1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,171 --> 00:00:47,213
Bu ne?
3
00:00:48,214 --> 00:00:49,382
Ga-eun?
4
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
-Al bakalım.
-Teşekkürler.
5
00:01:03,188 --> 00:01:04,689
GONG TAE-SUNG
İMZA GÜNÜ
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,150
Teşekkürler.
7
00:01:13,573 --> 00:01:15,492
Joon-ho ve Dong-jun'unki kaç çıktı?
8
00:01:15,575 --> 00:01:16,493
İkisi de yüzde 90.
9
00:01:17,494 --> 00:01:18,995
Bayılmalarına şaşmamalı.
10
00:01:59,994 --> 00:02:01,913
Oh Han-byul, beni öldürüyorsun.
11
00:02:01,996 --> 00:02:03,790
GONG TAE-SUNG'UN İMZA GÜNÜNDE
KIZ SAHNEDE KAYDI
12
00:02:06,084 --> 00:02:08,795
Vay arkadaş. Bir kez daha izleyeyim.
13
00:02:10,338 --> 00:02:11,673
İşte gidiyor.
14
00:02:13,842 --> 00:02:15,009
{\an8}SPORCU FALAN MI OLACAK YOKSA?
15
00:02:15,093 --> 00:02:17,387
{\an8}DİZLERİNDE TEKER FALAN OLMALI
16
00:02:17,470 --> 00:02:18,805
{\an8}DELİRMİŞ OLMALI
17
00:02:18,888 --> 00:02:20,974
{\an8}BEN DE İLGİ MERAKLISIYIM
AMA BUNU HİÇ DÜŞÜNMEDİM
18
00:02:21,057 --> 00:02:23,643
Cidden Han-byul. Senin derdin ne?
19
00:02:23,726 --> 00:02:25,061
{\an8}BUNU NİYE YAPTIĞINI BİLEN VAR MI?
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
{\an8}GOL SEVİNCİ HAREKETİ Mİ BU?
21
00:02:49,210 --> 00:02:53,673
BÖLÜM 4: SUS! ONLARIN TEPESİNİ ATTIRMA!
22
00:02:58,469 --> 00:03:01,472
{\an8}YouTube yıldızı.
23
00:03:02,432 --> 00:03:04,642
{\an8}Evet, YouTube yıldızı geldi.
24
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
{\an8}Onu burada görünce öyle güldüm ki
25
00:03:08,187 --> 00:03:09,856
{\an8}az daha dikişlerim patlayacaktı.
26
00:03:10,565 --> 00:03:13,276
{\an8}Neyse ki videoda yüzün çıkmamış.
27
00:03:13,359 --> 00:03:15,111
{\an8}Herkes seni hayran sanıyor.
28
00:03:15,194 --> 00:03:18,323
{\an8}Evet. Arkadan çekilmesi
tanrının hikmetiydi.
29
00:03:18,406 --> 00:03:20,909
{\an8}Yoksa millet yüzüne not verir
ve seni ifşa ederdi.
30
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
{\an8}Doğru.
31
00:03:22,410 --> 00:03:24,829
{\an8}Ama eminim bazıları zaten anlamıştır.
32
00:03:26,039 --> 00:03:27,373
{\an8}Ama nasıl öyle oldu ki?
33
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
Şey…
34
00:03:30,168 --> 00:03:31,669
Tuvalete gitmem lazımdı.
35
00:03:32,253 --> 00:03:33,838
İyi tutmuşsun.
36
00:03:33,922 --> 00:03:36,049
Öyle olsa 10 milyon izlenmiştin.
37
00:03:38,509 --> 00:03:41,888
Park Ho-young, ne gülüp duruyorsun?
Gıcık oldum.
38
00:03:41,971 --> 00:03:43,973
Hayır, ondan değil.
39
00:03:44,807 --> 00:03:47,936
Si-deok nihayet önümüzdeki hafta gelecek.
40
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
Tebrikler!
41
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
Çorba-Pilav Çocuk'la tanışacağız ha?
Nerede kalacak?
42
00:03:53,066 --> 00:03:55,276
Stajyer lojmanında kalacak.
43
00:03:55,360 --> 00:03:56,903
Muhtemelen Jae-hyeon'la.
44
00:03:56,986 --> 00:04:00,198
Çok kıskandım.
Çalışanların niye lojmanı yok?
45
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Anlaştık.
46
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
Tamam. Ben kazanırsam
maaşından üç ay kesinti yapılacak.
47
00:04:03,910 --> 00:04:05,328
Kahretsin!
48
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Zaten üç kuruş maaşım var.
49
00:04:06,746 --> 00:04:08,331
Maaşım.
50
00:04:09,499 --> 00:04:12,335
Bu YouTube yıldızı
niye hâlden hâle geçiyor?
51
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
Ben de emin değilim.
52
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Göbeğin nasıl?
53
00:04:19,259 --> 00:04:20,593
Kalk. Geri çekil.
54
00:04:21,427 --> 00:04:23,179
Bunlar da ne?
55
00:04:24,097 --> 00:04:25,723
Annen mi uğradı?
56
00:04:25,807 --> 00:04:27,850
Hayır, Evimin Erkeği.
57
00:04:34,440 --> 00:04:36,192
"Şekerparem" mi?
58
00:04:36,276 --> 00:04:38,069
Bize söylemeden evlendin mi?
59
00:04:38,152 --> 00:04:41,281
Vay be, bu sosis ahtapot şeklinde.
60
00:04:42,156 --> 00:04:44,033
Elma da tavşan şeklinde.
61
00:04:44,117 --> 00:04:47,620
Evinin Erkeği epey hamaratmış.
62
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Hepsini yiyebilirsiniz.
63
00:04:49,080 --> 00:04:51,833
Sen niye yemiyorsun?
Rulo omlet kalp şeklinde.
64
00:04:51,916 --> 00:04:53,376
-Ondan ayrılacağım.
-Niye?
65
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
Kalp omlet yüzünden mi?
66
00:04:54,836 --> 00:04:57,630
Neden bu kadar iyi bir aşçıdan
ayrılasın ki?
67
00:05:05,305 --> 00:05:06,723
GI-BBEUM, BUNU YE
VE YENİDEN DOĞ-UR
68
00:05:07,849 --> 00:05:09,100
Tanrım.
69
00:05:09,183 --> 00:05:10,643
Umarız sağlıklı bir doğum olur.
70
00:05:20,361 --> 00:05:21,487
Kıpraşıp durma.
71
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Tamam. Güzel.
72
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
Tamam. Süper.
73
00:05:29,203 --> 00:05:31,331
Tae-sung niye gelmediğini sorup duruyor.
74
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
Gidip ona bakar mısın?
75
00:05:33,750 --> 00:05:34,876
Tamam. Güzel.
76
00:05:35,960 --> 00:05:38,379
Bu harika. Tamam.
77
00:05:38,463 --> 00:05:40,381
Tamam Tae-sung, bu harika.
78
00:05:40,465 --> 00:05:41,966
Tamam.
79
00:05:45,178 --> 00:05:48,306
Harika. Tamam.
80
00:05:49,265 --> 00:05:51,017
Süper.
81
00:05:51,100 --> 00:05:52,185
Tamam. Güzel.
82
00:05:52,268 --> 00:05:54,353
Sonraki çekimden önce
kısa bir ara vereceğiz.
83
00:05:54,437 --> 00:05:55,605
Efendim.
84
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
Bu aralar yayılan
85
00:05:59,275 --> 00:06:01,861
tam bir trend ve yeni bir poz varmış.
86
00:06:02,445 --> 00:06:03,988
Deneyelim mi?
87
00:06:04,072 --> 00:06:05,948
Tamam, hadi, yapalım.
88
00:06:09,577 --> 00:06:10,870
Başlıyorum.
89
00:06:10,953 --> 00:06:11,829
Tamam.
90
00:06:14,290 --> 00:06:15,458
Tamam. Harika.
91
00:06:15,541 --> 00:06:17,335
Harika. Biraz daha.
92
00:06:17,418 --> 00:06:19,504
Tamam. O hâlde bile yakışıklısın.
93
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
Tamam.
94
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Çok süper çıktı. Harika.
95
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
MAKYAJ ODASI
96
00:06:36,354 --> 00:06:38,314
STRES ENDEKSİ TESTİ SONUÇLARI:
GONG TAE-SUNG
97
00:06:38,940 --> 00:06:42,360
Seninki nasıl yüzde 100 çıktı?
Bunun sahte olmadığına emin misin?
98
00:06:42,443 --> 00:06:45,363
Sahte mi? Sana karşı
aptalca bir iddiayı kazanmak için mi?
99
00:06:45,446 --> 00:06:47,532
Hiç itiraz etme.
Üç ay maaşından kesilecek.
100
00:06:48,783 --> 00:06:52,328
Bay Gong,
bu kadar ileri gitmemize gerek var mı?
101
00:06:52,411 --> 00:06:54,288
Senin gibi yakışıklı biri.
102
00:06:54,372 --> 00:06:55,665
Kimse sana kaybet demedi.
103
00:06:56,707 --> 00:06:58,876
Finans ekibinde falan mısın sen?
104
00:07:02,213 --> 00:07:03,422
Ben mi?
105
00:07:04,465 --> 00:07:08,010
Starforce'un bir numaralı gelir kaynağı.
Tartışmasız bir numara.
106
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Ama Gong. Şunu aklından çıkarma.
107
00:07:13,516 --> 00:07:16,936
Yıllık maaşım
senin bir saatte kazandığından daha az.
108
00:07:17,437 --> 00:07:18,563
Göt herif.
109
00:07:20,273 --> 00:07:23,025
Göt herif mi? Sen bana mı sövdün? Alo!
110
00:07:23,109 --> 00:07:25,361
Alo! Seni adi…
111
00:07:27,864 --> 00:07:30,366
Yıldızlar Dünyası
yakında başlıyor, değil mi?
112
00:07:30,450 --> 00:07:33,119
Evet. Yarın senaryoyu okuduktan sonra
çekime başlayacaklar.
113
00:07:33,202 --> 00:07:36,497
Tamam. Tae-sung, Da-hye
ve hatta Jae-hyeon bile var.
114
00:07:36,581 --> 00:07:40,251
1. Ekip sağlam çalışıyor.
Güzel. İyi para geliyor.
115
00:07:40,334 --> 00:07:41,169
Evet efendim.
116
00:07:41,252 --> 00:07:42,503
Peki ya 2. Ekip?
117
00:07:42,587 --> 00:07:44,839
Süper çömezimiz bu hafta gelecek.
118
00:07:44,922 --> 00:07:46,799
Bakalım ne kadar muhteşemmiş.
119
00:07:46,883 --> 00:07:49,677
Ayrıca sizi şaşırtacak bir aktörle de
temas kurdum.
120
00:07:50,636 --> 00:07:53,014
Bakalım ne kadar şaşıracağım.
121
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Evet. Dört gözle beklemelisiniz.
122
00:07:54,891 --> 00:07:57,643
Tamam o zaman. Bugün çok para kazanın.
123
00:07:57,727 --> 00:07:59,812
-Evet, herkesin ellerine sağlık.
-Tamam.
124
00:08:01,731 --> 00:08:04,358
-Bayan Oh.
-Evet?
125
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Dizlerin ne durumda?
126
00:08:06,235 --> 00:08:07,403
Ayağa kalkamıyor musun?
127
00:08:17,246 --> 00:08:19,832
Siz herhâlde henüz görmemişsiniz Bay Do.
128
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
Tae-sung'un imza gününü aratırsanız
129
00:08:22,084 --> 00:08:23,503
en çok izlenen videoya bakın.
130
00:08:23,586 --> 00:08:24,629
Bay Choi!
131
00:08:24,712 --> 00:08:27,298
Bizim şirketin kanalında paylaşsaydın ya.
132
00:08:27,381 --> 00:08:29,133
Oyunculardan daha çok izlenmiş.
133
00:08:29,217 --> 00:08:31,093
-İyi para kazanabilirdik.
-Evet.
134
00:08:31,177 --> 00:08:33,262
Beni kâr için pazarlayın.
135
00:08:33,346 --> 00:08:35,681
-İznin var mı?
-Evet, kafanıza göre takılın!
136
00:08:36,766 --> 00:08:39,685
-Elinize sağlık millet.
-Elinize sağlık millet.
137
00:08:39,769 --> 00:08:40,937
Demek kalkabiliyorsun.
138
00:08:43,105 --> 00:08:47,193
Bu proje için
saçlarımı uzatmayı düşünüyorum.
139
00:08:47,276 --> 00:08:48,361
Ama saçın iyi.
140
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
Eski rollerimle karışabilir.
141
00:08:50,988 --> 00:08:53,449
Da-hye, kendini toplayıp
içeri girmen gerek.
142
00:08:53,533 --> 00:08:55,117
Evet. Kendimi toplayacağım.
143
00:08:59,997 --> 00:09:01,290
Merhaba.
144
00:09:01,874 --> 00:09:03,793
-Merhaba.
-Baş aktrisimiz geldi.
145
00:09:04,377 --> 00:09:05,711
Merhaba yönetmenim.
146
00:09:05,795 --> 00:09:06,796
Tae-sung.
147
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Uzun zaman oldu. İyi çalışalım.
148
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
-Birlikte çalışmak için sabırsızlanıyorum.
-Peki.
149
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
Jae-hyeon.
150
00:09:16,055 --> 00:09:19,058
Tae-sung, bu Yun Jae-hyeon.
Sana daha önce bahsetmiştim.
151
00:09:19,850 --> 00:09:21,269
Bu bir şeref efendim.
152
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
Küçük kardeşimi oynayacak, değil mi?
153
00:09:27,567 --> 00:09:28,609
İyi bir iş yapalım.
154
00:09:30,403 --> 00:09:31,237
Tamam.
155
00:09:32,196 --> 00:09:34,031
Yerine otur Jae-hyeon.
156
00:09:37,785 --> 00:09:38,995
Jung-ro. Herkes burada mı?
157
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
Evet, neredeyse herkes.
158
00:09:41,539 --> 00:09:42,540
{\an8}Bayan Jin Yu-na?
159
00:09:43,833 --> 00:09:45,626
İşte geldi.
160
00:09:48,421 --> 00:09:52,508
Jin Yu-na, git de merhaba de.
161
00:09:58,180 --> 00:10:00,683
Bizim Yu-na biraz utangaçtır.
162
00:10:00,766 --> 00:10:03,060
Şu an çok gergin görünüyor.
163
00:10:03,144 --> 00:10:04,604
Düzgünce bir merhaba de.
164
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Merhaba demeyecek misin?
165
00:10:06,772 --> 00:10:09,400
Bu sektörde kibar olmanın önemini
bilmiyor musun?
166
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
De hadi. Çabuk.
167
00:10:15,698 --> 00:10:17,325
Herkese iyi okumalar.
168
00:10:17,408 --> 00:10:20,077
Tamam. Herkes burada olduğuna göre
başlayalım mı?
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,078
Tabii.
170
00:10:23,748 --> 00:10:25,249
Önce kendimi tanıtayım.
171
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
Ben Park Han-seok, yönetmenim.
172
00:10:35,676 --> 00:10:37,511
Merhaba, ben Kang Si-deok.
173
00:10:38,971 --> 00:10:40,473
Çorba-Pilav Çocuk!
174
00:10:42,683 --> 00:10:44,894
Kârlı dükkânını kapatıp geldiğini duydum.
175
00:10:44,977 --> 00:10:46,395
Pek kârlı değildi.
176
00:10:46,479 --> 00:10:50,941
Bayan Park haklıymış, cidden yakışıklısın.
177
00:10:51,025 --> 00:10:52,026
Yok ya.
178
00:10:52,109 --> 00:10:54,362
Yöresel bir ağzın var.
179
00:10:54,445 --> 00:10:55,988
Ne?
180
00:10:56,072 --> 00:10:58,407
Yok ya. Seul ağzıyla çok iyi konuşurum.
181
00:10:58,491 --> 00:11:00,993
Mahalledeki bütün arkadaşlarım öyle dedi.
182
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Çok tatlı.
183
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
Seul ağzıyla iyi konuşurum.
184
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
Değil mi?
185
00:11:09,085 --> 00:11:10,836
-Evet!
-Evet!
186
00:11:10,920 --> 00:11:12,922
Kesinlikle bir yerlere gelecek.
187
00:11:13,005 --> 00:11:15,424
Kitleleri etkilemeyi biliyor.
Cazibesi var.
188
00:11:15,508 --> 00:11:17,343
Çorba-Pilav Çocuk'ta iş var.
189
00:11:17,426 --> 00:11:20,054
Üstelik ne yaptığının farkında bile değil.
190
00:11:20,137 --> 00:11:21,722
Ünlü olmak için doğmuş.
191
00:11:21,806 --> 00:11:24,934
Oyuncu olacak,
o yüzden adını ve ağzını değiştirmeliyiz.
192
00:11:30,523 --> 00:11:31,690
Efendim.
193
00:11:31,774 --> 00:11:32,858
Selam Ho-young.
194
00:11:34,902 --> 00:11:35,778
Kang Si-deok.
195
00:11:40,950 --> 00:11:43,786
Bu Kang Yu-seong,
1. Menajerlik Ekibi'nin lideri.
196
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
En çok ona saygı duyarım.
197
00:11:47,706 --> 00:11:49,667
Merhaba, ben Kang Si-deok.
198
00:11:50,876 --> 00:11:52,586
Merhaba, ben Kang Yu-seong.
199
00:11:52,670 --> 00:11:55,256
-Hoş geldin.
-Teşekkürler.
200
00:11:56,424 --> 00:12:00,344
Vay be, menajerin işin ustası
Bayan Park Ho-young.
201
00:12:00,428 --> 00:12:02,012
Çok şanslısın Si-deok.
202
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
Çok çalışacağım.
203
00:12:04,056 --> 00:12:05,141
Tamam.
204
00:12:11,397 --> 00:12:12,857
Hanımefendi!
205
00:12:14,108 --> 00:12:15,025
Tanrım.
206
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
Gerçekten uzun zaman oldu Tae-sung.
207
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Cidden öyle oldu.
208
00:12:18,237 --> 00:12:19,989
Tanrım. Daha da havalı olmuşsun.
209
00:12:20,072 --> 00:12:21,449
Yok canım.
210
00:12:21,532 --> 00:12:24,076
Geri döndüğün için çok teşekkürler.
211
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
Tabii ki. Ben burada olmalıyım.
212
00:12:26,078 --> 00:12:27,413
İçeri girelim.
213
00:12:29,748 --> 00:12:32,460
Gong Tae-sung.
Psikolojik danışmayı reddediyor, değil mi?
214
00:12:33,627 --> 00:12:38,132
Bir iddiaydı. Ama onunki yüzde 100 çıktı
ve bu beni rahatsız ediyor.
215
00:12:38,215 --> 00:12:39,592
Tae-sung'u tanırsın.
216
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
Çekime odaklanmak istiyor.
217
00:12:41,635 --> 00:12:43,053
Öyle yapacağını biliyordum.
218
00:12:43,137 --> 00:12:45,473
Hastaneye gidip sordum.
219
00:12:45,556 --> 00:12:49,226
Stres seviyesi o anki ruh hâline göre
değişebilir ve yüksek çıkması
220
00:12:49,310 --> 00:12:52,104
hemen sorun olduğunu ifade etmez, dediler.
221
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Öyle de olsa bence danışmaya ihtiyacı var.
222
00:12:55,316 --> 00:12:56,275
Endişeleniyorum.
223
00:12:56,358 --> 00:12:57,735
Onunla yine konuşurum.
224
00:13:00,738 --> 00:13:02,114
Bir de…
225
00:13:03,032 --> 00:13:04,742
Eun Si-woo konusu var.
226
00:13:04,825 --> 00:13:06,619
"EUN SI-WOO, FRANSIZ YÖNETMEN
PIERRE MORELLE'LE BOŞANDI"
227
00:13:20,007 --> 00:13:20,925
OH HAN-BYUL
228
00:13:33,771 --> 00:13:35,064
Ne var?
229
00:13:36,273 --> 00:13:40,069
Stres testini bitirmeni isteyecektim.
230
00:13:40,736 --> 00:13:42,196
Şimdi iyi mi?
231
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
Çok canı sıkkın durmuyordu.
232
00:13:46,408 --> 00:13:49,495
Uzun zaman oldu. İyi olduğunu ummalıyız.
233
00:13:50,329 --> 00:13:54,124
Neyse ki Bayan Kwon
tekrar Tae-sung'a çalışmaya karar verdi.
234
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
-Hizmetçi mi?
-Evet.
235
00:13:56,043 --> 00:13:57,419
Tae-sung'a iyi bakardı.
236
00:14:04,760 --> 00:14:08,138
Vay be. Döktürmüşsün yine.
237
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
Yemeklerini gerçekten çok özledim.
238
00:14:10,432 --> 00:14:14,144
Hadi ama. Bunda abartacak bir şey yok.
Soğumadan ye.
239
00:14:14,728 --> 00:14:15,938
Sen de yesene.
240
00:14:16,021 --> 00:14:17,690
Yok sağ ol. Ben gelmeden yedim.
241
00:14:17,773 --> 00:14:19,859
Onca zaman sonra temizlenecek çok şey var.
242
00:14:19,942 --> 00:14:21,777
-Afiyet olsun.
-Teşekkürler.
243
00:14:23,070 --> 00:14:24,738
Yemek için teşekkürler.
244
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
Çok tuzlu değil mi?
245
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
Değil.
246
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
Yaşlandıkça
247
00:14:41,297 --> 00:14:44,174
sanki daha tuzlu yapıyorum
ve buna üzülüyorum.
248
00:14:44,258 --> 00:14:46,510
Hiç de bile. Çok lezzetli.
249
00:14:47,094 --> 00:14:48,095
İçim rahatladı.
250
00:14:58,105 --> 00:15:00,566
{\an8}YILDIZLAR DÜNYASI
BÖLÜM 1 SAHNE 23
251
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
Merhaba, benim adım Kang Si-deok.
252
00:15:24,214 --> 00:15:27,509
Merhaba. Ben Yun Jae-hyeon.
253
00:15:28,344 --> 00:15:31,180
Nerelisiniz? Gyeongsang-do'lu musunuz?
254
00:15:31,263 --> 00:15:33,724
Evet. Daegu'luyum.
255
00:15:33,807 --> 00:15:36,810
Vay be. Gerçekten yakışıklısınız.
256
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
İlk defa bir ünlüyle tanışıyorum.
257
00:15:40,522 --> 00:15:43,984
Hayır. Henüz tam olarak ünlü sayılmam.
258
00:15:44,068 --> 00:15:45,194
İçeri gelin.
259
00:15:45,277 --> 00:15:46,362
Umarım iyi anlaşırız.
260
00:15:55,204 --> 00:15:56,830
Burada uyuyabilirsiniz.
261
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
Tamam.
262
00:16:02,670 --> 00:16:05,172
Kaç yaşında olduğunuzu sorabilir miyim?
263
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
23 yaşındayım.
264
00:16:07,174 --> 00:16:08,676
Aynı yaştayız.
265
00:16:08,759 --> 00:16:10,052
Resmiyeti bırakalım mı?
266
00:16:10,636 --> 00:16:11,845
Neden olmasın?
267
00:16:11,929 --> 00:16:12,846
Tabii.
268
00:16:23,482 --> 00:16:25,401
İlk gün uyumakta zorlanıyor musun?
269
00:16:26,276 --> 00:16:27,569
Ben de öyleydim.
270
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
Biraz tuhaf oldum.
271
00:16:31,198 --> 00:16:33,367
Daha birkaç gün önce
çorba ve pilav yapıyordum.
272
00:16:33,450 --> 00:16:35,953
Ama çok şanslısın.
273
00:16:36,036 --> 00:16:37,788
Şirketimize girmek zordur.
274
00:16:38,914 --> 00:16:39,957
Gerçekten mi?
275
00:16:41,834 --> 00:16:44,795
Starforce, aktörlük isteyenlerin
holdingi gibidir.
276
00:16:45,629 --> 00:16:47,840
Herkesin hayalindeki ajans burası.
277
00:17:06,775 --> 00:17:08,736
Pikniğe mi hazırlanıyor o?
278
00:17:08,819 --> 00:17:10,654
Onu daha önce görmedin mi?
279
00:17:10,738 --> 00:17:12,322
Eun Ha-young'un menajeri.
280
00:17:12,406 --> 00:17:15,075
Ha-young'un her sabah
karpuz suyu içmesi gerekir.
281
00:17:15,159 --> 00:17:16,285
Şişkinliği azaltıyor.
282
00:17:16,869 --> 00:17:18,787
Karpuz almak işinin bir parçası.
283
00:17:20,205 --> 00:17:21,790
Lanet çekirdekler!
284
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
Tepesinin attığı falan yok.
285
00:17:24,334 --> 00:17:26,837
Çok çekirdek çıkarsa günü hep kötü geçer.
286
00:17:28,839 --> 00:17:30,632
Peki ya o?
287
00:17:30,716 --> 00:17:32,384
O mu? Shin Jae-hyung'un menajeri.
288
00:17:32,468 --> 00:17:36,555
Jae-hyung'un kahvaltıda
hep taze güveçte pilav yemesi gerekiyor.
289
00:17:36,638 --> 00:17:38,640
Bir kere yedim de tadı inanılmaz.
290
00:17:40,184 --> 00:17:43,812
Tanrım, şirkete ilk girdiğinde
çok sıskaydı.
291
00:17:43,896 --> 00:17:46,273
Diyet yapan oyuncusunun
yemeğini yiye yiye kilo aldı.
292
00:17:46,356 --> 00:17:47,399
JANG CHUL, ESKİDEN 61 KG
293
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
SEO SANG-MIN, ESKİDEN 82 KG
294
00:17:50,069 --> 00:17:51,236
Sonunda
295
00:17:51,320 --> 00:17:53,405
aktörüyle yemek yemeyi bırakınca
kilo verdi.
296
00:17:53,489 --> 00:17:55,407
Herkes harıl harıl çalışıyor.
297
00:17:55,491 --> 00:17:57,076
Bu çok zor bir iş.
298
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
Bay Byeon Jeong-yeol.
299
00:18:09,004 --> 00:18:10,631
Merhaba.
300
00:18:10,714 --> 00:18:12,257
Çantanın altında kalacaksın.
301
00:18:12,341 --> 00:18:13,675
Ne var onun içinde?
302
00:18:13,759 --> 00:18:16,678
Tae-sung'un kırda çekimi var,
gerekebilecek şeyleri koydum.
303
00:18:16,762 --> 00:18:18,931
-Gitsem iyi olur.
-Tamam.
304
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
Jeong-yeol.
305
00:18:25,104 --> 00:18:27,064
Umarım tutkun uzun süre devam eder.
306
00:18:37,574 --> 00:18:38,784
Tae-sung.
307
00:18:47,626 --> 00:18:49,545
Lütfen Tae-sung'umuza iyi bakın.
308
00:18:52,297 --> 00:18:55,634
Yu-seong, bizim şirket fakir mi?
309
00:18:55,717 --> 00:18:58,971
{\an8}Bir alana bir bedava olduğu için
üstünde Shin Joo-hyun'un yüzü olan
310
00:18:59,054 --> 00:19:01,181
{\an8}bir içecek aldı.
311
00:19:01,265 --> 00:19:04,476
Bu çocuk tasarruf etmeyi çok iyi biliyor.
312
00:19:04,560 --> 00:19:05,769
Biraz daha vereyim.
313
00:19:05,853 --> 00:19:08,897
Şuna bir baksana ya.
314
00:19:08,981 --> 00:19:09,857
Birini arıyor.
315
00:19:09,940 --> 00:19:12,276
Birini mi arıyor? Niye onu tek bıraktın?
316
00:19:13,819 --> 00:19:15,821
Yu-na'yı gördün mü?
317
00:19:15,904 --> 00:19:17,030
Hayır, ne oldu?
318
00:19:17,114 --> 00:19:18,824
-Birden ortadan kayboldu.
-Ne?
319
00:19:18,907 --> 00:19:19,867
Nerede olabilir?
320
00:19:24,288 --> 00:19:26,665
Yu-na, neredesin?
321
00:19:28,542 --> 00:19:29,459
Eve…
322
00:19:31,253 --> 00:19:33,505
Eve mi gittin…
323
00:19:36,592 --> 00:19:37,676
Gidip onu getir!
324
00:19:37,759 --> 00:19:39,386
Tamam. Evine gidiyorum.
325
00:19:39,469 --> 00:19:40,512
Çabuk ol!
326
00:19:41,847 --> 00:19:45,350
-Eve mi gitmiş?
-Evet, eve.
327
00:19:45,434 --> 00:19:46,935
Kargo gelmiş.
328
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
Yurt dışından kıyafet.
329
00:19:48,312 --> 00:19:49,855
Onları şimdi deneyecekmiş.
330
00:19:49,938 --> 00:19:52,733
Benim burada tek başıma ne işim var?
331
00:19:52,816 --> 00:19:54,318
Cidden aklımı kaçıracağım.
332
00:19:55,402 --> 00:19:57,237
Lütfen Tae-sung'umuza iyi bakın.
333
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
-Bu ne…
-Size iki tane vereyim.
334
00:20:00,199 --> 00:20:02,492
Kimseye söylemeyin.
335
00:20:03,160 --> 00:20:04,703
Bu ne… Zibidiye bak.
336
00:20:04,786 --> 00:20:06,788
Ne dağıtıyor o?
337
00:20:06,872 --> 00:20:09,541
Lütfen Tae-sung'umuza iyi bakın.
Afiyet olsun.
338
00:20:09,625 --> 00:20:10,459
Rezillik bu.
339
00:20:10,542 --> 00:20:12,211
Bu beni deli ediyor.
340
00:20:19,593 --> 00:20:20,594
{\an8}HAN SEUNG-IL, ŞAŞIRTICI AKTÖR
341
00:20:20,677 --> 00:20:22,554
Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
342
00:20:26,350 --> 00:20:28,810
Bu bir şereftir.
Elimden geleni yapacağım efendim.
343
00:20:41,073 --> 00:20:42,282
Kendinize dikkat edin.
344
00:20:53,710 --> 00:20:56,088
Şaşırtıcı aktör, Han Seung-il mi?
345
00:20:57,172 --> 00:20:59,591
O apayrı bir seviyede.
Halledebilecek misin?
346
00:20:59,675 --> 00:21:02,636
Yapma ya. O tam bir centilmen.
347
00:21:02,719 --> 00:21:03,762
Ona yabancı diyorlar.
348
00:21:04,972 --> 00:21:06,431
Gerçekten mi?
349
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
Bilmiyordum.
350
00:21:08,600 --> 00:21:10,811
Amerikalı mı? Kanadalı mı?
351
00:21:10,894 --> 00:21:12,187
Ondan değil,
352
00:21:12,271 --> 00:21:13,605
adam laf dinlemiyormuş.
353
00:21:17,192 --> 00:21:20,529
Sözlü olarak iletişim kuramazsak
beden dili kullanırız.
354
00:21:25,367 --> 00:21:26,410
İyi şanslar.
355
00:21:44,678 --> 00:21:46,722
Sikeyim! Kahretsin!
356
00:21:46,805 --> 00:21:49,308
Sikeyim böyle işi!
357
00:21:50,058 --> 00:21:53,270
Bugünden itibaren
Sky Entertainment'ı komple yok edin.
358
00:21:54,604 --> 00:21:56,398
Hele Doh Joon-young şerefsizini!
359
00:21:57,357 --> 00:21:59,234
Her gün karalayıcı bir haber yazın.
360
00:21:59,818 --> 00:22:01,153
Onun…
361
00:22:01,236 --> 00:22:03,155
Dizisi yarın çıkıyor, değil mi?
362
00:22:03,238 --> 00:22:04,656
DVN'in sorumlusu kim?
363
00:22:05,949 --> 00:22:07,117
Kim?
364
00:22:12,831 --> 00:22:14,082
Jo Gi-bbeum.
365
00:22:17,836 --> 00:22:22,966
Onu harcamak için
bütün şeceresini araştırmalısın.
366
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Anladın mı?
367
00:22:40,275 --> 00:22:41,860
"DOH JOON-YOUNG'UN OYUNCULUĞU
ÇOK YAPMACIK!"
368
00:22:41,943 --> 00:22:43,111
Neden?
369
00:22:43,195 --> 00:22:45,822
-Bu niye ana sayfada?
-Ne? Ne oldu?
370
00:22:46,531 --> 00:22:47,824
-Aman…
-Tanrım.
371
00:22:48,408 --> 00:22:50,702
Ben bunun için kendimi paralarken
hiç olmadı.
372
00:22:50,786 --> 00:22:51,745
Bu ne?
373
00:22:52,954 --> 00:22:54,790
KENDİ İŞİNE BAK, ARKANI KOLLA
374
00:23:03,632 --> 00:23:04,466
SİL
375
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
Şerefe.
376
00:23:16,144 --> 00:23:17,062
Selam.
377
00:23:19,189 --> 00:23:20,982
-Alo!
-Dur!
378
00:23:21,066 --> 00:23:24,486
Daha yeni ameliyat oldun.
Ne oldu? Bir derdin mi var?
379
00:23:24,569 --> 00:23:26,822
Yönetmenim yine
karalama kampanyası başlattı.
380
00:23:26,905 --> 00:23:30,200
Bu sefer hedefi Doh Joon-young.
381
00:23:30,283 --> 00:23:31,576
Tanrım.
382
00:23:31,660 --> 00:23:33,703
İdol olduğu için sadık hayranları var.
383
00:23:33,787 --> 00:23:36,456
Şikâyet e-postaları ve mesajları
beni delirtiyor.
384
00:23:38,625 --> 00:23:40,627
Bu seferki sorun ne?
385
00:23:40,710 --> 00:23:42,796
Sky Entertainment onu yine mi kızdırdı?
386
00:23:42,879 --> 00:23:43,922
Fikrim yok.
387
00:23:44,005 --> 00:23:46,299
Onun sonsuz hikmetine akıl fikir ermez.
388
00:23:46,383 --> 00:23:47,717
Sadece sinirlerim bozuk.
389
00:23:47,801 --> 00:23:50,262
Yine olan zavallı muhabirlere olacak.
390
00:23:50,345 --> 00:23:52,305
Aynen.
391
00:23:52,389 --> 00:23:54,474
Doh Joon-young'un dizisini izlerken
392
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
kötü oynamış olsun diye dua ediyordum
393
00:23:56,601 --> 00:24:00,105
ama sanki
bu rolü oynamak için doğmuş gibiydi.
394
00:24:00,188 --> 00:24:03,150
Sonra reytingler dibe vursun diye
dua etmeye başladım.
395
00:24:05,902 --> 00:24:07,737
Ama çok izlendi. Rekor kırdı.
396
00:24:08,655 --> 00:24:10,824
Bir roman yazarak
onu eleştirmem gerekiyor.
397
00:24:10,907 --> 00:24:13,118
Yani artık millet de pek salak değil.
398
00:24:13,702 --> 00:24:16,746
Ben bunun için mi muhabir oldum?
Utanç içindeyim.
399
00:24:17,414 --> 00:24:18,957
Affedersiniz beyefendi.
400
00:24:19,040 --> 00:24:21,877
Alkol tadı gelen
ama alkolsüz bir kokteyl yapar mısınız?
401
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
Tamam.
402
00:24:24,838 --> 00:24:26,381
Doğru ya. Han Seung-il nasıl?
403
00:24:28,717 --> 00:24:30,552
İyi gidiyor.
404
00:24:30,635 --> 00:24:31,678
Kibar adam.
405
00:24:31,761 --> 00:24:34,181
Ondan çok küçüğüm
ama benimle saygılı konuşuyor.
406
00:24:34,264 --> 00:24:36,808
Galiba insanı tanımadan yargılamak
uygun değil.
407
00:24:38,310 --> 00:24:40,770
Bazen saygı sözleri duymaktansa
408
00:24:40,854 --> 00:24:43,023
küfür işitmek daha iyidir.
409
00:24:44,149 --> 00:24:45,358
İyi şanslar.
410
00:24:53,742 --> 00:24:55,827
Yıldızlar Dünyası çekimleri başladı mı?
411
00:24:55,911 --> 00:24:57,913
Evet, Gangwon bölgesinde çekiyorlar.
412
00:24:57,996 --> 00:25:01,625
Gong Tae-sung zibidisi başımda yokken
çok rahatım.
413
00:25:04,169 --> 00:25:06,796
Herkes Jeong-yeol yüzünden kafayı yemiş.
414
00:25:08,840 --> 00:25:12,219
Gong Tae-sung'un canı
fena tteokbokki ve sundae çekmiş.
415
00:25:12,302 --> 00:25:14,846
Jeong-yeol almak için çok yol gitmiş.
416
00:25:14,930 --> 00:25:16,681
Güzel görünüyor. Çok iyi.
417
00:25:19,935 --> 00:25:22,520
Vay be, haşlanmış ciğer bayağı çokmuş.
418
00:25:22,604 --> 00:25:24,272
Evet, bana bol bol verdiler.
419
00:25:24,940 --> 00:25:26,024
Vay be.
420
00:25:26,107 --> 00:25:27,692
Gerçekten çok fazla.
421
00:25:29,611 --> 00:25:32,405
Vay be, çok fazla var.
422
00:25:32,489 --> 00:25:34,574
Hayır, bu değil. Bekle.
423
00:25:39,621 --> 00:25:42,123
Bu ne? Sundae nerede?
424
00:25:42,207 --> 00:25:44,668
Ne? Sundae mi?
425
00:25:44,751 --> 00:25:45,710
{\an8}Hemen dönerim.
426
00:25:45,794 --> 00:25:48,463
{\an8}Byeon Jeong-yeol. Sadece ciğerli sundae.
427
00:25:52,050 --> 00:25:53,718
Tamam.
428
00:25:53,802 --> 00:25:55,553
"Sadece ciğerli!"
429
00:26:03,311 --> 00:26:05,105
Çocuk çok masum ve saf.
430
00:26:05,188 --> 00:26:06,856
Bayağıdır böyle gülmemiştim.
431
00:26:06,940 --> 00:26:08,483
Kendini Ejder Kral mı sanıyor?
432
00:26:08,566 --> 00:26:11,653
Bunu duyunca bile ağzım kurudu.
433
00:26:11,736 --> 00:26:13,530
Bütün suç Gong Tae-sung'daydı.
434
00:26:13,613 --> 00:26:17,367
"Jeong-yeol, sundae alırsan
yanında sakatat verirler.
435
00:26:17,450 --> 00:26:19,786
Akciğer, kalp falan gibi.
Gerisini boş ver.
436
00:26:19,869 --> 00:26:21,830
Bana sadece ciğerli sundae getir."
437
00:26:21,913 --> 00:26:23,081
Daha açık söylemeliydi.
438
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
Gerçekten belirsiz konuşmuş.
439
00:26:25,000 --> 00:26:26,376
Çocuk çok tatlı ya.
440
00:26:30,171 --> 00:26:31,631
Bir, iki. Motor.
441
00:26:33,883 --> 00:26:35,260
Bir mocha chip frappucino.
442
00:26:35,343 --> 00:26:37,929
Soya sütü olsun, iki shot ekstra espresso,
443
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
iki pump karamel ve üç pump mocha şurubu.
444
00:26:40,015 --> 00:26:42,517
Krema olmasın.
Mocha chip yarısı kadar olsun.
445
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
O BAYAĞI İYİ
446
00:26:47,605 --> 00:26:48,523
Kestik.
447
00:26:49,107 --> 00:26:50,692
{\an8}Chang-gyu, niye girmedin?
448
00:26:50,775 --> 00:26:52,027
{\an8}Özür dilerim.
449
00:26:53,611 --> 00:26:54,529
KIL OLDU
450
00:26:54,612 --> 00:26:55,905
GİRMEK Mİ?
451
00:26:58,783 --> 00:26:59,951
Bak hele.
452
00:27:00,535 --> 00:27:01,870
Aptal.
453
00:27:01,953 --> 00:27:03,204
Tekrar çekelim.
454
00:27:05,290 --> 00:27:06,541
Bir, iki. Motor.
455
00:27:06,624 --> 00:27:08,710
{\an8}Evet. Siparişinizi teyit edeyim.
456
00:27:08,793 --> 00:27:11,212
{\an8}-Bir mocha chip frappucino. Soya sütlü…
-Paket.
457
00:27:11,296 --> 00:27:13,548
{\an8}Kestik. Sae-mi, ısırtma.
458
00:27:13,631 --> 00:27:14,841
{\an8}ISIRTMAK = DİYALOĞU KESMEK
459
00:27:14,924 --> 00:27:16,718
{\an8}Sivrisinek mi var?
460
00:27:18,887 --> 00:27:20,055
Isırılmadım.
461
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
Tekrar çekelim.
462
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Tekrar başlıyoruz!
463
00:27:26,227 --> 00:27:27,771
Kimmiş şimdi aptal?
464
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
RAUNT 2
KAYBETTİ
465
00:27:47,749 --> 00:27:51,628
AVUKATIN ODASI
466
00:28:03,014 --> 00:28:04,599
Bay Do.
467
00:28:04,682 --> 00:28:05,850
Saat altıyı geçti.
468
00:28:06,851 --> 00:28:08,436
Öyle mi?
469
00:28:08,520 --> 00:28:09,854
Fark etmedim bile.
470
00:28:09,938 --> 00:28:11,439
Ne izliyorsunuz?
471
00:28:12,524 --> 00:28:13,817
Evet.
472
00:28:13,900 --> 00:28:15,276
Komik değil mi?
473
00:28:15,360 --> 00:28:17,529
Bu video çok popüler.
474
00:28:17,612 --> 00:28:20,657
Ama bu yasal bir sorun mu teşkil ediyor?
475
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
Hayır, sadece tatlı.
476
00:28:22,617 --> 00:28:23,827
Anlamadım?
477
00:28:26,371 --> 00:28:28,706
Gong Tae-sung'u mu kastediyorsunuz?
478
00:28:31,835 --> 00:28:32,877
Hayır.
479
00:28:34,087 --> 00:28:35,130
Sen takma kafana.
480
00:28:49,477 --> 00:28:51,020
Havalimanına mı gidiyorsun?
481
00:28:51,104 --> 00:28:52,355
Evet Jeong-yeol.
482
00:28:52,439 --> 00:28:55,400
Ben iş gezisindeyken
gündemi olaysız geçirelim.
483
00:28:55,483 --> 00:28:59,237
Tamam. Sizin içiniz rahat olsun diye
daha da çok çalışacağım.
484
00:28:59,320 --> 00:29:00,363
Hayır!
485
00:29:01,322 --> 00:29:03,658
Sen kafanı fazla yorma.
486
00:29:03,742 --> 00:29:05,493
Emin olmazsan başkalarına danış.
487
00:29:06,411 --> 00:29:07,996
Tamam. Siz merak etmeyin!
488
00:29:08,079 --> 00:29:09,706
Tamam Jeong-yeol.
489
00:29:12,083 --> 00:29:15,295
Beni endişelendirmekte üstüne yok.
490
00:29:23,595 --> 00:29:26,473
Bu sonsuz yolda
daha ne kadar devam etmemiz gerekiyor?
491
00:29:26,556 --> 00:29:28,349
Dün yayımladığım Doh Joon-young haberi
492
00:29:28,433 --> 00:29:30,226
eski rezil fotolarıyla ilgiliydi.
493
00:29:31,352 --> 00:29:33,188
Beni ifşa ettiler.
494
00:29:33,271 --> 00:29:35,774
Kendi tipine bakmadan
başkasıyla alay etme, dediler.
495
00:29:37,692 --> 00:29:40,862
Arkamdan biri çarpacak diye
sürekli arkama bakıyorum.
496
00:29:42,864 --> 00:29:47,452
Onu o kadar çok eleştirdim ki
adama kanım kaynadı.
497
00:29:48,161 --> 00:29:49,704
Ona üzülmeye başlıyorum.
498
00:29:52,582 --> 00:29:53,500
Ne?
499
00:29:56,377 --> 00:29:57,921
ON STAR GAZETESİ MUHABİRLERİ
HUZUR İÇİNDE YATIN
500
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Cenazemiz bugün mü?
501
00:30:04,636 --> 00:30:06,513
Göğsüm ağrıyor.
502
00:30:10,683 --> 00:30:13,978
Efendim, bu,
bugünkü etkinliğin son zaman çizelgesi.
503
00:30:14,062 --> 00:30:15,063
Tamam.
504
00:30:15,772 --> 00:30:18,066
Yarım saate gelebilirsiniz.
505
00:30:18,650 --> 00:30:20,777
-Tamam.
-Tamam, sonra görüşürüz o zaman.
506
00:30:28,493 --> 00:30:29,494
Bayan Park.
507
00:30:31,371 --> 00:30:32,330
Evet efendim?
508
00:30:33,373 --> 00:30:34,374
Ne oldu?
509
00:30:35,708 --> 00:30:38,419
Kapıyı en iyi böyle mi kapatabiliyorsun?
510
00:30:40,964 --> 00:30:42,590
-Anlamadım?
-Tekrar kapat bakayım.
511
00:30:59,107 --> 00:30:59,941
O neydi?
512
00:31:01,734 --> 00:31:03,653
Bu fazla hafif oldu.
513
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Samimiyetten yoksun.
514
00:31:06,739 --> 00:31:09,492
Kapıyı dikkatsizce kapattığın için
515
00:31:10,827 --> 00:31:12,620
kalbime giden kapı da kapanıyor.
516
00:31:13,663 --> 00:31:15,164
Çok soğuk bir şekilde.
517
00:31:15,248 --> 00:31:16,666
Dediğimi anladın mı?
518
00:31:19,460 --> 00:31:22,380
Evet. Özür dilerim.
519
00:31:23,339 --> 00:31:24,799
Böyle olsun istemedim…
520
00:31:27,302 --> 00:31:30,638
Sadece sen sorumlu değilsin Bayan Park.
Öndeki menajer
521
00:31:30,722 --> 00:31:32,515
ve arkadaki ekip.
522
00:31:32,599 --> 00:31:33,975
Lütfen bunu aklınızda tutun.
523
00:31:34,767 --> 00:31:36,811
Kendinizi arabanın yerine koyun.
524
00:31:36,895 --> 00:31:39,355
Kapıyı pat diye kapatınca
nasıl canın yanar.
525
00:31:39,439 --> 00:31:41,190
Ama çok hafifçe itersen ve kapanmazsa
526
00:31:41,274 --> 00:31:42,984
nasıl utanç içinde olursun.
527
00:31:43,067 --> 00:31:44,986
Dediğimi anlıyor musunuz?
528
00:31:45,069 --> 00:31:46,237
-Evet.
-Evet.
529
00:31:47,071 --> 00:31:47,906
Evet.
530
00:31:47,989 --> 00:31:51,701
Birinin kapı kapatma şeklinden
ciğeri bile okunur.
531
00:31:51,784 --> 00:31:56,039
Düşüncelilik, saygı, güven
ve hayırseverliğinizi gösterin.
532
00:31:56,122 --> 00:31:58,583
Kapıyı kapatırken elinden geleni yap.
Anladın mı?
533
00:32:00,043 --> 00:32:01,669
Evet.
534
00:32:01,753 --> 00:32:03,129
Özür dilerim.
535
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
Dudak nemlendirici.
536
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
-İyi şanslar.
-İyi şanslar.
537
00:32:14,933 --> 00:32:16,309
-Merhaba.
-Merhaba.
538
00:32:39,874 --> 00:32:41,125
Merhaba efendim.
539
00:32:42,543 --> 00:32:44,754
Bugün hava çok güzel.
540
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
Lan manyak herif.
541
00:32:52,553 --> 00:32:56,891
Buraya asıyorsun,
onları herkes görüyor orospu çocuğu.
542
00:32:56,975 --> 00:32:58,977
Koyduğumun dingili.
543
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
Canına mı susadın oğlum lan?
544
00:33:01,312 --> 00:33:04,273
Şunları hemen topla. Topla şunları puşt.
545
00:33:04,357 --> 00:33:06,317
Filmler gittikçe tekelleştiği için
546
00:33:06,401 --> 00:33:09,320
turizm sektörüyle ilgili
bir şey hazırlıyoruz.
547
00:33:09,404 --> 00:33:12,490
Şirketimiz ayrıca
kendi dizilerini de yapmak istiyor.
548
00:33:14,325 --> 00:33:16,160
Özür dilerim. Bir dakika izninizle.
549
00:33:19,122 --> 00:33:20,081
Alo, Tae-sung.
550
00:33:20,164 --> 00:33:21,874
Sen delirmişsin. Delirmiş.
551
00:33:21,958 --> 00:33:24,460
Sen tamamen aklını kaçırmışsın.
552
00:33:24,544 --> 00:33:27,964
Bu adam niye istemediğimiz hâlde
çamaşır yıkıyor?
553
00:33:28,047 --> 00:33:29,674
Ne? Çamaşır mı?
554
00:33:30,299 --> 00:33:32,218
Sen değil! Byeon Jeong-yeol!
555
00:33:33,094 --> 00:33:33,970
Ya sabır!
556
00:33:34,929 --> 00:33:38,224
Beni o zibidiyle bırakarak mı
sanatçınla ilgileniyorsun?
557
00:33:38,891 --> 00:33:41,686
O bana düşman, değil mi?
Beni bitirsin diye gönderdin!
558
00:33:42,353 --> 00:33:44,522
İç çamaşırım bayrak gibi dalgalanıyor!
559
00:33:48,401 --> 00:33:49,360
Ya…
560
00:33:55,491 --> 00:33:57,827
Ne garip, hem çok meşgulüm
hem de çok sıkıldım.
561
00:33:57,910 --> 00:33:59,454
Demek tek bana olmadı.
562
00:33:59,537 --> 00:34:02,206
{\an8}Gong setteyken
burada hiç ilginç bir şey olmuyor.
563
00:34:02,290 --> 00:34:04,584
{\an8}Öf be. Çok kötü.
564
00:34:09,756 --> 00:34:11,799
{\an8}Ne? Neden arıyor bu?
565
00:34:12,842 --> 00:34:14,010
-Alo?
-Yardım et.
566
00:34:14,093 --> 00:34:15,386
Neden? Ne oldu?
567
00:34:15,470 --> 00:34:18,222
Jeong-yeol delisi
Tae-sung'un donlarını arabada kurutmuş.
568
00:34:18,306 --> 00:34:20,349
-Tüm ekibin gözleri önünde.
-Ne?
569
00:34:20,433 --> 00:34:23,061
Tae-sung çekim yapmıyormuş
ve set gerginmiş.
570
00:34:23,936 --> 00:34:25,396
Diğer herkes başka setlerde.
571
00:34:25,480 --> 00:34:27,732
Gidip ona bakmam gerekiyor, değil mi?
572
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Evet. Lütfen.
573
00:34:29,442 --> 00:34:31,986
Ama Jeong-yeol niye öyle yapmış ki?
574
00:34:32,070 --> 00:34:34,572
O manyak herif
temiz ve kuru olmalarını istemiş!
575
00:34:36,824 --> 00:34:38,076
Tamam. Merak etme.
576
00:34:46,959 --> 00:34:50,088
Merhaba efendim. Acil durum.
Bugün bir tane alabilir miyim?
577
00:34:50,171 --> 00:34:52,256
Evet, lütfen.
578
00:34:52,840 --> 00:34:54,675
Evet, yeterince kişi var. Ekibim.
579
00:34:54,759 --> 00:34:55,885
Tamam.
580
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
-Bo-in. Ürünler.
-Tamam.
581
00:35:55,361 --> 00:35:56,487
Bayan Oh…
582
00:36:00,283 --> 00:36:01,868
O yaşlı abur cuburları kim için?
583
00:36:02,785 --> 00:36:04,036
Yönetmen için mi?
584
00:36:13,796 --> 00:36:16,632
Dinle Tae-sung.
585
00:36:16,716 --> 00:36:18,342
Artık inmen…
586
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Özür dilerim.
587
00:36:32,023 --> 00:36:33,191
O ne?
588
00:36:53,878 --> 00:36:54,879
Ne?
589
00:36:56,881 --> 00:37:00,218
Beyefendi, şuraya kurabilirsiniz.
590
00:37:00,301 --> 00:37:01,510
Şuraya komple kurun.
591
00:37:05,389 --> 00:37:06,349
Bir de buraya.
592
00:37:10,728 --> 00:37:12,480
Lütfen Tae-sung'a iyi bakın.
593
00:37:12,563 --> 00:37:14,065
Isı pedi alın. Hava soğuk.
594
00:37:15,524 --> 00:37:17,401
Lütfen Tae-sung'a iyi bakın.
595
00:37:17,485 --> 00:37:18,527
-Sağ olun.
-Sağ olun.
596
00:37:18,611 --> 00:37:21,864
Merhaba. Lütfen Tae-sung'a iyi bakın.
597
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Sağ olun. Lütfen ona iyi bakın.
598
00:37:23,908 --> 00:37:25,660
Tae-sung ısı pedleri aldı.
599
00:37:25,743 --> 00:37:28,537
Evet, merhaba. Bu Tae-sung'dan.
600
00:37:31,457 --> 00:37:32,917
Ne yapıyorsun?
601
00:37:33,000 --> 00:37:35,336
-Önce kapıyı çal!
-Doğru.
602
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
Bayan Oh bunu getirmemi istedi.
603
00:37:43,344 --> 00:37:45,012
-Git.
-Tamam.
604
00:37:51,644 --> 00:37:52,728
GONG TAE-SUNG İÇİN ABUR CUBURLAR
605
00:37:52,812 --> 00:37:53,729
{\an8}Bu ne?
606
00:37:55,606 --> 00:37:57,108
{\an8}Ucuz numaralar. Bunlar ne ya?
607
00:38:05,992 --> 00:38:07,034
Tamam.
608
00:38:10,454 --> 00:38:11,580
Hadi bakalım.
609
00:38:22,550 --> 00:38:23,718
Affedersiniz efendim.
610
00:38:26,971 --> 00:38:27,847
Chang-gyu!
611
00:38:29,974 --> 00:38:32,018
Bugün birlikte ilk sahnemizi çekeceğiz.
612
00:38:32,101 --> 00:38:33,686
Şu an rüyada gibiyim.
613
00:38:34,186 --> 00:38:35,688
Bu büyük bir şeref!
614
00:38:36,939 --> 00:38:38,024
Benim için de.
615
00:38:40,985 --> 00:38:43,321
-Chang-gyu, yemek yedin mi?
-Evet efendim.
616
00:38:43,404 --> 00:38:46,032
İki yakışıklı adamdan harika bir kare.
617
00:38:46,699 --> 00:38:48,617
Onlara baktıkça gözlerim açılıyor.
618
00:38:51,412 --> 00:38:53,998
Jae-hyeon biraz gergin görünüyor.
619
00:38:54,582 --> 00:38:55,875
Sonunda seni buldum.
620
00:39:04,300 --> 00:39:06,719
-Kestik.
-Chang-gyu, ne yapıyorsun sen?
621
00:39:07,428 --> 00:39:09,305
Özür dilerim.
622
00:39:09,889 --> 00:39:10,848
Özür dilerim.
623
00:39:10,931 --> 00:39:15,269
Özür dilerim!
Çocuğun ağzına girdim resmen.
624
00:39:15,353 --> 00:39:16,979
Özür dilerim. Tekrar çekelim!
625
00:39:17,063 --> 00:39:19,106
Peki Sin-ha. Bu kez fazla yaklaşma.
626
00:39:19,190 --> 00:39:21,484
-Tabii.
-Tekrar başlayalım.
627
00:39:21,567 --> 00:39:23,736
Meslektaşına sahip çıkışına bak.
628
00:39:24,278 --> 00:39:25,488
Laflara bak hele.
629
00:39:26,155 --> 00:39:27,907
Sonunda seni buldum.
630
00:39:27,990 --> 00:39:29,158
Yoon Sin-ha.
631
00:39:30,159 --> 00:39:33,287
Lan zibidi. Ben senin abinim.
Nasıl adımla hitap edersin?
632
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Kestik.
633
00:39:38,584 --> 00:39:39,960
Chang-gyu, sıra sendeydi.
634
00:39:40,044 --> 00:39:42,129
-Özür dilerim.
-Özür dilerim!
635
00:39:42,213 --> 00:39:44,882
Galiba saçını çok bozdum.
636
00:39:45,466 --> 00:39:46,634
Özür dilerim.
637
00:39:46,717 --> 00:39:48,844
Sıkıntı yok. Tekrar çekelim.
638
00:39:49,678 --> 00:39:51,847
-Sıkıntı yok. Sakin ol.
-Evet efendim.
639
00:39:56,143 --> 00:39:58,437
Yine bir babacan tavırlar.
640
00:39:59,522 --> 00:40:01,107
Sonunda seni buldum.
641
00:40:01,190 --> 00:40:02,441
Yoon Sin-ha.
642
00:40:03,275 --> 00:40:04,235
-Siz halledin.
-Tamam.
643
00:40:05,069 --> 00:40:06,779
Nasıl adımla…
644
00:40:06,862 --> 00:40:08,114
Üvey kardeşimsin.
645
00:40:08,197 --> 00:40:09,657
Yabancıdan farkımız yok.
646
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Bir daha beni görmeye geleyim deme.
647
00:40:11,909 --> 00:40:13,411
Sana ihtiyacım yok. Düş yakamdan!
648
00:40:19,083 --> 00:40:21,252
Kestik. Gong, o bakışın harikaydı.
649
00:40:22,294 --> 00:40:23,254
Sıradaki sahne!
650
00:40:23,337 --> 00:40:25,131
Devam edelim.
651
00:40:25,881 --> 00:40:27,633
Tamam. Devam edelim.
652
00:40:27,716 --> 00:40:28,759
-Hey.
-Teşekkürler.
653
00:40:28,843 --> 00:40:30,553
İyiydin. Sıkıntı yok.
654
00:40:35,349 --> 00:40:36,767
Sıradaki sahneye geçelim.
655
00:40:40,479 --> 00:40:42,898
Uzun zaman oldu. Hayranlarına merhaba de.
656
00:40:42,982 --> 00:40:45,151
Bunu resmî YouTube kanalımıza koyacağız.
657
00:40:45,234 --> 00:40:46,318
Tamam, anladım.
658
00:40:46,402 --> 00:40:47,528
Yeterli.
659
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
-Başlayalım mı?
-Tabii.
660
00:40:55,995 --> 00:40:59,039
Herkese merhaba. Ben oyuncu Gong Tae-sung.
661
00:41:00,249 --> 00:41:01,667
Çok zaman oldu, değil mi?
662
00:41:01,750 --> 00:41:04,712
Şu an Yıldızlar Dünyası setindeyim.
663
00:41:06,380 --> 00:41:08,340
Birazcık daha sabredin.
664
00:41:08,424 --> 00:41:09,508
Teşekkürler.
665
00:41:12,052 --> 00:41:14,388
-Bravo!
-Bravo!
666
00:41:14,472 --> 00:41:16,056
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
667
00:41:16,140 --> 00:41:17,641
Teşekkürler.
668
00:41:19,351 --> 00:41:23,397
Ama Oh Han-byul nereye gitti?
669
00:41:24,106 --> 00:41:26,650
Kahve kamyonunda çalışan azmış da.
670
00:41:26,734 --> 00:41:28,319
Bugün biraz acelemiz vardı.
671
00:41:28,402 --> 00:41:29,528
Kahve kamyonu.
672
00:41:30,905 --> 00:41:32,948
Ben gidip kahve alayım.
673
00:41:35,493 --> 00:41:37,995
İşte Americano'nuz. Afiyet olsun.
674
00:41:41,582 --> 00:41:42,625
İki Americano lütfen.
675
00:41:42,708 --> 00:41:43,959
Sıcak mı olsun?
676
00:41:44,043 --> 00:41:45,211
-Evet, lütfen.
-Tamam.
677
00:41:49,006 --> 00:41:50,674
İki Americano'nuz hazır.
678
00:41:57,598 --> 00:42:00,601
Ne? Elime ayağıma dolaşacaksan kaybol.
679
00:42:00,684 --> 00:42:02,186
Kaybol mu?
680
00:42:02,269 --> 00:42:04,855
Yardıma gelen biriyle öyle konuşulmaz.
681
00:42:04,939 --> 00:42:08,192
-Sanırım meşgul değilsin.
-İki Americano lütfen.
682
00:42:08,275 --> 00:42:10,319
İki Americano siparişi.
683
00:42:10,402 --> 00:42:13,864
Vay canına.
Bizzat mı hazırlayacaksınız Bay Gong?
684
00:42:13,948 --> 00:42:16,450
-Tabii ki. Bir dakika.
-Tabii.
685
00:42:17,409 --> 00:42:19,453
Kahve yapmayı biliyor musun da?
686
00:42:20,871 --> 00:42:21,830
Unuttun mu?
687
00:42:22,623 --> 00:42:26,043
Bir keresinde bir dizide barista olmuştum.
688
00:42:27,586 --> 00:42:28,671
Haklısın.
689
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
Hatırlıyorum.
690
00:42:30,005 --> 00:42:32,174
Bana bizzat bir kahve yapıp vermiştin.
691
00:42:32,258 --> 00:42:34,885
Kum balığı özütüyle.
692
00:42:34,969 --> 00:42:36,303
Seni hınzır.
693
00:42:38,806 --> 00:42:40,182
O zaman adımı…
694
00:42:42,643 --> 00:42:44,603
…Ülkenin Hadımı'na çıkarmıştın.
695
00:42:47,606 --> 00:42:48,941
Peki o zaman.
696
00:42:49,441 --> 00:42:52,069
En küçük düşürücü olayı
kim yaşadı diye kapışalım mı?
697
00:42:53,571 --> 00:42:54,780
Kapışalım mı?
698
00:42:54,863 --> 00:42:55,906
İstediğin bu mu?
699
00:42:55,990 --> 00:42:58,701
Burada tartışmayalım mı?
700
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
-Buyur hadi.
-Tartışalım mı?
701
00:43:00,578 --> 00:43:02,413
Niye gülümsüyorsun? Bu bir tartışma.
702
00:43:02,496 --> 00:43:04,498
Kahveyi siz mi satıyorsunuz?
703
00:43:05,958 --> 00:43:08,168
Ücretli değil.
704
00:43:08,252 --> 00:43:09,878
Ama ister miydiniz?
705
00:43:10,588 --> 00:43:12,047
Sıcak bir şeyler alalım.
706
00:43:12,131 --> 00:43:13,591
Seni televizyonda gördüm.
707
00:43:15,342 --> 00:43:17,177
Evet, doğru.
708
00:43:17,261 --> 00:43:19,179
Bu akşam herkes benden.
709
00:43:19,263 --> 00:43:21,974
Kafein akşam vakti zararlı olabilir,
710
00:43:22,057 --> 00:43:24,310
onun yerine ağaç kavunu çayı vereyim mi?
711
00:43:26,520 --> 00:43:28,022
Olur. Sağ ol.
712
00:43:28,105 --> 00:43:29,523
Tamam. Bir dakika.
713
00:43:47,666 --> 00:43:48,709
Buyurun.
714
00:43:49,793 --> 00:43:50,878
Teşekkürler.
715
00:43:50,961 --> 00:43:53,005
Afiyet olsun. Sağlıcakla kalın.
716
00:44:06,018 --> 00:44:07,227
Ne oldu? Hayatım!
717
00:44:08,604 --> 00:44:13,067
Bey amca!
718
00:44:13,150 --> 00:44:14,568
Bey amca!
719
00:44:14,652 --> 00:44:16,528
-Olamaz!
-Bey amca, iyi misin?
720
00:44:16,612 --> 00:44:17,988
Efendim!
721
00:44:20,949 --> 00:44:22,076
Bayan Oh, acili arayın.
722
00:44:22,159 --> 00:44:24,328
Tae-sung, arabadaki siyah çantayı
alır mısın?
723
00:44:24,411 --> 00:44:25,454
Tamam.
724
00:44:25,537 --> 00:44:27,581
Hayatım, uyan.
725
00:44:27,665 --> 00:44:30,167
Evet, tekne limanından arıyorum.
726
00:44:30,250 --> 00:44:32,127
Yaşlı bir adam yere yığıldı.
727
00:44:32,795 --> 00:44:35,089
Evet. Lütfen acele edin.
728
00:44:36,632 --> 00:44:38,175
Çantadan defibrilatörü çıkarın.
729
00:44:50,562 --> 00:44:51,730
Doğru kullanım şekli.
730
00:44:54,691 --> 00:44:58,612
Hastanın üstünü çıkarın
ve pedleri şekillere bakarak
731
00:44:58,695 --> 00:45:00,781
vücuduna sağlamca yerleştirin.
732
00:45:00,864 --> 00:45:04,868
Hastanın üstünü çıkarın
ve pedleri şekillere bakarak
733
00:45:04,952 --> 00:45:06,870
vücuduna sağlamca yerleştirin.
734
00:45:27,141 --> 00:45:28,559
Gerçekten mi?
735
00:45:28,642 --> 00:45:29,643
Teşekkürler.
736
00:45:29,726 --> 00:45:30,769
Tamam.
737
00:45:33,063 --> 00:45:35,441
Tae-sung, durumu iyiymiş.
738
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
İçim rahatladı.
739
00:45:44,408 --> 00:45:46,368
-Byeon Jeong-yeol.
-Efendim?
740
00:45:47,828 --> 00:45:49,163
Orada iyi iş çıkardın.
741
00:45:50,706 --> 00:45:51,790
Yok ya.
742
00:45:55,252 --> 00:45:57,671
Kovulsan bile bu işe rahatça dönebilirsin.
743
00:45:59,131 --> 00:46:00,716
Evet.
744
00:46:05,596 --> 00:46:08,098
Ama çantanda niye defibrilatör taşıyorsun?
745
00:46:08,974 --> 00:46:11,268
Olur da sette bayılırsan diye.
746
00:46:11,351 --> 00:46:13,353
Ama bayılmanı istediğim yok.
747
00:46:13,437 --> 00:46:14,730
Olur da bayılırsan.
748
00:46:16,982 --> 00:46:18,275
Ne diyorsun ya?
749
00:46:49,139 --> 00:46:49,973
Alo.
750
00:46:50,057 --> 00:46:52,726
Han-byul. Çok yorgun olmalısın.
751
00:46:53,644 --> 00:46:55,729
Yok. Bunu yapmayalı
çok olmuştu, eğlenceliydi.
752
00:46:55,812 --> 00:46:59,107
Tae-sung'un da keyfi yerine geldi,
endişelenmene gerek yok.
753
00:46:59,691 --> 00:47:00,943
Tamam.
754
00:47:01,026 --> 00:47:03,904
Bir de o tutkulu çocuk
bugün büyük bir şey yaptı.
755
00:47:04,738 --> 00:47:06,740
Ne? Şimdi ne yaptı?
756
00:47:07,407 --> 00:47:09,117
Hayır, iyi bir şey yaptı.
757
00:47:09,201 --> 00:47:11,078
Döndüğünde anlatırım.
758
00:47:11,161 --> 00:47:14,122
Tamam. İşte görüşürüz.
759
00:47:17,668 --> 00:47:18,585
Tanrım.
760
00:47:45,404 --> 00:47:46,530
Değersiz…
761
00:47:50,909 --> 00:47:51,952
YETERSİZ DOH JOON-YOUNG
762
00:47:52,536 --> 00:47:53,495
Biraz mı desem?
763
00:47:53,579 --> 00:47:54,663
BİRAZ YETERSİZ DOH JOON-YOUNG
764
00:47:54,746 --> 00:47:56,373
Biraz düş kırıklığı mı desem?
765
00:47:58,125 --> 00:48:00,460
Ne yapıyorum ben ya?
766
00:48:04,423 --> 00:48:05,632
Alo.
767
00:48:05,716 --> 00:48:07,718
Müdürünün niye öyle yaptığını çözdüm.
768
00:48:07,801 --> 00:48:09,303
Müdürler toplanmışlar.
769
00:48:09,386 --> 00:48:11,888
Yan masada Doh Joon-young varmış
ve selam vermiş.
770
00:48:11,972 --> 00:48:14,266
Sırayla herkesin içkisini doldurmuş
771
00:48:14,349 --> 00:48:17,269
ama işi çıkınca
senin müdüre doldurmadan gitmiş.
772
00:48:18,103 --> 00:48:21,189
Bu adilik.
Bu saçmalığı o yüzden mi yapıyormuş?
773
00:48:22,941 --> 00:48:24,359
Kapatmalıyım. Görüşürüz.
774
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
-Bayan Jo Gi-bbeum?
-Evet?
775
00:48:30,324 --> 00:48:31,283
Buradayım.
776
00:48:38,206 --> 00:48:39,958
-Lütfen imzalayın.
-Tamam.
777
00:48:42,461 --> 00:48:44,171
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
778
00:48:50,218 --> 00:48:52,971
{\an8}ON STAR GAZETESİ MUHABİRİ JO GI-BBEUM,
ŞEKER BOĞAZINA DURSUN
779
00:49:00,979 --> 00:49:03,565
Bu şekerin
aslında kimin boğazına durması lazım?
780
00:49:03,649 --> 00:49:06,943
Durun bakayım,
bu yazılar niye bu kadar yetersiz?
781
00:49:07,944 --> 00:49:11,198
Doh Joon-young'u
en fazla bu kadar mı karalayabiliyorsunuz?
782
00:49:11,907 --> 00:49:12,866
-Efendim!
-Efendim!
783
00:49:12,949 --> 00:49:16,370
Vücudumda kaç tane polip çıktı,
biliyor musunuz?
784
00:49:16,453 --> 00:49:19,539
Stresten! Onlar stresten çıkıyor!
785
00:49:20,332 --> 00:49:21,375
Yani ayıptır,
786
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
bebeğimi kendi ellerimle
kötülettiriyorsunuz.
787
00:49:24,836 --> 00:49:26,630
Ne?
788
00:49:26,713 --> 00:49:28,006
Doh Joon-young oğlun mu?
789
00:49:29,758 --> 00:49:32,344
Ne diyorsun sen lan manyak herif?
790
00:49:35,639 --> 00:49:36,765
DOH JOON-YOUNG
791
00:49:39,976 --> 00:49:41,478
{\an8}DOH JOON-YOUNG,
ESKİ İDOL, GELECEĞİN AKTÖRÜ
792
00:49:50,028 --> 00:49:52,114
Yu-seong. Döndün mü?
793
00:49:52,197 --> 00:49:54,533
Evet. Şimdi havalimanındayım.
794
00:49:55,575 --> 00:49:58,120
Tae-sung. Kusura bakma,
seninle pek iyi ilgilenemedim.
795
00:49:58,203 --> 00:49:59,746
Başka menajer bulurum.
796
00:50:00,747 --> 00:50:04,000
Şey, Byeon Jeong-yeol…
797
00:50:04,084 --> 00:50:05,252
Onu bırak.
798
00:50:05,919 --> 00:50:07,629
Ne? Emin misin?
799
00:50:08,296 --> 00:50:11,091
Hakkında bir yazı çıktı
ve şu an çok konuşuluyor.
800
00:50:11,174 --> 00:50:12,217
Onu kovmak
801
00:50:13,510 --> 00:50:15,345
sadece benim imajımı lekeler.
802
00:50:15,429 --> 00:50:16,888
Bir gözüm üstünde olacak.
803
00:50:16,972 --> 00:50:17,806
Şimdilik!
804
00:50:19,891 --> 00:50:21,810
Tamam. Öyle mi yapalım?
805
00:50:22,769 --> 00:50:23,895
Evet.
806
00:50:30,110 --> 00:50:33,488
Gong Tae-sung,
menajeriyle bir sivili kurtardı.
807
00:50:40,829 --> 00:50:41,955
Tae-sung, kahven.
808
00:50:42,038 --> 00:50:43,874
Tamam. Koy şöyle.
809
00:50:43,957 --> 00:50:44,958
Tamam.
810
00:51:09,649 --> 00:51:11,109
Arabayı…
811
00:51:13,695 --> 00:51:14,696
Tae-sung!
812
00:51:17,491 --> 00:51:20,660
Şekerin düşerse
arabayı süremezsin diye veriyorum.
813
00:51:20,744 --> 00:51:22,078
Ben ölürüm falan sonra.
814
00:51:34,007 --> 00:51:35,550
Tatlıymış.
815
00:51:35,634 --> 00:51:37,677
Herhâlde yani. Acı mı olacaktı?
816
00:51:37,761 --> 00:51:39,012
Yürüsene. Geç kalmayalım.
817
00:51:39,596 --> 00:51:40,972
Arabayı çalıştırayım.
818
00:52:41,032 --> 00:52:42,576
Bir şey mi oldu?
819
00:52:48,164 --> 00:52:49,124
Efendim Bay Do?
820
00:52:49,207 --> 00:52:51,918
Alo, acil bir şey değil.
821
00:52:52,002 --> 00:52:54,170
Şu işe bak ki tam karşındayım.
822
00:52:55,005 --> 00:52:55,839
Karşında…
823
00:53:01,720 --> 00:53:03,138
Kalbim.
824
00:53:07,309 --> 00:53:10,979
Hafta sonu benden telefon gelince
ne düşüneceğini şimdi fark ettim.
825
00:53:11,062 --> 00:53:12,480
Özür dilerim.
826
00:53:12,564 --> 00:53:14,900
Bu huzur dolu gün beni germeye başlıyordu,
827
00:53:14,983 --> 00:53:18,320
siz de tam o anda aradınız.
828
00:53:18,403 --> 00:53:19,446
Dikkatli olacağım.
829
00:53:19,529 --> 00:53:21,448
Sorun değil. İyi ki bir şey olmamış.
830
00:53:21,531 --> 00:53:23,199
Bir dahaki sefere direkt giderim.
831
00:53:23,283 --> 00:53:24,618
Bari selam verin.
832
00:53:28,288 --> 00:53:29,956
Kendimi yersiz yoruyorum, değil mi?
833
00:53:32,083 --> 00:53:35,921
Hafta sonları veya mesai saatleri dışında
telefona bakmasanız?
834
00:53:36,004 --> 00:53:39,174
Bundan daha çok istediğim bir şey yok.
835
00:53:39,257 --> 00:53:40,425
Ama o anda
836
00:53:40,508 --> 00:53:43,136
önemli bir şeyi
kaçırırım diye endişeleniyorum.
837
00:53:49,142 --> 00:53:50,894
Yok bir şey.
838
00:53:50,977 --> 00:53:53,313
Bir olay çıkmadığı için
size kahve ısmarlayayım.
839
00:53:53,396 --> 00:53:54,522
Hayır.
840
00:53:54,606 --> 00:53:57,651
Sizi ben korkuttum,
o yüzden bugün ben ısmarlayayım.
841
00:53:57,734 --> 00:54:01,321
O zaman reddetmeyeceğim
ve en pahalı şeyi ısmarlayacağım.
842
00:54:03,281 --> 00:54:04,366
Pasta da.
843
00:54:05,659 --> 00:54:06,493
Ne yesem…
844
00:54:14,501 --> 00:54:15,752
Vay be.
845
00:54:15,835 --> 00:54:17,754
Birbirlerine çok yakışıyorlar.
846
00:54:17,837 --> 00:54:19,089
Öyle.
847
00:54:19,172 --> 00:54:21,675
Ama şu an çıkıyorlarmış gibi durmuyor.
848
00:54:21,758 --> 00:54:23,426
Öyle mi? Ya çıkıyorlarsa?
849
00:54:23,510 --> 00:54:25,512
Tam anlayamıyorum.
850
00:54:25,595 --> 00:54:27,430
Aralarındaki ilişki ne acaba?
851
00:54:27,514 --> 00:54:30,308
Soracak hâlimiz yok ya. Çok gıcık oldum.
852
00:54:30,392 --> 00:54:33,186
{\an8}Şok, şok.
Oh Han-byul'un gönlü kimde, bilmek zor.
853
00:54:33,269 --> 00:54:34,938
{\an8}Gong Tae-sung'u platonik mi seviyor?
854
00:54:40,235 --> 00:54:42,529
-Merhaba.
-Merhaba.
855
00:54:50,370 --> 00:54:51,454
{\an8}TU BANK
GELEN HAVALE
856
00:54:51,538 --> 00:54:52,914
Maaş!
857
00:54:55,000 --> 00:54:56,334
Bugün maaş günü!
858
00:54:57,544 --> 00:54:58,878
Bugün içelim mi?
859
00:54:58,962 --> 00:55:00,005
Bana uyar. Nerede?
860
00:55:04,384 --> 00:55:06,052
TU BANK
GELEN HAVALE
861
00:55:06,136 --> 00:55:07,303
{\an8}GEÇEN AYLA AYNI
862
00:55:07,387 --> 00:55:09,305
Evet!
863
00:55:15,395 --> 00:55:17,480
Demek ki tamamen aşağılık değilmişsin.
864
00:55:27,699 --> 00:55:29,576
GONG TAE-SUNG
İMZA GÜNÜ
865
00:55:34,330 --> 00:55:35,248
Arkanı dönme.
866
00:55:36,958 --> 00:55:38,251
Üç deyince koş.
867
00:55:38,334 --> 00:55:41,212
Bir, iki, üç.
868
00:55:44,549 --> 00:55:45,800
Millet. Hay aksi.
869
00:55:45,884 --> 00:55:48,386
Bugün biraz foto çekmeye
vakit ayıralım mı?
870
00:55:48,470 --> 00:55:50,722
Bir, iki…
871
00:55:50,805 --> 00:55:51,848
-Üç!
-Üç!
872
00:55:51,931 --> 00:55:55,226
-Bir kez daha. Bir, iki…
-Bir, iki…
873
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
-Üç!
-Üç!
874
00:55:57,062 --> 00:55:59,314
Bazen iyi biri gibi oluyor.
875
00:56:01,691 --> 00:56:02,609
Ne diyorum ben?
876
00:56:03,193 --> 00:56:04,194
Deliriyor olmalıyım.
877
00:56:05,403 --> 00:56:08,156
-Bayan Oh.
-Merhaba Bay Do.
878
00:56:10,617 --> 00:56:11,785
Bir sorum var.
879
00:56:11,868 --> 00:56:13,203
Tabii, buyurun.
880
00:56:14,162 --> 00:56:16,581
Gong Tae-sung'la mı çıkıyorsunuz?
881
00:56:16,664 --> 00:56:17,624
Pardon?
882
00:56:18,458 --> 00:56:20,794
Ben mi? Gong Tae-sung'la çıkmak mı?
883
00:56:22,337 --> 00:56:24,422
Kafanıza bir şey mi düştü?
884
00:56:24,506 --> 00:56:26,591
Mahkemelik olmak istiyorsunuz herhâlde.
885
00:56:30,678 --> 00:56:33,098
İsterseniz iyi bir avukat ayarlayabilirim.
886
00:56:37,936 --> 00:56:38,770
Kendimi.
887
00:57:07,173 --> 00:57:14,180
{\an8}SON SÖZ
888
00:57:18,893 --> 00:57:20,103
{\an8}Bir eksiklik var mı?
889
00:57:24,816 --> 00:57:26,651
{\an8}Yok, bu fazla saygılı oldu.
890
00:57:29,904 --> 00:57:30,989
{\an8}Tamam! Güzeldi!
891
00:57:31,072 --> 00:57:32,907
{\an8}Bu çok sağlam oldu!
892
00:57:37,620 --> 00:57:40,623
{\an8}Düşüncelilik, güven ve saygı tamam
893
00:57:40,707 --> 00:57:43,042
{\an8}ama hayırseverliği nasıl göstereceğim?
894
00:57:43,126 --> 00:57:46,796
{\an8}Han Seung-il psikopatı!
895
00:58:22,373 --> 00:58:23,583
{\an8}Sürpriz.
896
00:58:23,666 --> 00:58:25,168
{\an8}Tae-sung'la mı çıkıyordun?
897
00:58:25,251 --> 00:58:29,005
{\an8}Kimse çektirdiği acıların
sorumluluğunu üstlenmez.
898
00:58:29,088 --> 00:58:31,341
{\an8}İnsanlar benimle çıktığını söylese
ne hissederdin?
899
00:58:31,424 --> 00:58:32,675
{\an8}Şu an ofiste misiniz?
900
00:58:32,759 --> 00:58:33,801
{\an8}Yanınıza geleyim.
901
00:58:33,885 --> 00:58:36,471
{\an8}Geç olması önemli değil.
İstediğin zaman ara.
902
00:58:36,554 --> 00:58:39,599
{\an8}Byeon Jeong-yeol,
sana ilk görevini vereceğim.
903
00:58:39,682 --> 00:58:41,768
{\an8}Sanırım haklısın. Aralarında bir şey var.
904
00:58:41,851 --> 00:58:44,312
{\an8}Hem işte hem aşkta başarılı.
905
00:58:44,395 --> 00:58:46,439
{\an8}Benim için
o kadar ileri gidecek biri değil.
906
00:58:47,106 --> 00:58:48,691
{\an8}-Senden hoşlanmış olmalı.
-Benden mi?
907
00:58:48,775 --> 00:58:53,112
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok
908
00:58:54,305 --> 00:59:54,183
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm