1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:09,235 --> 00:01:11,488 Seninle çıkarsam, Bayan Han… 3 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 Akılalmaz. Kaç kere izlersem izleyeyim, hiç sıkmıyor. 4 00:01:20,830 --> 00:01:22,457 Reytingler tavan yaptı. 5 00:01:22,540 --> 00:01:25,794 {\an8}"Şok, şok. Gong Tae-sung daha ne kadar çekici olabilir?" 6 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 Onunla çalışmak bir şeref. 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,382 O benim oyuncum. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,594 -Çok kıskandım! -Çok şanslısın! 9 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 Programı çok dolu değil mi? 10 00:01:40,058 --> 00:01:42,435 Bugünkü iznini çok önceden ayarladı. 11 00:01:42,519 --> 00:01:44,813 -Özel bir gün mü? -Bilmiyorum. 12 00:01:47,023 --> 00:01:49,234 Bayan Oh bugün izinli… 13 00:01:49,317 --> 00:01:50,235 Yok artık. 14 00:01:51,027 --> 00:01:53,154 Ne? Neler oluyor? 15 00:02:12,632 --> 00:02:13,633 Ben geldim. 16 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 Eskiden hep gülümserdin… 17 00:02:21,516 --> 00:02:24,102 …ama doğum günlerinde hep yağmur yağıyor. 18 00:02:27,939 --> 00:02:32,735 RAHMETLİ LEE YUN-WOO, PARLAYAN YILDIZIMIZ LUCA 19 00:02:39,993 --> 00:02:42,495 HUZUR İÇİNDE YAT PARLAYAN YILDIZIMIZ 20 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 İyi ki doğdun. 21 00:02:46,958 --> 00:02:48,376 Orası 22 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 güzel mi? 23 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 Afrika'dan sağ salim döndüm. 24 00:02:59,846 --> 00:03:02,140 Tıpkı senin gibi bir çocukla tanıştım… 25 00:03:04,350 --> 00:03:05,810 …ve bunu atlatmayı başardım. 26 00:03:17,363 --> 00:03:19,490 Bu arada… 27 00:03:22,577 --> 00:03:25,246 Bunu duyunca herhâlde gülmekten yarılacaksın… 28 00:03:25,872 --> 00:03:26,915 Neyse, nasıldı? 29 00:03:26,998 --> 00:03:28,416 Muhabirlerin hoşuna gitmiş gibi. 30 00:03:28,499 --> 00:03:29,667 Muhabirleri sormadım. 31 00:03:32,629 --> 00:03:33,463 Sana sordum. 32 00:03:39,636 --> 00:03:42,305 Şey, Yoon Sin-ha havalı görünüyordu. 33 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Peki ya ben? 34 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Ne olmuş sana? 35 00:04:03,243 --> 00:04:06,788 Sana iltifat etmemi mi istiyorsun? Tanrım. Sen oyuncuların kralısın. 36 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 Tüm âlemlerin en havalısı sensin. 37 00:04:09,457 --> 00:04:12,669 Adının hakkını veriyorsun. En büyük sensin. Başrol böyle olur! 38 00:04:19,050 --> 00:04:21,302 Unut gitsin. 39 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Birinden hoşlanıyorum. 40 00:04:28,476 --> 00:04:30,770 İlk sana söylemek istedim. 41 00:04:33,481 --> 00:04:36,526 Cidden, kim olduğunu duyunca çok şaşıracaksın. 42 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 Neye şaşıracağım? 43 00:04:39,862 --> 00:04:40,697 Ne? 44 00:04:42,740 --> 00:04:43,825 Han-byul. 45 00:04:45,034 --> 00:04:46,411 Yun-woo benim de arkadaşım. 46 00:04:47,537 --> 00:04:51,249 Şaşırtıcı bir şey varsa beni önceden uyarsan iyi olur. 47 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Ne? 48 00:04:52,709 --> 00:04:55,336 İş geçtikten sonra söylersen seni bitiririm. 49 00:04:57,463 --> 00:05:00,174 Tabii ki öyle bir şey yok. 50 00:05:00,967 --> 00:05:01,968 Tamam. Güzel. 51 00:05:11,519 --> 00:05:14,147 Yun-woo, iyi ki doğdun. 52 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 İyisin, değil mi? 53 00:05:18,234 --> 00:05:20,653 Vay be, zaman gerçekten de akıp gidiyor. 54 00:05:24,949 --> 00:05:27,327 Üçümüz bir araya gelmeyeli çok oluyor. 55 00:05:33,666 --> 00:05:35,960 Seni özledim Lee Yun-woo. 56 00:05:38,921 --> 00:05:41,841 HUZUR İÇİNDE YAT PARLAYAN YILDIZIMIZ 57 00:05:51,350 --> 00:05:54,896 BÖLÜM 7: İTİRAF EDERSEM… 58 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 {\an8}Yu-seong! 59 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 {\an8}Yu-seong… 60 00:06:12,580 --> 00:06:14,415 {\an8}Hey, Kang Si-deok. 61 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 {\an8}Ho-young. 62 00:06:16,042 --> 00:06:18,836 {\an8}Artık adını öğrenmiş olman gerekmiyor mu? 63 00:06:18,920 --> 00:06:19,962 {\an8}Henüz alışamadım. 64 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 {\an8}Tekrar deneyeceğim. 65 00:06:22,006 --> 00:06:22,882 {\an8}Yu-seong. 66 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 {\an8}Evet Ho-young? 67 00:06:24,634 --> 00:06:26,469 {\an8}-Kang Yu-seong. -Evet Ho-young? 68 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 {\an8}-Yu-seong. -Evet Ho-young? 69 00:06:29,013 --> 00:06:31,057 {\an8}Merhaba. 70 00:06:31,140 --> 00:06:32,683 Adımı eskiteceksin. 71 00:06:32,767 --> 00:06:36,062 Biraz fazla kullanıyor olabilirim ama böyle eskimez. 72 00:06:36,145 --> 00:06:37,730 Çok tatlısın. 73 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 Yu-seong, göreyim seni. 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,984 Ailem o isim için çok para ödedi. 75 00:06:42,068 --> 00:06:43,361 Tamam. 76 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 Ben bile gerildim. 77 00:06:53,329 --> 00:06:56,165 Sen onun derdine mi düşüyorsun? Kendi derdine düş. 78 00:06:56,249 --> 00:06:59,335 Burada işin bittiyse gidip sınırlı üretim Hermes'i al. 79 00:06:59,418 --> 00:07:00,962 Dün bir tane aldım zaten. 80 00:07:01,587 --> 00:07:04,423 O zaman senaryoya tekrar bak. 13 kez çuvalladın. 81 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Peki ya senin 12 kez çuvallaman ne olacak? 82 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 12 ile 13 nasıl aynı olabilir? 83 00:07:10,263 --> 00:07:13,057 Dün ben 9, sen 10 kez çuvalladın. 84 00:07:13,141 --> 00:07:14,892 Benim iki, senin dört artmış. 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,524 İki tane sınıf sonuncusunun tartışması gibi. 86 00:07:33,411 --> 00:07:35,329 Çekime başlamak üzereyiz! 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,874 Şimdi. Bir, iki, motor. 88 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 Sen zehir gibisin velet. 89 00:07:44,255 --> 00:07:45,256 Kestik. Tamam. 90 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 Vay canına, çok iyiydi. 91 00:07:48,551 --> 00:07:49,635 Fena değil. 92 00:07:51,429 --> 00:07:54,891 "ÇAYLAK KANG YU-SEONG EKRANLARA ZEHİR GİBİ BİR CAZİBEYLE ÇIKTI" 93 00:07:58,394 --> 00:07:59,437 Tebrikler! 94 00:08:01,063 --> 00:08:04,066 Aferin Park Ho-young. Çorba-Pilav Çocuk'tan eser yok. 95 00:08:04,150 --> 00:08:06,110 Zehir Çocuk ortalığı yıkıyor. 96 00:08:06,694 --> 00:08:08,905 Şey. Teveccühünüz. Bu daha başlangıç. 97 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Böyle bomba gibi başlamak zordur. 98 00:08:11,199 --> 00:08:14,285 Doğru. Bu gidişle yeni Gong Tae-sung olabilir. 99 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 Reklam teklifi var mı? 100 00:08:15,495 --> 00:08:18,748 Şey… Şimdilik sadece nabız yokluyorlar. 101 00:08:18,831 --> 00:08:22,001 Zehir gibi bir etki yarattı… Ssanghwa çayı reklamı nasıl olur? 102 00:08:22,084 --> 00:08:26,964 Daha geniş düşünün. Doğu tıbbı. "Tonik gibisin velet." 103 00:08:27,048 --> 00:08:30,927 İşte bu Oh. Nasıl bu kadar zekisin? 104 00:08:31,511 --> 00:08:35,681 Hadi ama, PR ekibinde olduğumu biliyorsunuz. Böyle ekip lideri oldum. 105 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 Daha çok çalışacağım. 106 00:08:39,435 --> 00:08:43,606 Yani sabıkası yok, okulda zorbalık yapmamış, tatlı çocuk… 107 00:08:43,689 --> 00:08:47,193 Askerliğini yapmış! Ona bayılıyorum. Çok bayılıyorum! 108 00:08:47,276 --> 00:08:48,778 İçki içiyor mu? 109 00:08:49,695 --> 00:08:52,240 Bir yudum bile içemezmiş. 110 00:08:57,620 --> 00:08:59,747 Mükemmel! Tanrım! Bu mükemmel! 111 00:09:09,006 --> 00:09:11,342 Niye bende tek bu fotoğrafı var? 112 00:09:15,471 --> 00:09:17,098 Ama tatlı kız. 113 00:09:20,226 --> 00:09:21,102 Tatlı. 114 00:09:23,688 --> 00:09:24,772 Anam! 115 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 Ne? Beni görebiliyor mu? 116 00:09:37,159 --> 00:09:38,578 Bir şey görebiliyor musun? 117 00:09:38,661 --> 00:09:40,663 Hayır, hiçbir şey göremiyorum. 118 00:09:41,372 --> 00:09:44,292 Tuhaf, içini göremeyeceğimi bilsem de hep bakarım. 119 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 -Bu Bay Gong'un minibüsü, değil mi? -Evet. 120 00:09:46,752 --> 00:09:49,630 İçerideyse bir YouTube videosu çekelim diyecektim… 121 00:09:49,714 --> 00:09:51,132 Ama eminim çekmez. 122 00:09:51,215 --> 00:09:53,134 -Boş ver, gidelim. -Tamam. 123 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 -Merhaba. -Merhaba. 124 00:10:04,145 --> 00:10:04,979 -Han-byul! -Selam! 125 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Ne? 126 00:10:06,814 --> 00:10:08,941 Sarıldılar mı? 127 00:10:09,025 --> 00:10:10,276 Neden onlar… 128 00:10:10,359 --> 00:10:12,570 Seni görmek güzel Han-byul! 129 00:10:12,653 --> 00:10:16,490 DS Oyunculuk şu an zirvede. Sen ne zaman bize geleceksin? 130 00:10:16,991 --> 00:10:20,453 Geldiğin gibi seni müdür yaparım. 131 00:10:20,536 --> 00:10:21,746 CEO olsam olmaz mı? 132 00:10:23,331 --> 00:10:24,248 Bu çocuk yok mu… 133 00:10:24,332 --> 00:10:26,375 Neden bu kadar gülüyorlar? 134 00:10:26,459 --> 00:10:29,879 Han Dae-soo. Han-byul'umuzla konuşma. 135 00:10:29,962 --> 00:10:32,048 Ne? Omzuna mı? Kolunu omzuna mı attı? 136 00:10:32,131 --> 00:10:34,967 Kang Yu-seong! Lanet olası hain! 137 00:10:38,262 --> 00:10:39,847 -Mi-nyeo. -Sence komik mi? 138 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Yani CEO yapmayacak mısın? 139 00:10:41,891 --> 00:10:43,309 CEO mu? Bekle. 140 00:10:44,185 --> 00:10:45,728 -Tae-sung. -Yu-seong… 141 00:10:45,811 --> 00:10:49,148 Bu aralar beni çok boşladığının farkında mısın? 142 00:10:49,231 --> 00:10:50,149 Ne? 143 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Bugün seni görmek için sete geldim. 144 00:10:52,068 --> 00:10:55,404 Pekâlâ. Bekle. Adiye bak… Sen de mi onlara katılacaksın? 145 00:10:59,075 --> 00:11:00,993 -Evet Tae-sung? -Koşsan iyi edersin! 146 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 -Koşarak geldim. -Jeong-yeol… 147 00:11:07,041 --> 00:11:09,919 Han-byul'un etrafında niye bu kadar çok adam var? 148 00:11:11,671 --> 00:11:14,423 Demek merak ettiğin kişi Bayan Oh. 149 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 Evet. 150 00:11:16,842 --> 00:11:18,177 Çok merak ediyorum. 151 00:11:19,387 --> 00:11:21,764 Aktör Kang Yu-seong hakkındaki yazı inanılmazdı. 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,599 O bize iyi şans getiriyor. 153 00:11:28,813 --> 00:11:30,022 -Anam! -Yu-seong. 154 00:11:30,106 --> 00:11:32,691 Kolunu başkasının omzuna dolama. 155 00:11:32,775 --> 00:11:34,026 Ne? 156 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 Tamam. 157 00:11:40,574 --> 00:11:42,952 Bu neydi? Konuşuyorduk… 158 00:11:49,333 --> 00:11:51,377 -Merhaba. -Merhaba. 159 00:11:53,212 --> 00:11:54,505 Hanımefendi şey mi… 160 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 O benim annem. 161 00:11:57,007 --> 00:11:58,175 Merhaba. 162 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 Anladım, annen… 163 00:12:00,928 --> 00:12:02,304 Lütfen oturun. 164 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 Oyuncu olmaya nasıl karar verdin? 165 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 -Şey, ben… -Oğlum 166 00:12:07,351 --> 00:12:10,896 küçüklüğünden beri çok utangaçtır. 167 00:12:10,980 --> 00:12:13,816 Ne kadar endişelendiğimi bir düşün. 168 00:12:13,899 --> 00:12:17,236 Onu piyasadaki bütün düzgün oyunculuk okullarına gönderdim. 169 00:12:17,319 --> 00:12:21,240 Ama tanrım… O çok berbattı. 170 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 Sonra bir arzu alevlendi. 171 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Yoo-seok'ta mı? 172 00:12:24,452 --> 00:12:26,036 Hayır, bende. 173 00:12:27,413 --> 00:12:28,289 Anladım. 174 00:12:28,372 --> 00:12:31,750 Ben de oyunculuk okuluna yazılıp gittim. 175 00:12:31,834 --> 00:12:32,668 Tamam. 176 00:12:32,751 --> 00:12:35,296 Ve bu mükemmeldi. 177 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 Sen mi mükemmeldin? 178 00:12:37,756 --> 00:12:41,594 İlahi. Bayan Jo, çok komiksin. 179 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Hayır, oğlum Aktör Yoo-seok. 180 00:12:43,721 --> 00:12:46,557 Anladım. Harika. 181 00:12:46,640 --> 00:12:49,560 Çok endişeliydim ama kameranın karşısına geçince… 182 00:12:49,643 --> 00:12:51,854 Metot oyunculuğunu duydun, değil mi? 183 00:12:51,937 --> 00:12:55,065 Bir de iyi ki tatlı sesini benden almış. 184 00:12:55,149 --> 00:12:59,069 Yüzü de sesi de… Niye hiç sesin çıkmıyor? 185 00:12:59,153 --> 00:13:02,114 -Sen güzel güzel konuşuyorsun. -Kendini pazarlayacaksın! 186 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 -Hanımefendi, özür dilerim. Pardon. -Tabii. 187 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 Anne, şu an çalışıyorum 188 00:13:05,993 --> 00:13:08,871 ama çok iyi anlaşacağın biriyle tanıştım. 189 00:13:08,954 --> 00:13:10,956 Şu an karşımda. Bekle. 190 00:13:12,291 --> 00:13:13,876 Annemle konuşur musun? 191 00:13:13,959 --> 00:13:15,294 -Ne? -Buyur. 192 00:13:17,254 --> 00:13:19,548 -Merhaba. -Kısa keseceğim. 193 00:13:19,632 --> 00:13:22,051 Yeni ajansına nasıl geçtin? 194 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Bu paket ne? Hediye mi? 195 00:13:30,309 --> 00:13:32,603 Normalde hayranlardan hediye kabul etmezsin. 196 00:13:32,686 --> 00:13:34,939 Bu biraz özel bir şey. 197 00:13:35,439 --> 00:13:37,566 Afrika'daki çocuklardan. 198 00:13:42,530 --> 00:13:43,739 Çok başarılı değil mi? 199 00:13:44,323 --> 00:13:46,825 Bu çocuğun ressam olması lazım. 200 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 "Papa" mı? 201 00:13:49,078 --> 00:13:50,579 Adı Luca. 202 00:13:51,372 --> 00:13:54,500 Babası o küçükken ölmüş, ben de ona babalık yapıyordum. 203 00:13:55,292 --> 00:13:56,669 Anladım. 204 00:13:58,921 --> 00:14:00,756 Tanrım. Kafam nerede benim? 205 00:14:16,897 --> 00:14:18,566 Tae-sung. Al bakalım. 206 00:14:20,025 --> 00:14:22,194 Bu kadar zahmete girmene gerek yoktu. 207 00:14:22,278 --> 00:14:23,279 Önemli değil. 208 00:14:23,362 --> 00:14:25,614 Sette iyi beslenmek zordur. 209 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 Teşekkürler. 210 00:14:26,699 --> 00:14:29,994 Bunu da az önce kapının önüne bırakmışlar. 211 00:14:30,077 --> 00:14:31,745 Onu ben alayım. 212 00:14:34,039 --> 00:14:36,166 -Sonra dönerim. -Tamam. 213 00:14:41,755 --> 00:14:45,301 Tek başına gezmen sorun olmasın? Sana eşlik edeyim mi? 214 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 Tek başıma alışveriş de mi yapamayacağım? 215 00:14:47,469 --> 00:14:51,807 O kadar zaman geçti ve beni kimse tanımıyor. Kafam çok rahat. 216 00:14:59,064 --> 00:15:00,900 Yine Tae-sung… 217 00:15:02,568 --> 00:15:04,236 Nasıl her katta fotoğrafı var? 218 00:15:13,287 --> 00:15:15,623 İLANIAŞK NASIL EDİLİR 219 00:15:16,624 --> 00:15:18,834 "YÜZDE 100 BAŞARILI ŞEKİLDE İLANIAŞK ETME" 220 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 TİPİN BÖYLE OLURSA TAMAM 221 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 "Senden hoşlanıyorum." 222 00:15:41,065 --> 00:15:43,317 -İyi misin Tae-sung? -Evet. 223 00:15:43,400 --> 00:15:46,362 Byeon Jeong-yeol, otur şuraya. 224 00:15:46,445 --> 00:15:47,279 Tamam. 225 00:15:51,617 --> 00:15:54,370 Hiç birine hislerini itiraf ettin mi? 226 00:15:54,954 --> 00:15:56,080 Şey… 227 00:15:56,163 --> 00:15:58,582 Sonunda Bayan Oh'ya aşkını ilan mı edeceksin? 228 00:16:04,296 --> 00:16:07,216 Başkalarına söylemedin, değil mi? 229 00:16:07,299 --> 00:16:10,678 Tae-sung! Menajerlerin bile meslek etiği vardır. 230 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Sevgilime bile söylemedim. 231 00:16:12,346 --> 00:16:14,348 Vay, havalı laflara bak. 232 00:16:14,431 --> 00:16:16,392 Şimdi meslek etiği… 233 00:16:16,475 --> 00:16:19,144 Hayır, mesleki etiği bırak, sana ilanıaşk soruyorum. 234 00:16:19,812 --> 00:16:22,314 İlanıaşk… 235 00:16:23,148 --> 00:16:24,358 İlanıaşk… 236 00:16:25,401 --> 00:16:26,568 Ne? 237 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 Sen hiç etmedin mi? 238 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Hayır. 239 00:16:33,492 --> 00:16:36,578 -Benim tipim çok talep görüyor da… -"Talep" mi? 240 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 Bugün şaşırtıcı bir şekilde akıllısın. 241 00:16:39,957 --> 00:16:41,750 Teşekkürler. 242 00:16:41,834 --> 00:16:44,169 Ama sen de mi hiç etmedin? 243 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 Şey… Benim tipim de çok talep görüyor. 244 00:17:01,979 --> 00:17:05,733 Tae-sung, çok lezzetli görünüyor. Çok acıkmıştım. 245 00:17:12,197 --> 00:17:13,032 Hadi ye. 246 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Hayır, önce sen ye. 247 00:17:16,452 --> 00:17:17,494 Teşekkürler. 248 00:17:28,005 --> 00:17:29,089 Değil mi? 249 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 Sana göre de tuzlu, değil mi? 250 00:17:35,095 --> 00:17:35,929 Merhaba. 251 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 -Bunu alacağım. -Peki efendim. 252 00:17:52,321 --> 00:17:53,822 Ben de ondan alacağım. 253 00:17:55,741 --> 00:17:59,244 Hanımefendi, özür dilerim ama bu sınırlı üretim 254 00:17:59,328 --> 00:18:02,372 ve elimizde sadece bir tane var. Çok özür dilerim. 255 00:18:07,836 --> 00:18:11,340 Sınırlı üretimden tek bir tane varsa o benimdir, bilmiyor musun? 256 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 Özür dilerim efendim. 257 00:18:25,938 --> 00:18:27,439 AYAKKABISINI BAĞLADIM, ÇIKMAYA BAŞLADIK 258 00:18:28,816 --> 00:18:33,028 Çözülmüş bağcıklarını bağladım. Çift olarak ilk günümüz buydu. 259 00:18:37,741 --> 00:18:41,286 Buradan veriyorsun, sonra buradan çıkıyor… 260 00:18:41,370 --> 00:18:43,372 Tae-sung. Bayan Oh geldi! 261 00:18:44,373 --> 00:18:46,291 Merhaba Bayan Oh! 262 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Merhaba. 263 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Tanrım… 264 00:19:08,981 --> 00:19:10,274 Bu yatak 265 00:19:11,191 --> 00:19:12,943 çok pofuduk… 266 00:19:13,735 --> 00:19:15,070 Tamam. 267 00:19:29,751 --> 00:19:32,379 Sarhoşken nasıl canlı yayın yaparsın? 268 00:19:32,462 --> 00:19:34,840 El yazısı özür de yazmak ister misin? 269 00:19:34,923 --> 00:19:38,677 Biliyor musun, bunu ben de bırakmak istiyorum. Cidden. 270 00:19:41,471 --> 00:19:44,641 Bağcıklı bir ayakkabısı hiç yok mu? 271 00:19:48,145 --> 00:19:50,522 Tae-sung. Bayan Oh geldi! 272 00:20:00,240 --> 00:20:01,074 Evet! 273 00:20:01,950 --> 00:20:04,203 -Tamam. Sakin ol. Sakin. Tamam mı? -Evet. 274 00:21:20,946 --> 00:21:24,866 Hayır! Dur! İkisini birbirine bağlayacaksın, değil mi? 275 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Sence bunu ikinci kez yer miyim? 276 00:21:26,702 --> 00:21:29,246 Senin yüzünden bağcıklı ayakkabı giyemiyorum. 277 00:21:29,329 --> 00:21:31,456 Musibet şerefsiz… Tanrım! 278 00:21:32,291 --> 00:21:34,835 -Ondan kötü şeyler öğrenme! -Özür dilerim! 279 00:21:39,965 --> 00:21:41,633 -Sıcak, değil mi? -Evet. 280 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Tae-sung. Geliyor. 281 00:21:49,141 --> 00:21:50,600 {\an8}Ona sıcak bir kahve verdim. 282 00:21:52,144 --> 00:21:55,230 {\an8}Sanırım onu etkiledim. Çift olarak ilk günümüz buydu. 283 00:21:59,401 --> 00:22:02,029 Vay be… Az kalsın bunu içiyordum. 284 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 -Yine kum balığı özütlü mü? -Ne? 285 00:22:04,906 --> 00:22:07,326 Az daha tedbiri elden bırakıyordum. 286 00:22:10,996 --> 00:22:11,872 Ne? 287 00:22:16,668 --> 00:22:18,128 Hadi. Göz damlası. 288 00:22:21,798 --> 00:22:23,759 Sulu oldu mu? Tamam. 289 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 {\an8}Kelimelere gerek kalmadı. 290 00:22:36,229 --> 00:22:38,607 {\an8}Sadece gözlerine içtenlikle baktım. 291 00:22:38,690 --> 00:22:40,567 {\an8}Çift olarak ilk günümüz buydu. 292 00:22:44,946 --> 00:22:48,366 Ne bakıyorsun? Bir daha mı kapışmak istiyorsun? 293 00:22:49,159 --> 00:22:50,160 Ama çok meşgulüm. 294 00:22:51,495 --> 00:22:52,871 Çekil. 295 00:23:01,171 --> 00:23:03,090 Ona ne yaptın da böyle? 296 00:23:12,516 --> 00:23:14,267 Efendim. 297 00:23:14,351 --> 00:23:16,311 İş için çok geç olmadı mı? 298 00:23:16,895 --> 00:23:19,439 Yetiştirmem gereken bir sürü iş var. 299 00:23:19,523 --> 00:23:22,359 Vay be Ho-young. Ne günlere geldin. 300 00:23:22,442 --> 00:23:24,694 "Lütfen bana öğretin efendim" diyordun. 301 00:23:24,778 --> 00:23:26,238 Daha dün gibiydi. 302 00:23:26,321 --> 00:23:29,741 Hadi ama. Sana yetişmeme daha çok var. 303 00:23:29,825 --> 00:23:32,202 Çok tatlısın. Kendini çok yorma. 304 00:23:32,285 --> 00:23:33,620 Tamam. 305 00:23:47,425 --> 00:23:52,013 Kang Yu-seong… Hayır, menajeri Bayan Park. 306 00:23:58,478 --> 00:24:01,148 Hâlâ burada mısın? 307 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 Yapacak çok işim var. 308 00:24:03,692 --> 00:24:07,487 Bu hafta zaten iki olay yaşadık. El Yazısıyla Özür Partisi. 309 00:24:09,197 --> 00:24:11,074 Ne? Kang Yu-seong! 310 00:24:12,576 --> 00:24:15,162 Bizim Park Ho-young çok tatlıdır. 311 00:24:15,245 --> 00:24:18,957 Aktörüne, hoşlandığı adamın adını verdi… 312 00:24:19,040 --> 00:24:21,293 Hayır… Bu doğru değil. 313 00:24:21,918 --> 00:24:23,295 Aşk hayatım iyi olmayabilir 314 00:24:23,378 --> 00:24:25,755 ama bu işleri çok iyi sezerim. 315 00:24:25,839 --> 00:24:27,465 Beni kandıramazsın. 316 00:24:31,178 --> 00:24:32,971 Evet. Haklısın. 317 00:24:34,431 --> 00:24:37,309 Yu-seong böyle şeyleri biraz zor anlar. 318 00:24:37,392 --> 00:24:38,602 Biliyorsun, değil mi? 319 00:24:39,978 --> 00:24:41,104 İlanıaşk planın var mı? 320 00:24:41,813 --> 00:24:45,150 Hayır. Şu anki vaziyetten memnunum. 321 00:24:46,276 --> 00:24:48,653 Kang Yu-seong… Keşke bunu bilseydi. 322 00:24:49,571 --> 00:24:52,949 Şimdi esas Aktör Kang Yu-seong'a odaklanma vakti. 323 00:25:10,550 --> 00:25:12,594 -Poşet ister misiniz? -Evet, lütfen. 324 00:25:20,101 --> 00:25:21,811 Ne? Bay Zehir mi? 325 00:25:23,647 --> 00:25:25,065 -Merhaba. -Vay be… 326 00:25:26,816 --> 00:25:29,152 İmzanızı alabilir miyim lütfen? 327 00:25:31,363 --> 00:25:33,073 Henüz bir imza bulmadım… 328 00:25:37,619 --> 00:25:39,537 KANG YU-SEONG 329 00:25:40,121 --> 00:25:41,831 Bir, iki, üç… 330 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Ne? Sen televizyondaki genç adamsın! 331 00:25:49,965 --> 00:25:51,883 Merhaba. 332 00:25:53,134 --> 00:25:58,139 Tanrım. O şey… Hatırlayamadım ama gel de bir şeyler iç. 333 00:25:58,223 --> 00:26:00,684 Kusura bakmayın. Size iyi eğlenceler. 334 00:26:00,767 --> 00:26:03,270 Bana oğlumu hatırlatıyorsun. 335 00:26:03,353 --> 00:26:05,897 İş için uzakta ve onu pek sık görmüyorum. 336 00:26:05,981 --> 00:26:08,984 Oğlun mu? Yüzlerinin hiç alakası yok. 337 00:26:09,067 --> 00:26:12,404 Hadi ama. Benim oğlum da çok yakışıklı. 338 00:26:13,863 --> 00:26:15,156 Al, iç bakalım. 339 00:26:15,240 --> 00:26:16,783 Özür dilerim. Ben içemem. 340 00:26:16,866 --> 00:26:20,120 Tanrım. Büyüğünün verdiği içkiyle sarhoş olunmaz. 341 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 Hadi. 342 00:26:54,612 --> 00:26:55,613 Tamamdır. 343 00:27:02,370 --> 00:27:03,663 Eve geldim sayılır. 344 00:28:14,818 --> 00:28:15,860 Tamamdır. 345 00:28:38,633 --> 00:28:39,843 HO-YOUNG 346 00:28:43,638 --> 00:28:46,516 -Efendim Ho-young? -Neredesin? 347 00:28:47,559 --> 00:28:48,727 Lojmandayım. 348 00:28:50,895 --> 00:28:53,857 Hayır, değilsin. Nereye gittin? 349 00:28:53,940 --> 00:28:55,817 Lojmanda değil miyim? 350 00:28:58,528 --> 00:29:02,198 Neyin var senin? Sarhoş musun sen? 351 00:29:03,783 --> 00:29:05,702 Bak! Si-deok! 352 00:29:05,785 --> 00:29:08,037 Etrafında ne var? 353 00:29:08,121 --> 00:29:09,748 Bir kaydırak… 354 00:29:09,831 --> 00:29:11,458 Bir kaydırak mı? 355 00:29:11,541 --> 00:29:12,625 Alo? 356 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Alo? Si-deok? 357 00:29:15,462 --> 00:29:17,964 Yakınlarda bir park var mı? 358 00:29:18,047 --> 00:29:21,968 -Sanırım orada uyuyor! -Si-deok normalde iç çamaşırıyla uyur! 359 00:29:22,594 --> 00:29:23,470 İç çamaşırıyla mı? 360 00:29:36,649 --> 00:29:38,109 Ne? Ne oldu? 361 00:29:39,235 --> 00:29:40,904 Skandal. 362 00:29:40,987 --> 00:29:43,156 ÇAYLAK OYUNCU KANG YU-SEONG'UN PARKTA SARHOŞ UYURKEN VİDEOSU 363 00:29:44,741 --> 00:29:46,326 -Manyak herif. -Oyuncu muymuş? 364 00:29:46,409 --> 00:29:48,912 Oyuncu muymuş? Ayvayı yedi. 365 00:29:50,079 --> 00:29:52,290 -Akılalmaz. -Rezalet. 366 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 -İçip sapıtmada yeni seviye. -Akılalmaz! 367 00:29:54,417 --> 00:29:56,127 Bunu nasıl temizleyecekler? 368 00:29:56,211 --> 00:29:58,880 Onun ajansına üzüldüm. 369 00:30:00,465 --> 00:30:02,884 O kişi 370 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 benim. 371 00:30:06,387 --> 00:30:07,764 Kahretsin… 372 00:30:13,728 --> 00:30:17,065 Söyleyemediğim şeyleri el yazısıyla mektuba yazdım. 373 00:30:17,148 --> 00:30:19,192 Çift olarak ilk günümüz buydu. 374 00:30:20,610 --> 00:30:23,696 OH HAN-BYUL'A 375 00:30:41,673 --> 00:30:43,967 Tae-sung, pes edemezsin. 376 00:30:52,892 --> 00:30:54,853 OH HAN-BYUL'A 377 00:31:00,066 --> 00:31:01,067 Oh Han-byul. 378 00:31:01,985 --> 00:31:04,153 Seni ilk gördüğüm günü hatırlıyorum. 379 00:31:20,920 --> 00:31:23,631 Tamam! Market çalışanının gönderisi yüklenmiş. 380 00:31:23,715 --> 00:31:25,884 Bayan Kim, kamera görüntüleri nasıl tepki aldı? 381 00:31:25,967 --> 00:31:29,637 Olumlu. Onu savunan yorumların sayısı eleştirenleri geçti artık. 382 00:31:29,721 --> 00:31:31,347 Eun-soo, sende durum nasıl? 383 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 Burada durum çok iyi. 384 00:31:33,433 --> 00:31:35,560 "Ben de Kang Yu-seong'a içirmek istiyorum." 385 00:31:35,643 --> 00:31:39,105 "İçtikten sonra bana gel. Her ailenin sarhoşa ihtiyacı vardır." 386 00:31:39,188 --> 00:31:40,982 "Kang Yu-seong'a çok ihtiyacım var." 387 00:31:41,065 --> 00:31:43,985 Ortalığı düzelterek gitmesine çok bayılıyorlar. 388 00:31:44,068 --> 00:31:46,195 Dükkân sahipleri resimlerle kanıtlıyorlar. 389 00:31:46,279 --> 00:31:48,907 -Güzel. -Durum burada da güzel. 390 00:31:48,990 --> 00:31:52,952 Önce ona "manyak herif" diyorlardı, şimdi de "Yunan tanrısı" diyorlar. 391 00:31:53,036 --> 00:31:55,496 Böyle içip sapıtanlara hiç ses çıkarmıyorlar. 392 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 Özür dilerim. 393 00:32:09,260 --> 00:32:10,178 Özür dilerim! 394 00:32:12,555 --> 00:32:13,973 Ayıldın mı? 395 00:32:14,057 --> 00:32:16,434 Evet. Özür dilerim Han-byul. 396 00:32:16,517 --> 00:32:19,479 Sorun değil. Sen de korkup paniğe kapılmışsındır. 397 00:32:20,563 --> 00:32:21,648 Evet. 398 00:32:21,731 --> 00:32:24,359 Bu, alkol yüzünden yaşadığın son olay olacak. 399 00:32:24,442 --> 00:32:28,488 İkinci seferde hiçbir bahane işe yaramaz. Anladın mı? 400 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Evet, anladım. 401 00:32:31,115 --> 00:32:35,787 Şimdi, el yazısıyla bir özür yaz. 402 00:33:21,791 --> 00:33:24,752 Kafein. 403 00:33:27,630 --> 00:33:28,756 Kafein. 404 00:33:30,299 --> 00:33:31,300 Kafein… 405 00:33:32,301 --> 00:33:34,303 -Evet? -Sabahladın mı? 406 00:33:34,387 --> 00:33:35,513 Evet. 407 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 Sana üzüldüm. 408 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 El yazısı özür mükemmeldi. 409 00:33:39,642 --> 00:33:41,936 Sarhoş melek diye ona bayılıyorlar. 410 00:33:42,020 --> 00:33:46,190 Şu dünyada el yazısı bir mektuptan daha çok nefret ettiğim bir şey yok. 411 00:33:46,274 --> 00:33:50,528 İlk el yazısı mektubu yazan zibidiyi bulup onu haşat edeceğim. 412 00:33:55,450 --> 00:33:57,744 Ne istiyorsun? 413 00:33:58,703 --> 00:34:01,039 Sen de mi mektup gerektiren bir vukuat işledin? 414 00:34:03,332 --> 00:34:04,333 Çekil! 415 00:34:17,263 --> 00:34:19,390 Bayan Oh. 416 00:34:24,145 --> 00:34:26,230 Tae-sung'un bu aralar işi yok mu? 417 00:34:26,314 --> 00:34:28,316 Programı çekimlerle dolu. 418 00:34:28,399 --> 00:34:30,359 Az önce ofise uğradı da. 419 00:34:31,944 --> 00:34:37,075 Zaten kafam allak bullak. Canımı sıkıyordu ve beni çok gıcık etti. 420 00:34:40,203 --> 00:34:43,122 O bakış ne? Cidden bir şeyler mi dönüyor? 421 00:34:43,206 --> 00:34:44,957 Hayır, bir şey yok. 422 00:34:53,007 --> 00:34:56,094 Herkes şimdiden Tae-sung ve Da-hye'yi konuşuyor. 423 00:34:56,677 --> 00:34:57,678 Jae-hyeon nasıl? 424 00:34:57,762 --> 00:35:01,390 İyi. Tepkiler yoğun olarak geliyor. Artık resmî bir hayran kulübü var. 425 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 -Reklamlar? -Çoğunlukla Jin Yu-na ile ortak reklamlar. 426 00:35:04,352 --> 00:35:07,355 -Ya âşık olurlarsa? -Hep kavga ediyorlar. 427 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 Neredeyse ekiple yüzleşmeye utanacağım. 428 00:35:14,904 --> 00:35:18,866 İçmeyi bilmeyen Sarhoş Melek Kang Yu-seong… 429 00:35:20,451 --> 00:35:21,452 Özür dilerim efendim! 430 00:35:22,787 --> 00:35:25,039 Neyse ki kamuoyu bizim tarafımıza geçti. 431 00:35:25,623 --> 00:35:26,958 Aferin Han-byul. 432 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 Tanrım, yüzüne bak. Beti benzi atmış. 433 00:35:32,755 --> 00:35:36,384 Neyse, sence bütün reklam anlaşmalarını kaybedebilir mi? 434 00:35:43,099 --> 00:35:44,016 Pardon. 435 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 Evet, alo? 436 00:35:50,439 --> 00:35:51,732 Ne? 437 00:35:54,277 --> 00:35:55,403 Tamam. 438 00:35:56,571 --> 00:35:57,780 Evet, tamam. 439 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Teşekkürler! 440 00:36:02,577 --> 00:36:03,703 Kang Yu-seong'a… 441 00:36:05,454 --> 00:36:07,623 …iç çamaşırı reklamı teklifi geldi! 442 00:36:10,084 --> 00:36:11,711 Reklam mı? 443 00:36:11,794 --> 00:36:13,171 -İç çamaşırı. -İç giyim mi? 444 00:36:13,254 --> 00:36:14,881 İç çamaşırı. 445 00:36:14,964 --> 00:36:16,048 İç çamaşırı reklamı. 446 00:36:18,509 --> 00:36:20,386 -Bir reklam! -Bir reklam! 447 00:36:33,900 --> 00:36:34,942 Bayan Oh. 448 00:36:37,528 --> 00:36:39,197 Nasıl yardımcı olabilirim Bay Do? 449 00:36:40,740 --> 00:36:44,785 Bahsettiğim yeni ev partisini düzenlemeyi planlıyorum. 450 00:36:44,869 --> 00:36:47,163 Ev partilerini çok seviyor olmalısınız. 451 00:36:47,246 --> 00:36:48,748 Bizim için yapmanıza gerek yok. 452 00:36:48,831 --> 00:36:50,833 Bu partileri düzenlemek benim hobimdir. 453 00:36:50,917 --> 00:36:53,961 O kadar ki parti vermek için taşınmaya bile hazırım… 454 00:36:57,548 --> 00:36:58,758 Biraz abarttım. 455 00:37:00,134 --> 00:37:02,595 Ne zaman uygun olur? Tüm ekibimi getiririm. 456 00:37:02,678 --> 00:37:06,098 Haber veririm. Leziz bir açık büfe hazırlayacağım. 457 00:37:08,976 --> 00:37:10,895 Oyuncular gerçeği de 458 00:37:12,146 --> 00:37:13,231 oynarlar. 459 00:37:16,359 --> 00:37:17,818 Oyuncuların da 460 00:37:18,861 --> 00:37:20,780 hisleri vardır. 461 00:37:22,365 --> 00:37:24,700 Ben de hissediyorum. Anlamıyor musun? 462 00:37:27,203 --> 00:37:29,455 Hislerim sana şimdi hiç geçmedi mi? 463 00:37:36,504 --> 00:37:37,713 Şu anda bu… 464 00:37:39,340 --> 00:37:40,758 Senin için güm güm atıyor. 465 00:37:48,099 --> 00:37:50,309 Kestik! Yoo-young, ne yapıyorsun? 466 00:37:50,393 --> 00:37:52,353 Ne oldu? Kalbin pır pır mı etti? 467 00:37:53,604 --> 00:37:56,983 Özür dilerim. 468 00:37:57,066 --> 00:37:58,025 Özür dilerim. 469 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Sorun değil. 470 00:38:00,027 --> 00:38:01,362 Tekrar yapalım. 471 00:38:02,905 --> 00:38:03,739 Tamam. 472 00:38:09,245 --> 00:38:13,124 Bu arada bu yeni ev partisi biraz ansız olmadı mı? 473 00:38:13,207 --> 00:38:16,752 Bayan Oh, Bay Do'nun yeni ev partilerine takıntılı olduğunu söyledi. 474 00:38:17,753 --> 00:38:18,796 Öyle bir şey mi var? 475 00:38:18,879 --> 00:38:21,173 Bilmem. Ben yakışıklı olduğu için geldim. 476 00:38:21,257 --> 00:38:24,343 Ama bu çok pahalı bir apartman, değil mi? 477 00:38:24,427 --> 00:38:25,678 {\an8}"Flaş haber." 478 00:38:25,761 --> 00:38:28,681 {\an8}"Avukat Do. Genç ve zengin. Uzun ve yakışıklı." 479 00:38:29,265 --> 00:38:31,434 Bay Gong yan kapıda oturuyormuş. 480 00:38:31,517 --> 00:38:35,104 Bu topraklar bereketli. Kutsal, yakışıklı erkeklerle dolu. 481 00:38:58,544 --> 00:38:59,795 -Sürpriz! -Sürpriz! 482 00:39:01,422 --> 00:39:04,383 -Merhaba. -Merhaba. 483 00:39:04,467 --> 00:39:05,634 Yeni ev hediyesi. 484 00:39:06,635 --> 00:39:07,803 -Teşekkürler. -Ne demek? 485 00:39:08,304 --> 00:39:09,430 -Buyurun. -Teşekkürler. 486 00:39:09,513 --> 00:39:10,765 Hadi. 487 00:39:12,933 --> 00:39:14,560 -Tanrım. -Kocaman. 488 00:39:14,643 --> 00:39:16,937 -Burada yaşasam zayıflardım. -Keşke burada yaşasam… 489 00:39:17,021 --> 00:39:18,814 -İçeriye bakın… -Tanrım! Şu ne? 490 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Hiç böyle bir şey görmedim. 491 00:39:20,691 --> 00:39:22,818 Bo-in, buraya gel. Birlikte bakalım. 492 00:39:22,902 --> 00:39:23,903 Tamam. 493 00:39:28,824 --> 00:39:29,784 TATLI İLANIAŞK DİZİ DİYALOĞU 494 00:39:37,917 --> 00:39:39,418 -Evli misin? -Hayır. 495 00:39:39,502 --> 00:39:40,961 -Sevgilin var mı? -Hayır. 496 00:39:41,045 --> 00:39:42,463 Tamamız o zaman. 497 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 {\an8}EVLİ MİSİN? SEVGİLİN VAR MI? TAMAMIZ O ZAMAN. HAN-BYUL'LAR 498 00:39:44,548 --> 00:39:47,676 Bekle ama Oh Han-byul'un evli olmadığını herkes biliyor. 499 00:39:47,760 --> 00:39:50,137 Bekle. Ya sevgilisi varsa? 500 00:39:50,221 --> 00:39:51,597 Yok canım. 501 00:39:53,307 --> 00:39:57,770 O zaman Oh Han-byul'un fahri itfaiyecisi olayım. 502 00:39:59,105 --> 00:40:01,315 {\an8}HAN-BYUL ÇİÇEĞİ HAN BYUL-UN FAHRİ İTFAİYECİSİ OLAYIM 503 00:40:02,483 --> 00:40:06,612 Bu ne ya? Yangın söndürmeye mi gideceğim? PR ekibi… 504 00:40:08,322 --> 00:40:10,908 O zaman sevgilin yoktur. Çünkü çok meşgulsün. 505 00:40:11,867 --> 00:40:13,744 {\an8}HAN-BYUL'UN TORUNLARI 506 00:40:13,828 --> 00:40:15,788 Ama benim yüzümden meşgul değil misin? 507 00:40:15,871 --> 00:40:16,831 Demek biliyorsun. 508 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Seni zibidi… 509 00:40:19,458 --> 00:40:21,752 Âşık olmak suç değildir! 510 00:40:23,337 --> 00:40:25,297 HAN-BYUL'UN DÜNYASI ÂŞIK OLMAK SUÇ DEĞİLDİR! 511 00:40:26,382 --> 00:40:27,633 Bu çok şey oldu… 512 00:40:28,217 --> 00:40:30,636 İlanıaşk mı ediyorum? Kötü adam gibi konuştum. 513 00:40:44,483 --> 00:40:45,359 Teşekkürler. 514 00:40:48,404 --> 00:40:50,614 Tae-sung, yeni modeli gönderdiler. 515 00:40:52,408 --> 00:40:54,493 -Dur, açma. -Ne? 516 00:40:54,577 --> 00:40:56,579 Onu yarın PR ekibine vereceğim. 517 00:40:57,455 --> 00:41:00,499 Oh Han-byul biraz temiz hava solusun diye. 518 00:41:11,427 --> 00:41:13,179 "Buradasın. 519 00:41:13,262 --> 00:41:15,764 Benden çok uzaklaşma." 520 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Tae-sung, o zaman ben gidiyorum. 521 00:41:18,601 --> 00:41:20,436 Ne? Bir işin mi var? 522 00:41:21,270 --> 00:41:25,608 Şimdi çıktı. Yan komşumuz Bay Do PR ekibiyle yeni ev partisi yapıyormuş. 523 00:41:25,691 --> 00:41:27,193 Şimdi davet ettiler. 524 00:41:29,528 --> 00:41:32,948 Yeni ev partisi mi? PR ekibi… Birlikte mi? 525 00:41:33,032 --> 00:41:33,949 Evet. 526 00:41:35,034 --> 00:41:36,452 O zaman sen ne alakasın? 527 00:41:37,703 --> 00:41:40,122 Şey… PR ekibi onursal üyesi olarak? 528 00:41:42,333 --> 00:41:44,335 Peki o zaman. 529 00:41:45,711 --> 00:41:46,670 İyi akşamlar. 530 00:41:51,425 --> 00:41:54,178 Hay onursalına, saçmalığa bak. 531 00:42:03,646 --> 00:42:06,732 Ama bu insanların sabah işi yok mu? 532 00:42:06,815 --> 00:42:09,235 Yarın işe gitmeleri gerek. İşe! 533 00:42:18,786 --> 00:42:21,705 Yeni ev partisi yapıp beni nasıl dışlarlar? 534 00:42:21,789 --> 00:42:23,040 Yan dairede oturuyorum! 535 00:42:23,874 --> 00:42:25,751 Davet edilsem bile gitmezdim. 536 00:42:25,834 --> 00:42:28,337 Bana yalvarsalar bile gitmezdim! 537 00:42:28,420 --> 00:42:29,922 Şu an inanılmaz meşgulüm! 538 00:42:34,885 --> 00:42:39,640 Vay be, şaşırtıcı bir şekilde hiçbir şey duyulmuyor. 539 00:42:42,226 --> 00:42:44,520 Bu dairelerin ses yalıtımı çok iyi. 540 00:42:48,190 --> 00:42:50,859 HAVA FİLTRESİ 541 00:43:21,098 --> 00:43:24,018 Bay Do, bu çok iyi! 542 00:43:26,687 --> 00:43:27,938 Teşekkürler. 543 00:43:36,238 --> 00:43:38,073 Bayan Oh nerede kaldı? 544 00:43:38,782 --> 00:43:41,660 Sanırım yönetmenle görüşmesi uzun sürüyor. 545 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Anladım. 546 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Ben biraz daha salata alacağım. 547 00:44:04,850 --> 00:44:07,186 Hani yeni ev partilerini seviyordu? Bu çok kötü. 548 00:44:07,269 --> 00:44:10,481 -Beni niye çağırdınız? -Kalabalık olursa ortam düzelir sandım. 549 00:44:10,564 --> 00:44:12,983 Jeong-yeol'un gelmesi ortamı düzeltmedi. 550 00:44:13,067 --> 00:44:15,569 -Hem de hiç! -Bu gidişle hazımsızlık çekeceğim. 551 00:44:15,653 --> 00:44:16,904 Biraz su iç. 552 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 Al bakalım. 553 00:44:35,255 --> 00:44:37,675 -Bu ne? -Hoş geldin hediyesi. 554 00:44:38,342 --> 00:44:41,470 Pirinç kekleri için layıkıyla teşekkür edemedim. 555 00:44:42,429 --> 00:44:45,808 Ama bu bir teşekkür hediyesi için fazla. Buna gerek yok. 556 00:44:45,891 --> 00:44:49,520 Hayırdır? Bir şeyle meşgul gibisin. 557 00:44:49,603 --> 00:44:53,273 Yeni ev partisi falan mı veriyorsun? Hiç bilmiyordum. 558 00:44:55,234 --> 00:44:57,111 -Bay Gong! -Tae-sung. 559 00:44:58,278 --> 00:44:59,905 Bir sürü tanıdık yüz var. 560 00:45:00,989 --> 00:45:02,783 -İçeri gelin! -İçeri gelin, diyorlar. 561 00:45:44,491 --> 00:45:46,827 Ne? Yanlış eve mi geldim? 562 00:45:48,579 --> 00:45:51,206 Doğru eve geldin. İçeri gel. 563 00:45:52,624 --> 00:45:56,712 Geciktiğim için özür dilerim. Ama güzel bir şişe şarap getirdim. 564 00:45:56,795 --> 00:45:57,754 Teşekkürler. 565 00:45:58,714 --> 00:45:59,673 Onları giyebilirsin. 566 00:46:01,008 --> 00:46:02,551 Bekle, burada ne işin var? 567 00:46:02,634 --> 00:46:04,970 Ben mi? Hediye vermeye geldim. 568 00:46:05,053 --> 00:46:07,514 İyi bir komşu olmaya çalışıyorum. 569 00:46:08,974 --> 00:46:10,601 İyi komşuymuş, hadi oradan… 570 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 -Vay be. -Lütfen kapıyı kapat. 571 00:46:16,607 --> 00:46:18,734 Ben mi kapatayım? 572 00:46:21,945 --> 00:46:23,780 -Şerefe! -Şerefe! 573 00:46:29,620 --> 00:46:30,579 Şimdi! 574 00:46:30,662 --> 00:46:33,540 -Devir kendini pazarlama devri! -Pazarlama devri! 575 00:46:33,624 --> 00:46:36,919 Son Byeong-ho oyununun gelişmiş hâlini oynayacağız. Tamam mı? 576 00:46:37,002 --> 00:46:40,797 Beş parmağını ilk kapatan kazanır. Tamam, ben başlıyorum. 577 00:46:42,132 --> 00:46:44,927 10'dan fazla ilişki yaşadıysanız parmağınızı kapatın. 578 00:46:45,594 --> 00:46:49,640 10 çok fazla. Kimin 10 ilişkisi oldu? 579 00:46:51,433 --> 00:46:52,768 Vay be Jeong-yeol! 580 00:46:52,851 --> 00:46:55,854 Bu kadar popüler olduğunu bilmiyordum! 581 00:46:55,938 --> 00:46:57,856 -Öyle oldu işte. -Sırada ben varım. 582 00:46:58,899 --> 00:47:02,027 Geçen hafta birini öptüyseniz parmağınızı kapatın. 583 00:47:07,991 --> 00:47:10,953 Ne? Hepiniz meşgulüz diyorsunuz ama buna vaktiniz var mı? 584 00:47:11,036 --> 00:47:13,997 Tanrım… Onları daha çok çalıştırmam gerekecek. 585 00:47:14,081 --> 00:47:16,041 Aç ayı oynamaz Bayan Oh. 586 00:47:18,335 --> 00:47:19,378 Sıra bende mi? 587 00:47:22,756 --> 00:47:25,842 Bu binada daireniz varsa parmağınızı kapatın. 588 00:47:33,058 --> 00:47:35,018 Bu daire aslında annemin adına. 589 00:47:37,229 --> 00:47:38,647 Yatı olan parmağını kapatsın. 590 00:47:42,568 --> 00:47:44,695 Okyanustan nefret ederim. 591 00:47:45,362 --> 00:47:47,531 En İyi Oyuncu Ödülü'nü alan parmağını kapatsın. 592 00:47:49,825 --> 00:47:51,493 Baro sınavını geçen kapatsın. 593 00:47:54,746 --> 00:47:58,709 En çok çıkılmak istenen seçilen ve omuzları 55 cm'den geniş olan kapatsın. 594 00:47:59,293 --> 00:48:02,296 Hukuk fakültesinde en popüler seçilen parmağını kapatsın. 595 00:48:02,379 --> 00:48:04,798 Omuzlarım 55 cm'den geniş olduğu için de kapatayım. 596 00:48:04,881 --> 00:48:07,968 Yavaş. 55 cm'den geniş olduğuna emin misin? 597 00:48:08,051 --> 00:48:10,971 Öyle görünmüyor. Daha dar olduğu belli. 598 00:48:11,054 --> 00:48:15,058 Hadi. Yeter bu kadar. Siz hiç hayatta oyun oynamadınız mı? 599 00:48:15,142 --> 00:48:16,810 Anca kendinizi övüyorsunuz. 600 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 Bir el daha oynayalım. Bu sefer başka oyun. 601 00:48:21,940 --> 00:48:23,066 O ne? 602 00:48:23,150 --> 00:48:24,610 Kutu oyunları hobimdir. 603 00:48:27,112 --> 00:48:28,572 Hâlâ yeni ev partisindeyim. 604 00:48:28,655 --> 00:48:31,450 Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum. Size afiyet olsun. 605 00:48:31,533 --> 00:48:33,368 Yok. Gong Tae-sung da burada. 606 00:48:34,369 --> 00:48:35,746 Bilmiyorum. Sıkılmış galiba. 607 00:48:38,165 --> 00:48:40,584 Tam kafa dengi çıktılar. 608 00:48:41,585 --> 00:48:43,962 Bay Do'nun öyle biri olduğunu bilmiyordum. 609 00:48:45,631 --> 00:48:47,507 -Bay Do, elendin! Elendin! -Tamam. 610 00:48:47,591 --> 00:48:49,801 Bayan Kim, bu oyunda çok iyisin. 611 00:48:49,885 --> 00:48:51,970 Bay Do, elendin. Git. 612 00:48:54,181 --> 00:48:55,932 Bayan Kim. Biz çok iyiyiz. 613 00:48:56,016 --> 00:48:57,726 O zaman bir dakika izninizle. 614 00:48:59,311 --> 00:49:00,479 Vay be… 615 00:49:03,565 --> 00:49:04,441 Bayan Oh? 616 00:49:05,275 --> 00:49:07,444 Sakinleşmeye mi geldin? 617 00:49:07,527 --> 00:49:09,237 Orada çok hararetliydin. 618 00:49:10,364 --> 00:49:12,032 Bazen hararetlenebiliyorum. 619 00:49:12,616 --> 00:49:15,369 Öyle görünüyor. Bugün yeni bir yönünü gördüm. 620 00:49:18,205 --> 00:49:20,957 Vay be, gece manzarası çok güzel. 621 00:49:21,041 --> 00:49:23,293 Her gün bu manzarayı görmek güzel olmalı. 622 00:49:25,837 --> 00:49:28,298 Her gün görünce çok etkileyici olmuyor. 623 00:49:30,133 --> 00:49:32,344 Ama seninle birlikte görmek 624 00:49:33,553 --> 00:49:34,846 daha güzel. 625 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Şey… Evin çok güzelmiş! 626 00:49:47,818 --> 00:49:51,488 Bu partiyi sırf evinle hava atmak için vermedin, değil mi? 627 00:49:54,700 --> 00:49:56,660 Doğrusu yeni ev partilerini sevmem. 628 00:49:57,244 --> 00:49:58,078 Anlamadım? 629 00:49:59,079 --> 00:50:00,914 Bu verdiğim ilk yeni ev partisi. 630 00:50:02,082 --> 00:50:03,375 Ve zaten bildiğin gibi 631 00:50:03,959 --> 00:50:06,753 akşam altıdan sonra çalışmaktan nefret ediyorum. 632 00:50:08,505 --> 00:50:12,843 Peki sence bunu bu saatte iş arkadaşlarımla neden yapıyorum? 633 00:50:16,179 --> 00:50:19,766 Acaba ekibimde hoşlandığın biri mi var? 634 00:50:30,819 --> 00:50:31,903 O benim galiba. 635 00:50:39,953 --> 00:50:44,040 Sanırım bunu yeni anladın, o yüzden cevabını sabırla bekleyeceğim. 636 00:50:49,087 --> 00:50:51,882 Tamam! O benim! 637 00:50:51,965 --> 00:50:54,426 -İşte böyle oynanır. -Acele et. 638 00:50:59,598 --> 00:51:01,266 Merhaba Bayan Jo. 639 00:51:01,349 --> 00:51:03,727 Evet, merhaba. Bayan Song Ji-hee nerede? 640 00:51:03,810 --> 00:51:05,604 Birazdan gelir. 641 00:51:05,687 --> 00:51:06,730 Tamam. 642 00:51:07,230 --> 00:51:12,152 Ama sorun şu ki… Bugün kendini pek iyi hissetmiyor. 643 00:51:33,965 --> 00:51:38,720 Merhaba, ben On Star Gazetesi'nden Jo Gi-bbeum. Geldiğiniz için sağ olun. 644 00:51:39,221 --> 00:51:40,972 Affedersiniz. 645 00:51:45,435 --> 00:51:48,230 Devam edebilirsiniz. Böyle rahat rahat konuşurum. 646 00:51:58,698 --> 00:52:01,868 Devam edebilirsiniz. Böyle rahat rahat duyarım. 647 00:52:03,078 --> 00:52:06,623 Evet… Cadı'nın Restoranı sona erdi. 648 00:52:06,706 --> 00:52:07,916 Nasıl bir his? 649 00:52:13,129 --> 00:52:15,173 Bir dakika, yine bir şey mi oldu? 650 00:52:16,216 --> 00:52:19,803 Müdür yine bir saçmalık mı yaptı? 651 00:52:19,886 --> 00:52:22,472 Hayır, röportaj yüzünden tepem attı. 652 00:52:23,098 --> 00:52:26,726 Eminim Song Ji-hee daha da kızgındır. Karşısında koltuğa uzanmışsın. 653 00:52:26,810 --> 00:52:28,395 Nasıl öğrendin? 654 00:52:28,478 --> 00:52:29,354 {\an8}PR EKİBİ BİRLİĞİ 655 00:52:30,188 --> 00:52:31,898 Laf ne çabuk yayılıyor. 656 00:52:31,982 --> 00:52:34,734 Yoo-seok'un annesini telefonda annenle mi konuşturdun? 657 00:52:34,818 --> 00:52:36,778 Bu efsanevi bir şey. 658 00:52:36,862 --> 00:52:40,782 Annemi bıraksan bütün gün beni över. Bayağı da konuştular. 659 00:52:42,284 --> 00:52:46,121 Arkadaşım olduğun için bir kez daha içim rahatladı. 660 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 Tam bir kaçıksın. 661 00:52:47,706 --> 00:52:50,625 Sağ ol. Ama hangi röportaj daha kötüydü, biliyor musun? 662 00:52:50,709 --> 00:52:52,627 -Daha kötüsü mü vardı? -Evet. 663 00:52:52,711 --> 00:52:55,380 Peki rol modelin var mı Yu-na? 664 00:52:58,091 --> 00:52:59,175 Pek sayılmaz. 665 00:53:00,552 --> 00:53:05,307 Rol modeli olarak sadece bir kişi seçilmez. Değil mi? 666 00:53:05,390 --> 00:53:08,226 Etrafında harika oyuncular var, o yüzden… 667 00:53:08,310 --> 00:53:12,606 Hepsinden bir şeyler öğreniyor. Lütfen bunu öyle algıla. 668 00:53:12,689 --> 00:53:15,233 Peki oyuncu olarak hedefin ne? 669 00:53:15,317 --> 00:53:16,943 Bir hedefim yok. 670 00:53:17,027 --> 00:53:18,987 Yokmuş… 671 00:53:19,571 --> 00:53:20,405 Yokmuş… 672 00:53:20,989 --> 00:53:23,325 Yani önünde bir sınır yok anlamında. 673 00:53:23,408 --> 00:53:27,746 İstediği her şeyi başarabilir. Lütfen bunu öyle algıla. 674 00:53:27,829 --> 00:53:29,831 Tanrım. Benim Yu-na'm çok tatlıdır 675 00:53:31,333 --> 00:53:33,335 ama yabancıların yanında çok utangaç. 676 00:53:38,089 --> 00:53:40,550 Han Dae-soo'ya cidden çok saygı duyuyorum. 677 00:53:40,634 --> 00:53:42,552 Bay Han'ın hatırına bir şey demedim. 678 00:53:42,636 --> 00:53:45,138 Öyle ünlü olmaz. 679 00:53:48,850 --> 00:53:51,061 Do Su-hyeok konusunda ne yapacaksın? 680 00:53:52,979 --> 00:53:56,107 Yani işinde iyi, yakışıklı ve zengin. 681 00:53:56,191 --> 00:53:57,651 -Dört dörtlük adam. -Evet. 682 00:53:57,734 --> 00:53:58,777 Doğru. 683 00:54:02,822 --> 00:54:05,867 Çok gıcıksın. Yerinde olsam şimdi onunla çıkıyordum. 684 00:54:05,951 --> 00:54:09,162 Kalbin pır pır ediyordu? Kalbin çarpıyordu hani? 685 00:54:09,245 --> 00:54:13,041 Çarpıyordu. Öyle ilanıaşk ettikten sonra çarpmasa acayip olurdu. 686 00:54:13,124 --> 00:54:15,001 Sorun ne o zaman? 687 00:54:15,585 --> 00:54:18,922 Beklemediğim bir anda olduğu için mi yoksa hislerim olduğu için mi 688 00:54:19,005 --> 00:54:21,508 öyle oldu emin değilim. 689 00:54:21,591 --> 00:54:26,262 Emin değilim. Ben de bilmiyorum! 690 00:54:26,346 --> 00:54:29,891 Vay be Han-byul… Bir erkekten mi bahsediyorsun? 691 00:54:29,975 --> 00:54:33,812 Daha önce bir erkekten bahsettiğini görmemiştim. 692 00:54:33,895 --> 00:54:38,108 Tanrım. Ne mutlu bir vesile! Bugün içkiler benden! 693 00:54:41,069 --> 00:54:43,446 -Teşekkürler. -Yiyin bakalım. 694 00:54:56,710 --> 00:55:00,296 Tae-sung, galiba bana söylemek istediğin bir şey var. 695 00:55:02,382 --> 00:55:05,301 Benden bir şey saklamıyorsun, değil mi? 696 00:55:12,100 --> 00:55:14,644 Hoşlandığım biri var… 697 00:55:16,604 --> 00:55:19,524 Ve bunu senden saklamak istemiyorum. 698 00:55:27,407 --> 00:55:30,493 -Han-byul, değil mi? -Ne? Nereden bildin? 699 00:55:30,577 --> 00:55:33,997 Bilmesem daha garip olurdu. Seni kaç yıldır tanıyorum, biliyor musun? 700 00:55:37,125 --> 00:55:39,294 Ama biriyle çıkmam sorun olmaz mı? 701 00:55:39,377 --> 00:55:40,628 Hayır. Sorun olmaz. 702 00:55:40,712 --> 00:55:43,173 Menajerim mi konuşuyor, yoksa arkadaşım mı? 703 00:55:43,256 --> 00:55:44,716 İkisi de. 704 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Seni idare etmeye çalışacağım. 705 00:55:50,847 --> 00:55:51,681 Ama… 706 00:55:53,058 --> 00:55:56,019 Hislerimi itiraf etmeye çalıştım ama hep başarısız oldum. 707 00:55:57,604 --> 00:56:00,899 Han-byul çok kalın kafalıdır. Anca gözüne sokarsan anlar. 708 00:56:02,150 --> 00:56:03,318 Kalın kafalı… 709 00:56:09,657 --> 00:56:11,409 O nelerden hoşlanır? 710 00:56:11,493 --> 00:56:13,828 Tae-sung, özür dilerim. 711 00:56:13,912 --> 00:56:16,081 -Gitmem gerek. -Tamam. 712 00:56:16,164 --> 00:56:17,457 Yemek için sağ ol. 713 00:56:18,083 --> 00:56:18,958 Bir dakika. 714 00:56:20,335 --> 00:56:23,088 Tae-sung, bence bir an önce ona açılmalısın. 715 00:56:23,171 --> 00:56:25,715 Do Su-hyeok ona hislerini itiraf etmiş. 716 00:56:29,135 --> 00:56:30,261 İyi şanslar! 717 00:56:31,721 --> 00:56:33,848 Cidden mi? 718 00:56:55,161 --> 00:56:56,871 OH HAN-BYUL 719 00:56:59,499 --> 00:57:01,209 OH HAN-BYUL 720 00:57:20,311 --> 00:57:22,230 Burada ne işin var? 721 00:57:23,481 --> 00:57:27,610 Hiç sorma. İşten çıktıktan sonra illa ta buraya kadar gelmeli miyim? 722 00:57:27,694 --> 00:57:31,364 Yu-seong bunu sana getirmemi istedi. Çok önemliymiş. 723 00:57:31,448 --> 00:57:34,117 Getirmezsem sorun olacağını söyledi. 724 00:57:35,869 --> 00:57:36,703 Doğru ya… 725 00:57:38,830 --> 00:57:40,832 -Teşekkürler. -Ne? 726 00:57:41,458 --> 00:57:43,042 Sanırım fazla uzun yaşadım. 727 00:57:43,126 --> 00:57:45,211 Tae-sung'dan teşekkür de duydum ya. 728 00:57:46,921 --> 00:57:48,715 -Hoşça kal. -Bekle. 729 00:57:49,632 --> 00:57:50,675 Han-byul. 730 00:57:51,801 --> 00:57:52,635 Ne? 731 00:57:55,555 --> 00:57:56,389 Sen… 732 00:57:57,849 --> 00:57:59,225 Bir sıkıntın var mı? 733 00:57:59,309 --> 00:58:01,352 -Benim mi? -Evet. 734 00:58:02,520 --> 00:58:05,565 Çünkü bana bir şey oldu da. 735 00:58:12,780 --> 00:58:13,781 Ben… 736 00:58:24,083 --> 00:58:25,210 …senden hoşlanıyorum. 737 00:58:38,348 --> 00:58:41,059 Ne? O neydi? 738 00:58:42,560 --> 00:58:43,478 Ne… 739 00:58:44,896 --> 00:58:46,648 Gitmiş. 740 00:58:49,943 --> 00:58:52,487 Kahretsin… Şimdi ne yapacağım? 741 00:58:57,116 --> 00:58:59,494 Ne düşünüyordum ki? 742 00:58:59,577 --> 00:59:02,330 Çiçek veya yüzük falan almalıydım… 743 00:59:02,413 --> 00:59:03,623 Ama neden 744 00:59:04,207 --> 00:59:05,833 öyle bağırarak kaçtı ki? 745 00:59:09,003 --> 00:59:10,797 Cidden, bu iyi değil. 746 00:59:14,842 --> 00:59:16,219 Han-byul? 747 00:59:17,345 --> 00:59:18,805 Han-byul! 748 00:59:36,823 --> 00:59:37,782 Han-byul. 749 00:59:38,575 --> 00:59:40,243 {\an8}Seni ilk gördüğüm günü hatırlıyorum. 750 00:59:41,661 --> 00:59:43,663 Lütfen bekle. 751 00:59:45,540 --> 00:59:46,583 Çocuğum… 752 00:59:47,709 --> 00:59:50,587 Senin için yapmadığım daha çok şey var. 753 00:59:52,755 --> 00:59:53,923 Zavallı… 754 00:59:54,924 --> 00:59:56,634 Zavallı bebeğim… 755 00:59:57,427 --> 01:00:02,140 Hasta doğduğun için üzgünüm. 756 01:00:02,223 --> 01:00:03,266 Bir dahaki sefere… 757 01:00:05,602 --> 01:00:10,106 …birbirimize kavuştuğumuzda hasta olmayalım. 758 01:00:10,189 --> 01:00:11,941 Oğlum olduğun için 759 01:00:12,942 --> 01:00:14,694 teşekkür ederim. 760 01:00:20,867 --> 01:00:24,746 Boş bir sinemada, yalnız başıma film izlediğimi sanıyordum. 761 01:00:25,663 --> 01:00:27,248 Ama sen de oradaydın. 762 01:00:33,713 --> 01:00:35,548 {\an8}Tek başına izlediğini sandığın için 763 01:00:35,632 --> 01:00:37,884 hüngür hüngür ağlıyordun, hatırlıyor musun? 764 01:00:45,266 --> 01:00:46,267 Affedersin. 765 01:00:48,853 --> 01:00:51,814 O kadar mı üzücüydü? O kadar ağlayacak kadar mı? 766 01:00:52,774 --> 01:00:56,152 Özür dilerim. Yalnız olduğumu sanıyordum. 767 01:00:56,235 --> 01:00:59,280 {\an8}Yok, seni neyin bu kadar üzdüğünü sordum. 768 01:00:59,364 --> 01:01:01,658 Oyunculuk mu çok iyiydi? Seni içine mi çekti? 769 01:01:03,242 --> 01:01:05,370 O kadar sesli ağladığım için üzgünüm 770 01:01:06,245 --> 01:01:08,247 {\an8}ama beni film ağlatmadı. 771 01:01:11,042 --> 01:01:14,045 Üzgün hissettiğim için ağlıyordum. 772 01:01:15,088 --> 01:01:17,757 Filme hiç dikkat edemedim. 773 01:01:17,840 --> 01:01:21,969 {\an8}Notlarım düştü ve üniversiteye giremeyeceğim diye ağlıyordum. 774 01:01:22,053 --> 01:01:25,473 {\an8}Azıcık insancıl davran ve başarısız öğrenciyi rahat bırak. 775 01:01:36,150 --> 01:01:39,529 Çok kavgacıydın. 776 01:01:40,238 --> 01:01:42,740 {\an8}SON SÖZ 777 01:01:46,035 --> 01:01:47,161 {\an8}ÇOK KAVGACIYDIN 778 01:01:48,037 --> 01:01:49,122 {\an8}Çok… 779 01:01:52,083 --> 01:01:53,292 …tatlıydın. 780 01:02:33,875 --> 01:02:35,710 {\an8}Seninle yemek yemek istiyorum. 781 01:02:35,793 --> 01:02:37,712 {\an8}-Sonunda randevuya çıkıyor musunuz? -Randevu mu? 782 01:02:37,795 --> 01:02:39,130 {\an8}En çok kazanan yıldızları arıyor! 783 01:02:39,213 --> 01:02:41,424 {\an8}PR ekibinin lideri olarak mutlaka geri aramalı. 784 01:02:41,507 --> 01:02:44,469 {\an8}-Gayet iyi çalıyor. -Niye birlikte bu kadar doğal duruyorlar? 785 01:02:44,552 --> 01:02:46,220 {\an8}Sana yakın birini öpüşürken görmek nasıl bir his? 786 01:02:46,304 --> 01:02:47,930 {\an8}Tam bir profesyonel. 787 01:02:48,556 --> 01:02:49,974 {\an8}Bayan Oh delirdi mi? 788 01:02:50,641 --> 01:02:53,561 {\an8}Randevu basit bir şey. Bir erkekle bir kadının buluşması randevudur. 789 01:02:53,644 --> 01:02:54,896 {\an8}Öyle mi dersin? 790 01:02:54,979 --> 01:02:56,314 {\an8}Çok tuhaftı. 791 01:02:56,397 --> 01:02:58,316 {\an8}Neden? Başka bir şey mi oldu? 792 01:02:58,399 --> 01:03:00,860 {\an8}Oh Han-byul'a hislerimi itiraf ettim. 793 01:03:01,944 --> 01:03:06,949 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok 794 01:03:07,305 --> 01:04:07,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm