1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:45,128 --> 00:00:47,088 Ateş et. Bu bir emirdir. 3 00:01:22,332 --> 00:01:23,166 Seol. 4 00:01:26,961 --> 00:01:27,796 Sorun ne? 5 00:01:28,671 --> 00:01:29,839 Ne oldu? 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,468 Şunu hatırla, Seol. 7 00:01:34,302 --> 00:01:38,098 Uğursuz ilişkilerin hiçbirinin tekrarlanmasına izin vermemelisin. 8 00:01:52,779 --> 00:01:53,655 Sana 9 00:01:54,739 --> 00:01:56,032 kim olduğunu sordum. 10 00:02:01,704 --> 00:02:03,915 Beni hatırlamadığına üzüldüm. 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,710 Oysa sana sormak istediğim çok şey vardı. 12 00:02:10,588 --> 00:02:11,589 Tanıyor musun 13 00:02:12,173 --> 00:02:13,007 beni? 14 00:02:13,883 --> 00:02:14,759 Öncelikle 15 00:02:16,219 --> 00:02:17,929 o konuda bir şey yapalım. 16 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 KADER İLK TASLAK 17 00:02:32,902 --> 00:02:34,404 Kaçman hiç nazikçe değil. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,991 Bu evin sahibi taslağı çalmayı denediğini bilmeli. 19 00:02:57,802 --> 00:02:59,220 Sorun ne? 20 00:02:59,721 --> 00:03:00,638 Ne oldu? 21 00:03:11,274 --> 00:03:12,734 Benim için 22 00:03:13,276 --> 00:03:17,113 buraya koşman beni çok duygulandırdı. 23 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 Bütün gençliğimi hayranlıkla geçirdim. 24 00:03:22,118 --> 00:03:24,287 Boşuna gitmediğine çok mutlu oldum. 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,626 Ben de desteğin için çok teşekkür ederim. 26 00:03:29,834 --> 00:03:32,503 Bundan sonra daha da sıkı çalışırım. Mutlu oldun mu? 27 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Neden ağlıyorsun? 28 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 Yine bir şey mi gördün? 29 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 Öldürdüğün kişinin yüzünü mü gördün? 30 00:04:00,406 --> 00:04:01,449 Hayır. 31 00:04:04,577 --> 00:04:07,830 O zaman neden ağlıyorsun? Neden korkuyorsun? 32 00:04:11,459 --> 00:04:13,336 Her ağladığımda bana sarılıyorsun. 33 00:04:18,675 --> 00:04:20,009 Sarılmamı ister misin? 34 00:04:21,219 --> 00:04:23,096 Evet. İyi olur. 35 00:04:24,931 --> 00:04:27,225 Çok arsızsın. 36 00:04:29,686 --> 00:04:31,312 Yeterince ağladım mı? 37 00:05:04,262 --> 00:05:05,638 Günlerdir bir şey yemedin mi? 38 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 Önceki hayatında 39 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 eylemci değil, ırgattın herhalde. 40 00:05:11,602 --> 00:05:12,562 Her neyse, 41 00:05:13,187 --> 00:05:14,856 iyi göründüğüne sevindim. 42 00:05:20,403 --> 00:05:21,738 Yazdığın tefrika roman 43 00:05:21,988 --> 00:05:23,406 nasıl bitiyor? 44 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Söylememem. Hayranım olsan da 45 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 spoiler veremem. 46 00:05:28,244 --> 00:05:29,245 Bir şey olmaz. 47 00:05:29,537 --> 00:05:32,332 Benim önceki hayatımla da ilgili. Onun bir parçasıyım. 48 00:05:33,458 --> 00:05:34,334 Sorun şu ki 49 00:05:36,461 --> 00:05:37,378 ben de bilmiyorum. 50 00:05:37,962 --> 00:05:39,630 Çok sorumsuz bir yazarsın. 51 00:05:40,298 --> 00:05:42,717 Sonunu nasıl bağlayacağını bilmeden mi başladın? 52 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Nasıl bitiyor? 53 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 Kurgu başlayıp kurgu dışı mı bitecek? 54 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 Hayır. Kurguya yakın kalacak. 55 00:05:53,644 --> 00:05:55,188 Birinden yardım alıyorum. 56 00:05:56,022 --> 00:05:56,939 Birinden mi? 57 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Doğa üstü 58 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 varlıklara inanır mısın? 59 00:06:03,946 --> 00:06:05,323 Hayaletlere yani. 60 00:06:08,409 --> 00:06:12,330 Dinî tarikata falan mı girdin? 61 00:06:13,956 --> 00:06:15,333 İnanmak zorunda değilsin. 62 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 Vakti gelince sana her şeyi anlatacağım. 63 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 Bu arada, roman 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 bitmek zorunda mı? 65 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 Galiba öyle. 66 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 Muhtemelen öyle. 67 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 Bence de öyle. 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Bitsin istemiyor musun? 69 00:06:42,318 --> 00:06:44,237 Şey, demek istediğim... 70 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 Trajik bitiyorsa üzüleceğimi 71 00:06:47,115 --> 00:06:48,408 düşünüyorum sadece. 72 00:06:48,783 --> 00:06:52,245 O ucuz romanlardan birine dönüşmesinden korkuyorum. 73 00:06:53,079 --> 00:06:54,372 Ne demek istiyorsun? 74 00:06:54,789 --> 00:06:57,542 Hani şu ucuz pembe romanlar var ya. 75 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 Yine de bitirmek zorundasın, değil mi? 76 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 Yoksa yüklü bir tazminat ödersin. 77 00:07:04,006 --> 00:07:06,968 Şey, sadece o yüzden değil. 78 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 Romanı ne olursa olsun bitireceğime dair söz verdim. 79 00:07:11,848 --> 00:07:12,723 Kime? 80 00:07:13,015 --> 00:07:13,975 Birine. 81 00:07:15,059 --> 00:07:18,813 Vay! O kişiyi şimdiden kıskanmaya başladım. 82 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 Adı da "Biri" mi? 83 00:07:21,482 --> 00:07:23,317 Günü gelince anlatırım. 84 00:07:34,871 --> 00:07:36,539 İyi olduğundan emin misin? 85 00:07:36,664 --> 00:07:37,748 Tabii ki. 86 00:07:37,999 --> 00:07:40,460 Sayende kendime geldiğimi hissediyorum. 87 00:07:44,088 --> 00:07:45,131 Bu arada, 88 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 şu "biri"yle tanışabilir miyim? 89 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 Bilemiyorum. 90 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 Onu görmen kolay değil. 91 00:07:56,267 --> 00:07:57,226 Neden? 92 00:07:58,019 --> 00:08:01,272 Şey, romanın sonunu öğrenmek istiyordum. 93 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Ama 94 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 nasıl bittiğini neden bu kadar çok merak ediyorsun? 95 00:08:09,030 --> 00:08:10,406 Günü gelince öğreneceksin. 96 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 O zamana kadar 97 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 bekleyebileceğimi sanmıyorum. 98 00:08:19,207 --> 00:08:21,250 Böyle dramatik hâle getirme. 99 00:08:23,252 --> 00:08:24,504 Sende fayda etmedi. 100 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 İşe gecikeceğim. 101 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 Bugün için sağ ol, Se-ju. 102 00:08:30,718 --> 00:08:31,552 Gideyim. 103 00:08:32,929 --> 00:08:34,138 Bekle! 104 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Neydi bu? 105 00:08:45,483 --> 00:08:47,652 Onu durdurmaya mı çalıştım? 106 00:08:49,320 --> 00:08:50,696 O da beni itti mi? 107 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Kendini ağırdan mı satıyor bu? 108 00:08:57,453 --> 00:09:01,082 Hey, sabahın köründe nereye kayboldun? 109 00:09:01,582 --> 00:09:04,710 Annenle birlikte evden taşındın sandım... 110 00:09:05,753 --> 00:09:08,297 Hey, ne oldu? Bir şey mi oldu? 111 00:09:09,257 --> 00:09:10,591 İçki mi içtin? 112 00:09:20,518 --> 00:09:22,895 Önceden beni göremiyordu. 113 00:09:23,563 --> 00:09:25,481 Ama bir noktada görmeye başladı. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Beni görmeye nasıl başladı? 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,736 Beni görmesini sağlayan neydi? 116 00:09:40,204 --> 00:09:42,873 Dur, ne arıyorum burada? 117 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Rüya mıydı? 118 00:09:46,168 --> 00:09:48,004 Hâlâ sarhoş muyum? 119 00:09:58,556 --> 00:09:59,765 Hâlâ buradasın. 120 00:10:00,349 --> 00:10:01,183 Evet. 121 00:10:01,809 --> 00:10:04,020 Ben de çıkmak üzereydim. 122 00:10:05,521 --> 00:10:07,565 Dün için üzgünüm. 123 00:10:08,190 --> 00:10:09,066 Özür dilerim. 124 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Bekle. 125 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 Benimle gel. 126 00:10:32,757 --> 00:10:33,966 KADER İLK TASLAK 127 00:10:36,802 --> 00:10:39,513 KADER İLK TASLAK 128 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 Sana vereceğimi söylemiştim. 129 00:10:46,145 --> 00:10:47,063 Gerçekten 130 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 bana mı veriyorsun? 131 00:10:50,858 --> 00:10:52,693 Artık ihtiyacım yok ona. 132 00:10:53,402 --> 00:10:55,613 İfşa etmeyecektim zaten. 133 00:10:57,114 --> 00:10:59,075 Korumakta başarısız olduğumu hatırlattığı 134 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 ve daha hırslı çalışmamı sağladığı için saklıyordum. 135 00:11:03,412 --> 00:11:05,456 -O zaman... -Fikrimi neden mi değiştirdim? 136 00:11:06,415 --> 00:11:09,794 Kendimi motive etmek için öfkeyi kullanmayı bırakıyorum. 137 00:11:11,045 --> 00:11:13,673 Benim için önemli olan şeyleri ve insanları koruyacağım. 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Geçmiş gözümü kör etmeden. 139 00:11:16,425 --> 00:11:18,761 Çünkü aptalca bu. 140 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 Taslağı alıp ne yaparsan yap. 141 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 Teşekkür ederim. 142 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 Sen de 143 00:11:36,570 --> 00:11:38,739 mazinin prangalarını koparmak istersen 144 00:11:39,949 --> 00:11:41,492 kolay kolay pes etme. 145 00:11:42,535 --> 00:11:44,203 Hayatın henüz sona ermedi. 146 00:11:45,162 --> 00:11:46,956 Dedikodular bir yıl bile dayanmaz. 147 00:11:48,499 --> 00:11:50,584 Dibe vurmak o kadar kolay değil. 148 00:12:07,518 --> 00:12:09,645 Yaptıklarını yanına mı bırakacaksın? 149 00:12:10,479 --> 00:12:13,107 Bırakmasam ne yapacağım? Onu kazığa bağlayıp yakacak mıyım? 150 00:12:13,983 --> 00:12:16,360 Bu kadar kolay bağışlaman normal mi? 151 00:12:16,819 --> 00:12:18,112 Bağışlamadım ki. 152 00:12:19,238 --> 00:12:20,990 Sadece bir şans daha veriyorum ona. 153 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 Bazıları 154 00:12:22,825 --> 00:12:25,536 başka bir şansı hak etmez. 155 00:12:25,911 --> 00:12:27,747 Sana yine ihanet 156 00:12:27,955 --> 00:12:29,749 edeceğine eminim. 157 00:12:29,999 --> 00:12:31,125 Nereden biliyorsun? 158 00:12:31,625 --> 00:12:32,710 Geçmişte öyle yaptı. 159 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 Bu hayatta da pek farklı görünmüyor. 160 00:12:38,424 --> 00:12:41,010 Tae-min önceki hayatında ne yaptı? 161 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Her şeyi hatırlamadığını söyledin. 162 00:12:47,808 --> 00:12:49,059 Bir şeyi 163 00:12:49,769 --> 00:12:51,562 çok net hatırlıyorum. 164 00:13:05,576 --> 00:13:06,577 Anastasia! 165 00:13:08,370 --> 00:13:11,373 Hey! Şarkıyı bırak da buraya gel, bana içki doldur. 166 00:13:21,509 --> 00:13:24,428 Hey, duymadın mı beni? 167 00:13:24,720 --> 00:13:27,431 Gel, benimle birlikte iç. 168 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 Programımın ortasındayım, bayım. 169 00:13:33,103 --> 00:13:34,688 Herkesin keyfini kaçırıyorsunuz. 170 00:13:34,897 --> 00:13:36,106 Lütfen bırakın beni. 171 00:13:37,942 --> 00:13:40,277 Bir garson kız için kendini ağırdan satıyorsun. 172 00:13:42,279 --> 00:13:43,697 Ben garson kız değilim. 173 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Şarkıcıyım, bayım. 174 00:13:45,574 --> 00:13:46,992 İster şarkıcı ol, ister garson, 175 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 altı üstü içki satan bir kızsın. 176 00:13:49,703 --> 00:13:51,539 Ne cüretle asil pozları yapıyorsun? 177 00:13:53,123 --> 00:13:54,625 İçmeye geldiysen 178 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 git içkini iç, aptal. 179 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Ne? 180 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Bana kabalık etmeye utanmıyor musun? 181 00:14:05,219 --> 00:14:06,637 Hey, ne oluyor? 182 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 Kafandan vurulmak ister misin? 183 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 Belanı mı arıyorsun, sürtük? 184 00:14:20,526 --> 00:14:22,111 Çok içmiş gibi görünüyorsunuz. 185 00:14:23,153 --> 00:14:24,029 Bırakın isterseniz. 186 00:14:24,488 --> 00:14:27,825 Hey, sen de kimsin? Bırak beni! 187 00:14:28,284 --> 00:14:29,994 Bırak! Bırak beni! 188 00:14:30,452 --> 00:14:31,787 Kendini ne sanıyorsun? 189 00:14:41,338 --> 00:14:43,424 -Hey! -Tanrım! 190 00:14:53,100 --> 00:14:54,143 Şerefe. 191 00:14:58,939 --> 00:15:00,524 Yaptıkların için sağ ol. 192 00:15:01,483 --> 00:15:02,985 Hemşehrilerime yardım etmeliyim. 193 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Teşekküre gerek yok. 194 00:15:05,821 --> 00:15:07,031 Tanışalım. 195 00:15:07,364 --> 00:15:09,366 Ben Carpe Diem'in sahibi Shin Yul. 196 00:15:09,575 --> 00:15:11,410 Genç yaşta çok başarılı olmuşsunuz. 197 00:15:12,244 --> 00:15:13,829 Ben Heo Yeong-min. 198 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 Ben de Seo Hwi-yeong. 199 00:15:17,416 --> 00:15:20,169 Affedersin, Bay Heo. Ne iş yapıyorsun? 200 00:15:22,212 --> 00:15:24,590 Yazıyorum. Şiir vesaire. 201 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 Henüz yazmaktan para kazanamıyorum 202 00:15:28,802 --> 00:15:29,637 ama neyse ki 203 00:15:29,720 --> 00:15:32,097 ailemin durumu fena değil. İdare ediyorum. 204 00:15:33,307 --> 00:15:37,770 Biz de önemsiz şeyler yazıp kendimize yazar diyoruz. 205 00:15:39,188 --> 00:15:41,148 Adını duymuştum, Hwi-yeong. 206 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 Okul yıllarında bayağı şöhret kazanmıştın. 207 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 O günler mazide kaldı. 208 00:15:52,034 --> 00:15:54,536 Şimdi gazeteye denemeler yazıyorum. 209 00:15:56,121 --> 00:15:59,583 Herhangi bir edebiyat cemiyetine üye misin? 210 00:16:01,794 --> 00:16:05,297 Yazmaya henüz yeni başladım. 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,760 Saat da geç olmuş. 212 00:16:10,427 --> 00:16:12,763 Kusura bakmayın, kalkmam gerek. 213 00:16:14,014 --> 00:16:15,516 Bir dahakine hesabın benden. 214 00:16:15,933 --> 00:16:16,850 Yine bekliyoruz. 215 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 Tamam. Gelmek için can atıyorum. 216 00:16:21,689 --> 00:16:22,815 Uğurlamanıza gerek yok. 217 00:16:30,447 --> 00:16:32,533 Bugünkü yardımınız için teşekkür ederim. 218 00:16:33,909 --> 00:16:34,910 Rica ederim. 219 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 Hoşça kalın. 220 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 İyi misiniz, 221 00:16:45,629 --> 00:16:46,588 beyler? 222 00:16:47,047 --> 00:16:48,590 -"Beyler" mi? -"Beyler" mi? 223 00:16:49,883 --> 00:16:50,968 Tanrım. 224 00:17:00,227 --> 00:17:01,145 Tanrım, 225 00:17:01,812 --> 00:17:04,231 hâlinize bakın. Yüzleriniz ne hâle gelmiş. 226 00:17:04,898 --> 00:17:06,984 Sarhoşlardan böyle dayak yenir mi? 227 00:17:07,985 --> 00:17:09,194 Gözlerinize bunları sürün. 228 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 Nasıl sarhoş müşteriden daha kötü olabiliyorsunuz? 229 00:17:15,367 --> 00:17:16,994 Bir işe yaramazsınız. 230 00:17:17,369 --> 00:17:18,871 Kes şunu. 231 00:17:18,996 --> 00:17:21,957 Alaycı bakışlarına bakılırsa bu iğnelemeler 232 00:17:22,958 --> 00:17:25,044 en az on gün sürecek. 233 00:17:42,186 --> 00:17:43,228 Çıkabilirsiniz artık. 234 00:17:49,735 --> 00:17:53,447 O şahıs Carpe Diem'e saklandı demiştiniz, değil mi? 235 00:17:53,530 --> 00:17:54,448 Evet, efendim. 236 00:17:54,948 --> 00:17:56,825 O mekânda bir işler dönüyor. 237 00:17:58,035 --> 00:17:59,870 İşleri gayet iyi 238 00:17:59,953 --> 00:18:02,873 ama satışlarını düşük beyan etmişler. 239 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Bunca para 240 00:18:06,627 --> 00:18:07,920 nereye gitti peki? 241 00:18:08,754 --> 00:18:11,298 Sahibinin çok para harcadığını duydum. 242 00:18:12,132 --> 00:18:15,677 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'yle bağlantıları olduğuna eminim. 243 00:18:16,345 --> 00:18:18,889 Yarın mekânda arama yapalım mı? 244 00:18:19,640 --> 00:18:21,100 Hayır. Henüz değil. 245 00:18:23,018 --> 00:18:25,813 Zokayı attık. Şimdi bekleyeceğiz. 246 00:18:27,231 --> 00:18:28,941 Büyük balık tutmak istiyorum. 247 00:18:30,275 --> 00:18:32,111 Bir örgütü çökertmek istiyorsan 248 00:18:32,569 --> 00:18:35,864 kuyruğundan değil, başından tutacaksın. 249 00:18:39,201 --> 00:18:42,162 Tae-min Japon İmparatorluğu'nun gizli ajanı mıydı? 250 00:18:44,998 --> 00:18:46,291 Tam da ona göre. 251 00:18:46,875 --> 00:18:49,837 Üstüne bu kadar oturması biraz üzücü. 252 00:18:50,712 --> 00:18:51,713 Biliyorum. 253 00:18:53,257 --> 00:18:54,508 Heo Tae-min bu yüzden... 254 00:18:55,384 --> 00:18:56,301 Pardon, 255 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Heo Yeong-min seni bu yüzden öldürdü. Öyle mi? 256 00:19:02,015 --> 00:19:04,935 Bilmiyorum. Ondan sonra olanları hatırlamıyorum. 257 00:19:05,811 --> 00:19:08,021 Tehlikeli bir adam olduğundan eminim. 258 00:19:08,188 --> 00:19:10,482 Yanına bırakırsak daha tehlikeli olur. 259 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Yaşlı bir adam gibi konuşma. 260 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Her neyse, geçmişte olduğu için hatırlamıyorum. 261 00:19:16,363 --> 00:19:19,199 Benim tanıdığım Tae-min o Tae-min. 262 00:19:19,533 --> 00:19:22,828 Emeğini çaldığı hâlde onu oluruna mı bırakacaksın? 263 00:19:23,662 --> 00:19:25,873 Taslakla ne yapabilir ki? 264 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 Sadece iki seçeneği var. 265 00:19:28,792 --> 00:19:30,502 Ya taslağı yakacak 266 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 ya da vicdanını temizleyecek. 267 00:19:33,046 --> 00:19:34,631 İstediğini yapsın. 268 00:19:35,591 --> 00:19:39,136 Şimdi geçmişten uzaklaşmak istiyorum. 269 00:19:41,013 --> 00:19:42,764 İzler bırakan geçmişin 270 00:19:43,140 --> 00:19:45,058 üstesinden gelinemez. 271 00:19:46,226 --> 00:19:47,769 Karamsar olmak zorunda mısın? 272 00:19:49,188 --> 00:19:51,231 Çözülmemiş geçmiş meseleler 273 00:19:51,857 --> 00:19:54,109 ve düzeltilmeyen hatalar tekrarlanır. 274 00:19:55,611 --> 00:20:00,282 Başkasının emeğini çalan ve hâlâ emeği çalınan kişiyi 275 00:20:01,783 --> 00:20:04,036 suçlayabilen birini gördüm. 276 00:20:05,996 --> 00:20:07,539 Ona karşı hâlâ diş biliyorum. 277 00:20:23,680 --> 00:20:24,932 Affedersiniz. 278 00:20:41,198 --> 00:20:43,075 KADER İLK TASLAK 279 00:21:08,267 --> 00:21:09,101 Affedersiniz. 280 00:21:13,981 --> 00:21:14,982 Se-ju. 281 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 Bu ne cüret! 282 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 Benimle nasıl oyun oynarsın? 283 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 Alo? 284 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 Neden aramadın beni? 285 00:21:36,962 --> 00:21:39,548 Tehdit edildiğinde tepki göstermek normal değil mi? 286 00:21:40,674 --> 00:21:42,009 Fazla bekleyemem. 287 00:21:46,346 --> 00:21:48,432 Tamam. Peki. 288 00:21:57,274 --> 00:21:58,608 Ben Baek Tae-min. 289 00:21:59,735 --> 00:22:01,862 Size bir numara yollayacağım. 290 00:22:02,946 --> 00:22:04,990 Numaranın kime ait olduğunu bulun. 291 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 Ne oldu bu kıza? Saatlerdir uyuyor. 292 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 Doktora mı götürsek? 293 00:22:20,339 --> 00:22:22,966 Bunu ona o kadın yaptı. 294 00:22:23,967 --> 00:22:24,801 Nasıl yani? 295 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 Seol'ün annesi ne yaptı? 296 00:22:26,636 --> 00:22:27,721 Bilmene gerek yok. 297 00:22:27,971 --> 00:22:30,390 Uyandırmaya kalkma. Bırak uyusun. 298 00:22:31,183 --> 00:22:33,935 Ona lapa yaptım. Uyandığında yedir. 299 00:22:34,269 --> 00:22:36,063 Ne? Ne oldu ki? 300 00:22:37,314 --> 00:22:39,066 Neden bu kadar çok sırrınız var? 301 00:22:44,154 --> 00:22:45,072 Unutma. 302 00:22:45,739 --> 00:22:47,282 Bir savaşçı âşık olamaz. 303 00:22:47,908 --> 00:22:49,159 Elin tabanca tuttuğu sürece 304 00:22:49,576 --> 00:22:51,745 asla ilişki kuramazsın. 305 00:22:52,204 --> 00:22:53,038 Neden? 306 00:22:53,205 --> 00:22:54,915 Hayatınla doğrudan bağlantılıdır. 307 00:23:25,570 --> 00:23:27,114 İyi sıhhatte olsunlar! 308 00:23:27,406 --> 00:23:29,282 Azrail sandım seni, deli kız! 309 00:23:30,158 --> 00:23:31,910 Bir süre önce bana 310 00:23:32,536 --> 00:23:35,372 ölü külü kabı gibi bir şey taşıyıp taşımadığımı sormuştun ya. 311 00:23:36,540 --> 00:23:38,667 Nereden geldi şimdi aklına? 312 00:23:39,126 --> 00:23:42,712 O gün benden ne sezdin? Durup dururken söylemezsin. 313 00:23:44,214 --> 00:23:45,382 Emin değilim. 314 00:23:46,425 --> 00:23:47,592 Nasıl anlatsam? 315 00:23:48,468 --> 00:23:49,928 Azim mi? 316 00:23:50,303 --> 00:23:52,180 Yoksa kemikleşmiş bir hınç ve keder mi? 317 00:23:52,514 --> 00:23:56,810 Birçok pişmanlıkla hınçlanmış bir ruh gibi bir şey hissettim. 318 00:23:58,520 --> 00:24:01,064 Nereden geldi aklına şimdi bunu sormak? 319 00:24:05,360 --> 00:24:08,196 -Yüz falı bakmanı istiyorum. -Ne yapıyorsun? 320 00:24:08,280 --> 00:24:10,115 Lütfen onun yüzüne bak. Hemen. 321 00:24:14,661 --> 00:24:15,829 Han Se-ju mu? 322 00:24:16,746 --> 00:24:17,664 Onun 323 00:24:17,831 --> 00:24:19,833 falına baktım daha önce. 324 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Ne zaman? 325 00:24:23,378 --> 00:24:25,255 Dengesiz durumda olduğunuzu hissediyorum. 326 00:24:26,506 --> 00:24:29,593 Çevreniz onca kötü enerjiyle sarılı. 327 00:24:29,926 --> 00:24:31,636 Bir de söylenti olabilir. 328 00:24:32,429 --> 00:24:35,015 Hayatınız ölümle çok yakından ilişkili. 329 00:24:35,891 --> 00:24:39,519 Birileriyle tanışıyor ama iyiyle kötüyü ayırt edemiyorsunuz. 330 00:24:40,187 --> 00:24:44,191 Yakında iki özel karşılaşmanız olacak. 331 00:24:44,983 --> 00:24:48,111 Onlara iyi davranın. Ancak bu şekilde hayatta kalacaksınız. 332 00:24:49,029 --> 00:24:52,365 Hayatı ölümle çok yakından mı ilişkili? 333 00:24:53,074 --> 00:24:57,162 Bilmiyorum. O an aklıma bu sözler geldi. 334 00:24:58,079 --> 00:25:02,042 Ondan kısa bir süre sonra da kaza geçirdiğini duydum. 335 00:25:02,459 --> 00:25:04,002 Bu beni ürpertti. 336 00:25:04,544 --> 00:25:09,007 Sanırım senin dağ kulübesine gittiğin günlerdeydi. 337 00:25:09,382 --> 00:25:12,260 Her neyse, yüzünden anne-babasını küçükken kaybettiği okunuyor. 338 00:25:12,594 --> 00:25:14,971 Denizde akıntıya kapılmış küçük bir kayıkta yalnız, 339 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 zor bir hayat yaşamak kaderi. 340 00:25:17,182 --> 00:25:20,727 Kaderleri böyle olan erkekler birlikte olacakları kadınları dikkatli seçmeli. 341 00:25:21,019 --> 00:25:23,146 Doğru kadın zayıf yaşam enerjisini güçlendirir. 342 00:25:24,022 --> 00:25:26,775 Yanında kalırsam hayatını tehlikeye 343 00:25:27,150 --> 00:25:28,235 atıyor olur muyum? 344 00:25:29,361 --> 00:25:31,029 Ne demek istiyorsun? 345 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 Geçim falı mı istiyorsun? 346 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Söyle. 347 00:25:36,743 --> 00:25:37,869 Uğursuz muyuz? 348 00:25:39,287 --> 00:25:41,081 Onun için iyi miyim, kötü mü? 349 00:25:41,289 --> 00:25:42,791 Neden durup dururken... 350 00:25:44,751 --> 00:25:47,629 Annen sana yine garip şeyler söyledi, değil mi? 351 00:25:48,922 --> 00:25:52,008 Annemin nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? 352 00:25:52,092 --> 00:25:54,177 Ne duydun? Neden böyle yapıyorsun? 353 00:25:54,886 --> 00:25:58,682 Soru sormayı bırak da bana annemin adresini ver lütfen. 354 00:26:18,535 --> 00:26:19,744 Affedersiniz. 355 00:26:21,204 --> 00:26:22,455 Henüz açılmadık. 356 00:26:23,206 --> 00:26:26,876 Birine bakmıştım aslında. 357 00:26:27,085 --> 00:26:29,504 Adı Lim So-yeon. Mutfakta çalıştığını duydum. 358 00:26:30,338 --> 00:26:32,173 Dün işten ayrıldı. 359 00:26:35,969 --> 00:26:38,888 Nereye gittiğini biliyor musunuz? 360 00:26:40,307 --> 00:26:43,226 Hiç bilmiyorum. Pek konuşmazdı. 361 00:26:47,147 --> 00:26:50,609 Kaderleri böyle olan erkekler birlikte olacakları kadınları dikkatli seçmeli. 362 00:26:52,110 --> 00:26:55,196 Seninle tanışmamız tesadüf değildi. 363 00:26:55,322 --> 00:26:58,074 Bunun ardında bir sebep olduğundan eminim. 364 00:26:58,158 --> 00:27:01,745 Uğursuz ilişkilerin hiçbirinin tekrarlanmasına izin vermemelisin. 365 00:27:13,048 --> 00:27:15,800 Tura "git", yazı "dur" demek. 366 00:27:16,593 --> 00:27:17,427 Olur mu? 367 00:27:50,460 --> 00:27:51,544 Kimsin sen? 368 00:27:52,545 --> 00:27:54,964 Beni görmeye nasıl başladı? 369 00:27:57,717 --> 00:28:00,136 Bu arada, roman 370 00:28:00,845 --> 00:28:02,305 bitmek zorunda mı? 371 00:28:02,931 --> 00:28:06,226 Şey, demek istediğim... Trajik bitiyorsa 372 00:28:06,518 --> 00:28:08,019 üzüleceğimi söylüyorum sadece. 373 00:28:08,436 --> 00:28:11,189 Ona Pandora'nın Kutusu'nu mu açtırdım? 374 00:28:11,564 --> 00:28:14,067 -Bu beni çıldırtıyor. -Bu beni çıldırtıyor. 375 00:28:17,654 --> 00:28:19,823 Neden? Ne seni çıldırtıyor? 376 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 Şey, bilirsin. Sadece... 377 00:28:22,951 --> 00:28:25,745 Sıradaki bölüme ne yazsak diye düşünüyordum. 378 00:28:26,746 --> 00:28:28,623 Ya sen? Seni rahatsız eden ne? 379 00:28:29,958 --> 00:28:32,377 Onun bir şeylerle boğuştuğunu biliyorum. 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,173 Ama neşeli. Aşırı neşeli. 381 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 Kim? 382 00:28:39,801 --> 00:28:41,344 Seol'den mi bahsediyorsun? 383 00:28:45,807 --> 00:28:47,058 Onu görmeye mi gidiyorsun? 384 00:28:47,684 --> 00:28:50,061 Benimle gelirsen ruh kovucu çağırırım. 385 00:28:58,737 --> 00:29:00,780 -Alo? -Ne yapıyorsun? 386 00:29:01,030 --> 00:29:02,157 Ben sadece... 387 00:29:02,907 --> 00:29:05,535 Dur. Geçen sefer naz yapmıştı. 388 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 Şimdi de ben naz yapayım. 389 00:29:08,663 --> 00:29:10,623 Seni görmeye geliyorum. 390 00:29:12,167 --> 00:29:13,668 Beni mi? Neden? 391 00:29:14,127 --> 00:29:17,881 Bugün Tanrı'yla hesaplaştım ve bir yanıt aldım. 392 00:29:18,673 --> 00:29:21,217 Hangi dinde doğrudan Tanrı'yla savaşılıyor? 393 00:29:22,844 --> 00:29:25,513 Madenî paralara tapılan din. İki yüzü var. 394 00:29:27,766 --> 00:29:30,351 Kiliseleri Darphane ve Damga Matbaası yakınındaymış. 395 00:29:30,435 --> 00:29:31,561 Cemaati tüm vatandaşlar. 396 00:29:32,854 --> 00:29:34,439 Ne yanıt aldın? 397 00:29:35,774 --> 00:29:40,361 Bugün çalışmamam ve seninle birlikte eğlenmem söylendi. 398 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Çok sorumsuzca bir yanıt. 399 00:29:43,573 --> 00:29:44,657 Sonuçları ne olacak? 400 00:29:44,741 --> 00:29:47,410 Sorgulamayalım ve ne diyorsa onu yapalım. 401 00:29:48,036 --> 00:29:51,164 İtaatsizlik edersek lanetlenebiliriz. 402 00:29:56,503 --> 00:29:57,378 Şuna bak. 403 00:29:58,630 --> 00:29:59,881 Resmen alt etti beni. 404 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Nasıl naz yapacağını biliyor. 405 00:30:05,637 --> 00:30:08,890 Vay canına. Bu yakışıklılığın etkisinden kurtulamıyorum. 406 00:30:09,849 --> 00:30:12,602 Yeni bir şey değil. Alışmış olmalıydın. 407 00:30:13,937 --> 00:30:18,066 Bu arabanın kasları olsa manken olurdu. 408 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Ama senin kadar zeki değil. 409 00:30:29,577 --> 00:30:31,204 Zeki erkekleri sever misin? 410 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 Keşke daha önce söyleseydin. 411 00:30:34,290 --> 00:30:36,251 Bu zeki erkek hızlanacak. 412 00:30:36,918 --> 00:30:38,127 SÜRÜŞ MODU SPOR 413 00:30:48,346 --> 00:30:49,806 Ne güzel. 414 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 Biz mi? 415 00:30:52,350 --> 00:30:53,518 Hava gerçekten çok güzel. 416 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 -Merhaba. -Seç birini. 417 00:31:05,488 --> 00:31:07,240 -Takım mı olsun? -Kimim ben? 418 00:31:08,283 --> 00:31:09,117 Se-ju mu? 419 00:31:09,701 --> 00:31:11,911 -Hayır, tam adım. -Han Se-ju. 420 00:31:12,036 --> 00:31:15,415 Evet. Bunu kendime söylemem biraz tuhaf kaçacak ama 421 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 edebiyat alanında idol bir yıldızım. 422 00:31:19,127 --> 00:31:22,005 Herkesin bana nasıl baktığını görüyor musun? 423 00:31:25,508 --> 00:31:27,969 Gidip şuraya saklanacağım. 424 00:31:28,052 --> 00:31:29,804 İki şapka seç de bizi tanımasınlar. 425 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Utandı mı, ne oldu? 426 00:32:02,295 --> 00:32:03,421 Ne oldu sana böyle? 427 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Tanrım! 428 00:32:08,676 --> 00:32:10,136 Seni utandırdım mı? 429 00:32:57,976 --> 00:33:00,019 Poz vermemi istemiyor musun? 430 00:33:00,103 --> 00:33:01,437 Tuhaf pozlarda mı ustasın? 431 00:33:05,483 --> 00:33:07,485 GELECEK VAAT EDEN YAZARLARA DESTEK 432 00:33:08,361 --> 00:33:10,613 Çekeceksen böyle şeyleri çek. 433 00:33:13,616 --> 00:33:15,702 Hey. Ne oldu? Pozumu beğenmedin mi? 434 00:33:20,039 --> 00:33:22,667 Tanrım. Ne kadar eğlenceliydi. 435 00:33:27,255 --> 00:33:29,090 Artık dönmelisin. 436 00:33:29,924 --> 00:33:33,011 Bugünü hiç çalışmadan, eğlenerek geçirelim demiştin. 437 00:33:33,886 --> 00:33:35,555 Teslim yaklaşıyor. 438 00:33:35,638 --> 00:33:37,306 Git biraz çalış. 439 00:33:39,851 --> 00:33:42,979 Romanı yazmaya devam etsem olur mu? 440 00:33:43,855 --> 00:33:45,231 Tabii ki olur. 441 00:33:46,149 --> 00:33:48,568 Neden sordun? Benim için mi endişelendin? 442 00:33:49,235 --> 00:33:51,320 Benim için bırakmayı mı düşünüyordun? 443 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 Pandora'nın Kutusu gibi hissettirdiği için 444 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 kapatmayı düşünüyordum. 445 00:33:56,034 --> 00:33:58,327 Erkek ol. Neden hemen boyun eğiyorsun? 446 00:33:58,703 --> 00:34:00,371 Kutuyu açtın, 447 00:34:00,455 --> 00:34:01,956 şimdi bir şey yapmalısın. 448 00:34:02,206 --> 00:34:04,417 Senin için sakıncası olmaz mı? 449 00:34:05,084 --> 00:34:06,753 Kutudan ne çıkarsa çıksın? 450 00:34:08,546 --> 00:34:10,923 Ya senin için? Sakıncası yok mu? 451 00:34:11,841 --> 00:34:15,094 Sonunda korkunç şeyler ortaya çıksa bile? 452 00:34:17,305 --> 00:34:18,431 Bana bir şey olmaz. 453 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Söyledim sana. 454 00:34:20,600 --> 00:34:23,352 Korkunun kaynağı bilinmeyenden kaygı duymaktır. 455 00:34:25,855 --> 00:34:26,981 Sorun yok  o hâlde. 456 00:34:27,523 --> 00:34:29,067 Sana uyarsa ban da uyar. 457 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 Ben de gitmeliyim. 458 00:34:34,947 --> 00:34:36,491 Bugün klinikte mesaim var. 459 00:34:36,657 --> 00:34:37,700 Gidiyorum. 460 00:34:39,702 --> 00:34:42,622 Şimdi yine soğuk hâline döndü. 461 00:34:42,955 --> 00:34:44,332 Bu işte gerçekten usta. 462 00:34:45,208 --> 00:34:46,375 Se-ju! 463 00:34:53,633 --> 00:34:54,884 Bugün için teşekkür ederim. 464 00:34:56,761 --> 00:34:57,595 Bir de... 465 00:34:58,971 --> 00:35:00,389 Bir de ne? 466 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Sarılabilir miyim sana? 467 00:35:08,523 --> 00:35:09,357 Şimdi mi? 468 00:35:10,900 --> 00:35:13,027 Burada mı sarılmak istiyorsun? 469 00:35:13,236 --> 00:35:14,070 Evet. 470 00:35:15,154 --> 00:35:16,906 Ya biri beni tanırsa? 471 00:35:17,031 --> 00:35:18,199 Ben Han Se-ju'yum. 472 00:35:39,011 --> 00:35:41,556 Hey. En azından tersini yapalım da ben... 473 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 Kalp atışlarını duyuyorum. 474 00:36:11,210 --> 00:36:14,213 Tura "git", yazı "dur" demek. 475 00:36:21,846 --> 00:36:23,806 Ağlıyor musun, titriyor musun? 476 00:36:26,475 --> 00:36:27,977 Titriyorum, tabii ki. 477 00:36:30,062 --> 00:36:32,899 On yıldır hayranınım ve artık kollarımdasın. 478 00:36:33,649 --> 00:36:34,859 Nasıl heyecanlanmam? 479 00:37:01,093 --> 00:37:02,720 Ne sebep oldu buna? 480 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Güneş yüzünden mi oldu? 481 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 Ya da... 482 00:37:15,733 --> 00:37:17,860 Daktiloya yakınlık mı yaptı? 483 00:37:20,905 --> 00:37:22,198 Sebep ikisi de değilse... 484 00:37:22,698 --> 00:37:25,451 Hâlâ sıçan gibi yaşıyorsun. 485 00:37:26,118 --> 00:37:26,953 Heo Yeong-min. 486 00:37:33,709 --> 00:37:34,835 Şey olmasın... 487 00:37:35,378 --> 00:37:36,629 Hey, Seo Hwi-yeong. 488 00:37:40,549 --> 00:37:41,509 Kimsin sen? 489 00:37:42,093 --> 00:37:42,927 İnsanlara 490 00:37:45,763 --> 00:37:47,723 önceki hayatlarındaki isimleriyle 491 00:37:48,182 --> 00:37:49,934 seslendiğimde oluyor olmasın? 492 00:37:58,234 --> 00:37:59,527 Bugün izinli değil miydin? 493 00:38:00,236 --> 00:38:02,780 Mesain yokken burada ne arıyorsun? 494 00:38:04,824 --> 00:38:05,783 Ağladın mı sen? 495 00:38:06,409 --> 00:38:07,410 Neden ağlayacakmışım? 496 00:38:07,743 --> 00:38:09,829 Bugün çok iyi vakit geçirdim. 497 00:38:09,912 --> 00:38:11,038 Yaşlanıyor muyum? 498 00:38:11,706 --> 00:38:13,708 Neden üzgün görünüyorsun gözüme? 499 00:38:16,002 --> 00:38:17,378 Çünkü seninle 500 00:38:17,920 --> 00:38:20,298 üzüntü duyduğum bir konuda konuşmak için geldim. 501 00:38:22,425 --> 00:38:23,426 Bir saniye. 502 00:38:24,844 --> 00:38:26,012 BAEK TAE-MIN 503 00:38:26,053 --> 00:38:28,472 Bugün buluşup birlikte çalışabilir miyiz? 504 00:38:28,723 --> 00:38:30,224 Üstünden geçeceğimiz çok şey var. 505 00:38:30,558 --> 00:38:33,185 Kafede sen gelene kadar bekleyeceğim. 506 00:38:34,395 --> 00:38:38,107 Görünüşe göre senden bir de iyilik isteyeceğim. 507 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 Bay Baek. 508 00:38:57,126 --> 00:38:58,836 Hangi rüzgâr attı sizi buralara? 509 00:38:58,919 --> 00:39:00,796 Oturun lütfen. Ben de oturmak istiyorum. 510 00:39:00,880 --> 00:39:02,214 Tabii. Buyurun lütfen. 511 00:39:05,176 --> 00:39:08,763 Beni gördüğünüze şaşırmışsınızdır. Seol sizinle onun yerine buluşmamı istedi. 512 00:39:09,472 --> 00:39:12,058 Seol'ün başına bir şey mi geldi? 513 00:39:12,141 --> 00:39:13,601 Hayır, ondan değil. 514 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 Bir işi çıktığı için 515 00:39:15,311 --> 00:39:18,689 artık size projede yardımcı olamayacak. 516 00:39:18,898 --> 00:39:21,275 Yaptığı işi benim devralmamı rica etti. 517 00:39:31,494 --> 00:39:33,037 GELEN ÇAĞRI BAYAN HONG 518 00:39:36,832 --> 00:39:37,917 CEVAPLA 519 00:39:39,168 --> 00:39:40,753 Alo? Ben Han Se-ju. 520 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Merhaba, Se-ju. 521 00:39:43,214 --> 00:39:44,507 Benim, Tae-min'in annesi. 522 00:39:46,050 --> 00:39:49,303 Bugün bizim eve uğrayabilir misin? 523 00:39:49,887 --> 00:39:51,097 Bir şey konuşacaktım. 524 00:39:52,515 --> 00:39:55,309 -Üzgünüm, meşgulüm. -Çok meşgul değilsen 525 00:39:55,434 --> 00:39:57,228 senin evinde de buluşabiliriz. 526 00:39:58,687 --> 00:39:59,605 Hangisi olsun? 527 00:40:09,198 --> 00:40:11,742 Hoş geldin. Seni gördüğüme çok sevindim. 528 00:40:18,249 --> 00:40:22,002 Nasılsınız? Bayan Hong beni görmek istedi. 529 00:40:22,545 --> 00:40:24,797 Proje yüzünden iyi beslenemiyordur dedim. 530 00:40:25,464 --> 00:40:27,800 Bize uğrasın da karnını bir güzel doyuralım istedim. 531 00:40:28,342 --> 00:40:29,218 Katıl bize. 532 00:40:33,848 --> 00:40:37,101 Sabah erkenden yardımcımla birlikte pazara gittik 533 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 ve yemek için taze malzeme aldık. 534 00:40:39,228 --> 00:40:40,771 Beğenirsin umarım. 535 00:40:41,272 --> 00:40:42,898 Tat. Misk otlu dil balığı çorbası. 536 00:40:43,441 --> 00:40:46,819 Bu da vinaigrette soslu ginseng salatası. 537 00:40:47,695 --> 00:40:49,155 Gençleştirirmiş. 538 00:40:49,655 --> 00:40:51,407 Ginseng'i hiç sevmez, bilmiyor musun? 539 00:40:52,533 --> 00:40:54,577 Yapma.Öyle mi? 540 00:40:56,579 --> 00:40:58,539 Doğru ya. Gingseng'den nefret edersin. 541 00:40:59,748 --> 00:41:02,126 Tae-min'le seni karıştırdım. 542 00:41:02,293 --> 00:41:03,252 Affedersin. 543 00:41:03,335 --> 00:41:05,796 Bırakın. Tadacağım. 544 00:41:05,880 --> 00:41:06,964 Tamam. 545 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 Çok yorgun görünüyorsun. 546 00:41:13,596 --> 00:41:14,972 Yazmak stresli olmalı. 547 00:41:15,431 --> 00:41:17,057 İki yazarla yaşıyorum, 548 00:41:17,308 --> 00:41:19,685 ne kadar yıpratıcı olduğunu iyi bilirim. 549 00:41:20,352 --> 00:41:22,021 İyi bir iş çıkardın ama. 550 00:41:22,271 --> 00:41:23,731 Seninle gurur duyuyorum. 551 00:41:27,318 --> 00:41:28,694 Neden yemeden kalktın? 552 00:41:30,237 --> 00:41:31,572 Midem iyi değil. 553 00:41:35,201 --> 00:41:36,202 Se-ju, 554 00:41:37,077 --> 00:41:38,787 sakin sakin yemeğini ye. 555 00:42:04,021 --> 00:42:05,314 Ben artık gideyim. 556 00:42:08,359 --> 00:42:11,362 Elinde ne olduğunu duyduğu için böyle davranıyor. 557 00:42:12,821 --> 00:42:14,156 Tae-min'i korumaya çalışıyor. 558 00:42:16,033 --> 00:42:19,161 Acınası bir analık içgüdüsü olarak gör ve onu bağışla. 559 00:42:21,163 --> 00:42:22,498 Ona siz mi söylediniz? 560 00:42:24,917 --> 00:42:27,711 Ne yaptığını bilmeden bazı işlere kalkışıyordu. 561 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 En azından engel olmaya çalışayım dedim. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,426 Şimdiden pişman oldum. 563 00:42:35,553 --> 00:42:36,971 Tae-min'e 564 00:42:38,138 --> 00:42:39,932 Kader'in ilk taslağını verdim. 565 00:42:43,602 --> 00:42:45,271 Artık her şey onun elinde. 566 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Onu senden 567 00:42:50,150 --> 00:42:50,985 Tae-min mi istedi? 568 00:42:51,819 --> 00:42:53,279 Evine mi geldi? 569 00:42:54,446 --> 00:42:56,574 Hangi kararı verirse versin 570 00:42:57,324 --> 00:42:59,201 buna saygı gösterip huzur bulmalısınız. 571 00:43:00,953 --> 00:43:03,038 "Anlamsız acı diye bir şey yoktur." 572 00:43:04,498 --> 00:43:07,918 Sizin sayenizde demir gibi oldum. 573 00:43:09,169 --> 00:43:11,880 Size karşı minnet duymam için yeterli. 574 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 Huzur bulamayacak olmamın sebebi 575 00:43:19,513 --> 00:43:22,016 senin için saygıdeğer bir akıl hocası 576 00:43:23,100 --> 00:43:25,102 ve sevgi dolu bir baba olamamam. 577 00:43:27,271 --> 00:43:28,772 Bu şansı kaçırdım. 578 00:43:29,773 --> 00:43:30,774 Senin gözünde 579 00:43:31,442 --> 00:43:34,236 bir daha asla o kişi olamayacağımı düşünüyorum. 580 00:43:35,487 --> 00:43:37,990 Bu nedenle huzursuzum 581 00:43:39,241 --> 00:43:40,367 ve acı çekiyorum. 582 00:44:05,434 --> 00:44:07,269 Bu defa nereye gidiyorsun? 583 00:44:08,187 --> 00:44:09,647 Sana söylemeyeceğim. 584 00:44:09,772 --> 00:44:11,398 Dae-han'la engel olursunuz. 585 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 Ne zaman döneceksin? 586 00:44:15,694 --> 00:44:17,488 Zihnim arınır arınmaz. 587 00:44:18,572 --> 00:44:20,199 Uzun sürecek mi? 588 00:44:21,450 --> 00:44:22,284 Bilmiyorum. 589 00:44:22,534 --> 00:44:24,078 Geri döneceğin kesin mi? 590 00:44:24,787 --> 00:44:25,788 Çocuk musun? 591 00:44:25,954 --> 00:44:27,331 Sana hediye de getireyim mi? 592 00:44:28,874 --> 00:44:32,086 Annen ne dedi sana? 593 00:44:32,252 --> 00:44:35,214 -Zihnini neden arındırman gerekiyor? -Yeter. 594 00:44:37,257 --> 00:44:40,052 Beni ve annemi bırakıp gidersen ve dönmezsen 595 00:44:42,763 --> 00:44:44,306 bize ihanet etmiş olursun. 596 00:44:44,848 --> 00:44:46,308 Melodram mı çekiyorsun? 597 00:44:47,184 --> 00:44:48,519 Kanalı değiştireceğim. 598 00:44:49,395 --> 00:44:52,272 O zaman, bana Yu Jin-o'yu ayarla da öyle git. 599 00:44:54,149 --> 00:44:55,776 Bu hangi tarz oluyor? 600 00:44:56,610 --> 00:44:57,444 Esrar mı? 601 00:44:58,278 --> 00:45:00,447 Anlamamış gibi davranmasana. 602 00:45:00,698 --> 00:45:04,118 Evimize geldi. Sokak lokantasında da gördüm. 603 00:45:04,201 --> 00:45:06,787 Geçen gün Riccardo'da onunla buluştuğunu da biliyorum. 604 00:45:06,995 --> 00:45:09,581 Ona adımı söylediğini duydum. 605 00:45:11,917 --> 00:45:13,085 Bu Yu Jin-o, değil mi? 606 00:45:13,836 --> 00:45:15,254 Aşk ve Savaş tarzı mı yoksa? 607 00:45:16,130 --> 00:45:17,214 Kiliseye mı gidiyorsun? 608 00:45:18,298 --> 00:45:19,800 Papaz Baek arıyor. 609 00:45:24,012 --> 00:45:25,889 Alo, Bay Baek? 610 00:45:26,056 --> 00:45:27,224 Evinin önündeyim. 611 00:45:28,142 --> 00:45:29,393 Kapıya çık lütfen. 612 00:45:29,935 --> 00:45:31,186 Bir şey söyleyeceğim. 613 00:45:32,730 --> 00:45:37,568 SEONGSUCHEONG 614 00:45:38,944 --> 00:45:40,112 Kusura bakmayın. 615 00:45:40,779 --> 00:45:42,156 Duydunuz, değil mi? 616 00:45:43,365 --> 00:45:45,492 Acil bir sorunum olduğu için... 617 00:45:45,576 --> 00:45:46,702 Tacizci sapık mıyım? 618 00:45:47,995 --> 00:45:49,621 -Ne? -Tacizci sapık mıyım? 619 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 Tehdit mi ettim? 620 00:45:53,250 --> 00:45:54,084 Bay Baek. 621 00:45:54,168 --> 00:45:56,503 Neden kendimi sefil hissettiriyorsun? 622 00:45:59,840 --> 00:46:01,759 Gurursuz gibi mi görünüyorum? 623 00:46:03,469 --> 00:46:04,845 Sakinleşip beni dinleyin. 624 00:46:04,970 --> 00:46:08,348 Beni çekici bulmadığını söyledin, 625 00:46:09,975 --> 00:46:12,311 ben de arkadaş kalmayı önerdim. 626 00:46:14,271 --> 00:46:16,064 Benden neden kaçıyorsun? 627 00:46:17,566 --> 00:46:20,152 Neden bana böcek gibi davranıyorsun? 628 00:46:22,362 --> 00:46:23,947 Sana bu hakkı ne veriyor? 629 00:46:24,782 --> 00:46:26,950 Kimsin ki bana böyle davranıyorsun? 630 00:46:42,758 --> 00:46:44,259 Ne yapıyorsun ona? 631 00:46:44,802 --> 00:46:45,761 Kendi işine bak. 632 00:46:45,969 --> 00:46:48,138 İş sözleşmesini ihlal ettiği için buradayım. 633 00:46:49,348 --> 00:46:50,182 Duymadın galiba. 634 00:46:51,141 --> 00:46:52,142 Bundan sonra 635 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 benim asistanlığımı yapacak. 636 00:46:56,688 --> 00:46:58,106 Kendi işine bak demedim mi? 637 00:46:58,690 --> 00:47:01,276 Bir sorun varsa avukatıma tazminat talebi yolla. 638 00:47:01,902 --> 00:47:03,695 O halleder.Gidelim. 639 00:47:18,877 --> 00:47:20,128 Nasıl oldu da geldin? 640 00:47:21,839 --> 00:47:24,633 Tanıdığım bir veteriner bu akşam çalışacağını söylemişti. 641 00:47:24,716 --> 00:47:27,678 Onu hediyelerle şımartmak için kliniğe gittim. 642 00:47:29,054 --> 00:47:30,305 Meğer mesaisi yokmuş. 643 00:47:32,099 --> 00:47:33,433 Yıllık izne çıkmış. 644 00:47:35,227 --> 00:47:37,980 Meğer bana yalan söylemiş. 645 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Müdürüne de başka bir yere gideceğini söylemiş. 646 00:47:43,527 --> 00:47:45,362 Ama bana bir şey söylememişti. 647 00:47:46,864 --> 00:47:48,198 Oradan anladım. 648 00:47:48,657 --> 00:47:53,203 Bugünü benimle birlikte geçirmek istemesinin sebebi 649 00:47:54,329 --> 00:47:55,873 bana veda etmekmiş. 650 00:47:59,251 --> 00:48:00,836 Şimdi nereye gidiyoruz? 651 00:48:01,545 --> 00:48:02,754 Poligona. 652 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Neden gidiyoruz? 653 00:48:04,506 --> 00:48:07,342 Çünkü bana yalan söylemeye orada başladın. 654 00:48:08,760 --> 00:48:11,263 Akıl yürütmeye kaza yerinde başlanır. 655 00:48:11,805 --> 00:48:13,181 Arabayı durdur. Anlatacağım. 656 00:48:13,265 --> 00:48:16,518 Hayır, yeni yalan düşünmek için çok vaktin oldu. 657 00:48:17,728 --> 00:48:19,479 -Olay yerini inceleyeceğiz. -Ben... 658 00:48:24,359 --> 00:48:25,402 Bence 659 00:48:26,570 --> 00:48:28,238 seni ben öldürdüm. 660 00:48:37,748 --> 00:48:38,582 Ne? 661 00:48:39,750 --> 00:48:41,543 Önceki hayatımda 662 00:48:43,211 --> 00:48:46,381 seni kafandan vurdum sanırım. 663 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 Nasıl hissediyorsun? 664 00:48:55,182 --> 00:48:57,726 Kutudan korkunç bir şey çıktı, değil mi? 665 00:49:01,229 --> 00:49:02,147 Kaçıyorum 666 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 çünkü katlanamıyorum. 667 00:49:07,110 --> 00:49:08,195 Demiştin ki 668 00:49:10,113 --> 00:49:12,783 karşılaşmamız tesadüf değilmiş. 669 00:49:13,909 --> 00:49:15,953 İyi bir sebebi olmalıymış. 670 00:49:16,078 --> 00:49:17,829 Sanırım o sebebi biliyorum. 671 00:49:23,043 --> 00:49:24,211 Yaptıklarımı ödemem için. 672 00:49:26,588 --> 00:49:28,715 Seni uzaktan, acı içinde izleyerek yaşamam için. 673 00:49:31,385 --> 00:49:35,764 Tanrı beni cezalandırmak için sana yönlendirmiş olmalı. 674 00:49:37,724 --> 00:49:39,518 Kalbim daha çok kırılsın diye. 675 00:49:47,109 --> 00:49:48,443 Umarım iyi yaşarsın. 676 00:49:49,444 --> 00:49:52,114 Umarım iyi bir kadınla tanışırsın. 677 00:49:52,197 --> 00:49:54,658 Hayatını uzatacak bir kadınla. 678 00:49:57,369 --> 00:49:58,954 Eve taksiyle dönerim. 679 00:50:13,927 --> 00:50:14,886 Önceki hayat... 680 00:50:14,970 --> 00:50:16,388 Geçmiş bir hayat değil. 681 00:50:16,930 --> 00:50:18,098 Bu beni teselli etmiyor. 682 00:50:18,849 --> 00:50:20,225 Çünkü sanki 683 00:50:20,684 --> 00:50:21,852 şu anda 684 00:50:22,060 --> 00:50:23,353 olmuş gibi 685 00:50:24,229 --> 00:50:25,981 hissediyorum her şeyi. 686 00:50:28,358 --> 00:50:29,943 Beni neden öldürdüğünü bilmiyorsun. 687 00:50:31,111 --> 00:50:32,654 Belki kötü adamdım. 688 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 Üzgünüm. Bu da teselli değil. 689 00:50:37,534 --> 00:50:39,786 Aptalca davrandığını düşünmüyor musun? 690 00:50:40,495 --> 00:50:42,330 Tekrar olacağından nasıl eminsin? 691 00:50:42,622 --> 00:50:43,832 Çünkü şu anda oluyor. 692 00:50:45,333 --> 00:50:48,754 İki kez ölümden döndüm. Her şey önümde oldu. 693 00:50:49,337 --> 00:50:51,923 Benimle kalırsan mutsuz olacaksın. 694 00:51:53,985 --> 00:51:54,986 Alo? 695 00:51:55,987 --> 00:51:57,989 İstediğin bilgiyi şimdi yolladım. 696 00:51:58,490 --> 00:51:59,449 Baktın mı? 697 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 Bakmak üzereyim. 698 00:52:02,202 --> 00:52:05,247 Bu kadını araştırdıkça altından daha ilginç şeyler çıkıyor. 699 00:52:15,507 --> 00:52:16,508 AİLE İLİŞKİ BELGESİ 700 00:52:18,593 --> 00:52:19,845 Fotoğrafı gördün mü? 701 00:52:20,262 --> 00:52:23,014 Jo Sang-mi'yi izlerken ilginç bir şeye tanık oldum. 702 00:52:44,119 --> 00:52:45,704 Bay Han. 703 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 Kendine gel. 704 00:52:47,706 --> 00:52:50,500 Şaka yapıyorsun, değil mi? Şaka de. 705 00:52:51,084 --> 00:52:53,628 Beni kalpten öldüreceksin sen. 706 00:52:54,087 --> 00:52:56,089 -Aç gözlerini. -Bay Han. 707 00:52:56,590 --> 00:52:58,884 Beni duyuyor musunuz? Bay Han. 708 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 Adını söylersem 709 00:53:07,726 --> 00:53:08,977 beni görebilecek misin? 710 00:53:11,897 --> 00:53:13,440 Nihayet 711 00:53:14,858 --> 00:53:17,068 kendimi sana gösterebilecek miyim? 712 00:53:29,080 --> 00:53:29,915 Jin-o. 713 00:53:30,916 --> 00:53:32,042 Merhaba, Bang-jin. 714 00:53:33,752 --> 00:53:37,797 Veda etmeden giderek beni hayal kırıklığına uğrattınız. 715 00:53:38,798 --> 00:53:40,175 Özür dilemeye mi geldiniz? 716 00:53:40,300 --> 00:53:42,219 Hayır, Seol'le görüşmeye geldim. 717 00:53:43,845 --> 00:53:45,096 Seol'ü neden arıyorsunuz? 718 00:53:47,599 --> 00:53:50,018 Ona adını seslenmek istiyorum. 719 00:53:51,228 --> 00:53:52,354 Adını seslenmek mi? 720 00:53:53,688 --> 00:53:56,608 Şair Kim Chun-su falan mısınız 721 00:53:56,733 --> 00:53:58,485 Kiminle konuşuyor bu? 722 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 Neden adını seslenmek istiyorsunuz? Ona çiçek yapmak için mi? 723 00:54:02,113 --> 00:54:05,116 Onun yerine benim adımı seslensenize. 724 00:54:05,367 --> 00:54:08,745 Söz veriyorum, sizin için özel biri olurum. Karşılıksız. 725 00:54:09,287 --> 00:54:10,956 Yine hayaletle mi konuşuyor? 726 00:54:12,123 --> 00:54:13,833 Neden gülümsüyorsunuz? 727 00:54:15,669 --> 00:54:17,045 Komik bir şey mi söyledim? 728 00:54:18,880 --> 00:54:19,798 Ma Bang-jin! 729 00:54:20,215 --> 00:54:21,633 Anne! 730 00:54:21,841 --> 00:54:23,551 Benimle geliyorsun. Derhâl. 731 00:54:27,847 --> 00:54:29,808 Onun yanındaki! Sen de beni takip et! 732 00:54:43,822 --> 00:54:46,283 Sen. Adın ne? 733 00:54:46,908 --> 00:54:47,993 Kaç yaşındasın? 734 00:54:48,576 --> 00:54:49,828 Nesin? 735 00:54:51,746 --> 00:54:53,748 Anne, orada değil. 736 00:54:54,666 --> 00:54:55,959 Orada. 737 00:54:58,044 --> 00:55:01,840 Onunla konuşurken neden yüzüne bakmıyorsun? 738 00:55:02,590 --> 00:55:05,635 -Kabalık etme. -Sen sus! 739 00:55:05,927 --> 00:55:08,388 Çık, meşrubat falan satın al da gel. 740 00:55:10,140 --> 00:55:11,683 Çabuk, git! 741 00:55:11,850 --> 00:55:13,226 Tamam ya! 742 00:55:17,731 --> 00:55:20,442 Siz oturun. Hemen dönerim. 743 00:55:32,162 --> 00:55:34,164 Ne duruyorsun? Gel, otur. 744 00:55:42,756 --> 00:55:44,174 Oturuyorum zaten. 745 00:55:44,382 --> 00:55:46,801 Lanet olası. Ne görüyorum, ne duyuyorum. 746 00:55:46,968 --> 00:55:48,595 Nereye bakacağımı şaşırdım. 747 00:55:50,138 --> 00:55:53,099 Her neyse, dinliyorsundur. 748 00:55:53,475 --> 00:55:55,101 Evet, dinliyorum. 749 00:55:55,769 --> 00:55:56,978 Bang-jin senin hayalet mi, 750 00:55:57,854 --> 00:56:00,357 insan mı olduğunu anlayamıyor. 751 00:56:00,940 --> 00:56:02,484 Evet, öyle görünüyor. 752 00:56:02,567 --> 00:56:06,237 Kızımın benim gibi olmasını istemiyorum. 753 00:56:06,404 --> 00:56:09,407 O yüzden, sana nazikçe söylüyorum, kızımdan uzak dur. 754 00:56:09,616 --> 00:56:11,868 Kusura bakmayın ama ona yapışan ben değilim. 755 00:56:11,951 --> 00:56:15,121 Ne yaptığını bilmiyor. Sana iyi davranıyor diye onunla 756 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 ilgilendiğini biliyorum 757 00:56:17,332 --> 00:56:20,085 Bang-jin'le aramızda bir şey yok diyorum. 758 00:56:20,168 --> 00:56:22,587 İnsan değilsin. Hayaletsin. 759 00:56:25,590 --> 00:56:29,010 İnsan numarası yapan hayalete ne olur, biliyor musun? 760 00:56:30,678 --> 00:56:32,722 Hayat onda saplantı olur. 761 00:56:33,932 --> 00:56:37,727 Saplantı büyüdükçe kendine acımaya başlar. 762 00:56:38,228 --> 00:56:40,563 Dünyaya karşı kin gütmeye başlar. 763 00:56:42,399 --> 00:56:45,402 İstediğim tek şey hoşlandığım kişiye 764 00:56:46,319 --> 00:56:48,405 kendimi gösterebilmek. 765 00:56:48,488 --> 00:56:52,409 Hayaletler hayalet gibi, insanlar insan gibi yaşamalı. 766 00:56:53,660 --> 00:56:55,912 İnsanmış gibi insanları cezbetmeye çalışma. 767 00:56:57,038 --> 00:56:59,290 İnsanlarla hayallerin hep boş umut. 768 00:56:59,916 --> 00:57:02,794 Onlara iyi davranıp sonra onları bırakıp gitmek kolay. 769 00:57:03,586 --> 00:57:05,338 Ama ya geride kalan? 770 00:57:07,507 --> 00:57:10,760 Vicdanın varsa aç gözlülüğü bırak. 771 00:57:11,886 --> 00:57:15,265 Kötü ruh olarak dolaşmak istemiyorsan çek git. 772 00:57:16,182 --> 00:57:17,559 Anlıyor musun? 773 00:57:35,160 --> 00:57:37,162 Jin-o. Neden hemen gidiyorsunuz? 774 00:57:39,622 --> 00:57:41,040 Annem bir şey mi dedi? 775 00:57:41,875 --> 00:57:44,002 Annem kaba görünebilir 776 00:57:44,085 --> 00:57:46,171 -ama kötülük düşünmez. -Gitmem annen 777 00:57:47,046 --> 00:57:47,964 yüzünden değil. 778 00:57:50,300 --> 00:57:51,384 Sadece, benim 779 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 gitmem gerekiyor. 780 00:57:55,972 --> 00:57:59,184 -Seol'ü görecektin. -Hayır. 781 00:58:00,435 --> 00:58:02,020 Onu görmesem iyi olacak. 782 00:58:03,813 --> 00:58:04,981 Bang-jin. 783 00:58:05,940 --> 00:58:07,775 Her şey için teşekkür ederim. 784 00:58:08,610 --> 00:58:11,237 -Bir daha görüşemeyeceğiz. -Neden? 785 00:58:13,948 --> 00:58:15,533 Neden görüşemeyeceğiz? 786 00:58:18,036 --> 00:58:20,830 Siz de bir yere mi gidiyorsunuz? 787 00:58:22,499 --> 00:58:23,374 Şey... 788 00:58:24,417 --> 00:58:26,294 Birbirimizi görmemiz için bir sebep yok. 789 00:58:28,087 --> 00:58:29,047 Ben... 790 00:58:30,006 --> 00:58:33,718 Kırmızı fasulyeleri toplamama yardım ettiğin günden beri her gün 791 00:58:33,801 --> 00:58:34,886 sizi düşünüyorum. 792 00:58:36,471 --> 00:58:40,308 Tanımadığım biriyle ilgili hayaller kurup durdum. 793 00:58:41,851 --> 00:58:45,230 Adresinizi bilmiyordum. Sizinle konuşmaya çalıştığımda 794 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 bir anda ortadan kayboldunuz. 795 00:58:49,609 --> 00:58:51,736 Sizden hoşlanmam o kadar mı kötü? 796 00:58:53,279 --> 00:58:55,406 Seol zaten başka birine tutkun. 797 00:58:55,490 --> 00:58:57,700 Onu arayıp duruyorsunuz ama 798 00:58:57,784 --> 00:58:59,869 Seol sizi tanımadığını söyledi. 799 00:59:00,161 --> 00:59:02,539 Tipiniz olmadığımı söylüyorsunuz. 800 00:59:16,970 --> 00:59:17,804 Ben 801 00:59:20,181 --> 00:59:22,475 sana göre biri değilim, Bang-jin. 802 00:59:23,977 --> 00:59:25,562 Neden ama? 803 00:59:26,896 --> 00:59:27,939 Çünkü... 804 00:59:32,068 --> 00:59:34,153 Neden tam şu anda arıyor ki? 805 00:59:37,365 --> 00:59:38,241 Seol. 806 00:59:41,286 --> 00:59:42,579 Alo, Seol? Ne oldu? 807 00:59:44,622 --> 00:59:46,624 Ne? Hastanede ne arıyorsun? 808 00:59:58,553 --> 00:59:59,971 Görgü tanığı yok mu? 809 01:00:00,888 --> 01:00:02,557 Lanet olsun. Tamam. Geliyorum. 810 01:00:09,689 --> 01:00:10,940 Hâlâ buradasınız. 811 01:00:11,733 --> 01:00:13,276 Kendine geldiğini görmek istedim. 812 01:00:13,443 --> 01:00:15,987 Girmemi söyleyen olmayınca bekledim. 813 01:00:16,195 --> 01:00:17,614 Bay Gal istemedi. 814 01:00:19,365 --> 01:00:22,243 Merak etmeyin. Küçük bir sarsıntı sadece. 815 01:00:22,327 --> 01:00:23,369 Durumu iyi. 816 01:00:23,953 --> 01:00:27,332 Hemen çıkabilirdi ama genel kontrol yaptırmasını istedik. 817 01:00:32,420 --> 01:00:33,379 Girmek ister misiniz? 818 01:00:34,172 --> 01:00:35,006 Girebilir miyim? 819 01:00:35,965 --> 01:00:37,342 Bizim bir süre çıkmamız gerek. 820 01:00:38,092 --> 01:00:39,135 Ona iyi bakın. 821 01:00:39,510 --> 01:00:40,470 Teşekkür ederim. 822 01:01:22,553 --> 01:01:24,138 Beni dinle demiştim. 823 01:01:25,556 --> 01:01:27,225 Yine az kalsın ölüyordun. 824 01:01:35,024 --> 01:01:36,943 Bir süre burada kalabilir miyim? 825 01:01:38,986 --> 01:01:40,905 Sadece birazcık. Sakıncası olmaz, değil mi? 826 01:01:44,283 --> 01:01:46,285 Yazı-turayı sonra atarım. 827 01:01:48,663 --> 01:01:50,415 Tanrı kararını değiştirmezse 828 01:01:51,499 --> 01:01:52,709 o zaman giderim. 829 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 O zaman gideceğim, söz. 830 01:01:57,672 --> 01:02:00,258 Motosiklet metruk bir fabrika yakınında ortadan kayboldu. 831 01:02:00,341 --> 01:02:03,219 Motosikleti kaybettik mi diyorsun? Olacak iş mi? 832 01:02:03,302 --> 01:02:05,763 Her yerde kamera var. Nasıl olur? 833 01:02:05,847 --> 01:02:07,014 Sakin olun lütfen. 834 01:02:09,142 --> 01:02:10,935 Kamu binalarına takılanlardan 835 01:02:11,018 --> 01:02:12,437 başka kamera yok mu? 836 01:02:13,187 --> 01:02:14,021 Peki ya tanıklar? 837 01:02:14,188 --> 01:02:16,566 Tenha alan olduğundan, tanık yok. 838 01:02:16,858 --> 01:02:18,985 Neyse ki malzemeler çalınmasın diye 839 01:02:19,068 --> 01:02:20,361 bir kamera takmışlar. 840 01:02:20,445 --> 01:02:23,281 Baştan söylesene şunu! Hemen videoyu al. 841 01:02:23,531 --> 01:02:24,741 Almaya çalıştım 842 01:02:25,700 --> 01:02:28,745 ama biri videoyu önceden imha etmiş. 843 01:02:29,537 --> 01:02:30,413 İmha mı etmiş? 844 01:02:33,541 --> 01:02:35,960 Bir saniye. Bu demektir ki 845 01:02:36,169 --> 01:02:39,797 bugünkü kaza aslında kaza değil 846 01:02:40,798 --> 01:02:43,801 ve biri Se-ju'ya kasten zarar vermek istedi. 847 01:02:45,720 --> 01:02:48,723 Bay Gal. Resmî soruşturma için polisi ara. 848 01:02:48,973 --> 01:02:51,809 Tanıdıkları devreye sokup kamerayı imha edeni bulacağım. 849 01:02:52,393 --> 01:02:55,229 Kim benim geçim kaynağıma zarar vermeye cüret edebilir? 850 01:02:55,480 --> 01:02:57,190 Her kimse, bir elime geçirirsem 851 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 -ona bunu ödeteceğim. -Sakin olun. 852 01:02:59,567 --> 01:03:00,818 Affedersiniz. 853 01:03:10,620 --> 01:03:11,579 Bayan Jo? 854 01:03:12,789 --> 01:03:14,207 Şimdi anlaşabilir miyiz? 855 01:03:18,336 --> 01:03:19,796 Ne demek "Geciktin"? 856 01:03:20,755 --> 01:03:21,881 Benim de elimdeki 857 01:03:22,215 --> 01:03:24,884 kozları düşünmek için zamana ihtiyacım vardı. 858 01:03:26,677 --> 01:03:30,348 Anlaşma pazarlıkları böyle yapılır. 859 01:04:06,050 --> 01:04:08,386 Yanılıyordun. 860 01:04:17,436 --> 01:04:19,939 Hayatımı tehlikeye atmadın. 861 01:04:21,983 --> 01:04:24,235 Tehlikede olduğumda 862 01:04:26,195 --> 01:04:27,822 beni sen kurtardın. 863 01:04:31,617 --> 01:04:33,286 Sen olmasaydın 864 01:04:34,871 --> 01:04:36,414 ya silah beni öldürecekti, 865 01:04:36,873 --> 01:04:38,124 ya trafik kazası 866 01:04:39,250 --> 01:04:41,502 ya da motosiklet. 867 01:04:43,546 --> 01:04:47,383 Yazarlık kariyerim de bitecekti. 868 01:04:52,346 --> 01:04:53,890 Sana söyledim, 869 01:04:55,558 --> 01:04:57,810 bizim kaderimizde tanışmak vardı. 870 01:04:59,604 --> 01:05:00,438 Sanırım 871 01:05:03,482 --> 01:05:04,650 bunun nedenini biliyorum. 872 01:05:06,986 --> 01:05:08,154 Nedir sebep? 873 01:05:10,531 --> 01:05:12,742 Önceki hayatımda kurtaramadığın için 874 01:05:15,077 --> 01:05:17,288 beni bu hayatta kurtarman gerekiyor. 875 01:05:22,335 --> 01:05:24,295 Bir de... 876 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 Bir de? 877 01:05:29,050 --> 01:05:30,301 Sanırım 878 01:05:32,887 --> 01:05:36,641 önceki hayatımda sana âşıktım. 879 01:05:39,143 --> 01:05:40,603 Ama duygularımı 880 01:05:42,355 --> 01:05:44,565 bastırmak zorunda kaldım galiba. 881 01:05:49,278 --> 01:05:51,614 Ülkemiz bağımsızlığını kazandığında 882 01:05:52,949 --> 01:05:54,867 özgürce ilişki kurabilelim diye. 883 01:06:03,501 --> 01:06:04,752 Telafi etmene gerek yok. 884 01:06:05,836 --> 01:06:06,671 Dert etme. 885 01:06:08,130 --> 01:06:09,090 Bu bir şans. 886 01:06:11,676 --> 01:06:13,177 O yüzden, bugün 887 01:06:17,515 --> 01:06:18,849 ülkem için 888 01:06:19,725 --> 01:06:21,060 bir şey yapacağım. 889 01:07:11,360 --> 01:07:12,737 Aşkımda U dönüşü yok. Dümdüz. 890 01:07:12,820 --> 01:07:15,156 Oyun yok. Sadece ilerleyeceğim. 891 01:07:15,948 --> 01:07:18,075 Romanı birlikte yazalım ister misin? 892 01:07:18,492 --> 01:07:19,452 Üçümüz birlikte. 893 01:07:19,660 --> 01:07:21,412 Yüzünü görmek istiyorum. 894 01:07:21,495 --> 01:07:22,329 Su-hyeon. 895 01:07:23,539 --> 01:07:24,749 Onu görebiliyor musun? 896 01:07:25,624 --> 01:07:28,878 Hedefin Han Se-ju kolay lokma değil. 897 01:07:29,003 --> 01:07:31,839 Hedefimin Han Se-ju olduğunu nereden çıkardın? 898 01:07:32,089 --> 01:07:34,133 Sanırım bunu kullanmalıyım. 899 01:07:35,176 --> 01:07:38,888 Galiba bu cep saatinin sahibini öldürdüm. 900 01:07:40,181 --> 01:07:41,891 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy 901 01:07:42,305 --> 01:08:42,448 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.