1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,518 Ovo je tvoj dom. 3 00:00:20,353 --> 00:00:23,440 I ovdje, 4 00:00:23,982 --> 00:00:25,817 ovo će biti tvoja soba. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,947 A taj gospodin tamo, koji izgleda vrlo ozbiljno, je tvoj tata, 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 pročelnik Odjela za književnost. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,284 I pogledajte! 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,327 Ova bora ovdje... 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,372 - Ne! Čekaj! - Pojavljuje se kad ispravlja ispite. 10 00:00:40,915 --> 00:00:43,543 A ta žena koja neprestano priča je tvoja mama. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 I nikad mi ne da da radim! 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 Pokazat ću ti je. Dođi. Da, dođi. 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,507 - Daj mi. - Ne! 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 Gle, eno ti je mama. 15 00:00:52,844 --> 00:00:54,471 Zove se Agustina. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,639 I prekrasna je. 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,559 Je li mi trbuh usmjeren gore ili dolje? 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,311 Gore, mislim. 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,646 - Onda će biti dječak. - Još jedan dječak? 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,274 Ako bude dječak, dat ću mu ime jer već imaš dva. 21 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 O, da vidimo, kako se zove? 22 00:01:09,986 --> 00:01:10,987 Biči. 23 00:01:11,529 --> 00:01:12,447 Što? 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,367 Bichi? Ne! Ne "Bichi". 25 00:01:16,451 --> 00:01:17,535 Kao moj mali brat. 26 00:01:17,619 --> 00:01:21,372 Ne, tvoj brat je dobio ime po ocu. 27 00:01:21,456 --> 00:01:23,708 - Ne "Bichi." Ne. - Bichi. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 - Nećeš ga nazvati "Bichi." - Da. 29 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 - Ne, smijat će mu se u školi. Ne. - Bichi. 30 00:01:29,380 --> 00:01:32,801 Ne, u redu je. Neću joj dopustiti da te tako zove, ne. 31 00:01:45,438 --> 00:01:47,732 DELIRIJUM 32 00:01:47,816 --> 00:01:50,026 TEMELJENO NA KNJIZI LAURE RESTREPO 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,465 I? 34 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Agustina! 35 00:03:01,306 --> 00:03:02,473 Kada si otišao/la? 36 00:03:09,522 --> 00:03:10,523 Trebam pomoć. 37 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 Ovdje sam. 38 00:03:26,664 --> 00:03:27,957 Vrata. 39 00:03:30,710 --> 00:03:33,004 Ne znam. Nikad me ne slušaš. 40 00:03:34,255 --> 00:03:35,131 Vrata. 41 00:03:36,841 --> 00:03:37,884 Vrata. 42 00:03:40,094 --> 00:03:44,849 Doktore, ovdje sam da primim svoju ženu kao što smo razgovarali. 43 00:03:46,726 --> 00:03:50,688 Našao sam je u hotelu prije dva tjedna, 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,607 i ne znam što se dogodilo. 45 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 U svakom slučaju, morat ću postaviti neka pitanja 46 00:04:00,615 --> 00:04:04,035 da odlučimo kakav ćemo tretman primijeniti. 47 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 U redu. 48 00:04:07,455 --> 00:04:10,041 Je li pacijent već imao ove epizode? 49 00:04:11,167 --> 00:04:12,460 Ne ovako. 50 00:04:13,878 --> 00:04:16,631 Imate li ideju što je moglo uzrokovati? 51 00:04:17,882 --> 00:04:20,093 To pokušavam shvatiti. 52 00:04:20,593 --> 00:04:23,304 Jeste li primijetili nešto neobično prije epizode? 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,932 - Mame i tate! Ruke gore! - Sve. Zato sam se zaljubio. 54 00:04:26,933 --> 00:04:31,020 Ima li poteškoća u uspostavljanju socioafektivnih odnosa? 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 Ne znam što bih ti rekao/rekla. 56 00:04:37,694 --> 00:04:38,778 Ona me ima. 57 00:04:40,613 --> 00:04:43,032 Istina je da ne poznajem nikoga iz njezine prošlosti. 58 00:04:43,116 --> 00:04:45,868 - Neće joj trebati ovdje. - Molim vas. 59 00:04:49,455 --> 00:04:50,290 Ne! 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,438 Pacijent pokazuje znakove srednjeg psihotičnog sloma. 61 00:05:13,938 --> 00:05:15,773 Koliko će dugo biti drogirana? 62 00:05:16,274 --> 00:05:20,111 Dat ćemo joj barbiturat kako bi mogla mirovati jedan do tri tjedna. 63 00:05:23,156 --> 00:05:25,491 I onda? Kakav je plan? 64 00:05:27,035 --> 00:05:30,163 Ne znam. Morat ćemo pričekati i vidjeti kako će napredovati. 65 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Ljubavi moja, to će biti samo na nekoliko dana. 66 00:05:42,008 --> 00:05:43,134 Bit će ti dobro ovdje. 67 00:05:43,634 --> 00:05:44,927 Moraš biti hrabar/hrabra. 68 00:05:45,803 --> 00:05:47,680 Ispružimo tu ruku. 69 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 Gotovo. 70 00:06:15,833 --> 00:06:18,669 Sada ga stavite uza zid tako da ga obasjava sunce. 71 00:06:18,753 --> 00:06:19,587 Naravno. 72 00:06:22,090 --> 00:06:23,716 S uzglavljem prema jugu. 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,135 Mora biti okrenuta prema jugu kako bi beba dobro spavala. 74 00:06:26,219 --> 00:06:27,136 Tko kaže? 75 00:06:28,388 --> 00:06:29,806 Ne. 76 00:06:29,889 --> 00:06:32,016 Ne Feng shui. Ne! 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,185 Feng šui, i to je to. 78 00:06:36,604 --> 00:06:38,272 Dobro, ne bih htio/htjela 79 00:06:39,941 --> 00:06:42,276 razljutiti gospodina Feng Shuija, 80 00:06:43,403 --> 00:06:45,113 pa uzglavlje kreveta okrenuto prema jugu. 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,156 - Gotovo. - Gotovo? 82 00:06:47,240 --> 00:06:48,991 - Savršeno. - Savršeno. 83 00:06:49,492 --> 00:06:51,369 - Sad treba iznijeti stol. - Zašto? 84 00:06:51,452 --> 00:06:52,745 Jer je to bebina soba. 85 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 Ne, razumijem to, 86 00:06:54,622 --> 00:06:58,876 ali ovaj stol je jedino mjesto u cijeloj kući 87 00:06:58,960 --> 00:07:02,213 gdje mogu mirno sjediti i raditi, pisati, čitati,... 88 00:07:02,296 --> 00:07:03,673 Biti intelektualac. 89 00:07:04,382 --> 00:07:06,968 Na posao, gospođice, ha? Oprostite, gospođo. 90 00:07:08,177 --> 00:07:09,262 Ali... 91 00:07:09,971 --> 00:07:12,056 U redu je. Iznijet ću to sutra. 92 00:07:12,557 --> 00:07:14,684 Sada ću vam predstaviti Ofidia. 93 00:07:18,229 --> 00:07:21,023 Bio je Toñov najbolji prijatelj dok nije napunio četiri godine. 94 00:07:21,107 --> 00:07:22,608 i poslao ti ga je kao dar. 95 00:07:23,109 --> 00:07:25,194 Ofidio je sladak, ali ne ide u krevet. 96 00:07:25,278 --> 00:07:26,112 Zašto ne? 97 00:07:27,905 --> 00:07:30,825 Jer bi mogao ugušiti bebu. Krevet mora biti prazan. 98 00:07:30,908 --> 00:07:33,995 Ljubavi moja, obećavam ti da neće ugušiti bebu. 99 00:07:34,078 --> 00:07:37,457 Ne, izgleda sjajno ovdje, odande, daleko. 100 00:07:37,540 --> 00:07:39,167 Sačuvat ćemo ga za kad bude stariji. 101 00:07:39,250 --> 00:07:43,546 A sada, molim te, idemo spavati jer sutra moram raditi. Ideš li? 102 00:07:43,629 --> 00:07:45,548 - Ima puno toga za napraviti. - Ne, nema. 103 00:07:45,631 --> 00:07:48,759 - Ima još toliko toga za napraviti, Aguilar. - Ne, preumoran sam. Nema više. 104 00:07:49,260 --> 00:07:50,470 U krevet. 105 00:07:50,553 --> 00:07:53,347 - U redu, ali prvo ga moraš ukloniti. - Zašto? 106 00:07:54,223 --> 00:07:55,892 - Ne. Zašto? - To je zadnja stvar. 107 00:07:55,975 --> 00:07:57,643 Ne. To nikad nije zadnje. 108 00:07:57,727 --> 00:07:59,520 To nikad nije zadnja stvar s tobom. Ne. 109 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 Molim te. 110 00:08:00,688 --> 00:08:03,191 Molim vas, zašto se krevet mora iznijeti? 111 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Neću te više gnjaviti. Obećavam. 112 00:08:11,115 --> 00:08:12,617 Od visine mi se vrti u glavi. 113 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 Ne brini, ljubavi moja. Sve zbog sna. 114 00:08:33,262 --> 00:08:34,931 U redu. Hajde, vrijeme je. 115 00:08:37,808 --> 00:08:40,520 Ne želim da se previše nadaš 116 00:08:40,603 --> 00:08:43,648 jer znaš kako te stvari idu. 117 00:08:46,484 --> 00:08:49,195 Na mene je red. Prvo si otišao vidjeti Rositu. 118 00:08:50,112 --> 00:08:50,988 Bok. 119 00:08:51,739 --> 00:08:52,823 Puno te volim. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,786 U redu. Da vidimo ta stopala. To je to... 121 00:08:56,869 --> 00:08:58,913 Sestro, pomozite mi. Dođite ovamo! 122 00:09:01,040 --> 00:09:03,793 Da vidimo. Mala masaža. 123 00:09:04,961 --> 00:09:08,214 Reći ću im da barem stave malo kreme na to. 124 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 Poljupci. 125 00:09:14,512 --> 00:09:17,056 - Oprostite, sestro. Je li dr. Aljure ovdje? - Da. 126 00:09:17,598 --> 00:09:20,893 Liječnik prima članove obitelji do 16:00 sati 127 00:09:20,977 --> 00:09:23,771 Ako želiš, dođi sutra ranije i razgovaraj s njim. 128 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 U redu. 129 00:09:32,071 --> 00:09:33,656 Ispružite te prste. 130 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Jesi li sretan/sretna? 131 00:09:40,621 --> 00:09:41,914 Ne brini se. 132 00:09:44,417 --> 00:09:47,753 Agustina je već obavila rutinske preglede i dobro je. 133 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 Sve sam čuo/čula. 134 00:09:54,302 --> 00:09:55,303 Kako si? / Kako si? 135 00:09:55,886 --> 00:09:56,887 Evaristo. 136 00:09:57,888 --> 00:09:58,889 Fernando Aguilar. 137 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 Ovo je moja supruga, Tereza. 138 00:10:08,399 --> 00:10:10,067 Ne brini. Nemoj se mučiti. 139 00:10:10,568 --> 00:10:12,111 Ovdje imaju raspored. 140 00:10:12,987 --> 00:10:14,405 Ali bit će ona dobro. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,783 To ti govorim iz iskustva. 142 00:10:18,284 --> 00:10:20,661 Ja sam veteran u ovom odjelu. 143 00:10:22,997 --> 00:10:23,956 Veteran? 144 00:10:28,669 --> 00:10:33,507 Oprostite što pitam, Evaristo, ali koliko je dugo Teresa ovdje? 145 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 Ne... 146 00:10:35,426 --> 00:10:37,678 Prestao sam brojati dane 147 00:10:38,888 --> 00:10:40,681 za moje vlastito mentalno zdravlje. 148 00:10:57,948 --> 00:10:58,949 Dobro jutro! 149 00:10:59,742 --> 00:11:00,993 Jesi li dobro spavao/la? 150 00:11:01,744 --> 00:11:03,704 Sam, ali dobro. 151 00:11:06,499 --> 00:11:08,334 Hej, ovo izgleda sjajno. 152 00:11:10,461 --> 00:11:13,297 Ipak, trebao bi biti oprezan s tako napornim radom. 153 00:11:14,382 --> 00:11:15,841 Nije dobro za bebu. 154 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Stalno sam razmišljao o krevetu koji je tamo. Bilo je puno svjetla. 155 00:11:23,849 --> 00:11:26,519 Tako sam premjestio krevet tamo i počeo sve organizirati. 156 00:11:26,602 --> 00:11:28,562 I opet nisi spavao/la. 157 00:11:28,646 --> 00:11:29,897 Sad ću odspavati. 158 00:11:30,523 --> 00:11:31,357 Ne brini se. 159 00:11:35,277 --> 00:11:36,529 Razmišljao/la sam. 160 00:11:37,321 --> 00:11:38,447 Razmišljanje... 161 00:11:40,032 --> 00:11:41,826 Što ako potražimo pomoć? 162 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Za nas oboje. 163 00:11:44,995 --> 00:11:48,791 Mogu udobno ići na posao, a ti ćeš imati društvo. 164 00:11:48,874 --> 00:11:50,084 I ako ti išta zatreba, 165 00:11:50,167 --> 00:11:52,461 kao, ne znam, ponovno premještanje namještaja, 166 00:11:52,545 --> 00:11:53,462 imat ćeš pomoć. 167 00:11:57,174 --> 00:11:58,175 Što ako 168 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 Nazoveš svoju mamu, na primjer? 169 00:12:00,803 --> 00:12:03,013 Možda je to dobra prilika da joj kažeš. 170 00:12:03,097 --> 00:12:05,307 Možda možeš riješiti stvari i-- 171 00:12:05,391 --> 00:12:08,352 Ne želi te upoznati i nikad nije podržavala ideju o nama. 172 00:12:09,145 --> 00:12:11,689 - Možeš, ne znam-- - Nemoj to više nikad reći. 173 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 "Govorilo se da će morati biti plodne zemlje..." 174 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 izvan feuda svojih roditelja, dobročinitelja i tirana." 175 00:12:27,913 --> 00:12:30,875 "Ali on je htio pobjeći u potrazi za svojom slobodom." 176 00:12:31,876 --> 00:12:34,378 "Rane iz djetinjstva rasle su uz njega, 177 00:12:34,462 --> 00:12:36,088 poput usvojene braće i sestara, 178 00:12:36,172 --> 00:12:40,885 i pretvorio svoju potragu za odraslom ljubavlju u kontinuirani proces iscjeljenja." 179 00:12:41,677 --> 00:12:46,682 "Svaki nepravilan korak koji bi od sada napravio bio bi ravan 180 00:12:46,766 --> 00:12:50,978 na kockanje kako bi sam sebi dokazao da postoji još jedno tijelo koje može nazvati domom." 181 00:12:53,022 --> 00:12:54,231 "Rečeno je..." 182 00:13:04,366 --> 00:13:06,368 Zašto si stao? Vrlo je dobro. 183 00:13:06,452 --> 00:13:10,122 Osjećam se kao idiot koji čita nekome tko ga ne čuje. 184 00:13:12,792 --> 00:13:15,127 Jako sumnjam da te ne može čuti. 185 00:14:15,980 --> 00:14:16,856 Aguilar... 186 00:14:55,102 --> 00:14:56,145 Oni mogu čuti. 187 00:14:58,731 --> 00:15:00,816 Ili barem znaju da smo ovdje. 188 00:15:05,195 --> 00:15:08,407 Ono što ti treba je malo svježeg zraka. 189 00:15:10,826 --> 00:15:13,203 Idemo odavde, a ja ću te častiti kavom. 190 00:15:16,957 --> 00:15:19,126 Ne brini. Bit će dobro. 191 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 Ne idu nikamo. Hajde. 192 00:15:24,715 --> 00:15:25,549 Idemo. 193 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 Hajde, jedi. Oduvijek ti se ovo sviđalo. 194 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 - Dobra kava. - Zar ne? 195 00:15:48,864 --> 00:15:50,991 Nije ovdje sve tako loše. 196 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Lijek djeluje. 197 00:15:54,536 --> 00:15:56,580 - Želiš li prošetati? - Tko je on? 198 00:15:56,664 --> 00:15:58,123 Doktor je rekao da si dobro. 199 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 Problem je vrijeme. 200 00:16:01,919 --> 00:16:03,170 Vrijeme, ne znajući 201 00:16:04,797 --> 00:16:06,256 dokle će ovo još trajati. 202 00:16:08,759 --> 00:16:10,636 Kako se snalaziš s Terezom? Kako... 203 00:16:10,719 --> 00:16:11,762 Adelita! 204 00:16:11,845 --> 00:16:14,139 - Što? Što želiš? - Sljedeći. 205 00:16:15,057 --> 00:16:16,308 Ne, sljedeći. 206 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Ovdje nemaju baš neki veliki budžet. 207 00:16:28,570 --> 00:16:32,658 pa pacijenti koji su u boljem stanju moraju pomoći. 208 00:16:32,741 --> 00:16:35,202 Adelita, na primjer. 209 00:16:35,285 --> 00:16:38,080 Ona im pomaže okupati ostale. 210 00:16:40,499 --> 00:16:44,378 Ono što me spašava je moj mali noćni posao. Inače... 211 00:16:45,587 --> 00:16:46,422 Izgled. 212 00:16:48,048 --> 00:16:48,966 Tamo pjevam. 213 00:16:50,259 --> 00:16:53,470 Dođi kad god budeš usamljen. Bit ćeš moj gost. 214 00:16:58,225 --> 00:16:59,226 Hvala. 215 00:17:00,602 --> 00:17:02,521 Što sada moraš učiniti 216 00:17:02,604 --> 00:17:05,566 fokus je na tome da prebrodimo noć. 217 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 Teško ti je, zar ne? 218 00:17:40,059 --> 00:17:40,976 Što nije u redu? 219 00:17:42,186 --> 00:17:43,645 Bichi se ne miče. 220 00:17:43,729 --> 00:17:46,940 Ljubavi moja, to je normalno. Nekih dana su manje aktivni od drugih. 221 00:17:47,024 --> 00:17:48,192 Odvedi me liječniku. 222 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 Moramo je odmah primiti. 223 00:17:51,403 --> 00:17:53,322 Molim te, nemoj me ostaviti. Molim te! 224 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Gospodine, ne možete dalje. 225 00:17:55,365 --> 00:17:57,534 U redu je, dušo. Sve je u redu. 226 00:17:57,618 --> 00:17:59,328 Sve je u redu, ljubavi moja. Ovdje sam. 227 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Gurnuti. 228 00:18:12,424 --> 00:18:13,383 Hajde. 229 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 Dišite i snažno pritisnite. 230 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 Snažno gurni. 231 00:18:28,899 --> 00:18:30,025 Ona me ne želi. 232 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Ona ne želi da se rodim. 233 00:18:31,860 --> 00:18:33,570 Ona ne želi da se rodim. 234 00:18:47,751 --> 00:18:49,128 Soba je spremna. 235 00:18:51,839 --> 00:18:53,048 Idemo se malo odmoriti. 236 00:18:58,011 --> 00:18:58,929 Hajde. 237 00:20:36,485 --> 00:20:38,111 To se prije nije događalo. 238 00:20:39,279 --> 00:20:40,906 Oh! Nemoj to reći. 239 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 Rakiju, molim. 240 00:20:43,075 --> 00:20:43,951 Naravno. 241 00:21:00,968 --> 00:21:02,344 Hajde, draga/dragi! 242 00:21:03,136 --> 00:21:04,012 Živjeli. 243 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 Kakva prekrasna pjesma! Moja mama ju je znala pjevati. 244 00:21:14,523 --> 00:21:16,233 I ja to volim. 245 00:21:16,316 --> 00:21:18,986 Ne mogu ti opisati koliko sam sretan što te vidim ovdje. 246 00:21:21,280 --> 00:21:23,490 - Rakija? - Naravno. 247 00:21:29,454 --> 00:21:32,958 Dakle, hoćeš li me upoznati sa svojim prijateljem ili što? 248 00:21:35,168 --> 00:21:36,295 Fernando Aguilar. 249 00:21:37,963 --> 00:21:39,006 Drago mi je što sam vas upoznao/la. 250 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Njegova supruga dijeli sobu s Terezom. 251 00:21:42,676 --> 00:21:44,803 Pa, dobrodošli ste ovdje bilo kada. 252 00:21:46,430 --> 00:21:47,806 Želiš nešto pojesti? 253 00:21:47,889 --> 00:21:49,808 Da, postajem gladan/gladna. 254 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Paola se brine o meni noću 255 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 kako bih se mogla brinuti za Terezu tijekom dana. 256 00:22:05,741 --> 00:22:07,534 Da ta žena nije postojala, 257 00:22:08,660 --> 00:22:10,495 Više ne bih bio ovdje. 258 00:22:11,121 --> 00:22:14,916 Nisam ja taj koji bi mogao suditi, Evaristo. 259 00:22:19,087 --> 00:22:21,131 Svi mi dajemo sve od sebe. 260 00:22:37,189 --> 00:22:40,942 Fernando, uđi u taj taksi. Odvest će te kući sigurnog i zdravog. 261 00:22:42,319 --> 00:22:45,614 Mislim da bih radije prošetao/prošetala. 262 00:22:46,531 --> 00:22:49,117 - Jesi li siguran? - Da, siguran sam. 263 00:22:49,826 --> 00:22:51,870 - U redu. Oprostite. - Pa! 264 00:22:53,372 --> 00:22:57,292 I ne brini ako ne stigneš tamo prije nego što doktor sutra ode. 265 00:22:57,376 --> 00:23:00,587 Pratit ću sve. Napravit ću potpuno izvješće i obavijestiti vas. 266 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 - Hvala. - Naravno. 267 00:23:06,885 --> 00:23:07,969 Ali znaš što? 268 00:23:09,304 --> 00:23:11,515 Nikad više neću zakasniti. 269 00:23:12,015 --> 00:23:13,266 Da! Dobro. 270 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Bok! 271 00:23:46,091 --> 00:23:47,092 Što radiš? 272 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 Morao sam raditi rukama. 273 00:24:09,781 --> 00:24:11,658 Dakle, sada si stolar? 274 00:24:11,741 --> 00:24:14,411 Ne. Želim otvoriti umjetničku galeriju. 275 00:24:14,494 --> 00:24:17,539 Pa sam razmišljao da bi ovo mogla biti prva izložba. 276 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Mogu koristiti svakodnevne predmete kako bih prikazao nešto što se smatra uobičajenim. 277 00:24:26,173 --> 00:24:28,175 Da. Uobičajeno. 278 00:24:35,682 --> 00:24:37,184 Ponovno si ga postavio/postavila. 279 00:24:39,811 --> 00:24:40,687 Izgled. 280 00:24:42,731 --> 00:24:43,773 To su skice. 281 00:24:44,566 --> 00:24:46,651 - Sviđaju li ti se? - Da vidimo. 282 00:24:52,949 --> 00:24:54,826 Dakle, krugovi idu tamo? 283 00:24:58,538 --> 00:25:00,582 - Zanimljivo. - Oprostite na neredu. 284 00:25:00,665 --> 00:25:03,585 Obećavam da ću, čim dobijem radionicu, sve poslati tamo, 285 00:25:03,668 --> 00:25:05,378 ali mi je za sada trebao prostor za rad. 286 00:25:06,129 --> 00:25:07,339 Koja radionica? 287 00:25:07,923 --> 00:25:09,132 Za umjetničku galeriju. 288 00:25:09,883 --> 00:25:11,468 Danas sam vidio jedan prostor i jako mi se svidio. 289 00:25:11,551 --> 00:25:14,721 Zato sam uplatio polog kako ga ne bih izgubio. 290 00:25:14,804 --> 00:25:16,723 Ti... Koliki si polog platio/la? 291 00:25:18,225 --> 00:25:20,519 - Agus, koliki si polog platio? - Da. 292 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 S kojim novcem? 293 00:25:22,854 --> 00:25:25,232 Mali je prostor, ali moramo srušiti zid. 294 00:25:25,315 --> 00:25:27,025 Treba ga malo otvoriti, 295 00:25:27,108 --> 00:25:30,278 ali ima ogroman prozor koji propušta puno svjetla. 296 00:25:31,905 --> 00:25:34,824 - Agus-- - I siguran sam da će trebati malo rada. 297 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Aguse, možeš li prestati? 298 00:25:36,826 --> 00:25:38,828 Možete li stati na sekundu, molim vas? 299 00:25:40,080 --> 00:25:41,039 U redu? 300 00:25:42,541 --> 00:25:43,500 Možemo li...? 301 00:25:44,751 --> 00:25:46,461 Možemo li razgovarati o tome što se dogodilo? 302 00:25:50,882 --> 00:25:53,593 I... i mene boli, znaš? 303 00:25:54,803 --> 00:25:56,721 Bila sam uzbuđena što ću imati dijete s tobom. 304 00:25:56,805 --> 00:25:58,932 Jesam li ti rekao da je radionica blizu sveučilišta? 305 00:25:59,015 --> 00:26:00,267 Možeš me posjetiti nakon nastave. 306 00:26:00,350 --> 00:26:03,311 Ne zanima me radionica. Ne zanima me. 307 00:26:03,395 --> 00:26:07,274 - Morat ćemo uzeti kredit. - Baš me briga za radionicu! 308 00:26:10,151 --> 00:26:12,237 - Možemo li molim vas razgovarati o bebi? - Kojoj bebi? 309 00:26:12,320 --> 00:26:13,947 Što misliš pod "koja beba"? 310 00:26:15,240 --> 00:26:16,074 Naša beba. 311 00:26:16,741 --> 00:26:17,617 Biči. 312 00:26:20,412 --> 00:26:23,498 Agus! Možemo li razgovarati o bebi koju smo izgubili? 313 00:26:23,582 --> 00:26:25,375 Nisi spavao danima -- 314 00:26:25,458 --> 00:26:27,419 Kad budem imao prostora, dobit ćeš pauzu. 315 00:26:27,502 --> 00:26:29,588 Ne, ne želim odmor od tebe. 316 00:26:29,671 --> 00:26:31,715 Samo želim razumjeti. 317 00:26:31,798 --> 00:26:34,801 - Što želiš razumjeti? - Želim razumjeti! Razgovarati! 318 00:26:34,884 --> 00:26:38,346 Želim razgovarati o stvarima koje nisu stolovi i radionice, 319 00:26:38,430 --> 00:26:43,852 umjetničke galerije, batik tkanine, tamjan, šarene svijeće, 320 00:26:43,935 --> 00:26:46,896 tarot karte i sve te razmažene dječje hirove. 321 00:26:46,980 --> 00:26:50,692 Jer znaš što? Tvoj tata više nije ovdje da te uzdržava. 322 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 Sad sam to samo ja i više ne mogu. 323 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 Ne mogu više. Umoran sam. 324 00:26:54,863 --> 00:26:56,448 Gotov sam. Ne mogu više izdržati. 325 00:26:56,531 --> 00:26:58,158 Budući da slučajno imam dvoje djece, 326 00:26:58,241 --> 00:27:00,285 i profesor sam na javnom sveučilištu. 327 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Nije puno za tebe, znam! 328 00:27:02,662 --> 00:27:04,414 I ne mogu više to podnijeti! 329 00:27:04,497 --> 00:27:05,332 Iscrpljen/a sam. 330 00:27:05,415 --> 00:27:07,375 Iscrpljen/a sam. 331 00:27:07,459 --> 00:27:11,379 Iscrpljen si što nikad ništa ne završiš jer sve ostaviš nedovršeno. 332 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 Kao beba? 333 00:27:15,675 --> 00:27:17,636 - Nisam to rekao. - Reci. 334 00:27:17,719 --> 00:27:19,220 - Reci to. - Ne. 335 00:27:19,304 --> 00:27:20,889 - Mislio si. Reci! - Ne! 336 00:27:20,972 --> 00:27:23,475 Želiš li razgovarati o bebi? Hajdemo! Što želiš? 337 00:27:25,644 --> 00:27:27,228 - Što? - Želiš li pokušati ponovno? 338 00:27:29,898 --> 00:27:30,732 - Ne. - Zašto? 339 00:27:30,815 --> 00:27:33,026 Ne. Jer ne želim ponovno gajiti nade. 340 00:27:33,109 --> 00:27:35,862 - Ne, nemoj to reći. - Jer je i tvoja krivnja! 341 00:27:35,945 --> 00:27:38,490 Rekao si mi da kažem mami, a ona ga je ubila! 342 00:27:38,573 --> 00:27:41,743 Trebao sam reći ne, ali znaš li zašto nisam? 343 00:27:41,826 --> 00:27:43,662 Htjela sam da me mama prestane mrziti! 344 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 Da me zagrli, barem jednom u mom jebenom životu! 345 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Zato joj nisam rekao! 346 00:27:47,332 --> 00:27:49,334 Zato sam i otišao na to mjesto, a nisam ti rekao. 347 00:27:49,834 --> 00:27:51,086 - Hajde-- - Pusti me! 348 00:28:03,348 --> 00:28:04,933 "Svjetla grada su zasjala 349 00:28:05,016 --> 00:28:07,394 s intenzitetom koji je bio u kontrastu s tamom 350 00:28:07,477 --> 00:28:08,812 osjećao je iznutra." 351 00:28:11,815 --> 00:28:15,819 Svaki njegov korak ga je odgurivao, ne samo fizički, već i emocionalno, 352 00:28:16,528 --> 00:28:20,073 iz sjećanja i priča koje su obilježile njegov život na tom mjestu." 353 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 "Hladan noćni zrak dao mu je osjećaj slobode, 354 00:28:24,202 --> 00:28:27,038 ali i neizvjesnosti oko onoga što će se sljedeće dogoditi." 355 00:28:27,539 --> 00:28:31,167 Mislim da se Teresiti tvoje priče sviđaju više od moje glazbe za bolero. 356 00:28:32,919 --> 00:28:34,796 Idem u kupaonicu. 357 00:28:34,879 --> 00:28:37,132 Molim te, nemoj ići dok se ne vratim. 358 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 Pazi na nju. 359 00:28:39,551 --> 00:28:40,677 Idi, ne brini. 360 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 Vrijeme je ručka. 361 00:28:47,976 --> 00:28:49,769 Čekaj me ovdje, odmah se vraćam. 362 00:28:53,189 --> 00:28:54,399 Trebam li je probuditi? 363 00:29:11,708 --> 00:29:12,542 Agustina. 364 00:29:16,629 --> 00:29:17,505 Moja ljubavi. 365 00:29:19,090 --> 00:29:20,341 Donijeli su ti hranu. 366 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 Agustina. 367 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 I. 368 00:29:25,430 --> 00:29:26,264 Moja ljubavi. 369 00:29:27,724 --> 00:29:29,934 Ovo je dobro. 370 00:29:30,018 --> 00:29:32,562 To znači da se moraš probuditi sada. 371 00:29:34,564 --> 00:29:35,398 I? 372 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 Aguse, probudi se. 373 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Agustina. 374 00:29:40,445 --> 00:29:41,446 Moraš jesti. 375 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Da možemo otići odavde. Molim te. 376 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 Agustina, želim otići odavde. 377 00:29:47,243 --> 00:29:49,162 Želim izaći iz ovog prokletog mjesta! 378 00:29:49,788 --> 00:29:50,872 Agustina! 379 00:29:50,955 --> 00:29:52,665 Jeb'o! Jeb'o... 380 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Krvariš li? 381 00:30:13,937 --> 00:30:14,771 Da. 382 00:30:16,314 --> 00:30:18,274 Krvarit ćeš jednom mjesečno. 383 00:30:19,359 --> 00:30:21,194 I ja čujem glasove. 384 00:30:22,320 --> 00:30:24,489 Vrijeme liječi sve, ljubavi moja. 385 00:30:24,572 --> 00:30:26,241 Zaslužio/la si nekog boljeg. 386 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Znaš? 387 00:30:28,409 --> 00:30:30,870 Nešto. Bilo je najbolje, draga. 388 00:30:30,954 --> 00:30:34,958 Slušaj me! Ne bi mogla imati Midino dijete! Agustina! 389 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 Tata nije dobro. 390 00:30:37,126 --> 00:30:38,294 Kako je umro? 391 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 Istina je da je vozio pijan na farmu, 392 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 i srušio se. 393 00:30:42,549 --> 00:30:44,592 - Agustina! Smiri se! Dosta. - Ne! 394 00:30:44,676 --> 00:30:47,262 - Ne! - Volio bih da sam otišao s Bichijem. 395 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 Onda izlazi. Ako je to ono što želiš. 396 00:30:52,016 --> 00:30:56,187 Ako ne prestaneš glumiti ludila, strpat ćemo te u zatvor. 397 00:30:57,772 --> 00:30:58,690 Uzmi mene! 398 00:30:59,983 --> 00:31:01,526 Znaš gdje me možeš naći. 399 00:31:02,652 --> 00:31:06,573 Budi bolji, bu-bu, budi bolji 400 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 Ako ti danas ne bude bolje, 401 00:31:09,284 --> 00:31:11,035 sutra ćeš biti bolje. 402 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Jebem ti mater! 403 00:31:23,673 --> 00:31:26,134 Mamu ti iz pakla! 404 00:31:26,217 --> 00:31:30,054 Sad ćeš istrunuti u vlastitoj bljuvotini! 405 00:31:31,848 --> 00:31:33,057 Jebem ti mater! 406 00:31:35,018 --> 00:31:36,895 - Što se događa? - Umri, kučkin sine! 407 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 Imala je živčani slom. Razmazala je svoja izmetu po cijelom tijelu. 408 00:31:40,773 --> 00:31:42,734 Jebem ti! Vrag mi je došao u kuću! 409 00:31:42,817 --> 00:31:44,944 Danas je bio Adelitin red da se tušira. 410 00:31:45,028 --> 00:31:46,195 Došlo je u moju sobu! 411 00:31:47,572 --> 00:31:50,992 Ja sam Djevica Marija! 412 00:31:51,075 --> 00:31:53,953 Jebem ti mater! Ja sam Djevica Marija! 413 00:31:54,037 --> 00:31:55,121 Ubij me! 414 00:31:55,914 --> 00:31:57,123 Ubij me! 415 00:31:57,665 --> 00:32:00,835 Doktore, odmah odvodim Agustinu odavde. 416 00:32:01,461 --> 00:32:03,338 Ali njezino liječenje nije završeno. 417 00:32:03,838 --> 00:32:06,341 Donosite brzopletu odluku, gospodine. 418 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 Da vidimo. 419 00:32:08,801 --> 00:32:12,305 Da bi nešto završilo, mora početi i završiti, zar ne? 420 00:32:12,388 --> 00:32:13,431 - Točno. - Savršeno. 421 00:32:13,514 --> 00:32:15,767 Pa kada će ovo završiti? Kada će ovo biti gotovo? 422 00:32:15,850 --> 00:32:19,646 Ne, ne mogu vam dati točan datum jer ovo nije matematički izračunato. 423 00:32:19,729 --> 00:32:22,148 Savršeno. Odmah je vodim. 424 00:32:26,861 --> 00:32:28,947 Radiš li ovo za nju ili za sebe? 425 00:32:29,030 --> 00:32:31,824 Ako prekinete liječenje, stanje će joj se pogoršati. 426 00:32:34,327 --> 00:32:35,286 Agustina. 427 00:32:38,122 --> 00:32:38,957 I. 428 00:32:41,000 --> 00:32:41,918 Probuditi se. 429 00:32:44,253 --> 00:32:45,088 Agustina. 430 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Spremni za šetnju? 431 00:33:16,744 --> 00:33:20,498 Moramo vidjeti kako će se ovo razvijati, a onda ćemo odlučiti o liječenju. 432 00:34:18,389 --> 00:34:20,558 Bok. Jesi li ti Aguilar? 433 00:34:20,641 --> 00:34:22,226 A ti jesi? 434 00:34:22,310 --> 00:34:25,229 Ja sam Sofija, Agustinina teta. 435 00:34:27,607 --> 00:34:29,567 Nikad nije spomenula tetku. 436 00:34:30,234 --> 00:34:31,569 Da, nisam iznenađen/a. 437 00:34:32,153 --> 00:34:33,154 Mogu li ući? 438 00:34:33,988 --> 00:34:35,615 Kako si znao/la gdje živimo? 439 00:34:36,115 --> 00:34:38,284 Agustina me nazvala prije nekoliko dana. 440 00:34:38,785 --> 00:34:41,704 Rekla je da si je zaključao u kuću jer je bila grešnica. 441 00:34:41,788 --> 00:34:43,081 Ne zato što je grešnica. 442 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 Ne moraš objašnjavati. 443 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Rekla mi je da joj nije dobro. 444 00:34:50,213 --> 00:34:52,048 Želim joj samo najbolje. 445 00:34:54,842 --> 00:34:55,760 I ja također. 446 00:34:59,680 --> 00:35:01,224 Znaš li što bih htio/htjela? 447 00:35:03,476 --> 00:35:05,103 Da bi se razumjelo što se dogodilo. 448 00:35:06,479 --> 00:35:07,480 Razumjeti. 449 00:35:08,397 --> 00:35:09,774 Da joj mogu pomoći. 450 00:35:11,442 --> 00:35:12,693 Znam, ali... 451 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 Znaš što sam naučio iz svega ovoga? 452 00:35:17,532 --> 00:35:20,660 Da je većinu vremena bolje ne znati istinu. 453 00:35:34,882 --> 00:35:35,758 Zdravo. 454 00:35:35,842 --> 00:35:38,386 Gospodine Aguilar, ovo je Anita. 455 00:35:39,220 --> 00:35:40,096 Anita? 456 00:35:40,721 --> 00:35:41,556 Bok! 457 00:35:42,306 --> 00:35:44,725 Možete li doći u hotel? Imam nešto za vas. 458 00:38:11,122 --> 00:38:13,624 Prijevod titlova: Alison Woods 459 00:38:14,305 --> 00:39:14,332 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm