1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,760
To si ti.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,681
Barel.
-Gotovi ste.
4
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
Svi planovi koje ste smislili
su vam propali.
5
00:01:41,226 --> 00:01:43,812
Hej! Šta doðavola misli ko je on?
6
00:01:44,396 --> 00:01:47,106
Šta æemo da radimo? Da se borimo?
-Gire, ne!
7
00:01:49,151 --> 00:01:51,831
Ovo nije èovek
sa kojim želiš da se kaèiš.
8
00:02:04,833 --> 00:02:07,209
U redu, u redu, svi smo ovde
prijatelji. Samo se opustite svi!
9
00:02:07,210 --> 00:02:09,588
Bežite, svi!
10
00:02:16,637 --> 00:02:18,680
Pa? Imate li plan?
11
00:02:19,514 --> 00:02:21,432
Lin može da nas navodi.
12
00:02:21,433 --> 00:02:23,477
Zašto se ne javlja?
13
00:02:29,483 --> 00:02:31,525
Lin! Slušaj me!
14
00:02:31,526 --> 00:02:34,779
Koliko dugo radiš ovo?
Kako si mogla da nas izdaš?
15
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
Ja te znam.
Videla sam te ranije.
16
00:02:43,455 --> 00:02:46,165
Ti si sa naoružanom grupom
koja uništava pustaru.
17
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
Siguran sam da ti to tako izgleda.
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,046
Je l' ti to pokušavaš
da mi kažeš da grešim?
19
00:02:51,630 --> 00:02:53,255
Vidiš, mi radimo iz senke.
20
00:02:53,256 --> 00:02:57,134
Najèešæe se mešamo da bi eliminsali
pretnju po nacionalnu bezbednost.
21
00:02:57,135 --> 00:02:59,428
Šta god da je potrebno
da bismo postigli naš cilj,
22
00:02:59,429 --> 00:03:01,556
to æemo da uèinimo bez oklevanja.
23
00:03:02,140 --> 00:03:03,308
Vladina služba?
24
00:03:04,518 --> 00:03:06,269
Dozvoli mi da odmah preðem na stvar.
25
00:03:06,770 --> 00:03:08,313
Hoæu da se dogovorim sa tobom.
26
00:03:09,231 --> 00:03:13,192
Naša bezbednosna agencija je istraživala
tebe i ostale èlanove Otpora
27
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
po nareðenju predsednika.
28
00:03:15,612 --> 00:03:18,322
Do sada smo veæ našli
vašu tajnu bazu.
29
00:03:19,574 --> 00:03:21,158
Jednom kada je zauzmu,
30
00:03:21,159 --> 00:03:24,578
biæe brže rešiti se svakog
od tvojih prijatelja.
31
00:03:27,707 --> 00:03:31,128
Meðutim, ja više preferiram da se ovo
reši što je mirnije moguæe.
32
00:03:31,628 --> 00:03:33,712
Pošto ne možemo da izbegnemo
to da vas sve uhapsimo,
33
00:03:33,713 --> 00:03:37,175
ako budeš odluèila da saraðuješ,
mogu da se pobrinem da vam životi budu pošteðeni.
34
00:03:37,926 --> 00:03:39,218
Kako ti to zvuèi?
35
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
A, da. Ima još nešto
što moram da ponudim.
36
00:03:47,102 --> 00:03:51,314
Ovo radim zarad svih nas.
Moram.
37
00:03:52,691 --> 00:03:54,984
Nemamo sreæe.
Ne javlja se.
38
00:03:54,985 --> 00:03:57,487
Pitam se šta se desilo.
Možda su pronašli bazu?
39
00:03:57,988 --> 00:03:58,989
Šta?
40
00:03:59,489 --> 00:04:02,117
Lin nije povreðena, zar ne? Hej!
41
00:04:04,453 --> 00:04:08,080
Hajde!
-Moraš da se smiriš, Medvede!
42
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
Kako bi uopšte mogla da zna
odavde šta se dešava?
43
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Izvini zbog toga.
44
00:04:16,298 --> 00:04:18,216
Hajde što pre da odemo odavde.
45
00:04:25,515 --> 00:04:28,100
Mislim da je èisto.
Možemo da proðemo kroz glavni ulaz.
46
00:04:28,101 --> 00:04:30,102
Èekaj! Zar tamo nema èuvara?
47
00:04:30,103 --> 00:04:32,688
Bolje i to nego da se suoèimo
sa Barelom i njegovim ljudima.
48
00:04:32,689 --> 00:04:35,567
Hajde!
49
00:04:40,071 --> 00:04:44,451
Idemo! Zatvori se, zatvori se,
zatvori se, zatvori se, hajde!
50
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Sranje. Kako su saznali
gde se nalazimo?
51
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Lift je stao.
52
00:04:59,090 --> 00:05:02,009
Pokušaæu da ga ponovo pokrenem.
-Neæemo stiæi na vreme.
53
00:05:06,473 --> 00:05:08,933
Tako je. Eto ga.
54
00:05:20,362 --> 00:05:22,280
Oni su u liftu.
55
00:05:22,864 --> 00:05:25,617
Trebalo bi da je tamo protivpožarni izlaz.
-Šališ se!
56
00:05:26,660 --> 00:05:29,203
Krenite vi.
Ja æu da ih zadržim.
57
00:05:29,204 --> 00:05:31,580
Neæu to da radim!
-Uhvatiæe nas sve ako ne budete krenuli!
58
00:05:31,581 --> 00:05:35,084
Ne! Mi æemo da promenimo svet!
Bili smo tako blizu!
59
00:05:35,085 --> 00:05:37,838
Zato jedan od nas
treba da pobegne sa podacima!
60
00:05:38,463 --> 00:05:40,631
A ja æu biti mnogo bolji
mamac nego što biste vi bili!
61
00:05:40,632 --> 00:05:42,509
To je možda istina, ali ipak...
62
00:05:43,093 --> 00:05:44,844
Neæu da dozvolim
da ova misija propadne.
63
00:05:44,845 --> 00:05:46,930
Znam da neæete da me izneverite.
64
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
Došli smo ovoliko daleko
zato što ste nam mnogo pomogli.
65
00:05:50,767 --> 00:05:52,601
Ovog puta je na mene red.
66
00:05:55,272 --> 00:05:59,276
Kada se sve ovo završi, obeæavam
da æu da se vratim da ti pomognem.
67
00:06:00,235 --> 00:06:01,360
Èekaæu.
68
00:06:15,208 --> 00:06:17,586
Noa.
69
00:06:24,676 --> 00:06:28,638
Sranje. Moramo da idemo gore!
-Mora da me zezaš.
70
00:06:45,280 --> 00:06:48,157
Hajde, Medvede!
-Gde idemo kog ðavola?
71
00:06:49,618 --> 00:06:52,286
Nema šanse da možemo
da pobegnemo odande!
72
00:06:52,287 --> 00:06:55,873
Znamo to, genije!
Šta bi drugo trebalo da radimo?
73
00:06:55,874 --> 00:06:57,292
Kako bi ja kog ðavola trebalo da znam?
74
00:06:58,126 --> 00:07:00,210
Moramo da pobegnemo onako
kako smo ušli.
75
00:07:00,211 --> 00:07:01,962
Opet hoæeš da ideš
kroz ventilacione cevi?
76
00:07:01,963 --> 00:07:05,549
Nemam druge ideje! -Pustite me na brzinu
da proverim nacrte spratova.
77
00:07:08,094 --> 00:07:09,763
Postoji izlaz na sledeæem spratu.
78
00:07:11,640 --> 00:07:12,641
Ovuda!
79
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
O, ne!
80
00:07:20,023 --> 00:07:21,399
Ma daj!
81
00:07:22,192 --> 00:07:24,693
Ne mogu ovo dugo
da držim! Požurite!
82
00:07:24,694 --> 00:07:26,696
Brže!
83
00:07:27,197 --> 00:07:28,198
Gire!
84
00:07:30,950 --> 00:07:32,826
Medvede!
85
00:07:32,827 --> 00:07:36,205
Ne brini, mali.
Mislim da mi je danas sreæan dan.
86
00:07:36,206 --> 00:07:40,376
Ovi ljudi nisu ništa za mene.
-Moraš da bežiš! Naði izlaz!
87
00:07:40,377 --> 00:07:44,838
Ovo sam do sad držao u tajnosti,
ali ja sam ozbiljan majstor kung fua.
88
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Medvede, molim te!
89
00:07:48,259 --> 00:07:50,679
Obeæaj mi da æeš da završiš ovo.
90
00:07:51,221 --> 00:07:54,099
Èuvaj Lin.
Ona zaslužuje bolje.
91
00:07:57,727 --> 00:08:00,063
Prepusti to meni.
-Idite sad.
92
00:08:01,815 --> 00:08:05,275
U redu.
Ovo nije dobro.
93
00:08:05,276 --> 00:08:08,988
Probao sam da budem opušten,
ali sada se tresem.
94
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
Zar ne bi trebalo sad da bežim?
95
00:08:20,959 --> 00:08:23,586
Poštedeæete njihove živote.
Obeæali ste mi, zar ne?
96
00:08:25,839 --> 00:08:27,214
Svi su tu.
97
00:08:27,215 --> 00:08:30,676
Uklonite im njihove èipove
i odvedite ih van grada.
98
00:08:30,677 --> 00:08:32,721
Rešite ih se tamo.
-Razumem.
99
00:08:33,304 --> 00:08:35,305
Èekaj, rekao si
da æete samo da ih uhapsite!
100
00:08:35,306 --> 00:08:37,058
Nismo se ovako ranije dogovorili!
101
00:08:38,893 --> 00:08:40,061
Lagao si me?
102
00:08:41,396 --> 00:08:42,730
Kao što sam ranije rekao,
103
00:08:42,731 --> 00:08:45,566
kada se svodi na pretnju
po nacionalnu bezbednost,
104
00:08:45,567 --> 00:08:47,736
voljan sam da uradim
šta god je potrebno.
105
00:08:48,319 --> 00:08:52,365
Ne možeš ovo da uradiš! Pusti sve!
-Zaèepi.
106
00:08:53,074 --> 00:08:57,495
Jedina opcija koju uzimam u razmatranje
je ona koju Barel kaže.
107
00:09:06,046 --> 00:09:07,130
Šefe...
108
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
Svi...
109
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
A sada, što se tièe drugog
uslova o kom smo prethodno razgovarali.
110
00:09:31,029 --> 00:09:33,406
Do sada si bio baš dobar, Gire.
111
00:09:33,990 --> 00:09:37,743
Samo još jedan glupi deèak
iz pustoši.
112
00:09:37,744 --> 00:09:40,829
Došao si ovoliko daleko nakon
što si pobegao u spoljni svet
113
00:09:40,830 --> 00:09:43,458
i saznavši mraène tajne glavnog grada.
114
00:09:44,709 --> 00:09:46,086
Sve to ni zbog èega.
115
00:09:46,795 --> 00:09:50,339
Upravo æeš da saznaš koliko si bezmoæan.
-Dobro!
116
00:09:50,340 --> 00:09:54,469
Možda si mogao da ubiješ Rouda,
ali neæu da ti dozvolim da mene središ.
117
00:09:55,261 --> 00:09:58,973
Svima æu da kažem istinu.
I spasiæu sve u gradu!
118
00:10:00,725 --> 00:10:02,560
Pogledaj.
119
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
Kakvo je ovo mesto?
120
00:10:17,534 --> 00:10:20,702
Ta sfera... Da li je to...
-Glavni grad.
121
00:10:20,703 --> 00:10:21,955
Èekaj, tamo dole?
122
00:10:22,539 --> 00:10:25,707
Raj glavnog grada
je takoðe pametan trik.
123
00:10:25,708 --> 00:10:28,461
Ti ljudi su još uvek svinje
u prelepom kavezu.
124
00:10:29,462 --> 00:10:34,133
Svet je veæe, èvršæe,
i ružnije mesto nego što misliš.
125
00:10:34,134 --> 00:10:38,887
Ako si verovao da æe bilo koji deo od ovoga
biti lak, grdno si se prevario.
126
00:10:40,557 --> 00:10:45,061
Tvoja dela neæe uticati na svet.
Neæe uticati uopšte.
127
00:10:45,562 --> 00:10:49,773
U pustari, niko ne može
da pobegne od pretnje smræu,
128
00:10:49,774 --> 00:10:52,485
a njihovi životi
su oduzeti u treptaju oka.
129
00:10:53,194 --> 00:10:54,237
Oduzeti...
130
00:10:55,071 --> 00:10:57,240
Bilo je vreme da moramo da živimo.
131
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
Naši životi su ukradeni.
132
00:11:00,451 --> 00:11:02,370
Da li to znaèi da je ona u pravu?
133
00:11:02,996 --> 00:11:07,457
Ne deluje da potpuno razumeš.
Mora da si to sam video u gradu.
134
00:11:07,458 --> 00:11:11,129
Starijima je potrebno samo nekoliko godina
da im krene sa zdravstvenim pogoršanjem.
135
00:11:12,046 --> 00:11:14,924
Zato što ti simptomi
nisu nastali od bolesti.
136
00:11:16,176 --> 00:11:20,095
To je samo još jedan temelj
na kom je ovaj svet izgraðen.
137
00:11:20,096 --> 00:11:23,600
Nije bolest?
Ne, lažeš.
138
00:11:24,475 --> 00:11:27,312
On... Nema više vremena? Ne!
139
00:11:33,693 --> 00:11:36,028
VEÈ0NO PODMLAÐIVANJE ŽIVOTA
140
00:11:36,029 --> 00:11:38,781
OBAVEŠTENJE O ZATVARANJU
MOLIMO VAS DA PRIHVATITE IZVINJENJE
141
00:11:40,450 --> 00:11:44,161
Mora da me zezaš.
-Tražiš staricu?
142
00:11:44,162 --> 00:11:46,455
Nema je veæ neko vreme.
143
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Znaèi, izgleda da je matora
konaèno riknula?
144
00:11:51,294 --> 00:11:53,045
Pa to je šteta.
145
00:11:53,046 --> 00:11:56,173
Sada nikada neæu znati
kako da izgovorim ovo mesto.
146
00:11:56,174 --> 00:12:00,010
Usamljen si pošto je Gir otišao? Razumem.
Moraš da utopiš tugu.
147
00:12:00,011 --> 00:12:03,055
Šta kog ðavola?
Koga ti misliš da nazivaš usamljenim?
148
00:12:03,056 --> 00:12:04,973
Ima da te isprebijam!
149
00:12:06,059 --> 00:12:08,518
Trebalo bi da se opustiš
ako si toliko bolestan, èoveèe.
150
00:12:08,519 --> 00:12:12,606
I ti æeš uskoro tamo da odeš.
Zar ove godine ne puniš 34 godine?
151
00:12:12,607 --> 00:12:14,067
Umukni.
152
00:12:14,651 --> 00:12:19,446
Ti si dogurao do 30, zar ne?
I ti æeš uskoro da budeš ovakav, idiote!
153
00:12:29,165 --> 00:12:32,460
Sada razumeš.
Ne postoji ništa što možeš da uèiniš.
154
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
Uopšte nisi uspeo u svojim
pokušajima da ikoga spasiš.
155
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
Hajde. Diži se.
156
00:12:39,592 --> 00:12:41,844
Jesi li tu? Hej, Gire!
157
00:12:48,184 --> 00:12:50,603
Zašto si to uradila?
158
00:12:51,187 --> 00:12:55,899
Znam da si zabrinut za Šefa. Deluje nemoguæe
spasiti ga pošto znaš istinu.
159
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Ali seti se, èak i ako ne možemo
da ispravimo sve što je pogrešno,
160
00:12:59,279 --> 00:13:03,282
ono što je najvažinje jeste da na kraju
dana jesu ljudi koji treba da znaju istinu.
161
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
To je ono što smo odluèili, zar ne?
162
00:13:05,702 --> 00:13:07,119
Znam da neæete da me izneverite.
163
00:13:07,120 --> 00:13:09,664
Obeæajte mi da æete završiti ovo.
164
00:13:14,585 --> 00:13:15,794
U pravu si.
165
00:13:15,795 --> 00:13:18,756
Bez obzira koliko kažu da je nemoguæe,
166
00:13:20,091 --> 00:13:21,718
neæu nikada znati sigurno
dok ne probam!
167
00:13:22,302 --> 00:13:25,178
To, Gire!
-Vreme je za igru, mali!
168
00:13:25,179 --> 00:13:28,808
U redu. Onda ne možemo da priuštimo
da odugovlaèimo sa ovim, zar ne?
169
00:13:29,309 --> 00:13:31,227
Da. Imam plan za beg.
170
00:13:31,769 --> 00:13:33,187
Hajdemo!
171
00:14:02,633 --> 00:14:03,718
Doðavola sve!
172
00:14:32,580 --> 00:14:35,457
Lažno nebo?
-Gire, jesi li dobro?
173
00:14:35,458 --> 00:14:38,585
Da, jeste li vi...
Vaša ruka.
174
00:14:38,586 --> 00:14:42,172
Sve je u redu.
-Ovo je samo površinska rana.
175
00:14:42,173 --> 00:14:46,176
Kao zvezda padalica,
ja upadam u kupku lepote.
176
00:14:46,177 --> 00:14:49,429
Hvala vam. Zaštitili ste me.
-Šta si oèekivao?
177
00:15:02,276 --> 00:15:05,695
Gde æemo sad?
Ne možemo da se vratimo u sklonište.
178
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
Moramo da smislimo naèin da odnesemo
ovu informaciju u pustaru.
179
00:15:09,200 --> 00:15:11,953
Kako možemo da je kažemo
na toliko mesta odjednom?
180
00:15:12,829 --> 00:15:14,412
To je stanica za emitovanje.
181
00:15:14,413 --> 00:15:17,959
Ova platforma pruža programiranje
za svaki grad u pustari.
182
00:15:19,043 --> 00:15:21,711
Stanica za emitovanje!
-To bi možda moglo da upse.
183
00:15:21,712 --> 00:15:23,172
Hajdemo.
184
00:15:30,054 --> 00:15:32,681
Mi smo u kontroli
tajne baze Otpora.
185
00:15:32,682 --> 00:15:36,643
Sve što je ostalo jesu neke lutalice.
-Zašto još to nisi završio?!
186
00:15:36,644 --> 00:15:39,397
Jesam li bio nerealan u svojim oèekivanjima?
187
00:15:40,898 --> 00:15:43,109
Ne brinite.
Biæe sreðeno.
188
00:15:44,986 --> 00:15:46,403
Pozovite Vila odmah.
189
00:15:54,412 --> 00:15:56,747
UDRUŽENJE ZA EMITOVANJE
DEG
190
00:16:05,882 --> 00:16:07,049
ZAVRŠENO!
191
00:16:23,316 --> 00:16:26,402
Èekaj. Jesu li ovo svi gradovi?
192
00:16:29,071 --> 00:16:30,113
Ovaj je naš.
193
00:16:31,991 --> 00:16:34,326
Šta?
-Bolje bi bilo da opet nisu ti ljudi!
194
00:16:36,245 --> 00:16:38,039
Isekli smo struju.
195
00:16:38,623 --> 00:16:40,582
Uskoro æemo da krenemo ka mestu.
196
00:16:42,168 --> 00:16:45,504
Bili smo tako blizu.
-Još uvek ima vremena, Gire.
197
00:16:48,090 --> 00:16:50,634
Nema šanse da æu da odustanem
pošto smo stigli ovoliko daleko.
198
00:16:50,635 --> 00:16:53,511
Nemam ništa protiv.
-To je tako dirljivo.
199
00:16:53,512 --> 00:16:56,015
Ako emitovanje neæe da radi,
šta bi drugo mogli da radimo?
200
00:16:58,643 --> 00:17:01,019
Vratiæu struju bez obzira na sve.
201
00:17:01,020 --> 00:17:04,023
Èekaj, ne! Shvatam,
ali previše je rizièno!
202
00:17:04,607 --> 00:17:07,025
Ako probaš da hakuješ
sistem za prenos snage,
203
00:17:07,026 --> 00:17:09,694
to bi moglo da preoptereti naše glavno
memorijsko jezgro i da ga sprži!
204
00:17:09,695 --> 00:17:11,279
Moglo bi èak i da probije
tvoj bezbednosni sistem.
205
00:17:11,280 --> 00:17:12,782
Nema veze!
206
00:17:13,324 --> 00:17:15,700
Hajde!
-Ne, nemoj!
207
00:17:15,701 --> 00:17:18,370
Molim te slušaj.
Šta ako ti se desi nešto?
208
00:17:18,371 --> 00:17:19,955
Ti si moja porodica Gire.
209
00:17:19,956 --> 00:17:24,251
Ako mogu da ispunim tvoje snove,
onda je to vredno bilo kog dodatnog rizika koji prihvatam!
210
00:17:24,252 --> 00:17:28,588
Šta to govoriš? -Nosa, pusti mene.
Nisam mogla a da ne èujem razgovor.
211
00:17:28,589 --> 00:17:32,217
Bako Aj? -Ja sam najstarija,
zato bi ja trebalo da prihvatim odgovornost.
212
00:17:32,218 --> 00:17:34,761
Bako, ne. Definitivno
ti ne možeš da rizikuješ.
213
00:17:34,762 --> 00:17:36,222
Kau, budi razumna.
214
00:17:36,806 --> 00:17:38,598
Dosta više sa blebetanjem.
215
00:17:38,599 --> 00:17:41,893
Virus kao što sam ja bi trebalo...
-Ni ti to neæeš da radiš, Naka!
216
00:17:41,894 --> 00:17:45,230
Ovo je ono što Nosa hoæe i kraj.
-Zašto si ljuta na mene?
217
00:17:45,231 --> 00:17:48,858
Žao mi je, bako. Stvarno.
I hvala ti, Kau.
218
00:17:48,859 --> 00:17:51,403
Nema svrhe da se svaðamo.
219
00:17:51,404 --> 00:17:53,780
Znam da jednom kad se odluèiš,
neæeš da promeniš odluku.
220
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
Seæam se kada si se jednom
borila protiv desetoro ljudi.
221
00:17:56,242 --> 00:17:59,996
Zapravo, èetrnaest. Ti kreteni
su slomili tvoju omiljenu igraèku.
222
00:18:00,580 --> 00:18:03,582
Plakala si i niko drugi
nije hteo da pomogne. -Znam, znam!
223
00:18:03,583 --> 00:18:07,168
Ko bi pretpostavio
da si nekada bila problematièna?
224
00:18:07,169 --> 00:18:10,590
Gire?
Razvedri se. Biæu ja dobro.
225
00:18:12,508 --> 00:18:16,094
Okej! Sve je spremno. Kreæem.
226
00:18:16,095 --> 00:18:17,429
HAKOVANJE U TOKU
227
00:18:37,533 --> 00:18:41,370
Vidi ti to!
Svaka èast, Nosa!
228
00:18:43,247 --> 00:18:45,374
Odavde mogu da pomognem
da se pobrinem za ostalo.
229
00:18:45,958 --> 00:18:50,629
Emitovaæemo tebe na svim ekranima
i onda možeš da im kažeš istinu!
230
00:18:50,630 --> 00:18:53,590
Važi!
-Sada je 08h!
231
00:18:53,591 --> 00:18:56,635
Æao æao noæi
i dobro jutro jutarnji zraci!
232
00:18:56,636 --> 00:19:00,931
Nadam se da æete imati
divan sunèan dan! Imam vas!
233
00:19:05,686 --> 00:19:07,104
Gire?
234
00:19:07,772 --> 00:19:10,524
Da li je ovo uživo?
Da li svi mogu dobro da me èuju?
235
00:19:11,692 --> 00:19:14,110
Ja se trenutno nalazim na mestu
koje se zove Glavni grad.
236
00:19:14,111 --> 00:19:18,615
Ovde su svi potpuno drugaèiji.
Ovde je potpuno besprekorno.
237
00:19:18,616 --> 00:19:21,159
I postoji toliko vrsta
hrane koje možete da pojedete.
238
00:19:21,160 --> 00:19:24,621
Možete koliko god želite da pijete
èistu vodu, kad god poželite!
239
00:19:24,622 --> 00:19:28,125
Ne postoji pesak ili prašina,
tako da se vaša odeæa neæe uprljati.
240
00:19:28,709 --> 00:19:32,295
Dan u životu nekoga u ovom gradu
i ono što kroz šta mi moramo da prolazimo
241
00:19:32,296 --> 00:19:33,631
se daleko razlikuje.
242
00:19:34,215 --> 00:19:35,716
Ovaj snimak æe da objasni.
243
00:19:37,093 --> 00:19:40,804
Kroz disanje, T-1
telomeraža se zatim izbacuje.
244
00:19:40,805 --> 00:19:44,933
Ove èestice se lepe za filtere
koji se nalaze u masci.
245
00:19:44,934 --> 00:19:48,228
Sakupljeni T-1 se pretvara
u teènost zbog sigurnog èuvanja
246
00:19:48,229 --> 00:19:50,271
i prenosi se u glavni grad
247
00:19:50,272 --> 00:19:55,194
kroz kablove sa kojima su povezani
drugi gradovi u Kulu TNJN-000.
248
00:19:56,237 --> 00:19:59,656
Kao nusproizvod, èestice iz kojih
su telomeri sakupljeni
249
00:19:59,657 --> 00:20:01,283
odmah dolaze do svog
æelijskog limita...
250
00:20:01,951 --> 00:20:06,246
Sve što ste upravo videli je istina.
Teško je poverovati, znam!
251
00:20:06,247 --> 00:20:10,291
Ali glavni grad...
Oni nam bukvalno crpe živote!
252
00:20:10,292 --> 00:20:14,088
Starimo brže od njih,
i naša tela brže slabe.
253
00:20:15,131 --> 00:20:16,465
Sve zbog ovog sistema!
254
00:20:17,133 --> 00:20:20,135
Sakrili su ga od nas
da bi stekli prednost nad nama!
255
00:20:20,136 --> 00:20:21,428
To je stvarno!
256
00:20:21,429 --> 00:20:24,390
I dozvoljava im da žive duže
od svih nas!
257
00:20:25,015 --> 00:20:27,852
Užasno je!
Ono što nam rade je pogrešno!
258
00:20:28,477 --> 00:20:31,522
Ustanite sa mnom!
Promeniæemo svet zajedno!
259
00:20:36,861 --> 00:20:41,866
O èemu prièa ovaj mali klinac?
Šta on to prièa o oèekivanom životnom veku?
260
00:20:42,491 --> 00:20:45,703
Šta on misli pod tim, "pogeršno"?
Šta smo to loše radili?
261
00:20:46,203 --> 00:20:48,538
Da li pokušava da nam kaže
da radimo nešto loše?
262
00:20:48,539 --> 00:20:51,876
Ne govorim to! Ljudi u glavnom
gradu su ti koji pogrešno rade!
263
00:20:52,460 --> 00:20:55,462
Oni žrtvuju sve!
Crpe vaše živote!
264
00:20:55,463 --> 00:21:00,133
Dosta, dosta! Èoveèe, zašto
ovaj mali tek sad ovo prièa?
265
00:21:00,134 --> 00:21:02,761
Šta se desilo sa Imam te?
To sam gledao!
266
00:21:02,762 --> 00:21:04,388
Šta? Ali zašto?
267
00:21:05,055 --> 00:21:06,890
Možete da èujete
ono što govorim, zar ne?
268
00:21:06,891 --> 00:21:10,310
Kažem vam, ovo je loše!
-Èekaj sad malo.
269
00:21:10,311 --> 00:21:13,229
Mislim da na neki naèin razumem ono
što si pokušavao da nam kažeš.
270
00:21:13,230 --> 00:21:16,107
Ali šta æemo da radimo povodom toga?
-Bilo šta!
271
00:21:16,108 --> 00:21:18,818
Sada kada znate šta se dešava,
možete da uèinite nešto povodom toga!
272
00:21:18,819 --> 00:21:22,280
Da prestanete da skupljate resurse
i da nosite maske!
273
00:21:22,281 --> 00:21:24,908
Tako je! Napustite grad i doðite ovde!
274
00:21:24,909 --> 00:21:28,411
Ako prestanemo da skupljamo resurse,
kako æemo da preživimo?
275
00:21:28,412 --> 00:21:31,664
Neæemo moæi da priuštimo
stvari kao što su struja i hrana!
276
00:21:31,665 --> 00:21:34,918
Nije nam tek tako lako da odvedemo
našu malu decu iz grada.
277
00:21:34,919 --> 00:21:38,254
Ako æu da budem iskren,
radije bih da ostanem ovde.
278
00:21:38,255 --> 00:21:41,174
Mi nosimo ove maske zato što
su rekli da štite naša pluæa!
279
00:21:41,175 --> 00:21:43,676
Jedina stvar
koja me zanima je Imam te!
280
00:21:43,677 --> 00:21:46,679
Kada æeš da prestaneš sa svim
tim èudnim sranjem
281
00:21:46,680 --> 00:21:51,392
i da se vratiš ovamo, Gire?
-Zašto? Ne razumem!
282
00:21:51,393 --> 00:21:52,852
Videli ste snimak!
283
00:21:52,853 --> 00:21:56,731
Oni samo gomilaju sve
i daju nam otpatke, ništa više!
284
00:21:56,732 --> 00:21:58,233
Dok mi moramo da radimo sve!
285
00:21:58,234 --> 00:22:00,610
Mislim, ja stvarno
ne mrzim što radim, znate?
286
00:22:00,611 --> 00:22:02,153
Rekao je da imaju...
-Narode, molim vas!
287
00:22:02,154 --> 00:22:03,613
...dobar život, ali iskreno...
-Razmislite o ovome!
288
00:22:03,614 --> 00:22:04,697
...meni ne izgleda toliko sjajno.
289
00:22:04,698 --> 00:22:07,116
Ako ne uradimo to,
svi æemo umreti
290
00:22:07,117 --> 00:22:09,702
bez da znamo zašto
smo sve ovo radili!
291
00:22:09,703 --> 00:22:12,997
Zamislite da su vam iznenada
rekli da morate da promenite svet,
292
00:22:12,998 --> 00:22:15,208
nije tako lako odreæi se svog života!
293
00:22:15,209 --> 00:22:17,627
Sigurna sam da u svemu
ovome ima dobre namere, ali...
294
00:22:17,628 --> 00:22:21,714
...hajde da kažem da poslušamo. Zar ne bismo
bili gori nego što smo sada?
295
00:22:21,715 --> 00:22:24,300
Ne razumem zašto je uopšte
osetio potrebu da nam to kaže.
296
00:22:24,301 --> 00:22:28,930
Niko od nas mu to nije tražio. Do sada
smo uspeli da se super snalazimo. Zašto bismo to menjali?
297
00:22:28,931 --> 00:22:30,098
Da.
298
00:22:45,906 --> 00:22:47,616
Gire.
299
00:22:48,951 --> 00:22:51,871
Kao što sam rekao.
Besmislen pokušaj.
300
00:23:03,424 --> 00:23:04,716
Uzmi ovaj radio.
301
00:23:04,717 --> 00:23:09,095
Ako isporuèiš kao što si obeæala,
reæi æu ti gde ti je otac.
302
00:23:09,096 --> 00:23:14,684
Ovo je Eho dva. Pas lutalica
je uhvaæen u kuli TNJN-000
303
00:23:14,685 --> 00:23:17,854
Zove se Takada Zbogom
Adios Æao Æao Taro.
304
00:23:17,855 --> 00:23:19,939
Trenutno nosi kostim polarnog medveda.
305
00:23:19,940 --> 00:23:24,777
Ponavljam, pas lutalica
je uhvaæen u kuli TNJN-000.
306
00:23:24,778 --> 00:23:28,114
Zove se Takada Zbogom
Adios Æao Æao Taro.
307
00:23:28,115 --> 00:23:30,367
Trenutno nosi kostim polarnog medveda.
308
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
Žao mi je.
309
00:23:33,245 --> 00:23:35,873
Znam da si uradila sve što
si mogla da pomogneš, Nosa.
310
00:23:38,584 --> 00:23:39,877
Hej, Nosa?
311
00:23:41,712 --> 00:23:43,880
EPIZODA.08 SVET JE MNOGO
VEÆI, JAÈI I RUŽNIJI
312
00:23:43,881 --> 00:23:47,383
Žao mi je. Nose više nema.
Ona više nije ovde.
313
00:23:50,922 --> 00:23:54,922
Preveo: The Mixy
314
00:23:55,305 --> 00:24:55,153
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org