28:51,855 --> 00:28:53,606 İşi batırırsan seni öldürürüm. 362 00:28:53,690 --> 00:28:54,941 Sen kendi derdine yan. 363 00:28:56,025 --> 00:28:58,069 Dilini kullanırsan seni öldürürüm. 364 00:28:58,153 --> 00:28:59,821 Ben de sana bunu söyleyecektim. 365 00:29:03,742 --> 00:29:06,619 Kavga etmelerini önlemek için biter bitmez onları ayır. 366 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Tamam. 367 00:29:07,996 --> 00:29:09,831 -Min-gyu, hazırlan. -Evet efendim. 368 00:29:16,755 --> 00:29:18,465 Öpüşelim mi? 369 00:29:18,548 --> 00:29:20,550 -Hayır. -Ne? 370 00:29:20,633 --> 00:29:22,051 Ne? 371 00:29:22,135 --> 00:29:25,221 Beni daha önce kimse reddetmemişti. 372 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Neden? 373 00:29:26,639 --> 00:29:27,891 Özel değiliz. 374 00:29:28,683 --> 00:29:31,394 O zaman çıkalım. Bugün çift olarak ilk günümüz. 375 00:30:21,778 --> 00:30:22,654 Kestik. Tamam. 376 00:30:26,616 --> 00:30:28,076 Kestik çocuklar. Kestik! 377 00:30:28,159 --> 00:30:29,369 Kestik. Kestik, dedi. 378 00:30:36,376 --> 00:30:37,877 -Jae-hyeon! Aferin. -Aferin. 379 00:30:51,683 --> 00:30:53,101 NASIL İYİ ÖPÜŞÜLÜR 380 00:31:08,199 --> 00:31:09,117 Selam Da-hye. 381 00:31:09,200 --> 00:31:10,076 Selam. 382 00:31:11,077 --> 00:31:12,412 Neyin var senin? 383 00:31:14,706 --> 00:31:16,165 Da-hye, hasta mısın? 384 00:31:18,501 --> 00:31:20,128 Dudak bakımı yapıyorum. 385 00:31:21,713 --> 00:31:24,465 Ben de yarınki öpücük yüzünden hastalandığını sandım. 386 00:31:24,549 --> 00:31:25,842 Hiç de bile. 387 00:31:25,925 --> 00:31:29,804 Öpüşme sahnesinden sonra yatmış olacağım. 388 00:31:31,556 --> 00:31:33,016 Sakinleştirici hazırladın mı? 389 00:31:33,600 --> 00:31:36,477 Tolerans kazanmış olmalıyım. Hiç işe yaramıyor. 390 00:31:37,395 --> 00:31:38,354 Yu-seong. 391 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 Düşünüyorum da 392 00:31:39,731 --> 00:31:41,983 belki de ailemi sete getirmeliyim. 393 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Ne? 394 00:31:43,067 --> 00:31:47,155 İyi bir kız, anne babasını dünyadaki son gününde görmeli. 395 00:31:49,616 --> 00:31:51,868 Anne babanın önünde öpüşme sahnesi mi çekeceksin? 396 00:31:51,951 --> 00:31:54,203 Bu, aileye saygı konusunda yeni bir yaklaşım. 397 00:31:55,955 --> 00:31:57,916 O kadar ilerisini düşünmedim. 398 00:31:59,500 --> 00:32:01,669 Onların yerine sette olacağım. 399 00:32:01,753 --> 00:32:03,254 Şahin gibi gözlerle izleyeceğim. 400 00:32:03,338 --> 00:32:04,213 Doğaçlama yok. 401 00:32:04,297 --> 00:32:05,506 Hata yapmak yok. 402 00:32:05,590 --> 00:32:06,841 Tamam. 403 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 Bayan Oh, hazırız. Gidelim. 404 00:32:36,204 --> 00:32:38,081 Amanın. 405 00:32:39,248 --> 00:32:40,708 Hasta mısın? 406 00:32:40,792 --> 00:32:41,960 Belki Eun-soo'dandır. 407 00:32:42,043 --> 00:32:47,006 Sanırım ateşim var. 408 00:32:47,674 --> 00:32:49,842 Belki de günün geri kalanında izin almalısın. 409 00:32:51,386 --> 00:32:53,888 Orada olmalıyım. 410 00:32:53,972 --> 00:32:56,140 Set tanıtımı var, muhabirler olacaktır. 411 00:32:56,224 --> 00:33:00,019 Orada olmayı çok istiyorum 412 00:33:00,103 --> 00:33:02,689 ama ateşim çok yüksek gibi. 413 00:33:02,772 --> 00:33:04,524 Bekle, bu… 414 00:33:04,607 --> 00:33:06,734 Bu çok ciddi. 415 00:33:08,277 --> 00:33:09,737 36,5 derece. 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,239 Sağlığın yerinde. 417 00:33:11,322 --> 00:33:12,699 Sete gidebilirsin. 418 00:33:13,574 --> 00:33:14,867 Rahatladım. 419 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Çok rahatladım. 420 00:33:17,954 --> 00:33:20,206 Çok heyecanlı. Şimdi sete gidebilirim. 421 00:33:21,624 --> 00:33:22,709 Çok heyecanlıyım. 422 00:33:34,220 --> 00:33:35,263 Sen de… 423 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Evet. 424 00:33:37,390 --> 00:33:39,434 Bunu halledip dinlenelim, tamam mı? 425 00:33:40,893 --> 00:33:42,020 Evet. 426 00:33:42,103 --> 00:33:45,023 Tamam, hızlıca çekelim ve çabucak bitirelim. 427 00:33:45,106 --> 00:33:46,441 Sin-ha! Prova yapalım. 428 00:33:46,524 --> 00:33:47,692 Tamam. 429 00:33:49,444 --> 00:33:51,237 Bana bakıyorsun ve seni tutuyorum. 430 00:33:52,780 --> 00:33:56,451 O zaman bu taraf mı iyi, 431 00:33:57,869 --> 00:33:59,037 bu taraf mı? 432 00:33:59,120 --> 00:34:00,121 İyi misin? 433 00:34:00,204 --> 00:34:02,915 Evet, iyiyim. 434 00:34:02,999 --> 00:34:05,710 Gerçekten mi? O zaman bu taraf… 435 00:34:06,627 --> 00:34:07,962 Ne düşünüyorsunuz yönetmenim? 436 00:34:08,046 --> 00:34:09,172 Sonuncusu iyiydi. 437 00:34:09,255 --> 00:34:10,298 Sonuncusu mu? 438 00:34:10,381 --> 00:34:11,507 Bu taraf mı? 439 00:34:11,591 --> 00:34:12,842 Tamam. 440 00:34:12,925 --> 00:34:14,177 Tamam, başlayalım. 441 00:34:14,260 --> 00:34:15,595 Çekime başlıyoruz. 442 00:34:18,306 --> 00:34:19,557 Tae-sung, su. 443 00:34:19,640 --> 00:34:21,184 -Gerek yok. -Tamam. 444 00:34:23,853 --> 00:34:25,188 Cevabın için teşekkürler. 445 00:34:25,271 --> 00:34:26,397 Röportaj bu kadar. 446 00:34:36,324 --> 00:34:38,993 İtirafıma ne zaman cevap vereceksin? 447 00:34:39,577 --> 00:34:41,370 O… 448 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 Sen ne… 449 00:34:48,211 --> 00:34:50,213 Sen de benim gibi hissediyorsan 450 00:34:53,007 --> 00:34:54,592 sadece gözlerini kapat. 451 00:35:20,993 --> 00:35:21,828 Kestik. Tamam. 452 00:35:22,411 --> 00:35:24,789 Çok güzeldi. Gerçekten ustaca öpüşüyorsun. 453 00:35:25,706 --> 00:35:27,166 -Aferin. -Teşekkürler. 454 00:35:27,250 --> 00:35:30,002 -Jung-ro. -Tamam. Bir sonraki sahneye geçiyoruz. 455 00:35:31,838 --> 00:35:32,964 Yu-seong. 456 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 Atlattım işte. 457 00:35:34,298 --> 00:35:35,466 Evet, aferin. 458 00:35:37,009 --> 00:35:37,844 Hadi gidelim. 459 00:35:39,137 --> 00:35:41,597 Da-hye! Sağ ayak. Sol ayak. Sağ ayak. Sol ayak. 460 00:35:59,532 --> 00:36:00,616 Gördün mü? 461 00:36:01,576 --> 00:36:02,702 Neyi? 462 00:36:03,911 --> 00:36:04,954 Öpüşme sahnesini. 463 00:36:05,955 --> 00:36:06,789 Evet. 464 00:36:09,375 --> 00:36:12,211 Öpüşme sahnemi izlemeye gelmedin, değil mi? 465 00:36:13,087 --> 00:36:14,046 Delirdin mi sen? 466 00:36:14,714 --> 00:36:17,508 Seti daha sonra muhabirlere tanıtacağımızı unuttun mu? 467 00:36:17,592 --> 00:36:18,759 Bu yüzden buradayım. 468 00:36:20,511 --> 00:36:21,929 O öpücük sadece işti. 469 00:36:23,973 --> 00:36:25,224 Bir şey demedim. 470 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 Yani demek istediğim… 471 00:36:29,812 --> 00:36:32,106 Basın açıklaması yazmak gibi. 472 00:36:32,899 --> 00:36:36,068 Evet. Basın bültenine öpücük sahnesini de ekleyeceğim. 473 00:36:36,152 --> 00:36:37,695 Ustaca öpüştüğünü yazacağım. 474 00:36:37,778 --> 00:36:39,739 Gerçekten mi? O zaman teşekkürler. 475 00:36:41,282 --> 00:36:42,450 Teşekkürler mi? 476 00:36:45,119 --> 00:36:48,873 Hayır, o değil. Demek istediğim, o gün… 477 00:36:48,956 --> 00:36:51,000 Bayan Oh! Muhabir Han sizi arıyor. 478 00:36:57,381 --> 00:36:59,634 O gün… 479 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Ne? Gong Tae-sung. 480 00:37:09,810 --> 00:37:11,103 Seni burada görmek ne güzel. 481 00:37:11,979 --> 00:37:14,357 Yan yana çalışıyoruz, seni nasıl hiç göremedim? 482 00:37:14,440 --> 00:37:16,525 Ne? Yeo Ha-jin? 483 00:37:16,609 --> 00:37:18,444 Her zamanki gibi yakışıklısın. 484 00:37:18,527 --> 00:37:20,571 Her zamanki gibi kaba ve bencilsindir de. 485 00:37:22,031 --> 00:37:24,951 En azından eski kız arkadaşını gördüğüne sevinmiş gibi yap. 486 00:37:25,034 --> 00:37:26,827 Eski kız arkadaşmış, hadi oradan. 487 00:37:26,911 --> 00:37:29,080 Resmî olarak bir çift olduğumuzu unuttun mu? 488 00:37:29,163 --> 00:37:31,249 Fotoğrafımızı çektiler ve bunu kabul ettik. 489 00:37:31,332 --> 00:37:34,335 PR ekibin öyle hızlı çalıştı ki ajansına katılasım geldi. 490 00:37:37,505 --> 00:37:39,173 İlişkiyi kim itiraf etti? 491 00:37:39,257 --> 00:37:40,883 Sence kim? Ajansın. 492 00:37:42,843 --> 00:37:44,720 Yeo Ha-jin'le mi görüşüyorsun? 493 00:37:44,804 --> 00:37:46,764 Hayır, değil mi? 494 00:37:46,847 --> 00:37:47,682 Doğru. 495 00:37:51,769 --> 00:37:54,230 Bekle. 496 00:37:54,897 --> 00:37:55,773 Nesi var bunun? 497 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Öylesine söyledim. İsteseler bile ajansına katılmam. 498 00:37:58,693 --> 00:38:00,361 Meşgulüm. Çekil. 499 00:38:00,444 --> 00:38:02,154 -Ha-jin! -Bay Lee! 500 00:38:03,656 --> 00:38:05,157 Çekim iyi geçti mi? 501 00:38:05,241 --> 00:38:07,243 Evet. Beni almaya mı geldin? 502 00:38:07,326 --> 00:38:08,703 Evet, elbette. 503 00:38:11,205 --> 00:38:12,581 Ama yerde biri var. 504 00:38:12,665 --> 00:38:14,875 Merak etme. Sadece bir şey düşünüyor. 505 00:38:14,959 --> 00:38:18,170 Bekle. Bu Gong Tae-sung. 506 00:38:19,255 --> 00:38:20,756 Üç yıl önce, 8 Mart'ta, 507 00:38:20,840 --> 00:38:23,467 21.15'te ikinizle ilgili bir ilişki dedikodusu çıktı. 508 00:38:23,551 --> 00:38:25,761 Bunları neden ezberledin? 509 00:38:26,554 --> 00:38:29,390 Hatırlamak demeyelim de unutamamak diyelim. 510 00:38:29,473 --> 00:38:30,641 Sana söylemedim mi? 511 00:38:30,725 --> 00:38:34,520 Tek seferde beş altı şey hatırladığım basit bir hayat yaşamak istiyorum. 512 00:38:36,731 --> 00:38:37,773 Tamam. 513 00:38:38,649 --> 00:38:41,736 Onu böyle yerde bırakıp gitmeye ne dersin? 514 00:38:41,819 --> 00:38:43,070 Evet, acele edelim. 515 00:38:46,407 --> 00:38:47,575 Tae-sung! 516 00:38:51,162 --> 00:38:52,288 Yerde ne işin var? 517 00:38:52,371 --> 00:38:53,706 Jeong-yeol! 518 00:38:54,874 --> 00:38:57,918 Meğer sorun ayakkabı bağcıkları ve kum balığı özü değilmiş. 519 00:38:58,502 --> 00:39:00,588 -Hey, dinle. Dik otur. -Evet? 520 00:39:00,671 --> 00:39:01,839 -İyi dinle. -Tamam. 521 00:39:01,922 --> 00:39:03,299 Cidden, iyi dinle. 522 00:39:04,008 --> 00:39:06,218 Çekimden sonra birlikte yemek yedik. 523 00:39:06,302 --> 00:39:08,387 Fakat o gün fotoğrafımız çekildi 524 00:39:08,471 --> 00:39:10,473 ve dedikodular başladı. 525 00:39:10,556 --> 00:39:12,850 O gün ekip de bizimleydi. 526 00:39:12,933 --> 00:39:14,435 Ama Yeo Ha-jin dedi ki 527 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 "Belki de çıktığımızı söylemeliyiz." 528 00:39:16,937 --> 00:39:18,689 Shin Joo-hyun denen o serseri de 529 00:39:18,773 --> 00:39:20,024 tam o sıralar 530 00:39:21,192 --> 00:39:23,069 Yeo Ha-jin'den hoşlanıyordu. 531 00:39:23,152 --> 00:39:24,403 Ama ilişkiniz resmîydi. 532 00:39:24,487 --> 00:39:25,946 -Tam isabet! -Efendim? 533 00:39:27,406 --> 00:39:30,785 Evet. Yani sadece kâğıt üzerinde resmîydi. 534 00:39:30,868 --> 00:39:34,663 Özel olarak hiç buluşmadık ve hiç randevuya çıkmadık. 535 00:39:38,709 --> 00:39:42,421 O zaman onunla çıkmadığımı söylemeliydim. 536 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 Geçmişte delirmiş olmalıyım. 537 00:39:46,967 --> 00:39:50,679 Tae-sung, bana bir şeyler anlatmanın bir anlamı yok. 538 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Ve artık geçmişte kaldı. 539 00:39:56,644 --> 00:39:58,729 Doğru. Hepsi geçmişte kaldı. 540 00:39:58,813 --> 00:40:01,857 Ama o duyuru Oh Han-byul tarafından yapıldı. 541 00:40:03,609 --> 00:40:04,819 Olabilecek en kötü şey. 542 00:40:12,326 --> 00:40:15,121 Hoşlandığım birine bunu nasıl yaptırabilirim? 543 00:40:28,175 --> 00:40:29,552 Gong Tae-sung. 544 00:40:29,635 --> 00:40:30,928 Seni burada görmek ne güzel. 545 00:40:38,561 --> 00:40:41,564 GONG TAE-SUNG'UN İLİŞKİSİYLE İLGİLİ DEDİKODULAR 546 00:40:45,234 --> 00:40:48,487 "AYNI DİZİDE ROL ALAN GONG TAE-SUNG VE YEO HA-JIN ÇIKIYOR" 547 00:41:01,167 --> 00:41:03,669 Harika. 548 00:41:04,753 --> 00:41:06,005 Biraz daha. 549 00:41:06,088 --> 00:41:07,673 Güzel. 550 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Evet, harika oldu. 551 00:41:11,802 --> 00:41:14,638 İnanılmaz. Kesinlikle birlikte harika görünüyorlar. 552 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 Gerçekten çıkıyorlar mı? 553 00:41:17,475 --> 00:41:18,350 Çok sinir bozucu. 554 00:41:20,144 --> 00:41:22,521 Çıkmasalar şansın olur muydu sence? 555 00:41:22,605 --> 00:41:25,566 -Ama yine de… -Hayal kurmayı bırak. 556 00:41:25,649 --> 00:41:26,984 Birbirlerine yakışıyorlar. 557 00:41:27,067 --> 00:41:28,444 Çok yakışıklı. 558 00:41:43,334 --> 00:41:46,420 Bu ay yeni bir gelir rekoru kırdık! 559 00:41:53,427 --> 00:41:56,180 Yıldızımız Gong Tae-sung gerçekten bambaşka biri. 560 00:41:56,263 --> 00:41:59,391 Ama görüştüğü biri yok, değil mi? 561 00:41:59,475 --> 00:42:02,061 Hayır, sanmıyorum. 562 00:42:05,981 --> 00:42:07,233 "GONG TAE-SUNG VE YEO HA-JIN ÇIKIYOR" 563 00:42:11,779 --> 00:42:13,948 STARFORCE PERSONELİ DOĞRULADI 564 00:42:17,201 --> 00:42:18,577 STARFORCE PERSONELİ 565 00:42:31,507 --> 00:42:33,259 OH HAN-BYUL 566 00:42:39,890 --> 00:42:41,308 GONGCHI 567 00:42:46,313 --> 00:42:47,856 {\an8}Bir bakalım. 568 00:42:49,441 --> 00:42:52,945 Bu, Sarhoş Melek Kang Yu-seong'un ilk reklamı, değil mi? 569 00:42:53,028 --> 00:42:55,322 -Külot reklamı. -Hadi ama efendim. 570 00:42:55,406 --> 00:42:58,742 Külot değil. Lüks bir iç çamaşırı. 571 00:42:58,826 --> 00:43:00,995 İç çamaşırı, külotla aynı şey. 572 00:43:01,078 --> 00:43:04,707 "Kang Yu-seong külot reklamını kaptı!" diye bağıran sendin. 573 00:43:06,208 --> 00:43:08,335 Çok mutlu olduğum içindi. 574 00:43:08,419 --> 00:43:11,338 O mutlu hâlini koruduğundan emin ol. 575 00:43:11,422 --> 00:43:13,674 Onu reklam yıldızı yapmaya çalışalım. 576 00:43:14,300 --> 00:43:16,510 Kang Yu-seong'un külotu, hadi bakalım! 577 00:43:17,094 --> 00:43:19,096 Evet. Yu-seong'un külotu, hadi bakalım! 578 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Yu-seong'un külotu, hadi! 579 00:43:20,764 --> 00:43:23,434 -Bu kadar yeter. -Yu-seong'un külotu, hadi bakalım! 580 00:43:23,517 --> 00:43:24,518 Sen de dur. 581 00:43:24,602 --> 00:43:25,978 Külot! 582 00:43:37,072 --> 00:43:38,407 GONGCHI TOPLANTIDAYIM, SONRA ARARIM 583 00:43:46,081 --> 00:43:47,207 Bayan Oh. 584 00:43:49,001 --> 00:43:50,127 Bay Do. 585 00:43:51,587 --> 00:43:53,130 İstediğin belgeler. 586 00:43:54,798 --> 00:43:55,633 Bu kadar çabuk mu? 587 00:43:56,467 --> 00:43:59,011 Senin içindi, o yüzden hızlı davrandım. 588 00:43:59,678 --> 00:44:00,512 Teşekkürler. 589 00:44:00,596 --> 00:44:03,057 Tabii. Affedersin. 590 00:44:14,193 --> 00:44:15,486 Bay Do! 591 00:44:20,908 --> 00:44:23,994 Şey, sadece… 592 00:44:24,078 --> 00:44:27,164 Yani ben… 593 00:44:27,748 --> 00:44:29,083 Rahatça konuşabilirsin. 594 00:44:30,459 --> 00:44:33,170 Evet Bay Do. 595 00:44:34,004 --> 00:44:35,339 Ben… 596 00:44:35,422 --> 00:44:37,925 İtirafıma cevap mı vereceksin? 597 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Evet. 598 00:44:43,305 --> 00:44:45,683 -Reddedeceğim. -Efendim? 599 00:44:45,766 --> 00:44:48,018 Cevabını reddedeceğim. 600 00:44:48,686 --> 00:44:50,020 Henüz duymak istemiyorum. 601 00:44:52,356 --> 00:44:54,691 O zaman ne zaman… 602 00:44:56,819 --> 00:44:58,278 Duymak istediğimde 603 00:44:59,113 --> 00:45:00,447 bana söyleyebilirsin. 604 00:45:15,212 --> 00:45:17,881 -Birlikte yemek yiyelim mi? -Efendim? 605 00:45:17,965 --> 00:45:19,383 Dürüst olmak gerekirse 606 00:45:19,466 --> 00:45:23,178 gergin ve meraklıyım. Cevabını duymak istiyorum. 607 00:45:24,388 --> 00:45:26,932 Ama olgun davranıp burnumu sokmamaya çalışıyorum. 608 00:45:29,017 --> 00:45:31,311 Emin değilken havalı davranmak kolay değil. 609 00:45:36,066 --> 00:45:38,610 İş söz konusu olduğunda yanımda tuhaf ya da rahatsız 610 00:45:38,694 --> 00:45:40,904 hissetmemeni umuyordum. 611 00:45:41,905 --> 00:45:44,575 Ama hiçbir zaman hislerimin aramıza mesafe koyabileceğini 612 00:45:45,617 --> 00:45:46,660 düşünmedim. 613 00:45:46,743 --> 00:45:50,539 O yüzden seninle yemek yemek istiyorum. 614 00:45:57,754 --> 00:45:59,590 -Merhaba. -Merhaba. 615 00:46:07,222 --> 00:46:09,391 Ne zamandır böyle? 616 00:46:09,475 --> 00:46:11,393 Bir süredir böyle. 617 00:46:11,477 --> 00:46:13,645 Hasta olabileceğini düşündüm. 618 00:46:14,521 --> 00:46:16,315 Bir bakıma hasta. 619 00:46:17,524 --> 00:46:18,525 Efendim? 620 00:46:18,609 --> 00:46:20,986 Ne? Bir şey yok. 621 00:47:11,411 --> 00:47:13,038 Ben gidiyorum. 622 00:47:13,121 --> 00:47:15,082 -Amanın. -Evet teyzeciğim. 623 00:47:15,791 --> 00:47:18,085 Ellerine sağlık. Dikkatli git. 624 00:47:18,168 --> 00:47:20,963 Tamam. Kemik suyu çorbasını içmeyi unutma. 625 00:47:21,046 --> 00:47:22,589 Moralin bozukken öğün atlama. 626 00:47:22,673 --> 00:47:23,549 Teşekkürler. 627 00:47:23,632 --> 00:47:25,717 -Kendine iyi bak. -Tamam, hoşça kalın. 628 00:47:25,801 --> 00:47:27,511 -Dikkatli git. -Hoşça kalın. 629 00:47:33,183 --> 00:47:35,060 -Byeon Jeong-yeol! -Evet? 630 00:47:35,143 --> 00:47:36,603 Beni aramayı dene. 631 00:47:37,271 --> 00:47:38,397 Efendim? 632 00:47:46,446 --> 00:47:47,531 MENAJER BYEON JEONG-YEOL 633 00:47:48,907 --> 00:47:50,867 Bu ne? 634 00:47:50,951 --> 00:47:52,369 Bu kesinlikle bozuk. 635 00:47:53,078 --> 00:47:55,247 -Gayet iyi çalıyor. -Peki ya Han-byul? 636 00:47:55,330 --> 00:47:58,667 Mesajında toplantıda olduğunu ve beni arayacağını söyledi. 637 00:47:58,750 --> 00:48:00,294 Sözünü tutması gerekmez mi? 638 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Hâlâ toplantıda olabilir. 639 00:48:02,045 --> 00:48:03,255 Ji-hoon'a sordum. 640 00:48:03,338 --> 00:48:05,424 Toplantı biteli çok oldu! 641 00:48:05,507 --> 00:48:08,135 Oyuncusu arasaydı… 642 00:48:08,218 --> 00:48:10,470 En çok kazanan yıldızları arıyor! 643 00:48:10,554 --> 00:48:13,932 PR ekibinin lideri olarak mutlaka geri aramalı, değil mi? 644 00:48:14,641 --> 00:48:15,851 Onu tekrar aramalısın. 645 00:48:18,270 --> 00:48:19,563 Hayır. 646 00:48:20,397 --> 00:48:22,316 Yine açmamasından korkuyorum. 647 00:48:22,399 --> 00:48:23,984 -O zaman ben arayayım mı? -Hayır. 648 00:48:24,901 --> 00:48:26,820 -Arama. -Tamam. 649 00:48:26,903 --> 00:48:28,447 -Hayır, aramalısın. -Tabii. 650 00:48:28,530 --> 00:48:30,324 Hayır, yapma. Yapmasan daha iyi. 651 00:48:30,407 --> 00:48:31,950 Ama yapsan daha iyi olabilir. 652 00:48:32,034 --> 00:48:33,076 Hayır, yapma. 653 00:48:33,744 --> 00:48:36,455 Yap gitsin. 654 00:48:40,876 --> 00:48:41,710 Değil mi? 655 00:48:43,462 --> 00:48:45,631 Bu hâlimi ben de sevmiyorum. 656 00:48:47,424 --> 00:48:48,383 Ben seviyorum. 657 00:48:50,677 --> 00:48:52,763 Senin neyin var, Byeon Jeong-yeol? 658 00:49:04,691 --> 00:49:05,942 MENAJER BYEON JEONG-YEOL 659 00:49:10,364 --> 00:49:13,367 Tae-sung, çekime gitmemiz gerek. Lütfen hazırlan. 660 00:49:14,868 --> 00:49:17,496 Oyunu kaybettin diye merdivenden çıkmak nedir? 661 00:49:18,080 --> 00:49:20,165 Hey, sen kazandın. 662 00:49:20,874 --> 00:49:22,125 Asansöre bin. 663 00:49:22,709 --> 00:49:25,045 Seni nasıl yalnız bırakırım? 664 00:49:25,128 --> 00:49:27,881 Asansöre birlikte binelim. Kimse hatırlamayacak. 665 00:49:32,135 --> 00:49:32,969 İşte geliyor. 666 00:49:35,097 --> 00:49:36,056 Kaybeden kişi. 667 00:49:42,312 --> 00:49:45,774 Sözünü tutma konusunda bu kadar iyi olduğunu kim bilirdi? 668 00:49:48,235 --> 00:49:49,569 Oyunlarda kötü olsan bile. 669 00:49:50,821 --> 00:49:52,322 Aynısı senin için de geçerli. 670 00:49:55,409 --> 00:49:56,785 Yukarı çıkmaya devam et. 671 00:49:59,037 --> 00:50:00,580 Aşağı inmeye devam et. 672 00:50:17,180 --> 00:50:18,306 Bekle. 673 00:50:21,977 --> 00:50:25,272 Starforce'daki toplantı bilgilendirici miydi? 674 00:50:27,733 --> 00:50:32,028 Ben şirketin yüzüyüm ya, ondan. 675 00:50:32,112 --> 00:50:34,740 Biraz endişelendim. Bu yüzden. 676 00:50:35,741 --> 00:50:37,868 İşle ilgili soru mu soruyorsun? 677 00:50:38,910 --> 00:50:40,954 Sanırım beni henüz o kadar iyi tanımıyorsun. 678 00:50:42,038 --> 00:50:44,833 Genelde akşam altıdan sonra çalışmam. 679 00:50:45,417 --> 00:50:46,793 Gerçekten bilmek istiyorsan 680 00:50:46,877 --> 00:50:49,838 yakın arkadaşın Bayan Oh'yu arayıp sorabilirsin. 681 00:50:51,423 --> 00:50:53,175 Yakın arkadaşım mı? 682 00:50:53,258 --> 00:50:56,052 On yıldır etrafımda tuttuğum kişi mi? 683 00:50:56,720 --> 00:50:57,888 Han-byul'um mu? 684 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Acaba bunu neden daha önce düşünmedim? 685 00:51:01,975 --> 00:51:03,643 Onu hemen aramalıyım. 686 00:51:11,693 --> 00:51:12,778 Neden gitmiyorsun? 687 00:51:14,404 --> 00:51:15,655 Öyle tercih ettim. 688 00:51:16,490 --> 00:51:18,283 Şarjım bitmiş. 689 00:51:19,618 --> 00:51:21,620 Şarj edip öyle ararım. 690 00:51:24,122 --> 00:51:25,749 Neden gülüyorsun? 691 00:51:25,832 --> 00:51:27,042 Öyle tercih ettim. 692 00:51:35,425 --> 00:51:36,468 BAYAN OH HAN-BYUL 693 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Evet. Merhaba Bayan Oh. 694 00:51:42,432 --> 00:51:44,726 Akşam yemeğimizle ilgili aradım, 695 00:51:45,393 --> 00:51:47,020 konumu mesaj atarım. 696 00:51:47,103 --> 00:51:49,064 Tamam. Evet. 697 00:51:49,731 --> 00:51:51,399 Evet, harika. O zaman görüşürüz. 698 00:51:56,571 --> 00:51:57,656 Müsaadenizle. 699 00:52:14,673 --> 00:52:17,384 44, 45… 700 00:52:19,553 --> 00:52:21,638 Bir tane daha. Sadece bir tane daha. 701 00:52:22,472 --> 00:52:23,682 Tamam. 702 00:52:25,767 --> 00:52:28,436 Ho-young, bir yudum su içsem olmaz mı? 703 00:52:28,520 --> 00:52:31,147 Olmaz. Karın kasların o kadar güzel görünmez. 704 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 Karın kaslarını kurutmak için ne gerekiyorsa yapmalıyız. 705 00:52:34,484 --> 00:52:35,819 -Anladın mı? -Tamam. 706 00:52:35,902 --> 00:52:38,738 Devam et. Yan karına geçelim. 707 00:52:40,073 --> 00:52:42,909 Bayan Park'ta hâlâ sporcu antrenörü havası var. 708 00:52:42,993 --> 00:52:44,411 Onu öldürecek. 709 00:52:44,494 --> 00:52:45,328 Son dakika haberi. 710 00:52:45,412 --> 00:52:49,666 Herkes Kang Yu-seong'un iç çamaşırı reklamından önce bayılmasından korkuyor. 711 00:52:51,084 --> 00:52:53,461 Ama Bayan Park çok mutlu görünüyor. 712 00:52:54,337 --> 00:52:57,382 Ama daha da şaşırtıcı olan hiçbir şey yememiş olması. 713 00:52:57,465 --> 00:52:59,926 Çünkü oyuncusu yiyemedi. Bir yudum su bile içmedi. 714 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 -Vay canına. -Bu ne tutku… 715 00:53:08,310 --> 00:53:09,936 Çok gerginim. 716 00:53:10,020 --> 00:53:11,396 Bu iş beni aşıyor gibi. 717 00:53:13,148 --> 00:53:14,941 Hatırlıyor musun? 718 00:53:15,025 --> 00:53:17,569 "Ben oyuncu değilim" demiştin. 719 00:53:19,279 --> 00:53:20,322 Evet. 720 00:53:20,405 --> 00:53:22,157 Ama artık oyuncusun, değil mi? 721 00:53:22,240 --> 00:53:24,075 Şimdi bu reklamı güzelce çekeceksin. 722 00:53:24,159 --> 00:53:26,036 Buradaki herkes profesyonel. 723 00:53:26,119 --> 00:53:28,371 Hiçbir şirket sponsorluğa eğlencesine para saçmaz. 724 00:53:32,292 --> 00:53:34,461 -Üstünüzü değiştireceğiz. -Tamam. 725 00:53:39,633 --> 00:53:42,385 Yu-seong! "Dünyanın en havalısıyım. 726 00:53:42,469 --> 00:53:45,055 Buradaki herkesi ezeceğim." 727 00:53:45,138 --> 00:53:46,640 Bu zihniyetle onları yen. 728 00:53:46,723 --> 00:53:48,600 Sen zaten yeterince harikasın. 729 00:53:51,519 --> 00:53:52,562 Tamam, Ho-young. 730 00:54:02,489 --> 00:54:05,283 Sana oyuncun aç kaldı diye açlıktan ölmeni öğretmemiştim. 731 00:54:05,367 --> 00:54:08,119 Burada ne işin var? 732 00:54:08,203 --> 00:54:10,121 Kang Yu-seong'un ilk reklam anlaşması. 733 00:54:10,205 --> 00:54:12,624 İsimlerimiz aynı olduğu için onu görmeye geldim. 734 00:54:14,292 --> 00:54:16,878 Ve sen, bugün hiç yemek yememişsin. 735 00:54:16,962 --> 00:54:19,297 Bunu ye yoksa hasta olursun. 736 00:54:22,300 --> 00:54:23,551 Teşekkürler. 737 00:54:23,635 --> 00:54:26,888 Sana hem oyuncunu hem de bedenini korumanı söylemiştim. 738 00:54:26,972 --> 00:54:28,098 Ama… 739 00:54:28,181 --> 00:54:31,059 Yu-seong'um oruçluyken nasıl yemek yiyebilirim? 740 00:54:31,142 --> 00:54:34,104 Şu "Yu-seong'um" lafı ağzına tam oturmaya başladı. 741 00:54:38,108 --> 00:54:40,402 -Merhaba. -Selam Yu-seong. 742 00:54:43,905 --> 00:54:46,116 Hoş geldin! Harika görünüyorsun! 743 00:54:56,042 --> 00:54:59,337 Sanırım benim yolum bu değil. 744 00:55:00,505 --> 00:55:02,966 Nasıl böyle basit bir hata yapabildim? 745 00:55:03,049 --> 00:55:05,051 Sorun değil. 746 00:55:05,135 --> 00:55:07,262 Tüm çaylaklar böyle hatalar yapar. 747 00:55:08,388 --> 00:55:11,099 Beni azarlasan daha iyi. 748 00:55:11,182 --> 00:55:13,643 Dae-soo zaten gereğinden fazlasını yaptı. 749 00:55:13,727 --> 00:55:16,438 İyisin, gelecekte daha da iyi olacaksın. 750 00:55:20,817 --> 00:55:23,903 Efendim, ben gerçekten 751 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 çok çalışacağım. 752 00:55:26,740 --> 00:55:28,324 Çok tatlısın. 753 00:55:40,920 --> 00:55:43,840 Artık büyüdün, Park Ho-young. 754 00:55:51,056 --> 00:55:53,391 Sen de benim gibi hissediyorsan 755 00:55:54,976 --> 00:55:56,311 sadece gözlerini kapat. 756 00:56:07,238 --> 00:56:08,531 İnanılmaz. 757 00:56:08,615 --> 00:56:10,158 Çok heyecan verici ve yeni. 758 00:56:11,326 --> 00:56:13,203 Neden burada bitmesi gerekiyor? 759 00:56:16,164 --> 00:56:18,625 Tae-sung ne zaman öpüşse herkes çıldırıyor. 760 00:56:18,708 --> 00:56:21,711 Onu resmen ulusal temsilcimiz olarak atasak mı artık? 761 00:56:25,298 --> 00:56:27,509 Sana yakın birini öpüşürken görmek nasıl bir his? 762 00:56:28,760 --> 00:56:31,137 Ne demek istiyorsun? Sadece bir dizi. İş sonuçta. 763 00:56:31,221 --> 00:56:33,056 Hiç eğlenceli değilsin. 764 00:56:39,979 --> 00:56:41,689 O zaman burada görüşürüz. 765 00:56:46,945 --> 00:56:48,822 Bu saatte kim? 766 00:56:50,573 --> 00:56:51,449 Bay Do. 767 00:56:53,034 --> 00:56:54,994 Sonunda randevuya çıkıyor musunuz? 768 00:56:55,078 --> 00:56:56,704 Randevu mu? 769 00:56:56,788 --> 00:56:59,916 Randevu basit bir şey. Bir erkekle bir kadının buluşması randevudur. 770 00:56:59,999 --> 00:57:01,126 Biz ünlü değiliz. 771 00:57:01,209 --> 00:57:04,629 Sırf yemek yedik diye fotoğrafımızı çekmez ya da dedikodu başlatmazlar. 772 00:57:05,213 --> 00:57:06,256 Neden endişeleniyorsun? 773 00:57:07,549 --> 00:57:11,052 -Öyle mi dersin? -İnanılmaz. 774 00:57:24,482 --> 00:57:26,025 Yine mi Do Su-hyeok? 775 00:57:26,109 --> 00:57:28,528 Hayır. Müdür Choi. 776 00:57:28,611 --> 00:57:29,779 Ne? 777 00:57:29,863 --> 00:57:31,823 Borç para mı istedi? Neden irkildin? 778 00:57:32,991 --> 00:57:35,785 Çünkü gecenin bu saatinde bana iş veriyor. 779 00:57:36,828 --> 00:57:38,121 Sıcakladım. 780 00:57:38,204 --> 00:57:39,831 Ne? 781 00:57:41,749 --> 00:57:44,586 Han-byul'da kesinlikle bir şeyler var. 782 00:57:46,254 --> 00:57:47,714 Heyecan verici. 783 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Taze. 784 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 SENİ BEKLEYECEĞİM 785 00:57:55,763 --> 00:57:59,809 SENİ BEKLİYORUM 786 01:00:00,597 --> 01:00:02,807 {\an8}-Sin-ha, prova yapalım. -Tamam. 787 01:00:03,516 --> 01:00:07,312 {\an8}SON SÖZ 788 01:00:07,395 --> 01:00:11,357 {\an8}Bu taraf mı daha iyi, bu taraf mı? 789 01:00:11,441 --> 01:00:12,817 {\an8}Tam bir profesyonel. 790 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 {\an8}İtirafıma ne zaman cevap vereceksin? 791 01:00:28,333 --> 01:00:30,126 {\an8}O… 792 01:00:33,963 --> 01:00:35,298 {\an8}Sen ne… 793 01:00:35,381 --> 01:00:37,383 {\an8}Sen de benim gibi hissediyorsan 794 01:00:39,177 --> 01:00:40,928 {\an8}sadece gözlerini kapat. 795 01:00:52,106 --> 01:00:53,816 {\an8}Kestik. Çok güzeldi. 796 01:00:53,900 --> 01:00:55,443 {\an8}Gerçekten ustaca öpüşüyorsun. 797 01:01:28,601 --> 01:01:31,688 {\an8}Kimseye anlatmadığım bir ilk aşkım var. 798 01:01:31,771 --> 01:01:33,523 {\an8}Bir ünlüden hoşlanmak 799 01:01:33,606 --> 01:01:35,775 {\an8}beni çok utandırıyordu. 800 01:01:36,442 --> 01:01:39,028 {\an8}Gökteki bir yıldız değilim. Ben bir insanım. 801 01:01:39,112 --> 01:01:42,115 {\an8}Seni çok özledim. Oh Han-byul. 802 01:01:42,198 --> 01:01:45,535 {\an8}Şimdi, âşık olduğun biriymiş gibi kameraya bak. 803 01:01:45,618 --> 01:01:46,953 {\an8}Gerçekten görüşmeyecek miyiz? 804 01:01:47,036 --> 01:01:49,622 {\an8}Benden gerçekten hoşlanıyor musun? 805 01:01:49,706 --> 01:01:51,082 {\an8}Evet, hoşlanıyorum. 806 01:01:51,165 --> 01:01:52,166 {\an8}Delirmiş olmalısın. 807 01:01:52,250 --> 01:01:54,961 {\an8}Senden o kadar hoşlanıyorum ki ne dediğimi bile bilmiyorum. 808 01:01:57,046 --> 01:02:02,051 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer 809 01:02:03,305 --> 01:03:03,819 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm