1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,760 To si ti. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,681 Barel. -Gotovi ste. 4 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 Svi planovi koje ste smislili su vam propali. 5 00:01:41,226 --> 00:01:43,812 Hej! Šta doðavola misli ko je on? 6 00:01:44,396 --> 00:01:47,106 Šta æemo da radimo? Da se borimo? -Gire, ne! 7 00:01:49,151 --> 00:01:51,831 Ovo nije èovek sa kojim želiš da se kaèiš. 8 00:02:04,833 --> 00:02:07,209 U redu, u redu, svi smo ovde prijatelji. Samo se opustite svi! 9 00:02:07,210 --> 00:02:09,588 Bežite, svi! 10 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 Pa? Imate li plan? 11 00:02:19,514 --> 00:02:21,432 Lin može da nas navodi. 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,477 Zašto se ne javlja? 13 00:02:29,483 --> 00:02:31,525 Lin! Slušaj me! 14 00:02:31,526 --> 00:02:34,779 Koliko dugo radiš ovo? Kako si mogla da nas izdaš? 15 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Ja te znam. Videla sam te ranije. 16 00:02:43,455 --> 00:02:46,165 Ti si sa naoružanom grupom koja uništava pustaru. 17 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Siguran sam da ti to tako izgleda. 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 Je l' ti to pokušavaš da mi kažeš da grešim? 19 00:02:51,630 --> 00:02:53,255 Vidiš, mi radimo iz senke. 20 00:02:53,256 --> 00:02:57,134 Najèešæe se mešamo da bi eliminsali pretnju po nacionalnu bezbednost. 21 00:02:57,135 --> 00:02:59,428 Šta god da je potrebno da bismo postigli naš cilj, 22 00:02:59,429 --> 00:03:01,556 to æemo da uèinimo bez oklevanja. 23 00:03:02,140 --> 00:03:03,308 Vladina služba? 24 00:03:04,518 --> 00:03:06,269 Dozvoli mi da odmah preðem na stvar. 25 00:03:06,770 --> 00:03:08,313 Hoæu da se dogovorim sa tobom. 26 00:03:09,231 --> 00:03:13,192 Naša bezbednosna agencija je istraživala tebe i ostale èlanove Otpora 27 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 po nareðenju predsednika. 28 00:03:15,612 --> 00:03:18,322 Do sada smo veæ našli vašu tajnu bazu. 29 00:03:19,574 --> 00:03:21,158 Jednom kada je zauzmu, 30 00:03:21,159 --> 00:03:24,578 biæe brže rešiti se svakog od tvojih prijatelja. 31 00:03:27,707 --> 00:03:31,128 Meðutim, ja više preferiram da se ovo reši što je mirnije moguæe. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,712 Pošto ne možemo da izbegnemo to da vas sve uhapsimo, 33 00:03:33,713 --> 00:03:37,175 ako budeš odluèila da saraðuješ, mogu da se pobrinem da vam životi budu pošteðeni. 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,218 Kako ti to zvuèi? 35 00:03:42,597 --> 00:03:45,725 A, da. Ima još nešto što moram da ponudim. 36 00:03:47,102 --> 00:03:51,314 Ovo radim zarad svih nas. Moram. 37 00:03:52,691 --> 00:03:54,984 Nemamo sreæe. Ne javlja se. 38 00:03:54,985 --> 00:03:57,487 Pitam se šta se desilo. Možda su pronašli bazu? 39 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 Šta? 40 00:03:59,489 --> 00:04:02,117 Lin nije povreðena, zar ne? Hej! 41 00:04:04,453 --> 00:04:08,080 Hajde! -Moraš da se smiriš, Medvede! 42 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 Kako bi uopšte mogla da zna odavde šta se dešava? 43 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Izvini zbog toga. 44 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 Hajde što pre da odemo odavde. 45 00:04:25,515 --> 00:04:28,100 Mislim da je èisto. Možemo da proðemo kroz glavni ulaz. 46 00:04:28,101 --> 00:04:30,102 Èekaj! Zar tamo nema èuvara? 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,688 Bolje i to nego da se suoèimo sa Barelom i njegovim ljudima. 48 00:04:32,689 --> 00:04:35,567 Hajde! 49 00:04:40,071 --> 00:04:44,451 Idemo! Zatvori se, zatvori se, zatvori se, zatvori se, hajde! 50 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Sranje. Kako su saznali gde se nalazimo? 51 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Lift je stao. 52 00:04:59,090 --> 00:05:02,009 Pokušaæu da ga ponovo pokrenem. -Neæemo stiæi na vreme. 53 00:05:06,473 --> 00:05:08,933 Tako je. Eto ga. 54 00:05:20,362 --> 00:05:22,280 Oni su u liftu. 55 00:05:22,864 --> 00:05:25,617 Trebalo bi da je tamo protivpožarni izlaz. -Šališ se! 56 00:05:26,660 --> 00:05:29,203 Krenite vi. Ja æu da ih zadržim. 57 00:05:29,204 --> 00:05:31,580 Neæu to da radim! -Uhvatiæe nas sve ako ne budete krenuli! 58 00:05:31,581 --> 00:05:35,084 Ne! Mi æemo da promenimo svet! Bili smo tako blizu! 59 00:05:35,085 --> 00:05:37,838 Zato jedan od nas treba da pobegne sa podacima! 60 00:05:38,463 --> 00:05:40,631 A ja æu biti mnogo bolji mamac nego što biste vi bili! 61 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 To je možda istina, ali ipak... 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,844 Neæu da dozvolim da ova misija propadne. 63 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 Znam da neæete da me izneverite. 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Došli smo ovoliko daleko zato što ste nam mnogo pomogli. 65 00:05:50,767 --> 00:05:52,601 Ovog puta je na mene red. 66 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Kada se sve ovo završi, obeæavam da æu da se vratim da ti pomognem. 67 00:06:00,235 --> 00:06:01,360 Èekaæu. 68 00:06:15,208 --> 00:06:17,586 Noa. 69 00:06:24,676 --> 00:06:28,638 Sranje. Moramo da idemo gore! -Mora da me zezaš. 70 00:06:45,280 --> 00:06:48,157 Hajde, Medvede! -Gde idemo kog ðavola? 71 00:06:49,618 --> 00:06:52,286 Nema šanse da možemo da pobegnemo odande! 72 00:06:52,287 --> 00:06:55,873 Znamo to, genije! Šta bi drugo trebalo da radimo? 73 00:06:55,874 --> 00:06:57,292 Kako bi ja kog ðavola trebalo da znam? 74 00:06:58,126 --> 00:07:00,210 Moramo da pobegnemo onako kako smo ušli. 75 00:07:00,211 --> 00:07:01,962 Opet hoæeš da ideš kroz ventilacione cevi? 76 00:07:01,963 --> 00:07:05,549 Nemam druge ideje! -Pustite me na brzinu da proverim nacrte spratova. 77 00:07:08,094 --> 00:07:09,763 Postoji izlaz na sledeæem spratu. 78 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 Ovuda! 79 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 O, ne! 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 Ma daj! 81 00:07:22,192 --> 00:07:24,693 Ne mogu ovo dugo da držim! Požurite! 82 00:07:24,694 --> 00:07:26,696 Brže! 83 00:07:27,197 --> 00:07:28,198 Gire! 84 00:07:30,950 --> 00:07:32,826 Medvede! 85 00:07:32,827 --> 00:07:36,205 Ne brini, mali. Mislim da mi je danas sreæan dan. 86 00:07:36,206 --> 00:07:40,376 Ovi ljudi nisu ništa za mene. -Moraš da bežiš! Naði izlaz! 87 00:07:40,377 --> 00:07:44,838 Ovo sam do sad držao u tajnosti, ali ja sam ozbiljan majstor kung fua. 88 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Medvede, molim te! 89 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 Obeæaj mi da æeš da završiš ovo. 90 00:07:51,221 --> 00:07:54,099 Èuvaj Lin. Ona zaslužuje bolje. 91 00:07:57,727 --> 00:08:00,063 Prepusti to meni. -Idite sad. 92 00:08:01,815 --> 00:08:05,275 U redu. Ovo nije dobro. 93 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Probao sam da budem opušten, ali sada se tresem. 94 00:08:09,572 --> 00:08:11,324 Zar ne bi trebalo sad da bežim? 95 00:08:20,959 --> 00:08:23,586 Poštedeæete njihove živote. Obeæali ste mi, zar ne? 96 00:08:25,839 --> 00:08:27,214 Svi su tu. 97 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Uklonite im njihove èipove i odvedite ih van grada. 98 00:08:30,677 --> 00:08:32,721 Rešite ih se tamo. -Razumem. 99 00:08:33,304 --> 00:08:35,305 Èekaj, rekao si da æete samo da ih uhapsite! 100 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Nismo se ovako ranije dogovorili! 101 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Lagao si me? 102 00:08:41,396 --> 00:08:42,730 Kao što sam ranije rekao, 103 00:08:42,731 --> 00:08:45,566 kada se svodi na pretnju po nacionalnu bezbednost, 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,736 voljan sam da uradim šta god je potrebno. 105 00:08:48,319 --> 00:08:52,365 Ne možeš ovo da uradiš! Pusti sve! -Zaèepi. 106 00:08:53,074 --> 00:08:57,495 Jedina opcija koju uzimam u razmatranje je ona koju Barel kaže. 107 00:09:06,046 --> 00:09:07,130 Šefe... 108 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 Svi... 109 00:09:09,924 --> 00:09:13,887 A sada, što se tièe drugog uslova o kom smo prethodno razgovarali. 110 00:09:31,029 --> 00:09:33,406 Do sada si bio baš dobar, Gire. 111 00:09:33,990 --> 00:09:37,743 Samo još jedan glupi deèak iz pustoši. 112 00:09:37,744 --> 00:09:40,829 Došao si ovoliko daleko nakon što si pobegao u spoljni svet 113 00:09:40,830 --> 00:09:43,458 i saznavši mraène tajne glavnog grada. 114 00:09:44,709 --> 00:09:46,086 Sve to ni zbog èega. 115 00:09:46,795 --> 00:09:50,339 Upravo æeš da saznaš koliko si bezmoæan. -Dobro! 116 00:09:50,340 --> 00:09:54,469 Možda si mogao da ubiješ Rouda, ali neæu da ti dozvolim da mene središ. 117 00:09:55,261 --> 00:09:58,973 Svima æu da kažem istinu. I spasiæu sve u gradu! 118 00:10:00,725 --> 00:10:02,560 Pogledaj. 119 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 Kakvo je ovo mesto? 120 00:10:17,534 --> 00:10:20,702 Ta sfera... Da li je to... -Glavni grad. 121 00:10:20,703 --> 00:10:21,955 Èekaj, tamo dole? 122 00:10:22,539 --> 00:10:25,707 Raj glavnog grada je takoðe pametan trik. 123 00:10:25,708 --> 00:10:28,461 Ti ljudi su još uvek svinje u prelepom kavezu. 124 00:10:29,462 --> 00:10:34,133 Svet je veæe, èvršæe, i ružnije mesto nego što misliš. 125 00:10:34,134 --> 00:10:38,887 Ako si verovao da æe bilo koji deo od ovoga biti lak, grdno si se prevario. 126 00:10:40,557 --> 00:10:45,061 Tvoja dela neæe uticati na svet. Neæe uticati uopšte. 127 00:10:45,562 --> 00:10:49,773 U pustari, niko ne može da pobegne od pretnje smræu, 128 00:10:49,774 --> 00:10:52,485 a njihovi životi su oduzeti u treptaju oka. 129 00:10:53,194 --> 00:10:54,237 Oduzeti... 130 00:10:55,071 --> 00:10:57,240 Bilo je vreme da moramo da živimo. 131 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Naši životi su ukradeni. 132 00:11:00,451 --> 00:11:02,370 Da li to znaèi da je ona u pravu? 133 00:11:02,996 --> 00:11:07,457 Ne deluje da potpuno razumeš. Mora da si to sam video u gradu. 134 00:11:07,458 --> 00:11:11,129 Starijima je potrebno samo nekoliko godina da im krene sa zdravstvenim pogoršanjem. 135 00:11:12,046 --> 00:11:14,924 Zato što ti simptomi nisu nastali od bolesti. 136 00:11:16,176 --> 00:11:20,095 To je samo još jedan temelj na kom je ovaj svet izgraðen. 137 00:11:20,096 --> 00:11:23,600 Nije bolest? Ne, lažeš. 138 00:11:24,475 --> 00:11:27,312 On... Nema više vremena? Ne! 139 00:11:33,693 --> 00:11:36,028 VEÈ0NO PODMLAÐIVANJE ŽIVOTA 140 00:11:36,029 --> 00:11:38,781 OBAVEŠTENJE O ZATVARANJU MOLIMO VAS DA PRIHVATITE IZVINJENJE 141 00:11:40,450 --> 00:11:44,161 Mora da me zezaš. -Tražiš staricu? 142 00:11:44,162 --> 00:11:46,455 Nema je veæ neko vreme. 143 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Znaèi, izgleda da je matora konaèno riknula? 144 00:11:51,294 --> 00:11:53,045 Pa to je šteta. 145 00:11:53,046 --> 00:11:56,173 Sada nikada neæu znati kako da izgovorim ovo mesto. 146 00:11:56,174 --> 00:12:00,010 Usamljen si pošto je Gir otišao? Razumem. Moraš da utopiš tugu. 147 00:12:00,011 --> 00:12:03,055 Šta kog ðavola? Koga ti misliš da nazivaš usamljenim? 148 00:12:03,056 --> 00:12:04,973 Ima da te isprebijam! 149 00:12:06,059 --> 00:12:08,518 Trebalo bi da se opustiš ako si toliko bolestan, èoveèe. 150 00:12:08,519 --> 00:12:12,606 I ti æeš uskoro tamo da odeš. Zar ove godine ne puniš 34 godine? 151 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 Umukni. 152 00:12:14,651 --> 00:12:19,446 Ti si dogurao do 30, zar ne? I ti æeš uskoro da budeš ovakav, idiote! 153 00:12:29,165 --> 00:12:32,460 Sada razumeš. Ne postoji ništa što možeš da uèiniš. 154 00:12:33,711 --> 00:12:36,422 Uopšte nisi uspeo u svojim pokušajima da ikoga spasiš. 155 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Hajde. Diži se. 156 00:12:39,592 --> 00:12:41,844 Jesi li tu? Hej, Gire! 157 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 Zašto si to uradila? 158 00:12:51,187 --> 00:12:55,899 Znam da si zabrinut za Šefa. Deluje nemoguæe spasiti ga pošto znaš istinu. 159 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Ali seti se, èak i ako ne možemo da ispravimo sve što je pogrešno, 160 00:12:59,279 --> 00:13:03,282 ono što je najvažinje jeste da na kraju dana jesu ljudi koji treba da znaju istinu. 161 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 To je ono što smo odluèili, zar ne? 162 00:13:05,702 --> 00:13:07,119 Znam da neæete da me izneverite. 163 00:13:07,120 --> 00:13:09,664 Obeæajte mi da æete završiti ovo. 164 00:13:14,585 --> 00:13:15,794 U pravu si. 165 00:13:15,795 --> 00:13:18,756 Bez obzira koliko kažu da je nemoguæe, 166 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 neæu nikada znati sigurno dok ne probam! 167 00:13:22,302 --> 00:13:25,178 To, Gire! -Vreme je za igru, mali! 168 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 U redu. Onda ne možemo da priuštimo da odugovlaèimo sa ovim, zar ne? 169 00:13:29,309 --> 00:13:31,227 Da. Imam plan za beg. 170 00:13:31,769 --> 00:13:33,187 Hajdemo! 171 00:14:02,633 --> 00:14:03,718 Doðavola sve! 172 00:14:32,580 --> 00:14:35,457 Lažno nebo? -Gire, jesi li dobro? 173 00:14:35,458 --> 00:14:38,585 Da, jeste li vi... Vaša ruka. 174 00:14:38,586 --> 00:14:42,172 Sve je u redu. -Ovo je samo površinska rana. 175 00:14:42,173 --> 00:14:46,176 Kao zvezda padalica, ja upadam u kupku lepote. 176 00:14:46,177 --> 00:14:49,429 Hvala vam. Zaštitili ste me. -Šta si oèekivao? 177 00:15:02,276 --> 00:15:05,695 Gde æemo sad? Ne možemo da se vratimo u sklonište. 178 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 Moramo da smislimo naèin da odnesemo ovu informaciju u pustaru. 179 00:15:09,200 --> 00:15:11,953 Kako možemo da je kažemo na toliko mesta odjednom? 180 00:15:12,829 --> 00:15:14,412 To je stanica za emitovanje. 181 00:15:14,413 --> 00:15:17,959 Ova platforma pruža programiranje za svaki grad u pustari. 182 00:15:19,043 --> 00:15:21,711 Stanica za emitovanje! -To bi možda moglo da upse. 183 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 Hajdemo. 184 00:15:30,054 --> 00:15:32,681 Mi smo u kontroli tajne baze Otpora. 185 00:15:32,682 --> 00:15:36,643 Sve što je ostalo jesu neke lutalice. -Zašto još to nisi završio?! 186 00:15:36,644 --> 00:15:39,397 Jesam li bio nerealan u svojim oèekivanjima? 187 00:15:40,898 --> 00:15:43,109 Ne brinite. Biæe sreðeno. 188 00:15:44,986 --> 00:15:46,403 Pozovite Vila odmah. 189 00:15:54,412 --> 00:15:56,747 UDRUŽENJE ZA EMITOVANJE DEG 190 00:16:05,882 --> 00:16:07,049 ZAVRŠENO! 191 00:16:23,316 --> 00:16:26,402 Èekaj. Jesu li ovo svi gradovi? 192 00:16:29,071 --> 00:16:30,113 Ovaj je naš. 193 00:16:31,991 --> 00:16:34,326 Šta? -Bolje bi bilo da opet nisu ti ljudi! 194 00:16:36,245 --> 00:16:38,039 Isekli smo struju. 195 00:16:38,623 --> 00:16:40,582 Uskoro æemo da krenemo ka mestu. 196 00:16:42,168 --> 00:16:45,504 Bili smo tako blizu. -Još uvek ima vremena, Gire. 197 00:16:48,090 --> 00:16:50,634 Nema šanse da æu da odustanem pošto smo stigli ovoliko daleko. 198 00:16:50,635 --> 00:16:53,511 Nemam ništa protiv. -To je tako dirljivo. 199 00:16:53,512 --> 00:16:56,015 Ako emitovanje neæe da radi, šta bi drugo mogli da radimo? 200 00:16:58,643 --> 00:17:01,019 Vratiæu struju bez obzira na sve. 201 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 Èekaj, ne! Shvatam, ali previše je rizièno! 202 00:17:04,607 --> 00:17:07,025 Ako probaš da hakuješ sistem za prenos snage, 203 00:17:07,026 --> 00:17:09,694 to bi moglo da preoptereti naše glavno memorijsko jezgro i da ga sprži! 204 00:17:09,695 --> 00:17:11,279 Moglo bi èak i da probije tvoj bezbednosni sistem. 205 00:17:11,280 --> 00:17:12,782 Nema veze! 206 00:17:13,324 --> 00:17:15,700 Hajde! -Ne, nemoj! 207 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 Molim te slušaj. Šta ako ti se desi nešto? 208 00:17:18,371 --> 00:17:19,955 Ti si moja porodica Gire. 209 00:17:19,956 --> 00:17:24,251 Ako mogu da ispunim tvoje snove, onda je to vredno bilo kog dodatnog rizika koji prihvatam! 210 00:17:24,252 --> 00:17:28,588 Šta to govoriš? -Nosa, pusti mene. Nisam mogla a da ne èujem razgovor. 211 00:17:28,589 --> 00:17:32,217 Bako Aj? -Ja sam najstarija, zato bi ja trebalo da prihvatim odgovornost. 212 00:17:32,218 --> 00:17:34,761 Bako, ne. Definitivno ti ne možeš da rizikuješ. 213 00:17:34,762 --> 00:17:36,222 Kau, budi razumna. 214 00:17:36,806 --> 00:17:38,598 Dosta više sa blebetanjem. 215 00:17:38,599 --> 00:17:41,893 Virus kao što sam ja bi trebalo... -Ni ti to neæeš da radiš, Naka! 216 00:17:41,894 --> 00:17:45,230 Ovo je ono što Nosa hoæe i kraj. -Zašto si ljuta na mene? 217 00:17:45,231 --> 00:17:48,858 Žao mi je, bako. Stvarno. I hvala ti, Kau. 218 00:17:48,859 --> 00:17:51,403 Nema svrhe da se svaðamo. 219 00:17:51,404 --> 00:17:53,780 Znam da jednom kad se odluèiš, neæeš da promeniš odluku. 220 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Seæam se kada si se jednom borila protiv desetoro ljudi. 221 00:17:56,242 --> 00:17:59,996 Zapravo, èetrnaest. Ti kreteni su slomili tvoju omiljenu igraèku. 222 00:18:00,580 --> 00:18:03,582 Plakala si i niko drugi nije hteo da pomogne. -Znam, znam! 223 00:18:03,583 --> 00:18:07,168 Ko bi pretpostavio da si nekada bila problematièna? 224 00:18:07,169 --> 00:18:10,590 Gire? Razvedri se. Biæu ja dobro. 225 00:18:12,508 --> 00:18:16,094 Okej! Sve je spremno. Kreæem. 226 00:18:16,095 --> 00:18:17,429 HAKOVANJE U TOKU 227 00:18:37,533 --> 00:18:41,370 Vidi ti to! Svaka èast, Nosa! 228 00:18:43,247 --> 00:18:45,374 Odavde mogu da pomognem da se pobrinem za ostalo. 229 00:18:45,958 --> 00:18:50,629 Emitovaæemo tebe na svim ekranima i onda možeš da im kažeš istinu! 230 00:18:50,630 --> 00:18:53,590 Važi! -Sada je 08h! 231 00:18:53,591 --> 00:18:56,635 Æao æao noæi i dobro jutro jutarnji zraci! 232 00:18:56,636 --> 00:19:00,931 Nadam se da æete imati divan sunèan dan! Imam vas! 233 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Gire? 234 00:19:07,772 --> 00:19:10,524 Da li je ovo uživo? Da li svi mogu dobro da me èuju? 235 00:19:11,692 --> 00:19:14,110 Ja se trenutno nalazim na mestu koje se zove Glavni grad. 236 00:19:14,111 --> 00:19:18,615 Ovde su svi potpuno drugaèiji. Ovde je potpuno besprekorno. 237 00:19:18,616 --> 00:19:21,159 I postoji toliko vrsta hrane koje možete da pojedete. 238 00:19:21,160 --> 00:19:24,621 Možete koliko god želite da pijete èistu vodu, kad god poželite! 239 00:19:24,622 --> 00:19:28,125 Ne postoji pesak ili prašina, tako da se vaša odeæa neæe uprljati. 240 00:19:28,709 --> 00:19:32,295 Dan u životu nekoga u ovom gradu i ono što kroz šta mi moramo da prolazimo 241 00:19:32,296 --> 00:19:33,631 se daleko razlikuje. 242 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 Ovaj snimak æe da objasni. 243 00:19:37,093 --> 00:19:40,804 Kroz disanje, T-1 telomeraža se zatim izbacuje. 244 00:19:40,805 --> 00:19:44,933 Ove èestice se lepe za filtere koji se nalaze u masci. 245 00:19:44,934 --> 00:19:48,228 Sakupljeni T-1 se pretvara u teènost zbog sigurnog èuvanja 246 00:19:48,229 --> 00:19:50,271 i prenosi se u glavni grad 247 00:19:50,272 --> 00:19:55,194 kroz kablove sa kojima su povezani drugi gradovi u Kulu TNJN-000. 248 00:19:56,237 --> 00:19:59,656 Kao nusproizvod, èestice iz kojih su telomeri sakupljeni 249 00:19:59,657 --> 00:20:01,283 odmah dolaze do svog æelijskog limita... 250 00:20:01,951 --> 00:20:06,246 Sve što ste upravo videli je istina. Teško je poverovati, znam! 251 00:20:06,247 --> 00:20:10,291 Ali glavni grad... Oni nam bukvalno crpe živote! 252 00:20:10,292 --> 00:20:14,088 Starimo brže od njih, i naša tela brže slabe. 253 00:20:15,131 --> 00:20:16,465 Sve zbog ovog sistema! 254 00:20:17,133 --> 00:20:20,135 Sakrili su ga od nas da bi stekli prednost nad nama! 255 00:20:20,136 --> 00:20:21,428 To je stvarno! 256 00:20:21,429 --> 00:20:24,390 I dozvoljava im da žive duže od svih nas! 257 00:20:25,015 --> 00:20:27,852 Užasno je! Ono što nam rade je pogrešno! 258 00:20:28,477 --> 00:20:31,522 Ustanite sa mnom! Promeniæemo svet zajedno! 259 00:20:36,861 --> 00:20:41,866 O èemu prièa ovaj mali klinac? Šta on to prièa o oèekivanom životnom veku? 260 00:20:42,491 --> 00:20:45,703 Šta on misli pod tim, "pogeršno"? Šta smo to loše radili? 261 00:20:46,203 --> 00:20:48,538 Da li pokušava da nam kaže da radimo nešto loše? 262 00:20:48,539 --> 00:20:51,876 Ne govorim to! Ljudi u glavnom gradu su ti koji pogrešno rade! 263 00:20:52,460 --> 00:20:55,462 Oni žrtvuju sve! Crpe vaše živote! 264 00:20:55,463 --> 00:21:00,133 Dosta, dosta! Èoveèe, zašto ovaj mali tek sad ovo prièa? 265 00:21:00,134 --> 00:21:02,761 Šta se desilo sa Imam te? To sam gledao! 266 00:21:02,762 --> 00:21:04,388 Šta? Ali zašto? 267 00:21:05,055 --> 00:21:06,890 Možete da èujete ono što govorim, zar ne? 268 00:21:06,891 --> 00:21:10,310 Kažem vam, ovo je loše! -Èekaj sad malo. 269 00:21:10,311 --> 00:21:13,229 Mislim da na neki naèin razumem ono što si pokušavao da nam kažeš. 270 00:21:13,230 --> 00:21:16,107 Ali šta æemo da radimo povodom toga? -Bilo šta! 271 00:21:16,108 --> 00:21:18,818 Sada kada znate šta se dešava, možete da uèinite nešto povodom toga! 272 00:21:18,819 --> 00:21:22,280 Da prestanete da skupljate resurse i da nosite maske! 273 00:21:22,281 --> 00:21:24,908 Tako je! Napustite grad i doðite ovde! 274 00:21:24,909 --> 00:21:28,411 Ako prestanemo da skupljamo resurse, kako æemo da preživimo? 275 00:21:28,412 --> 00:21:31,664 Neæemo moæi da priuštimo stvari kao što su struja i hrana! 276 00:21:31,665 --> 00:21:34,918 Nije nam tek tako lako da odvedemo našu malu decu iz grada. 277 00:21:34,919 --> 00:21:38,254 Ako æu da budem iskren, radije bih da ostanem ovde. 278 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 Mi nosimo ove maske zato što su rekli da štite naša pluæa! 279 00:21:41,175 --> 00:21:43,676 Jedina stvar koja me zanima je Imam te! 280 00:21:43,677 --> 00:21:46,679 Kada æeš da prestaneš sa svim tim èudnim sranjem 281 00:21:46,680 --> 00:21:51,392 i da se vratiš ovamo, Gire? -Zašto? Ne razumem! 282 00:21:51,393 --> 00:21:52,852 Videli ste snimak! 283 00:21:52,853 --> 00:21:56,731 Oni samo gomilaju sve i daju nam otpatke, ništa više! 284 00:21:56,732 --> 00:21:58,233 Dok mi moramo da radimo sve! 285 00:21:58,234 --> 00:22:00,610 Mislim, ja stvarno ne mrzim što radim, znate? 286 00:22:00,611 --> 00:22:02,153 Rekao je da imaju... -Narode, molim vas! 287 00:22:02,154 --> 00:22:03,613 ...dobar život, ali iskreno... -Razmislite o ovome! 288 00:22:03,614 --> 00:22:04,697 ...meni ne izgleda toliko sjajno. 289 00:22:04,698 --> 00:22:07,116 Ako ne uradimo to, svi æemo umreti 290 00:22:07,117 --> 00:22:09,702 bez da znamo zašto smo sve ovo radili! 291 00:22:09,703 --> 00:22:12,997 Zamislite da su vam iznenada rekli da morate da promenite svet, 292 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 nije tako lako odreæi se svog života! 293 00:22:15,209 --> 00:22:17,627 Sigurna sam da u svemu ovome ima dobre namere, ali... 294 00:22:17,628 --> 00:22:21,714 ...hajde da kažem da poslušamo. Zar ne bismo bili gori nego što smo sada? 295 00:22:21,715 --> 00:22:24,300 Ne razumem zašto je uopšte osetio potrebu da nam to kaže. 296 00:22:24,301 --> 00:22:28,930 Niko od nas mu to nije tražio. Do sada smo uspeli da se super snalazimo. Zašto bismo to menjali? 297 00:22:28,931 --> 00:22:30,098 Da. 298 00:22:45,906 --> 00:22:47,616 Gire. 299 00:22:48,951 --> 00:22:51,871 Kao što sam rekao. Besmislen pokušaj. 300 00:23:03,424 --> 00:23:04,716 Uzmi ovaj radio. 301 00:23:04,717 --> 00:23:09,095 Ako isporuèiš kao što si obeæala, reæi æu ti gde ti je otac. 302 00:23:09,096 --> 00:23:14,684 Ovo je Eho dva. Pas lutalica je uhvaæen u kuli TNJN-000 303 00:23:14,685 --> 00:23:17,854 Zove se Takada Zbogom Adios Æao Æao Taro. 304 00:23:17,855 --> 00:23:19,939 Trenutno nosi kostim polarnog medveda. 305 00:23:19,940 --> 00:23:24,777 Ponavljam, pas lutalica je uhvaæen u kuli TNJN-000. 306 00:23:24,778 --> 00:23:28,114 Zove se Takada Zbogom Adios Æao Æao Taro. 307 00:23:28,115 --> 00:23:30,367 Trenutno nosi kostim polarnog medveda. 308 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 Žao mi je. 309 00:23:33,245 --> 00:23:35,873 Znam da si uradila sve što si mogla da pomogneš, Nosa. 310 00:23:38,584 --> 00:23:39,877 Hej, Nosa? 311 00:23:41,712 --> 00:23:43,880 EPIZODA.08 SVET JE MNOGO VEÆI, JAÈI I RUŽNIJI 312 00:23:43,881 --> 00:23:47,383 Žao mi je. Nose više nema. Ona više nije ovde. 313 00:23:50,922 --> 00:23:54,922 Preveo: The Mixy 314 00:23:55,305 --> 00:24:55,153 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org