1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:09,235 --> 00:01:11,488
Seninle çıkarsam, Bayan Han…
3
00:01:16,326 --> 00:01:20,246
Akılalmaz. Kaç kere izlersem izleyeyim,
hiç sıkmıyor.
4
00:01:20,830 --> 00:01:22,457
Reytingler tavan yaptı.
5
00:01:22,540 --> 00:01:25,794
{\an8}"Şok, şok. Gong Tae-sung
daha ne kadar çekici olabilir?"
6
00:01:27,003 --> 00:01:28,880
Onunla çalışmak bir şeref.
7
00:01:29,798 --> 00:01:31,382
O benim oyuncum.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,594
-Çok kıskandım!
-Çok şanslısın!
9
00:01:38,723 --> 00:01:39,974
Programı çok dolu değil mi?
10
00:01:40,058 --> 00:01:42,435
Bugünkü iznini çok önceden ayarladı.
11
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
-Özel bir gün mü?
-Bilmiyorum.
12
00:01:47,023 --> 00:01:49,234
Bayan Oh bugün izinli…
13
00:01:49,317 --> 00:01:50,235
Yok artık.
14
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
Ne? Neler oluyor?
15
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
Ben geldim.
16
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
Eskiden hep gülümserdin…
17
00:02:21,516 --> 00:02:24,102
…ama doğum günlerinde hep yağmur yağıyor.
18
00:02:27,939 --> 00:02:32,735
RAHMETLİ LEE YUN-WOO,
PARLAYAN YILDIZIMIZ LUCA
19
00:02:39,993 --> 00:02:42,495
HUZUR İÇİNDE YAT PARLAYAN YILDIZIMIZ
20
00:02:43,163 --> 00:02:44,414
İyi ki doğdun.
21
00:02:46,958 --> 00:02:48,376
Orası
22
00:02:49,627 --> 00:02:50,879
güzel mi?
23
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
Afrika'dan sağ salim döndüm.
24
00:02:59,846 --> 00:03:02,140
Tıpkı senin gibi bir çocukla tanıştım…
25
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
…ve bunu atlatmayı başardım.
26
00:03:17,363 --> 00:03:19,490
Bu arada…
27
00:03:22,577 --> 00:03:25,246
Bunu duyunca
herhâlde gülmekten yarılacaksın…
28
00:03:25,872 --> 00:03:26,915
Neyse, nasıldı?
29
00:03:26,998 --> 00:03:28,416
Muhabirlerin hoşuna gitmiş gibi.
30
00:03:28,499 --> 00:03:29,667
Muhabirleri sormadım.
31
00:03:32,629 --> 00:03:33,463
Sana sordum.
32
00:03:39,636 --> 00:03:42,305
Şey, Yoon Sin-ha havalı görünüyordu.
33
00:03:51,147 --> 00:03:52,148
Peki ya ben?
34
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Ne olmuş sana?
35
00:04:03,243 --> 00:04:06,788
Sana iltifat etmemi mi istiyorsun?
Tanrım. Sen oyuncuların kralısın.
36
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
Tüm âlemlerin en havalısı sensin.
37
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
Adının hakkını veriyorsun.
En büyük sensin. Başrol böyle olur!
38
00:04:19,050 --> 00:04:21,302
Unut gitsin.
39
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
Birinden hoşlanıyorum.
40
00:04:28,476 --> 00:04:30,770
İlk sana söylemek istedim.
41
00:04:33,481 --> 00:04:36,526
Cidden, kim olduğunu duyunca
çok şaşıracaksın.
42
00:04:36,609 --> 00:04:37,527
Neye şaşıracağım?
43
00:04:39,862 --> 00:04:40,697
Ne?
44
00:04:42,740 --> 00:04:43,825
Han-byul.
45
00:04:45,034 --> 00:04:46,411
Yun-woo benim de arkadaşım.
46
00:04:47,537 --> 00:04:51,249
Şaşırtıcı bir şey varsa
beni önceden uyarsan iyi olur.
47
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Ne?
48
00:04:52,709 --> 00:04:55,336
İş geçtikten sonra söylersen
seni bitiririm.
49
00:04:57,463 --> 00:05:00,174
Tabii ki öyle bir şey yok.
50
00:05:00,967 --> 00:05:01,968
Tamam. Güzel.
51
00:05:11,519 --> 00:05:14,147
Yun-woo, iyi ki doğdun.
52
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
İyisin, değil mi?
53
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
Vay be, zaman gerçekten de akıp gidiyor.
54
00:05:24,949 --> 00:05:27,327
Üçümüz bir araya gelmeyeli çok oluyor.
55
00:05:33,666 --> 00:05:35,960
Seni özledim Lee Yun-woo.
56
00:05:38,921 --> 00:05:41,841
HUZUR İÇİNDE YAT PARLAYAN YILDIZIMIZ
57
00:05:51,350 --> 00:05:54,896
BÖLÜM 7: İTİRAF EDERSEM…
58
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
{\an8}Yu-seong!
59
00:06:06,324 --> 00:06:07,408
{\an8}Yu-seong…
60
00:06:12,580 --> 00:06:14,415
{\an8}Hey, Kang Si-deok.
61
00:06:14,499 --> 00:06:15,958
{\an8}Ho-young.
62
00:06:16,042 --> 00:06:18,836
{\an8}Artık adını öğrenmiş olman gerekmiyor mu?
63
00:06:18,920 --> 00:06:19,962
{\an8}Henüz alışamadım.
64
00:06:20,797 --> 00:06:21,923
{\an8}Tekrar deneyeceğim.
65
00:06:22,006 --> 00:06:22,882
{\an8}Yu-seong.
66
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
{\an8}Evet Ho-young?
67
00:06:24,634 --> 00:06:26,469
{\an8}-Kang Yu-seong.
-Evet Ho-young?
68
00:06:26,552 --> 00:06:28,012
{\an8}-Yu-seong.
-Evet Ho-young?
69
00:06:29,013 --> 00:06:31,057
{\an8}Merhaba.
70
00:06:31,140 --> 00:06:32,683
Adımı eskiteceksin.
71
00:06:32,767 --> 00:06:36,062
Biraz fazla kullanıyor olabilirim
ama böyle eskimez.
72
00:06:36,145 --> 00:06:37,730
Çok tatlısın.
73
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
Yu-seong, göreyim seni.
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,984
Ailem o isim için çok para ödedi.
75
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Tamam.
76
00:06:49,951 --> 00:06:52,078
Ben bile gerildim.
77
00:06:53,329 --> 00:06:56,165
Sen onun derdine mi düşüyorsun?
Kendi derdine düş.
78
00:06:56,249 --> 00:06:59,335
Burada işin bittiyse
gidip sınırlı üretim Hermes'i al.
79
00:06:59,418 --> 00:07:00,962
Dün bir tane aldım zaten.
80
00:07:01,587 --> 00:07:04,423
O zaman senaryoya tekrar bak.
13 kez çuvalladın.
81
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
Peki ya senin 12 kez çuvallaman ne olacak?
82
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
12 ile 13 nasıl aynı olabilir?
83
00:07:10,263 --> 00:07:13,057
Dün ben 9, sen 10 kez çuvalladın.
84
00:07:13,141 --> 00:07:14,892
Benim iki, senin dört artmış.
85
00:07:18,688 --> 00:07:21,524
İki tane sınıf sonuncusunun
tartışması gibi.
86
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
Çekime başlamak üzereyiz!
87
00:07:35,413 --> 00:07:37,874
Şimdi. Bir, iki, motor.
88
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
Sen zehir gibisin velet.
89
00:07:44,255 --> 00:07:45,256
Kestik. Tamam.
90
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
Vay canına, çok iyiydi.
91
00:07:48,551 --> 00:07:49,635
Fena değil.
92
00:07:51,429 --> 00:07:54,891
"ÇAYLAK KANG YU-SEONG
EKRANLARA ZEHİR GİBİ BİR CAZİBEYLE ÇIKTI"
93
00:07:58,394 --> 00:07:59,437
Tebrikler!
94
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Aferin Park Ho-young.
Çorba-Pilav Çocuk'tan eser yok.
95
00:08:04,150 --> 00:08:06,110
Zehir Çocuk ortalığı yıkıyor.
96
00:08:06,694 --> 00:08:08,905
Şey. Teveccühünüz. Bu daha başlangıç.
97
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
Böyle bomba gibi başlamak zordur.
98
00:08:11,199 --> 00:08:14,285
Doğru. Bu gidişle
yeni Gong Tae-sung olabilir.
99
00:08:14,368 --> 00:08:15,411
Reklam teklifi var mı?
100
00:08:15,495 --> 00:08:18,748
Şey… Şimdilik sadece nabız yokluyorlar.
101
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
Zehir gibi bir etki yarattı…
Ssanghwa çayı reklamı nasıl olur?
102
00:08:22,084 --> 00:08:26,964
Daha geniş düşünün. Doğu tıbbı.
"Tonik gibisin velet."
103
00:08:27,048 --> 00:08:30,927
İşte bu Oh. Nasıl bu kadar zekisin?
104
00:08:31,511 --> 00:08:35,681
Hadi ama, PR ekibinde olduğumu
biliyorsunuz. Böyle ekip lideri oldum.
105
00:08:37,600 --> 00:08:39,352
Daha çok çalışacağım.
106
00:08:39,435 --> 00:08:43,606
Yani sabıkası yok,
okulda zorbalık yapmamış, tatlı çocuk…
107
00:08:43,689 --> 00:08:47,193
Askerliğini yapmış!
Ona bayılıyorum. Çok bayılıyorum!
108
00:08:47,276 --> 00:08:48,778
İçki içiyor mu?
109
00:08:49,695 --> 00:08:52,240
Bir yudum bile içemezmiş.
110
00:08:57,620 --> 00:08:59,747
Mükemmel! Tanrım! Bu mükemmel!
111
00:09:09,006 --> 00:09:11,342
Niye bende tek bu fotoğrafı var?
112
00:09:15,471 --> 00:09:17,098
Ama tatlı kız.
113
00:09:20,226 --> 00:09:21,102
Tatlı.
114
00:09:23,688 --> 00:09:24,772
Anam!
115
00:09:31,070 --> 00:09:33,447
Ne? Beni görebiliyor mu?
116
00:09:37,159 --> 00:09:38,578
Bir şey görebiliyor musun?
117
00:09:38,661 --> 00:09:40,663
Hayır, hiçbir şey göremiyorum.
118
00:09:41,372 --> 00:09:44,292
Tuhaf, içini göremeyeceğimi bilsem de
hep bakarım.
119
00:09:44,375 --> 00:09:46,669
-Bu Bay Gong'un minibüsü, değil mi?
-Evet.
120
00:09:46,752 --> 00:09:49,630
İçerideyse bir YouTube videosu
çekelim diyecektim…
121
00:09:49,714 --> 00:09:51,132
Ama eminim çekmez.
122
00:09:51,215 --> 00:09:53,134
-Boş ver, gidelim.
-Tamam.
123
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
-Merhaba.
-Merhaba.
124
00:10:04,145 --> 00:10:04,979
-Han-byul!
-Selam!
125
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Ne?
126
00:10:06,814 --> 00:10:08,941
Sarıldılar mı?
127
00:10:09,025 --> 00:10:10,276
Neden onlar…
128
00:10:10,359 --> 00:10:12,570
Seni görmek güzel Han-byul!
129
00:10:12,653 --> 00:10:16,490
DS Oyunculuk şu an zirvede.
Sen ne zaman bize geleceksin?
130
00:10:16,991 --> 00:10:20,453
Geldiğin gibi seni müdür yaparım.
131
00:10:20,536 --> 00:10:21,746
CEO olsam olmaz mı?
132
00:10:23,331 --> 00:10:24,248
Bu çocuk yok mu…
133
00:10:24,332 --> 00:10:26,375
Neden bu kadar gülüyorlar?
134
00:10:26,459 --> 00:10:29,879
Han Dae-soo. Han-byul'umuzla konuşma.
135
00:10:29,962 --> 00:10:32,048
Ne? Omzuna mı? Kolunu omzuna mı attı?
136
00:10:32,131 --> 00:10:34,967
Kang Yu-seong! Lanet olası hain!
137
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
-Mi-nyeo.
-Sence komik mi?
138
00:10:39,930 --> 00:10:41,807
Yani CEO yapmayacak mısın?
139
00:10:41,891 --> 00:10:43,309
CEO mu? Bekle.
140
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
-Tae-sung.
-Yu-seong…
141
00:10:45,811 --> 00:10:49,148
Bu aralar beni çok boşladığının
farkında mısın?
142
00:10:49,231 --> 00:10:50,149
Ne?
143
00:10:50,232 --> 00:10:51,984
Bugün seni görmek için sete geldim.
144
00:10:52,068 --> 00:10:55,404
Pekâlâ. Bekle. Adiye bak…
Sen de mi onlara katılacaksın?
145
00:10:59,075 --> 00:11:00,993
-Evet Tae-sung?
-Koşsan iyi edersin!
146
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
-Koşarak geldim.
-Jeong-yeol…
147
00:11:07,041 --> 00:11:09,919
Han-byul'un etrafında
niye bu kadar çok adam var?
148
00:11:11,671 --> 00:11:14,423
Demek merak ettiğin kişi Bayan Oh.
149
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
Evet.
150
00:11:16,842 --> 00:11:18,177
Çok merak ediyorum.
151
00:11:19,387 --> 00:11:21,764
Aktör Kang Yu-seong
hakkındaki yazı inanılmazdı.
152
00:11:21,847 --> 00:11:23,599
O bize iyi şans getiriyor.
153
00:11:28,813 --> 00:11:30,022
-Anam!
-Yu-seong.
154
00:11:30,106 --> 00:11:32,691
Kolunu başkasının omzuna dolama.
155
00:11:32,775 --> 00:11:34,026
Ne?
156
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
Tamam.
157
00:11:40,574 --> 00:11:42,952
Bu neydi? Konuşuyorduk…
158
00:11:49,333 --> 00:11:51,377
-Merhaba.
-Merhaba.
159
00:11:53,212 --> 00:11:54,505
Hanımefendi şey mi…
160
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
O benim annem.
161
00:11:57,007 --> 00:11:58,175
Merhaba.
162
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
Anladım, annen…
163
00:12:00,928 --> 00:12:02,304
Lütfen oturun.
164
00:12:02,388 --> 00:12:05,349
Oyuncu olmaya nasıl karar verdin?
165
00:12:05,433 --> 00:12:07,268
-Şey, ben…
-Oğlum
166
00:12:07,351 --> 00:12:10,896
küçüklüğünden beri çok utangaçtır.
167
00:12:10,980 --> 00:12:13,816
Ne kadar endişelendiğimi bir düşün.
168
00:12:13,899 --> 00:12:17,236
Onu piyasadaki bütün düzgün
oyunculuk okullarına gönderdim.
169
00:12:17,319 --> 00:12:21,240
Ama tanrım… O çok berbattı.
170
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
Sonra bir arzu alevlendi.
171
00:12:23,409 --> 00:12:24,368
Yoo-seok'ta mı?
172
00:12:24,452 --> 00:12:26,036
Hayır, bende.
173
00:12:27,413 --> 00:12:28,289
Anladım.
174
00:12:28,372 --> 00:12:31,750
Ben de oyunculuk okuluna yazılıp gittim.
175
00:12:31,834 --> 00:12:32,668
Tamam.
176
00:12:32,751 --> 00:12:35,296
Ve bu mükemmeldi.
177
00:12:35,379 --> 00:12:37,673
Sen mi mükemmeldin?
178
00:12:37,756 --> 00:12:41,594
İlahi. Bayan Jo, çok komiksin.
179
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
Hayır, oğlum Aktör Yoo-seok.
180
00:12:43,721 --> 00:12:46,557
Anladım. Harika.
181
00:12:46,640 --> 00:12:49,560
Çok endişeliydim
ama kameranın karşısına geçince…
182
00:12:49,643 --> 00:12:51,854
Metot oyunculuğunu duydun, değil mi?
183
00:12:51,937 --> 00:12:55,065
Bir de iyi ki tatlı sesini benden almış.
184
00:12:55,149 --> 00:12:59,069
Yüzü de sesi de… Niye hiç sesin çıkmıyor?
185
00:12:59,153 --> 00:13:02,114
-Sen güzel güzel konuşuyorsun.
-Kendini pazarlayacaksın!
186
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
-Hanımefendi, özür dilerim. Pardon.
-Tabii.
187
00:13:04,283 --> 00:13:05,910
Anne, şu an çalışıyorum
188
00:13:05,993 --> 00:13:08,871
ama çok iyi anlaşacağın biriyle tanıştım.
189
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
Şu an karşımda. Bekle.
190
00:13:12,291 --> 00:13:13,876
Annemle konuşur musun?
191
00:13:13,959 --> 00:13:15,294
-Ne?
-Buyur.
192
00:13:17,254 --> 00:13:19,548
-Merhaba.
-Kısa keseceğim.
193
00:13:19,632 --> 00:13:22,051
Yeni ajansına nasıl geçtin?
194
00:13:28,557 --> 00:13:30,226
Bu paket ne? Hediye mi?
195
00:13:30,309 --> 00:13:32,603
Normalde hayranlardan
hediye kabul etmezsin.
196
00:13:32,686 --> 00:13:34,939
Bu biraz özel bir şey.
197
00:13:35,439 --> 00:13:37,566
Afrika'daki çocuklardan.
198
00:13:42,530 --> 00:13:43,739
Çok başarılı değil mi?
199
00:13:44,323 --> 00:13:46,825
Bu çocuğun ressam olması lazım.
200
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
"Papa" mı?
201
00:13:49,078 --> 00:13:50,579
Adı Luca.
202
00:13:51,372 --> 00:13:54,500
Babası o küçükken ölmüş,
ben de ona babalık yapıyordum.
203
00:13:55,292 --> 00:13:56,669
Anladım.
204
00:13:58,921 --> 00:14:00,756
Tanrım. Kafam nerede benim?
205
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
Tae-sung. Al bakalım.
206
00:14:20,025 --> 00:14:22,194
Bu kadar zahmete girmene gerek yoktu.
207
00:14:22,278 --> 00:14:23,279
Önemli değil.
208
00:14:23,362 --> 00:14:25,614
Sette iyi beslenmek zordur.
209
00:14:25,698 --> 00:14:26,615
Teşekkürler.
210
00:14:26,699 --> 00:14:29,994
Bunu da az önce kapının önüne bırakmışlar.
211
00:14:30,077 --> 00:14:31,745
Onu ben alayım.
212
00:14:34,039 --> 00:14:36,166
-Sonra dönerim.
-Tamam.
213
00:14:41,755 --> 00:14:45,301
Tek başına gezmen sorun olmasın?
Sana eşlik edeyim mi?
214
00:14:45,384 --> 00:14:47,386
Tek başıma alışveriş de mi yapamayacağım?
215
00:14:47,469 --> 00:14:51,807
O kadar zaman geçti
ve beni kimse tanımıyor. Kafam çok rahat.
216
00:14:59,064 --> 00:15:00,900
Yine Tae-sung…
217
00:15:02,568 --> 00:15:04,236
Nasıl her katta fotoğrafı var?
218
00:15:13,287 --> 00:15:15,623
İLANIAŞK NASIL EDİLİR
219
00:15:16,624 --> 00:15:18,834
"YÜZDE 100 BAŞARILI ŞEKİLDE
İLANIAŞK ETME"
220
00:15:24,131 --> 00:15:26,008
TİPİN BÖYLE OLURSA TAMAM
221
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
"Senden hoşlanıyorum."
222
00:15:41,065 --> 00:15:43,317
-İyi misin Tae-sung?
-Evet.
223
00:15:43,400 --> 00:15:46,362
Byeon Jeong-yeol, otur şuraya.
224
00:15:46,445 --> 00:15:47,279
Tamam.
225
00:15:51,617 --> 00:15:54,370
Hiç birine hislerini itiraf ettin mi?
226
00:15:54,954 --> 00:15:56,080
Şey…
227
00:15:56,163 --> 00:15:58,582
Sonunda Bayan Oh'ya
aşkını ilan mı edeceksin?
228
00:16:04,296 --> 00:16:07,216
Başkalarına söylemedin, değil mi?
229
00:16:07,299 --> 00:16:10,678
Tae-sung! Menajerlerin bile
meslek etiği vardır.
230
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
Sevgilime bile söylemedim.
231
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
Vay, havalı laflara bak.
232
00:16:14,431 --> 00:16:16,392
Şimdi meslek etiği…
233
00:16:16,475 --> 00:16:19,144
Hayır, mesleki etiği bırak,
sana ilanıaşk soruyorum.
234
00:16:19,812 --> 00:16:22,314
İlanıaşk…
235
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
İlanıaşk…
236
00:16:25,401 --> 00:16:26,568
Ne?
237
00:16:27,653 --> 00:16:29,488
Sen hiç etmedin mi?
238
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Hayır.
239
00:16:33,492 --> 00:16:36,578
-Benim tipim çok talep görüyor da…
-"Talep" mi?
240
00:16:37,663 --> 00:16:39,873
Bugün şaşırtıcı bir şekilde akıllısın.
241
00:16:39,957 --> 00:16:41,750
Teşekkürler.
242
00:16:41,834 --> 00:16:44,169
Ama sen de mi hiç etmedin?
243
00:16:44,837 --> 00:16:48,257
Şey… Benim tipim de çok talep görüyor.
244
00:17:01,979 --> 00:17:05,733
Tae-sung, çok lezzetli görünüyor.
Çok acıkmıştım.
245
00:17:12,197 --> 00:17:13,032
Hadi ye.
246
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Hayır, önce sen ye.
247
00:17:16,452 --> 00:17:17,494
Teşekkürler.
248
00:17:28,005 --> 00:17:29,089
Değil mi?
249
00:17:29,798 --> 00:17:31,633
Sana göre de tuzlu, değil mi?
250
00:17:35,095 --> 00:17:35,929
Merhaba.
251
00:17:44,855 --> 00:17:47,107
-Bunu alacağım.
-Peki efendim.
252
00:17:52,321 --> 00:17:53,822
Ben de ondan alacağım.
253
00:17:55,741 --> 00:17:59,244
Hanımefendi, özür dilerim
ama bu sınırlı üretim
254
00:17:59,328 --> 00:18:02,372
ve elimizde sadece bir tane var.
Çok özür dilerim.
255
00:18:07,836 --> 00:18:11,340
Sınırlı üretimden tek bir tane varsa
o benimdir, bilmiyor musun?
256
00:18:11,924 --> 00:18:13,008
Özür dilerim efendim.
257
00:18:25,938 --> 00:18:27,439
AYAKKABISINI BAĞLADIM,
ÇIKMAYA BAŞLADIK
258
00:18:28,816 --> 00:18:33,028
Çözülmüş bağcıklarını bağladım.
Çift olarak ilk günümüz buydu.
259
00:18:37,741 --> 00:18:41,286
Buradan veriyorsun, sonra buradan çıkıyor…
260
00:18:41,370 --> 00:18:43,372
Tae-sung. Bayan Oh geldi!
261
00:18:44,373 --> 00:18:46,291
Merhaba Bayan Oh!
262
00:18:58,720 --> 00:19:01,098
Merhaba.
263
00:19:07,104 --> 00:19:08,272
Tanrım…
264
00:19:08,981 --> 00:19:10,274
Bu yatak
265
00:19:11,191 --> 00:19:12,943
çok pofuduk…
266
00:19:13,735 --> 00:19:15,070
Tamam.
267
00:19:29,751 --> 00:19:32,379
Sarhoşken nasıl canlı yayın yaparsın?
268
00:19:32,462 --> 00:19:34,840
El yazısı özür de yazmak ister misin?
269
00:19:34,923 --> 00:19:38,677
Biliyor musun,
bunu ben de bırakmak istiyorum. Cidden.
270
00:19:41,471 --> 00:19:44,641
Bağcıklı bir ayakkabısı hiç yok mu?
271
00:19:48,145 --> 00:19:50,522
Tae-sung. Bayan Oh geldi!
272
00:20:00,240 --> 00:20:01,074
Evet!
273
00:20:01,950 --> 00:20:04,203
-Tamam. Sakin ol. Sakin. Tamam mı?
-Evet.
274
00:21:20,946 --> 00:21:24,866
Hayır! Dur!
İkisini birbirine bağlayacaksın, değil mi?
275
00:21:24,950 --> 00:21:26,618
Sence bunu ikinci kez yer miyim?
276
00:21:26,702 --> 00:21:29,246
Senin yüzünden
bağcıklı ayakkabı giyemiyorum.
277
00:21:29,329 --> 00:21:31,456
Musibet şerefsiz… Tanrım!
278
00:21:32,291 --> 00:21:34,835
-Ondan kötü şeyler öğrenme!
-Özür dilerim!
279
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
-Sıcak, değil mi?
-Evet.
280
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Tae-sung. Geliyor.
281
00:21:49,141 --> 00:21:50,600
{\an8}Ona sıcak bir kahve verdim.
282
00:21:52,144 --> 00:21:55,230
{\an8}Sanırım onu etkiledim.
Çift olarak ilk günümüz buydu.
283
00:21:59,401 --> 00:22:02,029
Vay be… Az kalsın bunu içiyordum.
284
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
-Yine kum balığı özütlü mü?
-Ne?
285
00:22:04,906 --> 00:22:07,326
Az daha tedbiri elden bırakıyordum.
286
00:22:10,996 --> 00:22:11,872
Ne?
287
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
Hadi. Göz damlası.
288
00:22:21,798 --> 00:22:23,759
Sulu oldu mu? Tamam.
289
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
{\an8}Kelimelere gerek kalmadı.
290
00:22:36,229 --> 00:22:38,607
{\an8}Sadece gözlerine içtenlikle baktım.
291
00:22:38,690 --> 00:22:40,567
{\an8}Çift olarak ilk günümüz buydu.
292
00:22:44,946 --> 00:22:48,366
Ne bakıyorsun?
Bir daha mı kapışmak istiyorsun?
293
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
Ama çok meşgulüm.
294
00:22:51,495 --> 00:22:52,871
Çekil.
295
00:23:01,171 --> 00:23:03,090
Ona ne yaptın da böyle?
296
00:23:12,516 --> 00:23:14,267
Efendim.
297
00:23:14,351 --> 00:23:16,311
İş için çok geç olmadı mı?
298
00:23:16,895 --> 00:23:19,439
Yetiştirmem gereken bir sürü iş var.
299
00:23:19,523 --> 00:23:22,359
Vay be Ho-young. Ne günlere geldin.
300
00:23:22,442 --> 00:23:24,694
"Lütfen bana öğretin efendim" diyordun.
301
00:23:24,778 --> 00:23:26,238
Daha dün gibiydi.
302
00:23:26,321 --> 00:23:29,741
Hadi ama. Sana yetişmeme daha çok var.
303
00:23:29,825 --> 00:23:32,202
Çok tatlısın. Kendini çok yorma.
304
00:23:32,285 --> 00:23:33,620
Tamam.
305
00:23:47,425 --> 00:23:52,013
Kang Yu-seong… Hayır, menajeri Bayan Park.
306
00:23:58,478 --> 00:24:01,148
Hâlâ burada mısın?
307
00:24:01,231 --> 00:24:03,108
Yapacak çok işim var.
308
00:24:03,692 --> 00:24:07,487
Bu hafta zaten iki olay yaşadık.
El Yazısıyla Özür Partisi.
309
00:24:09,197 --> 00:24:11,074
Ne? Kang Yu-seong!
310
00:24:12,576 --> 00:24:15,162
Bizim Park Ho-young çok tatlıdır.
311
00:24:15,245 --> 00:24:18,957
Aktörüne, hoşlandığı adamın adını verdi…
312
00:24:19,040 --> 00:24:21,293
Hayır… Bu doğru değil.
313
00:24:21,918 --> 00:24:23,295
Aşk hayatım iyi olmayabilir
314
00:24:23,378 --> 00:24:25,755
ama bu işleri çok iyi sezerim.
315
00:24:25,839 --> 00:24:27,465
Beni kandıramazsın.
316
00:24:31,178 --> 00:24:32,971
Evet. Haklısın.
317
00:24:34,431 --> 00:24:37,309
Yu-seong böyle şeyleri biraz zor anlar.
318
00:24:37,392 --> 00:24:38,602
Biliyorsun, değil mi?
319
00:24:39,978 --> 00:24:41,104
İlanıaşk planın var mı?
320
00:24:41,813 --> 00:24:45,150
Hayır. Şu anki vaziyetten memnunum.
321
00:24:46,276 --> 00:24:48,653
Kang Yu-seong… Keşke bunu bilseydi.
322
00:24:49,571 --> 00:24:52,949
Şimdi esas
Aktör Kang Yu-seong'a odaklanma vakti.
323
00:25:10,550 --> 00:25:12,594
-Poşet ister misiniz?
-Evet, lütfen.
324
00:25:20,101 --> 00:25:21,811
Ne? Bay Zehir mi?
325
00:25:23,647 --> 00:25:25,065
-Merhaba.
-Vay be…
326
00:25:26,816 --> 00:25:29,152
İmzanızı alabilir miyim lütfen?
327
00:25:31,363 --> 00:25:33,073
Henüz bir imza bulmadım…
328
00:25:37,619 --> 00:25:39,537
KANG YU-SEONG
329
00:25:40,121 --> 00:25:41,831
Bir, iki, üç…
330
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Ne? Sen televizyondaki genç adamsın!
331
00:25:49,965 --> 00:25:51,883
Merhaba.
332
00:25:53,134 --> 00:25:58,139
Tanrım. O şey… Hatırlayamadım
ama gel de bir şeyler iç.
333
00:25:58,223 --> 00:26:00,684
Kusura bakmayın. Size iyi eğlenceler.
334
00:26:00,767 --> 00:26:03,270
Bana oğlumu hatırlatıyorsun.
335
00:26:03,353 --> 00:26:05,897
İş için uzakta ve onu pek sık görmüyorum.
336
00:26:05,981 --> 00:26:08,984
Oğlun mu? Yüzlerinin hiç alakası yok.
337
00:26:09,067 --> 00:26:12,404
Hadi ama. Benim oğlum da çok yakışıklı.
338
00:26:13,863 --> 00:26:15,156
Al, iç bakalım.
339
00:26:15,240 --> 00:26:16,783
Özür dilerim. Ben içemem.
340
00:26:16,866 --> 00:26:20,120
Tanrım. Büyüğünün verdiği içkiyle
sarhoş olunmaz.
341
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Hadi.
342
00:26:54,612 --> 00:26:55,613
Tamamdır.
343
00:27:02,370 --> 00:27:03,663
Eve geldim sayılır.
344
00:28:14,818 --> 00:28:15,860
Tamamdır.
345
00:28:38,633 --> 00:28:39,843
HO-YOUNG
346
00:28:43,638 --> 00:28:46,516
-Efendim Ho-young?
-Neredesin?
347
00:28:47,559 --> 00:28:48,727
Lojmandayım.
348
00:28:50,895 --> 00:28:53,857
Hayır, değilsin. Nereye gittin?
349
00:28:53,940 --> 00:28:55,817
Lojmanda değil miyim?
350
00:28:58,528 --> 00:29:02,198
Neyin var senin? Sarhoş musun sen?
351
00:29:03,783 --> 00:29:05,702
Bak! Si-deok!
352
00:29:05,785 --> 00:29:08,037
Etrafında ne var?
353
00:29:08,121 --> 00:29:09,748
Bir kaydırak…
354
00:29:09,831 --> 00:29:11,458
Bir kaydırak mı?
355
00:29:11,541 --> 00:29:12,625
Alo?
356
00:29:12,709 --> 00:29:13,960
Alo? Si-deok?
357
00:29:15,462 --> 00:29:17,964
Yakınlarda bir park var mı?
358
00:29:18,047 --> 00:29:21,968
-Sanırım orada uyuyor!
-Si-deok normalde iç çamaşırıyla uyur!
359
00:29:22,594 --> 00:29:23,470
İç çamaşırıyla mı?
360
00:29:36,649 --> 00:29:38,109
Ne? Ne oldu?
361
00:29:39,235 --> 00:29:40,904
Skandal.
362
00:29:40,987 --> 00:29:43,156
ÇAYLAK OYUNCU KANG YU-SEONG'UN
PARKTA SARHOŞ UYURKEN VİDEOSU
363
00:29:44,741 --> 00:29:46,326
-Manyak herif.
-Oyuncu muymuş?
364
00:29:46,409 --> 00:29:48,912
Oyuncu muymuş? Ayvayı yedi.
365
00:29:50,079 --> 00:29:52,290
-Akılalmaz.
-Rezalet.
366
00:29:52,373 --> 00:29:54,334
-İçip sapıtmada yeni seviye.
-Akılalmaz!
367
00:29:54,417 --> 00:29:56,127
Bunu nasıl temizleyecekler?
368
00:29:56,211 --> 00:29:58,880
Onun ajansına üzüldüm.
369
00:30:00,465 --> 00:30:02,884
O kişi
370
00:30:02,967 --> 00:30:05,053
benim.
371
00:30:06,387 --> 00:30:07,764
Kahretsin…
372
00:30:13,728 --> 00:30:17,065
Söyleyemediğim şeyleri
el yazısıyla mektuba yazdım.
373
00:30:17,148 --> 00:30:19,192
Çift olarak ilk günümüz buydu.
374
00:30:20,610 --> 00:30:23,696
OH HAN-BYUL'A
375
00:30:41,673 --> 00:30:43,967
Tae-sung, pes edemezsin.
376
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
OH HAN-BYUL'A
377
00:31:00,066 --> 00:31:01,067
Oh Han-byul.
378
00:31:01,985 --> 00:31:04,153
Seni ilk gördüğüm günü hatırlıyorum.
379
00:31:20,920 --> 00:31:23,631
Tamam! Market çalışanının
gönderisi yüklenmiş.
380
00:31:23,715 --> 00:31:25,884
Bayan Kim,
kamera görüntüleri nasıl tepki aldı?
381
00:31:25,967 --> 00:31:29,637
Olumlu. Onu savunan yorumların sayısı
eleştirenleri geçti artık.
382
00:31:29,721 --> 00:31:31,347
Eun-soo, sende durum nasıl?
383
00:31:31,431 --> 00:31:33,349
Burada durum çok iyi.
384
00:31:33,433 --> 00:31:35,560
"Ben de Kang Yu-seong'a
içirmek istiyorum."
385
00:31:35,643 --> 00:31:39,105
"İçtikten sonra bana gel.
Her ailenin sarhoşa ihtiyacı vardır."
386
00:31:39,188 --> 00:31:40,982
"Kang Yu-seong'a çok ihtiyacım var."
387
00:31:41,065 --> 00:31:43,985
Ortalığı düzelterek gitmesine
çok bayılıyorlar.
388
00:31:44,068 --> 00:31:46,195
Dükkân sahipleri resimlerle kanıtlıyorlar.
389
00:31:46,279 --> 00:31:48,907
-Güzel.
-Durum burada da güzel.
390
00:31:48,990 --> 00:31:52,952
Önce ona "manyak herif" diyorlardı,
şimdi de "Yunan tanrısı" diyorlar.
391
00:31:53,036 --> 00:31:55,496
Böyle içip sapıtanlara
hiç ses çıkarmıyorlar.
392
00:32:06,424 --> 00:32:07,508
Özür dilerim.
393
00:32:09,260 --> 00:32:10,178
Özür dilerim!
394
00:32:12,555 --> 00:32:13,973
Ayıldın mı?
395
00:32:14,057 --> 00:32:16,434
Evet. Özür dilerim Han-byul.
396
00:32:16,517 --> 00:32:19,479
Sorun değil.
Sen de korkup paniğe kapılmışsındır.
397
00:32:20,563 --> 00:32:21,648
Evet.
398
00:32:21,731 --> 00:32:24,359
Bu, alkol yüzünden yaşadığın
son olay olacak.
399
00:32:24,442 --> 00:32:28,488
İkinci seferde hiçbir bahane işe yaramaz.
Anladın mı?
400
00:32:29,113 --> 00:32:31,032
Evet, anladım.
401
00:32:31,115 --> 00:32:35,787
Şimdi, el yazısıyla bir özür yaz.
402
00:33:21,791 --> 00:33:24,752
Kafein.
403
00:33:27,630 --> 00:33:28,756
Kafein.
404
00:33:30,299 --> 00:33:31,300
Kafein…
405
00:33:32,301 --> 00:33:34,303
-Evet?
-Sabahladın mı?
406
00:33:34,387 --> 00:33:35,513
Evet.
407
00:33:36,180 --> 00:33:37,473
Sana üzüldüm.
408
00:33:37,557 --> 00:33:39,559
El yazısı özür mükemmeldi.
409
00:33:39,642 --> 00:33:41,936
Sarhoş melek diye ona bayılıyorlar.
410
00:33:42,020 --> 00:33:46,190
Şu dünyada el yazısı bir mektuptan
daha çok nefret ettiğim bir şey yok.
411
00:33:46,274 --> 00:33:50,528
İlk el yazısı mektubu yazan zibidiyi bulup
onu haşat edeceğim.
412
00:33:55,450 --> 00:33:57,744
Ne istiyorsun?
413
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
Sen de mi mektup gerektiren
bir vukuat işledin?
414
00:34:03,332 --> 00:34:04,333
Çekil!
415
00:34:17,263 --> 00:34:19,390
Bayan Oh.
416
00:34:24,145 --> 00:34:26,230
Tae-sung'un bu aralar işi yok mu?
417
00:34:26,314 --> 00:34:28,316
Programı çekimlerle dolu.
418
00:34:28,399 --> 00:34:30,359
Az önce ofise uğradı da.
419
00:34:31,944 --> 00:34:37,075
Zaten kafam allak bullak.
Canımı sıkıyordu ve beni çok gıcık etti.
420
00:34:40,203 --> 00:34:43,122
O bakış ne? Cidden bir şeyler mi dönüyor?
421
00:34:43,206 --> 00:34:44,957
Hayır, bir şey yok.
422
00:34:53,007 --> 00:34:56,094
Herkes şimdiden
Tae-sung ve Da-hye'yi konuşuyor.
423
00:34:56,677 --> 00:34:57,678
Jae-hyeon nasıl?
424
00:34:57,762 --> 00:35:01,390
İyi. Tepkiler yoğun olarak geliyor.
Artık resmî bir hayran kulübü var.
425
00:35:01,474 --> 00:35:04,268
-Reklamlar?
-Çoğunlukla Jin Yu-na ile ortak reklamlar.
426
00:35:04,352 --> 00:35:07,355
-Ya âşık olurlarsa?
-Hep kavga ediyorlar.
427
00:35:07,438 --> 00:35:09,398
Neredeyse ekiple yüzleşmeye utanacağım.
428
00:35:14,904 --> 00:35:18,866
İçmeyi bilmeyen
Sarhoş Melek Kang Yu-seong…
429
00:35:20,451 --> 00:35:21,452
Özür dilerim efendim!
430
00:35:22,787 --> 00:35:25,039
Neyse ki kamuoyu bizim tarafımıza geçti.
431
00:35:25,623 --> 00:35:26,958
Aferin Han-byul.
432
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
Tanrım, yüzüne bak. Beti benzi atmış.
433
00:35:32,755 --> 00:35:36,384
Neyse, sence bütün reklam anlaşmalarını
kaybedebilir mi?
434
00:35:43,099 --> 00:35:44,016
Pardon.
435
00:35:47,103 --> 00:35:47,937
Evet, alo?
436
00:35:50,439 --> 00:35:51,732
Ne?
437
00:35:54,277 --> 00:35:55,403
Tamam.
438
00:35:56,571 --> 00:35:57,780
Evet, tamam.
439
00:35:58,364 --> 00:35:59,240
Teşekkürler!
440
00:36:02,577 --> 00:36:03,703
Kang Yu-seong'a…
441
00:36:05,454 --> 00:36:07,623
…iç çamaşırı reklamı teklifi geldi!
442
00:36:10,084 --> 00:36:11,711
Reklam mı?
443
00:36:11,794 --> 00:36:13,171
-İç çamaşırı.
-İç giyim mi?
444
00:36:13,254 --> 00:36:14,881
İç çamaşırı.
445
00:36:14,964 --> 00:36:16,048
İç çamaşırı reklamı.
446
00:36:18,509 --> 00:36:20,386
-Bir reklam!
-Bir reklam!
447
00:36:33,900 --> 00:36:34,942
Bayan Oh.
448
00:36:37,528 --> 00:36:39,197
Nasıl yardımcı olabilirim Bay Do?
449
00:36:40,740 --> 00:36:44,785
Bahsettiğim yeni ev partisini
düzenlemeyi planlıyorum.
450
00:36:44,869 --> 00:36:47,163
Ev partilerini çok seviyor olmalısınız.
451
00:36:47,246 --> 00:36:48,748
Bizim için yapmanıza gerek yok.
452
00:36:48,831 --> 00:36:50,833
Bu partileri düzenlemek benim hobimdir.
453
00:36:50,917 --> 00:36:53,961
O kadar ki parti vermek için
taşınmaya bile hazırım…
454
00:36:57,548 --> 00:36:58,758
Biraz abarttım.
455
00:37:00,134 --> 00:37:02,595
Ne zaman uygun olur?
Tüm ekibimi getiririm.
456
00:37:02,678 --> 00:37:06,098
Haber veririm.
Leziz bir açık büfe hazırlayacağım.
457
00:37:08,976 --> 00:37:10,895
Oyuncular gerçeği de
458
00:37:12,146 --> 00:37:13,231
oynarlar.
459
00:37:16,359 --> 00:37:17,818
Oyuncuların da
460
00:37:18,861 --> 00:37:20,780
hisleri vardır.
461
00:37:22,365 --> 00:37:24,700
Ben de hissediyorum. Anlamıyor musun?
462
00:37:27,203 --> 00:37:29,455
Hislerim sana şimdi hiç geçmedi mi?
463
00:37:36,504 --> 00:37:37,713
Şu anda bu…
464
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
Senin için güm güm atıyor.
465
00:37:48,099 --> 00:37:50,309
Kestik! Yoo-young, ne yapıyorsun?
466
00:37:50,393 --> 00:37:52,353
Ne oldu? Kalbin pır pır mı etti?
467
00:37:53,604 --> 00:37:56,983
Özür dilerim.
468
00:37:57,066 --> 00:37:58,025
Özür dilerim.
469
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Sorun değil.
470
00:38:00,027 --> 00:38:01,362
Tekrar yapalım.
471
00:38:02,905 --> 00:38:03,739
Tamam.
472
00:38:09,245 --> 00:38:13,124
Bu arada
bu yeni ev partisi biraz ansız olmadı mı?
473
00:38:13,207 --> 00:38:16,752
Bayan Oh, Bay Do'nun yeni ev partilerine
takıntılı olduğunu söyledi.
474
00:38:17,753 --> 00:38:18,796
Öyle bir şey mi var?
475
00:38:18,879 --> 00:38:21,173
Bilmem. Ben yakışıklı olduğu için geldim.
476
00:38:21,257 --> 00:38:24,343
Ama bu çok pahalı bir apartman, değil mi?
477
00:38:24,427 --> 00:38:25,678
{\an8}"Flaş haber."
478
00:38:25,761 --> 00:38:28,681
{\an8}"Avukat Do.
Genç ve zengin. Uzun ve yakışıklı."
479
00:38:29,265 --> 00:38:31,434
Bay Gong yan kapıda oturuyormuş.
480
00:38:31,517 --> 00:38:35,104
Bu topraklar bereketli.
Kutsal, yakışıklı erkeklerle dolu.
481
00:38:58,544 --> 00:38:59,795
-Sürpriz!
-Sürpriz!
482
00:39:01,422 --> 00:39:04,383
-Merhaba.
-Merhaba.
483
00:39:04,467 --> 00:39:05,634
Yeni ev hediyesi.
484
00:39:06,635 --> 00:39:07,803
-Teşekkürler.
-Ne demek?
485
00:39:08,304 --> 00:39:09,430
-Buyurun.
-Teşekkürler.
486
00:39:09,513 --> 00:39:10,765
Hadi.
487
00:39:12,933 --> 00:39:14,560
-Tanrım.
-Kocaman.
488
00:39:14,643 --> 00:39:16,937
-Burada yaşasam zayıflardım.
-Keşke burada yaşasam…
489
00:39:17,021 --> 00:39:18,814
-İçeriye bakın…
-Tanrım! Şu ne?
490
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
Hiç böyle bir şey görmedim.
491
00:39:20,691 --> 00:39:22,818
Bo-in, buraya gel. Birlikte bakalım.
492
00:39:22,902 --> 00:39:23,903
Tamam.
493
00:39:28,824 --> 00:39:29,784
TATLI İLANIAŞK
DİZİ DİYALOĞU
494
00:39:37,917 --> 00:39:39,418
-Evli misin?
-Hayır.
495
00:39:39,502 --> 00:39:40,961
-Sevgilin var mı?
-Hayır.
496
00:39:41,045 --> 00:39:42,463
Tamamız o zaman.
497
00:39:42,546 --> 00:39:44,465
{\an8}EVLİ MİSİN? SEVGİLİN VAR MI?
TAMAMIZ O ZAMAN. HAN-BYUL'LAR
498
00:39:44,548 --> 00:39:47,676
Bekle ama Oh Han-byul'un
evli olmadığını herkes biliyor.
499
00:39:47,760 --> 00:39:50,137
Bekle. Ya sevgilisi varsa?
500
00:39:50,221 --> 00:39:51,597
Yok canım.
501
00:39:53,307 --> 00:39:57,770
O zaman Oh Han-byul'un
fahri itfaiyecisi olayım.
502
00:39:59,105 --> 00:40:01,315
{\an8}HAN-BYUL ÇİÇEĞİ
HAN BYUL-UN FAHRİ İTFAİYECİSİ OLAYIM
503
00:40:02,483 --> 00:40:06,612
Bu ne ya? Yangın söndürmeye mi gideceğim?
PR ekibi…
504
00:40:08,322 --> 00:40:10,908
O zaman sevgilin yoktur.
Çünkü çok meşgulsün.
505
00:40:11,867 --> 00:40:13,744
{\an8}HAN-BYUL'UN TORUNLARI
506
00:40:13,828 --> 00:40:15,788
Ama benim yüzümden meşgul değil misin?
507
00:40:15,871 --> 00:40:16,831
Demek biliyorsun.
508
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Seni zibidi…
509
00:40:19,458 --> 00:40:21,752
Âşık olmak suç değildir!
510
00:40:23,337 --> 00:40:25,297
HAN-BYUL'UN DÜNYASI
ÂŞIK OLMAK SUÇ DEĞİLDİR!
511
00:40:26,382 --> 00:40:27,633
Bu çok şey oldu…
512
00:40:28,217 --> 00:40:30,636
İlanıaşk mı ediyorum?
Kötü adam gibi konuştum.
513
00:40:44,483 --> 00:40:45,359
Teşekkürler.
514
00:40:48,404 --> 00:40:50,614
Tae-sung, yeni modeli gönderdiler.
515
00:40:52,408 --> 00:40:54,493
-Dur, açma.
-Ne?
516
00:40:54,577 --> 00:40:56,579
Onu yarın PR ekibine vereceğim.
517
00:40:57,455 --> 00:41:00,499
Oh Han-byul biraz temiz hava solusun diye.
518
00:41:11,427 --> 00:41:13,179
"Buradasın.
519
00:41:13,262 --> 00:41:15,764
Benden çok uzaklaşma."
520
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Tae-sung, o zaman ben gidiyorum.
521
00:41:18,601 --> 00:41:20,436
Ne? Bir işin mi var?
522
00:41:21,270 --> 00:41:25,608
Şimdi çıktı. Yan komşumuz Bay Do
PR ekibiyle yeni ev partisi yapıyormuş.
523
00:41:25,691 --> 00:41:27,193
Şimdi davet ettiler.
524
00:41:29,528 --> 00:41:32,948
Yeni ev partisi mi? PR ekibi… Birlikte mi?
525
00:41:33,032 --> 00:41:33,949
Evet.
526
00:41:35,034 --> 00:41:36,452
O zaman sen ne alakasın?
527
00:41:37,703 --> 00:41:40,122
Şey… PR ekibi onursal üyesi olarak?
528
00:41:42,333 --> 00:41:44,335
Peki o zaman.
529
00:41:45,711 --> 00:41:46,670
İyi akşamlar.
530
00:41:51,425 --> 00:41:54,178
Hay onursalına, saçmalığa bak.
531
00:42:03,646 --> 00:42:06,732
Ama bu insanların sabah işi yok mu?
532
00:42:06,815 --> 00:42:09,235
Yarın işe gitmeleri gerek. İşe!
533
00:42:18,786 --> 00:42:21,705
Yeni ev partisi yapıp
beni nasıl dışlarlar?
534
00:42:21,789 --> 00:42:23,040
Yan dairede oturuyorum!
535
00:42:23,874 --> 00:42:25,751
Davet edilsem bile gitmezdim.
536
00:42:25,834 --> 00:42:28,337
Bana yalvarsalar bile gitmezdim!
537
00:42:28,420 --> 00:42:29,922
Şu an inanılmaz meşgulüm!
538
00:42:34,885 --> 00:42:39,640
Vay be, şaşırtıcı bir şekilde
hiçbir şey duyulmuyor.
539
00:42:42,226 --> 00:42:44,520
Bu dairelerin ses yalıtımı çok iyi.
540
00:42:48,190 --> 00:42:50,859
HAVA FİLTRESİ
541
00:43:21,098 --> 00:43:24,018
Bay Do, bu çok iyi!
542
00:43:26,687 --> 00:43:27,938
Teşekkürler.
543
00:43:36,238 --> 00:43:38,073
Bayan Oh nerede kaldı?
544
00:43:38,782 --> 00:43:41,660
Sanırım yönetmenle görüşmesi uzun sürüyor.
545
00:43:43,412 --> 00:43:44,288
Anladım.
546
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
Ben biraz daha salata alacağım.
547
00:44:04,850 --> 00:44:07,186
Hani yeni ev partilerini seviyordu?
Bu çok kötü.
548
00:44:07,269 --> 00:44:10,481
-Beni niye çağırdınız?
-Kalabalık olursa ortam düzelir sandım.
549
00:44:10,564 --> 00:44:12,983
Jeong-yeol'un gelmesi ortamı düzeltmedi.
550
00:44:13,067 --> 00:44:15,569
-Hem de hiç!
-Bu gidişle hazımsızlık çekeceğim.
551
00:44:15,653 --> 00:44:16,904
Biraz su iç.
552
00:44:32,211 --> 00:44:33,212
Al bakalım.
553
00:44:35,255 --> 00:44:37,675
-Bu ne?
-Hoş geldin hediyesi.
554
00:44:38,342 --> 00:44:41,470
Pirinç kekleri için
layıkıyla teşekkür edemedim.
555
00:44:42,429 --> 00:44:45,808
Ama bu bir teşekkür hediyesi için fazla.
Buna gerek yok.
556
00:44:45,891 --> 00:44:49,520
Hayırdır? Bir şeyle meşgul gibisin.
557
00:44:49,603 --> 00:44:53,273
Yeni ev partisi falan mı veriyorsun?
Hiç bilmiyordum.
558
00:44:55,234 --> 00:44:57,111
-Bay Gong!
-Tae-sung.
559
00:44:58,278 --> 00:44:59,905
Bir sürü tanıdık yüz var.
560
00:45:00,989 --> 00:45:02,783
-İçeri gelin!
-İçeri gelin, diyorlar.
561
00:45:44,491 --> 00:45:46,827
Ne? Yanlış eve mi geldim?
562
00:45:48,579 --> 00:45:51,206
Doğru eve geldin. İçeri gel.
563
00:45:52,624 --> 00:45:56,712
Geciktiğim için özür dilerim.
Ama güzel bir şişe şarap getirdim.
564
00:45:56,795 --> 00:45:57,754
Teşekkürler.
565
00:45:58,714 --> 00:45:59,673
Onları giyebilirsin.
566
00:46:01,008 --> 00:46:02,551
Bekle, burada ne işin var?
567
00:46:02,634 --> 00:46:04,970
Ben mi? Hediye vermeye geldim.
568
00:46:05,053 --> 00:46:07,514
İyi bir komşu olmaya çalışıyorum.
569
00:46:08,974 --> 00:46:10,601
İyi komşuymuş, hadi oradan…
570
00:46:11,935 --> 00:46:13,770
-Vay be.
-Lütfen kapıyı kapat.
571
00:46:16,607 --> 00:46:18,734
Ben mi kapatayım?
572
00:46:21,945 --> 00:46:23,780
-Şerefe!
-Şerefe!
573
00:46:29,620 --> 00:46:30,579
Şimdi!
574
00:46:30,662 --> 00:46:33,540
-Devir kendini pazarlama devri!
-Pazarlama devri!
575
00:46:33,624 --> 00:46:36,919
Son Byeong-ho oyununun
gelişmiş hâlini oynayacağız. Tamam mı?
576
00:46:37,002 --> 00:46:40,797
Beş parmağını ilk kapatan kazanır.
Tamam, ben başlıyorum.
577
00:46:42,132 --> 00:46:44,927
10'dan fazla ilişki yaşadıysanız
parmağınızı kapatın.
578
00:46:45,594 --> 00:46:49,640
10 çok fazla. Kimin 10 ilişkisi oldu?
579
00:46:51,433 --> 00:46:52,768
Vay be Jeong-yeol!
580
00:46:52,851 --> 00:46:55,854
Bu kadar popüler olduğunu bilmiyordum!
581
00:46:55,938 --> 00:46:57,856
-Öyle oldu işte.
-Sırada ben varım.
582
00:46:58,899 --> 00:47:02,027
Geçen hafta birini öptüyseniz
parmağınızı kapatın.
583
00:47:07,991 --> 00:47:10,953
Ne? Hepiniz meşgulüz diyorsunuz
ama buna vaktiniz var mı?
584
00:47:11,036 --> 00:47:13,997
Tanrım… Onları
daha çok çalıştırmam gerekecek.
585
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
Aç ayı oynamaz Bayan Oh.
586
00:47:18,335 --> 00:47:19,378
Sıra bende mi?
587
00:47:22,756 --> 00:47:25,842
Bu binada daireniz varsa
parmağınızı kapatın.
588
00:47:33,058 --> 00:47:35,018
Bu daire aslında annemin adına.
589
00:47:37,229 --> 00:47:38,647
Yatı olan parmağını kapatsın.
590
00:47:42,568 --> 00:47:44,695
Okyanustan nefret ederim.
591
00:47:45,362 --> 00:47:47,531
En İyi Oyuncu Ödülü'nü alan
parmağını kapatsın.
592
00:47:49,825 --> 00:47:51,493
Baro sınavını geçen kapatsın.
593
00:47:54,746 --> 00:47:58,709
En çok çıkılmak istenen seçilen
ve omuzları 55 cm'den geniş olan kapatsın.
594
00:47:59,293 --> 00:48:02,296
Hukuk fakültesinde en popüler seçilen
parmağını kapatsın.
595
00:48:02,379 --> 00:48:04,798
Omuzlarım 55 cm'den
geniş olduğu için de kapatayım.
596
00:48:04,881 --> 00:48:07,968
Yavaş. 55 cm'den geniş olduğuna
emin misin?
597
00:48:08,051 --> 00:48:10,971
Öyle görünmüyor. Daha dar olduğu belli.
598
00:48:11,054 --> 00:48:15,058
Hadi. Yeter bu kadar.
Siz hiç hayatta oyun oynamadınız mı?
599
00:48:15,142 --> 00:48:16,810
Anca kendinizi övüyorsunuz.
600
00:48:18,353 --> 00:48:20,814
Bir el daha oynayalım.
Bu sefer başka oyun.
601
00:48:21,940 --> 00:48:23,066
O ne?
602
00:48:23,150 --> 00:48:24,610
Kutu oyunları hobimdir.
603
00:48:27,112 --> 00:48:28,572
Hâlâ yeni ev partisindeyim.
604
00:48:28,655 --> 00:48:31,450
Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum.
Size afiyet olsun.
605
00:48:31,533 --> 00:48:33,368
Yok. Gong Tae-sung da burada.
606
00:48:34,369 --> 00:48:35,746
Bilmiyorum. Sıkılmış galiba.
607
00:48:38,165 --> 00:48:40,584
Tam kafa dengi çıktılar.
608
00:48:41,585 --> 00:48:43,962
Bay Do'nun öyle biri olduğunu bilmiyordum.
609
00:48:45,631 --> 00:48:47,507
-Bay Do, elendin! Elendin!
-Tamam.
610
00:48:47,591 --> 00:48:49,801
Bayan Kim, bu oyunda çok iyisin.
611
00:48:49,885 --> 00:48:51,970
Bay Do, elendin. Git.
612
00:48:54,181 --> 00:48:55,932
Bayan Kim. Biz çok iyiyiz.
613
00:48:56,016 --> 00:48:57,726
O zaman bir dakika izninizle.
614
00:48:59,311 --> 00:49:00,479
Vay be…
615
00:49:03,565 --> 00:49:04,441
Bayan Oh?
616
00:49:05,275 --> 00:49:07,444
Sakinleşmeye mi geldin?
617
00:49:07,527 --> 00:49:09,237
Orada çok hararetliydin.
618
00:49:10,364 --> 00:49:12,032
Bazen hararetlenebiliyorum.
619
00:49:12,616 --> 00:49:15,369
Öyle görünüyor.
Bugün yeni bir yönünü gördüm.
620
00:49:18,205 --> 00:49:20,957
Vay be, gece manzarası çok güzel.
621
00:49:21,041 --> 00:49:23,293
Her gün bu manzarayı görmek güzel olmalı.
622
00:49:25,837 --> 00:49:28,298
Her gün görünce çok etkileyici olmuyor.
623
00:49:30,133 --> 00:49:32,344
Ama seninle birlikte görmek
624
00:49:33,553 --> 00:49:34,846
daha güzel.
625
00:49:44,314 --> 00:49:47,734
Şey… Evin çok güzelmiş!
626
00:49:47,818 --> 00:49:51,488
Bu partiyi sırf evinle
hava atmak için vermedin, değil mi?
627
00:49:54,700 --> 00:49:56,660
Doğrusu yeni ev partilerini sevmem.
628
00:49:57,244 --> 00:49:58,078
Anlamadım?
629
00:49:59,079 --> 00:50:00,914
Bu verdiğim ilk yeni ev partisi.
630
00:50:02,082 --> 00:50:03,375
Ve zaten bildiğin gibi
631
00:50:03,959 --> 00:50:06,753
akşam altıdan sonra çalışmaktan
nefret ediyorum.
632
00:50:08,505 --> 00:50:12,843
Peki sence bunu bu saatte
iş arkadaşlarımla neden yapıyorum?
633
00:50:16,179 --> 00:50:19,766
Acaba ekibimde hoşlandığın biri mi var?
634
00:50:30,819 --> 00:50:31,903
O benim galiba.
635
00:50:39,953 --> 00:50:44,040
Sanırım bunu yeni anladın,
o yüzden cevabını sabırla bekleyeceğim.
636
00:50:49,087 --> 00:50:51,882
Tamam! O benim!
637
00:50:51,965 --> 00:50:54,426
-İşte böyle oynanır.
-Acele et.
638
00:50:59,598 --> 00:51:01,266
Merhaba Bayan Jo.
639
00:51:01,349 --> 00:51:03,727
Evet, merhaba. Bayan Song Ji-hee nerede?
640
00:51:03,810 --> 00:51:05,604
Birazdan gelir.
641
00:51:05,687 --> 00:51:06,730
Tamam.
642
00:51:07,230 --> 00:51:12,152
Ama sorun şu ki…
Bugün kendini pek iyi hissetmiyor.
643
00:51:33,965 --> 00:51:38,720
Merhaba, ben On Star Gazetesi'nden
Jo Gi-bbeum. Geldiğiniz için sağ olun.
644
00:51:39,221 --> 00:51:40,972
Affedersiniz.
645
00:51:45,435 --> 00:51:48,230
Devam edebilirsiniz.
Böyle rahat rahat konuşurum.
646
00:51:58,698 --> 00:52:01,868
Devam edebilirsiniz.
Böyle rahat rahat duyarım.
647
00:52:03,078 --> 00:52:06,623
Evet… Cadı'nın Restoranı sona erdi.
648
00:52:06,706 --> 00:52:07,916
Nasıl bir his?
649
00:52:13,129 --> 00:52:15,173
Bir dakika, yine bir şey mi oldu?
650
00:52:16,216 --> 00:52:19,803
Müdür yine bir saçmalık mı yaptı?
651
00:52:19,886 --> 00:52:22,472
Hayır, röportaj yüzünden tepem attı.
652
00:52:23,098 --> 00:52:26,726
Eminim Song Ji-hee daha da kızgındır.
Karşısında koltuğa uzanmışsın.
653
00:52:26,810 --> 00:52:28,395
Nasıl öğrendin?
654
00:52:28,478 --> 00:52:29,354
{\an8}PR EKİBİ BİRLİĞİ
655
00:52:30,188 --> 00:52:31,898
Laf ne çabuk yayılıyor.
656
00:52:31,982 --> 00:52:34,734
Yoo-seok'un annesini
telefonda annenle mi konuşturdun?
657
00:52:34,818 --> 00:52:36,778
Bu efsanevi bir şey.
658
00:52:36,862 --> 00:52:40,782
Annemi bıraksan bütün gün beni över.
Bayağı da konuştular.
659
00:52:42,284 --> 00:52:46,121
Arkadaşım olduğun için
bir kez daha içim rahatladı.
660
00:52:46,204 --> 00:52:47,622
Tam bir kaçıksın.
661
00:52:47,706 --> 00:52:50,625
Sağ ol. Ama hangi röportaj daha kötüydü,
biliyor musun?
662
00:52:50,709 --> 00:52:52,627
-Daha kötüsü mü vardı?
-Evet.
663
00:52:52,711 --> 00:52:55,380
Peki rol modelin var mı Yu-na?
664
00:52:58,091 --> 00:52:59,175
Pek sayılmaz.
665
00:53:00,552 --> 00:53:05,307
Rol modeli olarak
sadece bir kişi seçilmez. Değil mi?
666
00:53:05,390 --> 00:53:08,226
Etrafında harika oyuncular var, o yüzden…
667
00:53:08,310 --> 00:53:12,606
Hepsinden bir şeyler öğreniyor.
Lütfen bunu öyle algıla.
668
00:53:12,689 --> 00:53:15,233
Peki oyuncu olarak hedefin ne?
669
00:53:15,317 --> 00:53:16,943
Bir hedefim yok.
670
00:53:17,027 --> 00:53:18,987
Yokmuş…
671
00:53:19,571 --> 00:53:20,405
Yokmuş…
672
00:53:20,989 --> 00:53:23,325
Yani önünde bir sınır yok anlamında.
673
00:53:23,408 --> 00:53:27,746
İstediği her şeyi başarabilir.
Lütfen bunu öyle algıla.
674
00:53:27,829 --> 00:53:29,831
Tanrım. Benim Yu-na'm çok tatlıdır
675
00:53:31,333 --> 00:53:33,335
ama yabancıların yanında çok utangaç.
676
00:53:38,089 --> 00:53:40,550
Han Dae-soo'ya cidden çok saygı duyuyorum.
677
00:53:40,634 --> 00:53:42,552
Bay Han'ın hatırına bir şey demedim.
678
00:53:42,636 --> 00:53:45,138
Öyle ünlü olmaz.
679
00:53:48,850 --> 00:53:51,061
Do Su-hyeok konusunda ne yapacaksın?
680
00:53:52,979 --> 00:53:56,107
Yani işinde iyi, yakışıklı ve zengin.
681
00:53:56,191 --> 00:53:57,651
-Dört dörtlük adam.
-Evet.
682
00:53:57,734 --> 00:53:58,777
Doğru.
683
00:54:02,822 --> 00:54:05,867
Çok gıcıksın.
Yerinde olsam şimdi onunla çıkıyordum.
684
00:54:05,951 --> 00:54:09,162
Kalbin pır pır ediyordu?
Kalbin çarpıyordu hani?
685
00:54:09,245 --> 00:54:13,041
Çarpıyordu. Öyle ilanıaşk ettikten sonra
çarpmasa acayip olurdu.
686
00:54:13,124 --> 00:54:15,001
Sorun ne o zaman?
687
00:54:15,585 --> 00:54:18,922
Beklemediğim bir anda olduğu için mi
yoksa hislerim olduğu için mi
688
00:54:19,005 --> 00:54:21,508
öyle oldu emin değilim.
689
00:54:21,591 --> 00:54:26,262
Emin değilim. Ben de bilmiyorum!
690
00:54:26,346 --> 00:54:29,891
Vay be Han-byul…
Bir erkekten mi bahsediyorsun?
691
00:54:29,975 --> 00:54:33,812
Daha önce
bir erkekten bahsettiğini görmemiştim.
692
00:54:33,895 --> 00:54:38,108
Tanrım. Ne mutlu bir vesile!
Bugün içkiler benden!
693
00:54:41,069 --> 00:54:43,446
-Teşekkürler.
-Yiyin bakalım.
694
00:54:56,710 --> 00:55:00,296
Tae-sung, galiba
bana söylemek istediğin bir şey var.
695
00:55:02,382 --> 00:55:05,301
Benden bir şey saklamıyorsun, değil mi?
696
00:55:12,100 --> 00:55:14,644
Hoşlandığım biri var…
697
00:55:16,604 --> 00:55:19,524
Ve bunu senden saklamak istemiyorum.
698
00:55:27,407 --> 00:55:30,493
-Han-byul, değil mi?
-Ne? Nereden bildin?
699
00:55:30,577 --> 00:55:33,997
Bilmesem daha garip olurdu.
Seni kaç yıldır tanıyorum, biliyor musun?
700
00:55:37,125 --> 00:55:39,294
Ama biriyle çıkmam sorun olmaz mı?
701
00:55:39,377 --> 00:55:40,628
Hayır. Sorun olmaz.
702
00:55:40,712 --> 00:55:43,173
Menajerim mi konuşuyor,
yoksa arkadaşım mı?
703
00:55:43,256 --> 00:55:44,716
İkisi de.
704
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Seni idare etmeye çalışacağım.
705
00:55:50,847 --> 00:55:51,681
Ama…
706
00:55:53,058 --> 00:55:56,019
Hislerimi itiraf etmeye çalıştım
ama hep başarısız oldum.
707
00:55:57,604 --> 00:56:00,899
Han-byul çok kalın kafalıdır.
Anca gözüne sokarsan anlar.
708
00:56:02,150 --> 00:56:03,318
Kalın kafalı…
709
00:56:09,657 --> 00:56:11,409
O nelerden hoşlanır?
710
00:56:11,493 --> 00:56:13,828
Tae-sung, özür dilerim.
711
00:56:13,912 --> 00:56:16,081
-Gitmem gerek.
-Tamam.
712
00:56:16,164 --> 00:56:17,457
Yemek için sağ ol.
713
00:56:18,083 --> 00:56:18,958
Bir dakika.
714
00:56:20,335 --> 00:56:23,088
Tae-sung, bence bir an önce
ona açılmalısın.
715
00:56:23,171 --> 00:56:25,715
Do Su-hyeok ona hislerini itiraf etmiş.
716
00:56:29,135 --> 00:56:30,261
İyi şanslar!
717
00:56:31,721 --> 00:56:33,848
Cidden mi?
718
00:56:55,161 --> 00:56:56,871
OH HAN-BYUL
719
00:56:59,499 --> 00:57:01,209
OH HAN-BYUL
720
00:57:20,311 --> 00:57:22,230
Burada ne işin var?
721
00:57:23,481 --> 00:57:27,610
Hiç sorma. İşten çıktıktan sonra
illa ta buraya kadar gelmeli miyim?
722
00:57:27,694 --> 00:57:31,364
Yu-seong bunu sana getirmemi istedi.
Çok önemliymiş.
723
00:57:31,448 --> 00:57:34,117
Getirmezsem sorun olacağını söyledi.
724
00:57:35,869 --> 00:57:36,703
Doğru ya…
725
00:57:38,830 --> 00:57:40,832
-Teşekkürler.
-Ne?
726
00:57:41,458 --> 00:57:43,042
Sanırım fazla uzun yaşadım.
727
00:57:43,126 --> 00:57:45,211
Tae-sung'dan teşekkür de duydum ya.
728
00:57:46,921 --> 00:57:48,715
-Hoşça kal.
-Bekle.
729
00:57:49,632 --> 00:57:50,675
Han-byul.
730
00:57:51,801 --> 00:57:52,635
Ne?
731
00:57:55,555 --> 00:57:56,389
Sen…
732
00:57:57,849 --> 00:57:59,225
Bir sıkıntın var mı?
733
00:57:59,309 --> 00:58:01,352
-Benim mi?
-Evet.
734
00:58:02,520 --> 00:58:05,565
Çünkü bana bir şey oldu da.
735
00:58:12,780 --> 00:58:13,781
Ben…
736
00:58:24,083 --> 00:58:25,210
…senden hoşlanıyorum.
737
00:58:38,348 --> 00:58:41,059
Ne? O neydi?
738
00:58:42,560 --> 00:58:43,478
Ne…
739
00:58:44,896 --> 00:58:46,648
Gitmiş.
740
00:58:49,943 --> 00:58:52,487
Kahretsin… Şimdi ne yapacağım?
741
00:58:57,116 --> 00:58:59,494
Ne düşünüyordum ki?
742
00:58:59,577 --> 00:59:02,330
Çiçek veya yüzük falan almalıydım…
743
00:59:02,413 --> 00:59:03,623
Ama neden
744
00:59:04,207 --> 00:59:05,833
öyle bağırarak kaçtı ki?
745
00:59:09,003 --> 00:59:10,797
Cidden, bu iyi değil.
746
00:59:14,842 --> 00:59:16,219
Han-byul?
747
00:59:17,345 --> 00:59:18,805
Han-byul!
748
00:59:36,823 --> 00:59:37,782
Han-byul.
749
00:59:38,575 --> 00:59:40,243
{\an8}Seni ilk gördüğüm günü hatırlıyorum.
750
00:59:41,661 --> 00:59:43,663
Lütfen bekle.
751
00:59:45,540 --> 00:59:46,583
Çocuğum…
752
00:59:47,709 --> 00:59:50,587
Senin için yapmadığım daha çok şey var.
753
00:59:52,755 --> 00:59:53,923
Zavallı…
754
00:59:54,924 --> 00:59:56,634
Zavallı bebeğim…
755
00:59:57,427 --> 01:00:02,140
Hasta doğduğun için üzgünüm.
756
01:00:02,223 --> 01:00:03,266
Bir dahaki sefere…
757
01:00:05,602 --> 01:00:10,106
…birbirimize kavuştuğumuzda
hasta olmayalım.
758
01:00:10,189 --> 01:00:11,941
Oğlum olduğun için
759
01:00:12,942 --> 01:00:14,694
teşekkür ederim.
760
01:00:20,867 --> 01:00:24,746
Boş bir sinemada,
yalnız başıma film izlediğimi sanıyordum.
761
01:00:25,663 --> 01:00:27,248
Ama sen de oradaydın.
762
01:00:33,713 --> 01:00:35,548
{\an8}Tek başına izlediğini sandığın için
763
01:00:35,632 --> 01:00:37,884
hüngür hüngür ağlıyordun,
hatırlıyor musun?
764
01:00:45,266 --> 01:00:46,267
Affedersin.
765
01:00:48,853 --> 01:00:51,814
O kadar mı üzücüydü?
O kadar ağlayacak kadar mı?
766
01:00:52,774 --> 01:00:56,152
Özür dilerim. Yalnız olduğumu sanıyordum.
767
01:00:56,235 --> 01:00:59,280
{\an8}Yok, seni neyin bu kadar üzdüğünü sordum.
768
01:00:59,364 --> 01:01:01,658
Oyunculuk mu çok iyiydi?
Seni içine mi çekti?
769
01:01:03,242 --> 01:01:05,370
O kadar sesli ağladığım için üzgünüm
770
01:01:06,245 --> 01:01:08,247
{\an8}ama beni film ağlatmadı.
771
01:01:11,042 --> 01:01:14,045
Üzgün hissettiğim için ağlıyordum.
772
01:01:15,088 --> 01:01:17,757
Filme hiç dikkat edemedim.
773
01:01:17,840 --> 01:01:21,969
{\an8}Notlarım düştü ve üniversiteye
giremeyeceğim diye ağlıyordum.
774
01:01:22,053 --> 01:01:25,473
{\an8}Azıcık insancıl davran
ve başarısız öğrenciyi rahat bırak.
775
01:01:36,150 --> 01:01:39,529
Çok kavgacıydın.
776
01:01:40,238 --> 01:01:42,740
{\an8}SON SÖZ
777
01:01:46,035 --> 01:01:47,161
{\an8}ÇOK KAVGACIYDIN
778
01:01:48,037 --> 01:01:49,122
{\an8}Çok…
779
01:01:52,083 --> 01:01:53,292
…tatlıydın.
780
01:02:33,875 --> 01:02:35,710
{\an8}Seninle yemek yemek istiyorum.
781
01:02:35,793 --> 01:02:37,712
{\an8}-Sonunda randevuya çıkıyor musunuz?
-Randevu mu?
782
01:02:37,795 --> 01:02:39,130
{\an8}En çok kazanan yıldızları arıyor!
783
01:02:39,213 --> 01:02:41,424
{\an8}PR ekibinin lideri olarak
mutlaka geri aramalı.
784
01:02:41,507 --> 01:02:44,469
{\an8}-Gayet iyi çalıyor.
-Niye birlikte bu kadar doğal duruyorlar?
785
01:02:44,552 --> 01:02:46,220
{\an8}Sana yakın birini
öpüşürken görmek nasıl bir his?
786
01:02:46,304 --> 01:02:47,930
{\an8}Tam bir profesyonel.
787
01:02:48,556 --> 01:02:49,974
{\an8}Bayan Oh delirdi mi?
788
01:02:50,641 --> 01:02:53,561
{\an8}Randevu basit bir şey. Bir erkekle
bir kadının buluşması randevudur.
789
01:02:53,644 --> 01:02:54,896
{\an8}Öyle mi dersin?
790
01:02:54,979 --> 01:02:56,314
{\an8}Çok tuhaftı.
791
01:02:56,397 --> 01:02:58,316
{\an8}Neden? Başka bir şey mi oldu?
792
01:02:58,399 --> 01:03:00,860
{\an8}Oh Han-byul'a hislerimi itiraf ettim.
793
01:03:01,944 --> 01:03:06,949
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok
794
01:03:07,305 --> 01:04:07,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm