1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:57,432 --> 00:00:59,142
Joseon Ulus Gençlik Örgütü olarak hep
3
00:00:59,309 --> 00:01:01,478
Joseon'un bağımsızlığı için savaşacağız
4
00:01:02,187 --> 00:01:04,397
ve ülkemizin bağımsızlığına engel olanları
5
00:01:04,481 --> 00:01:05,565
öldüreceğiz.
6
00:01:34,010 --> 00:01:35,220
Çabuk olun!
7
00:01:35,762 --> 00:01:38,389
Hayatta kalabilen yoldaşlar
orta noktada buluşacak,
8
00:01:38,640 --> 00:01:41,351
Gyeongseong Garı'na ilerleyip
Mançurya trenine binecek.
9
00:01:41,935 --> 00:01:45,146
Umarım hepiniz başarırsınız.
10
00:01:58,201 --> 00:01:59,369
İlerleyin!
11
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
İlerleyin!
12
00:02:17,345 --> 00:02:18,972
SAVAŞ FONUNA DESTEK PARTİSİ
13
00:02:22,058 --> 00:02:24,894
Uzaklaşmış olamazlar. Peşlerine düşün!
14
00:02:31,192 --> 00:02:32,527
Keskin nişancı Ryu Su-hyeon
15
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
sahneden iner inmez mekânı terk edecek
16
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
ve orta noktada grupla buluşacak.
17
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
Yoldaşlarına Gyeongseong Garı'na kadar
eşlik edecek.
18
00:02:39,826 --> 00:02:41,035
Anastasia?
19
00:02:47,250 --> 00:02:49,377
Anastasia değil misin?
20
00:02:58,636 --> 00:03:01,181
Sensin, Anastasia.
21
00:03:04,434 --> 00:03:07,729
Yine o besteciyle görüşmeye mi gidiyorsun?
22
00:03:11,232 --> 00:03:12,400
-Açın.
-Başüstüne.
23
00:03:20,742 --> 00:03:21,659
Eyvah.
24
00:03:23,953 --> 00:03:25,622
Tehlikeli bir
25
00:03:26,206 --> 00:03:28,249
enstrüman çalıyorsun.
26
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
-Geciktiniz.
-Herkes iyi mi?
27
00:03:41,429 --> 00:03:44,098
Canını feda edenler hariç herkes iyi.
28
00:03:46,392 --> 00:03:48,102
Yaralandınız mı, Bay Shin?
29
00:03:48,645 --> 00:03:50,104
Mühim bir şey değil.
30
00:03:50,855 --> 00:03:53,149
Planımıza mâni olmaz, merak etmeyin.
31
00:03:54,984 --> 00:03:57,070
Herkes burada.
Gyeongseong Garı'na gidelim.
32
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Durun.
33
00:03:59,280 --> 00:04:01,074
Su-hyeon henüz gelmedi.
34
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
Mekândan herkesle birlikte çıktığını
net bir şekilde gördüm.
35
00:04:06,079 --> 00:04:08,164
Mekândan bizden önce ayrıldıysa
36
00:04:08,248 --> 00:04:10,458
şimdiye kadar gelmiş olmalıydı.
37
00:04:11,125 --> 00:04:14,045
Buraya gelirken yakalanmış olabilir mi?
38
00:04:23,346 --> 00:04:25,723
Seni sırf, Joseon Ulus Gençlik Örgütü
39
00:04:26,641 --> 00:04:29,352
liderini yakalamak için
yem olarak çağırmıştım.
40
00:04:30,853 --> 00:04:33,856
Joseon Ulus Gençlik Örgütü
keskin nişancısı çıktığına inanamıyorum.
41
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
Beklediğimden büyük bir balık yakaladım.
42
00:04:41,155 --> 00:04:42,282
Size söyledim.
43
00:04:42,865 --> 00:04:45,702
Joseon Ulus Gençlik Örgütünün
ne olduğunu bilmiyorum.
44
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
Parti mekânında tanıştığım bir davetli
para verip
45
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
bu çantayı taşımamı istedi.
46
00:04:51,916 --> 00:04:55,169
İçinde silah olduğunu bilmiyordum.
47
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Çok yazık.
48
00:05:00,174 --> 00:05:02,927
Ben de astıma para verip başka bir şey
49
00:05:03,177 --> 00:05:04,304
yapmasını istedim.
50
00:05:09,392 --> 00:05:12,520
Senden gözünü ayırmamasını,
parti mekânına geldiğin
51
00:05:12,645 --> 00:05:14,981
andan itibaren her hareketini
52
00:05:15,732 --> 00:05:17,066
izlemesini söyledim.
53
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
Ne yazık.
54
00:05:22,238 --> 00:05:24,782
Bu kadar önemsiz bir meseleyle
neden vakit kaybettiniz?
55
00:05:25,283 --> 00:05:26,951
Ulus Gençlik Örgütü'nün lideri kim?
56
00:05:28,619 --> 00:05:30,038
Mahcubum.
57
00:05:30,163 --> 00:05:32,081
Yanıtlayabileceğim bir soru sorsanız
58
00:05:32,165 --> 00:05:33,833
sizinle iş birliği yapardım.
59
00:05:36,961 --> 00:05:40,423
Buraya neden getirildiğini
bilmek istemez misin?
60
00:05:41,966 --> 00:05:44,719
Beni burada neden tuttuğunuzu bilmiyorum
61
00:05:46,137 --> 00:05:47,805
ama yanlış zokayı seçtiniz.
62
00:05:48,514 --> 00:05:49,766
Gözlerindeki bakış.
63
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
Çünkü gözlerindeki bakışı gördüm.
64
00:06:00,902 --> 00:06:01,861
Tanrım.
65
00:06:16,709 --> 00:06:17,835
Pekâlâ.
66
00:06:19,087 --> 00:06:20,713
Dedektifçilik oynayalım mı?
67
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
İşte bir hipotez.
68
00:06:25,593 --> 00:06:27,845
Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün lideri
69
00:06:28,930 --> 00:06:30,556
ya Shin Yul ya da Seo Hwi-yeong.
70
00:06:34,310 --> 00:06:35,436
Şu bir gerçek.
71
00:06:36,938 --> 00:06:40,900
Bunların ikisi de sana âşık.
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,861
Bu da tahmin: Bu nedenle
73
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
ikisi de seni kurtarmaya gelecek.
74
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Söyledim size!
Örgüt hakkında hiçbir şey bilmiyorum!
75
00:06:53,079 --> 00:06:53,913
Göreceğiz.
76
00:06:56,666 --> 00:06:58,000
Kadını getirin.
77
00:07:07,802 --> 00:07:09,804
Gerçekten Gyeongseong'dan
ayrılacak mısınız?
78
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
Su-hyeon'u terk edemeyiz.
Gidip onu kurtarmalıyız.
79
00:07:12,765 --> 00:07:14,058
Treni kaçırırız.
80
00:07:14,684 --> 00:07:16,227
Daha fazla oyalanamayız.
81
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
Siz önden gidin.
Ben Su-hyeon'u arayacağım.
82
00:07:20,815 --> 00:07:22,150
Yerini biliyor musun ki?
83
00:07:23,901 --> 00:07:25,319
Bir şekilde öğreneceğim.
84
00:07:26,195 --> 00:07:27,405
O yaralı kolunla mı?
85
00:07:28,030 --> 00:07:29,949
Onu bırakıp gidelim mi diyorsun?
86
00:07:30,366 --> 00:07:31,659
Su-hyeon yoldaşımız.
87
00:07:31,742 --> 00:07:34,036
Hwanggeumjeong'da
ve parti mekânında ölenler de
88
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
yoldaşımızdı.
89
00:07:38,708 --> 00:07:41,294
Ülke için savaşmaya
karar verdiğimiz anda sadece kendi
90
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
canlarımızı kurtarmakla mükellef olduk.
91
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Bu
92
00:07:47,049 --> 00:07:48,259
bizim kaderimiz.
93
00:07:48,509 --> 00:07:49,385
Hwi-yeong.
94
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
Trene yetişemezsek
95
00:07:51,053 --> 00:07:52,972
bir sonraki görevimize gidemeyiz.
96
00:07:55,016 --> 00:07:57,810
Gyeongseong Garı'na gidelim.
97
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Benim.
98
00:08:02,857 --> 00:08:04,108
Sen miydin?
99
00:08:05,193 --> 00:08:07,195
Bizden önce Gyeongseong Garı'na gidip
100
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
orada olup bitenleri izleyecektin.
101
00:08:10,156 --> 00:08:13,034
Gyeongseong Garı polis kaynıyor.
102
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Sadece Gyeongseong Garı değil.
103
00:08:15,786 --> 00:08:17,413
Şehrin her noktasında polisler var.
104
00:08:18,122 --> 00:08:19,790
Her yeri didik didik ediyorlar.
105
00:08:21,751 --> 00:08:24,879
Ayrıca, kim bilgi sızdırdı bilmiyorum
106
00:08:25,213 --> 00:08:26,339
ama bizim oturacağımız
107
00:08:26,881 --> 00:08:28,341
kompartımanda polisler oturuyor.
108
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
Keskin nişancı o mu?
109
00:08:56,494 --> 00:08:58,871
Oğlunun ölmesini istiyor musun?
110
00:09:00,081 --> 00:09:02,792
Cevap ver. Keskin nişancı o mu?
111
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
-Götürün.
-Başüstüne.
112
00:09:41,330 --> 00:09:42,957
Şimdilik dağılalım
113
00:09:43,040 --> 00:09:45,126
ve gelişmeleri takip edelim.
114
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Kimliği henüz ifşa olmayanlar
115
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
hayatına hiçbir şey olmamış gibi
devam etsin.
116
00:09:51,299 --> 00:09:53,259
Aranızda izlendiğini hisseden olursa
117
00:09:54,010 --> 00:09:55,595
gidip barınakta saklansın.
118
00:09:56,262 --> 00:09:58,306
Birbirimizle her zamanki gibi
haberleşelim.
119
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
-Başüstüne.
-Başüstüne.
120
00:10:10,901 --> 00:10:11,736
Gidelim.
121
00:10:12,194 --> 00:10:14,905
Hwi-yeong, önce Su-hyeon'u kurtarmalıyız.
122
00:10:15,781 --> 00:10:17,450
Yaran mikrop kapabilir.
123
00:10:17,700 --> 00:10:19,118
Önce tedavi edilmelisin.
124
00:10:37,470 --> 00:10:39,722
Joseon Ulus Gençlik Örgütü
burada saklanıyormuş.
125
00:10:39,805 --> 00:10:42,850
Tanrım. Şimdi ne olacak?
Kapatmak zorunda kalabilirler.
126
00:10:49,482 --> 00:10:50,316
Şanslıymışsın.
127
00:10:51,067 --> 00:10:51,901
Neyse ki
128
00:10:52,526 --> 00:10:53,944
dikiş gerekmeyecek.
129
00:10:59,367 --> 00:11:03,037
Annem her şafak vakti kuyudan
yeni çekilmiş suyun önünde dua ederdi.
130
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Benim için dua ederdi.
131
00:11:06,457 --> 00:11:09,835
Sürekli sağlıklı olmam için dua ederdi.
132
00:11:11,212 --> 00:11:13,464
Galiba onun duaları sayesinde sıyırdı.
133
00:11:16,384 --> 00:11:18,386
Patron, bir sorunumuz var.
134
00:11:19,387 --> 00:11:21,138
Galiba Su-hyeon'u
135
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Heo Yeong-min yakalamış.
136
00:11:30,064 --> 00:11:33,025
Su-hyeon'un keskin nişancı olduğunu
öğrenmiş mi?
137
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
Sophia onlara kimliğini açıkladıysa...
138
00:11:37,905 --> 00:11:40,324
Nasıl yani? Sophia neden söylesin?
139
00:11:41,242 --> 00:11:44,495
Madam Sophia gizli ajandı mı diyorsun?
140
00:11:44,578 --> 00:11:45,955
Öyle olduğundan eminim.
141
00:11:46,497 --> 00:11:49,375
Sophia görevden hemen önce
ortadan kayboldu.
142
00:11:49,542 --> 00:11:52,712
Yoldaşlarımızdan biri onu
Genel Hükûmet Binası'na girerken görmüş.
143
00:11:57,258 --> 00:11:58,467
Su-hyeon tehlikede.
144
00:11:59,009 --> 00:12:00,302
Yaralısın. Soruşturulmaktan
145
00:12:01,303 --> 00:12:03,514
kaçınabileceğini mi sanıyorsun?
146
00:12:05,558 --> 00:12:07,101
Daha iyisi çık ve herkese
147
00:12:07,226 --> 00:12:10,020
Joseon Ulus Gençlik Örgütü üyesi olarak
silahlı
148
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
çatışmaya girdiğini haykır.
149
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Bir şey yapmayalım mı diyorsun?
150
00:12:16,277 --> 00:12:19,029
Su-hyeon bizi ihbar edecek biri değil.
151
00:12:20,406 --> 00:12:22,908
Eninde sonunda işkence görecek ve ölecek.
152
00:12:24,034 --> 00:12:25,161
Onu kurtarmalıyız.
153
00:12:26,203 --> 00:12:27,329
Bırak silahı.
154
00:12:31,876 --> 00:12:32,793
Sen gelmiyorsan
155
00:12:34,044 --> 00:12:35,212
yalnız giderim.
156
00:12:35,629 --> 00:12:36,922
Dur orada, Shin Yul.
157
00:12:38,674 --> 00:12:40,009
Bu bir emirdir.
158
00:12:44,263 --> 00:12:45,723
Unuttun mu?
159
00:12:46,265 --> 00:12:47,725
O akşam Hwanggeumjeong'u
160
00:12:48,142 --> 00:12:50,561
bombalayan yoldaşlarımızın hepsi
161
00:12:51,687 --> 00:12:53,147
yakalanmadan önce
162
00:12:53,814 --> 00:12:55,316
intihar etti.
163
00:12:55,900 --> 00:12:57,109
Örgütü ve yoldaşlarımızı
164
00:12:57,777 --> 00:12:59,361
korumak için yaptılar.
165
00:13:00,529 --> 00:13:01,614
Hwi-yeong.
166
00:13:02,031 --> 00:13:05,493
Hayatlarımızı nerede
ve ne uğruna feda edeceğimiz
167
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
tamamen bize kalmış.
168
00:13:09,163 --> 00:13:10,581
Aynı zamanda kendimizi
169
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
kendi gücümüzle korumalıyız.
170
00:13:14,084 --> 00:13:17,880
Su-hyeon istisna olamaz.
171
00:13:17,963 --> 00:13:20,174
-Hwi-yeong!
-Plan Gyeongseong'dan çıktıktan sonra
172
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
savaşa hazırlanmaktı.
173
00:13:21,425 --> 00:13:24,094
Çaldığımız parayla yeni silahlar edinip
174
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
bir sonraki savaşa hazırlanmak
175
00:13:26,138 --> 00:13:28,766
Görevimizin büyük hedefi buydu.
176
00:13:29,892 --> 00:13:31,227
Hayatta kalanlarımızın
177
00:13:31,435 --> 00:13:34,313
vazifesi bu hedefe ulaşmak.
178
00:13:35,231 --> 00:13:38,359
Bizden önce ölen yoldaşlarımızın yasını
ancak
179
00:13:40,861 --> 00:13:41,946
böyle tutabiliriz.
180
00:13:46,450 --> 00:13:47,284
Bay Jo.
181
00:13:47,993 --> 00:13:49,870
Hangi yoldaşlar hayatta, onu öğren.
182
00:13:50,371 --> 00:13:51,831
Sayıyı öğrendikten sonra
183
00:13:52,832 --> 00:13:55,167
buradan çıkmanın bir yolunu bulacağız.
184
00:13:56,210 --> 00:13:57,628
Tamam, patron.
185
00:14:25,865 --> 00:14:26,699
Ye.
186
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
Ye ki hayatta kalasın.
187
00:14:47,803 --> 00:14:49,179
İnadı sürdürürsen
188
00:14:49,722 --> 00:14:51,056
çok acı çekersin.
189
00:14:52,182 --> 00:14:53,893
Tahmin edemeyeceğin acılar çekersin.
190
00:14:54,810 --> 00:14:55,769
Onlara seni
191
00:14:56,604 --> 00:14:57,938
öldürmeleri için yalvarırsın.
192
00:14:58,856 --> 00:15:00,566
Yoldaşlarımıza ihanet edip de
193
00:15:02,109 --> 00:15:03,819
gırtlağından lokma nasıl geçti?
194
00:15:05,404 --> 00:15:06,655
Pes et ki daha iyi hisset.
195
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Patron
196
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
ondan sonrasını halleder.
197
00:15:11,535 --> 00:15:12,995
Ne zaman hain oldun?
198
00:15:14,079 --> 00:15:16,457
Görevin bilgilerini sızdıran sen miydin?
199
00:15:18,542 --> 00:15:19,627
Bunu neden yaptın?
200
00:15:20,002 --> 00:15:21,962
Bunu nasıl yaparsın?
201
00:15:23,047 --> 00:15:25,299
Herkes seni kardeşi gibi görüyordu.
202
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
Benim de annem gibiydin.
203
00:15:28,427 --> 00:15:29,803
Başka ne yapabilirdim?
204
00:15:29,887 --> 00:15:31,096
Aksi hâlde oğlum ölecekti.
205
00:15:32,640 --> 00:15:34,850
Ona kisaeng'in oğlu demesinler diye
206
00:15:35,059 --> 00:15:37,978
bir kez bile emziremedim onu.
207
00:15:38,729 --> 00:15:42,650
Bu zor hayata ona uzaktan izlemenin
mutluluğuyla katlandım.
208
00:15:43,442 --> 00:15:44,902
Kimin kişisel bir öyküsü yok ki?
209
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
O çocuk
210
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
hapiste ölümü bekliyor.
211
00:15:48,948 --> 00:15:50,991
Joseon'lu öğrenci bir kıza tecavüz eden
Japon
212
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
bir dedektifi öldürmekle suçlandı.
213
00:15:54,244 --> 00:15:55,704
Onu kurtarabileceksem
214
00:15:56,747 --> 00:15:59,041
her şeyi yaparım.
215
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Peki ya yoldaşlarımız?
216
00:16:03,087 --> 00:16:05,422
Sana kız kardeşi gibi güvenen
yoldaşlarımız?
217
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
Bana ne onlardan?
218
00:16:07,299 --> 00:16:08,550
Sonuçta hepsi elin oğlu.
219
00:16:08,634 --> 00:16:10,469
Oğlum benim için herkesten önce gelir.
220
00:16:11,261 --> 00:16:12,262
Oğlumu kurtarmak
221
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
ülkemi kurtarmaktan önce gelir.
222
00:16:14,431 --> 00:16:16,976
Benim için bir şey yapmamış olan Joseon'u
223
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
neden kurtaracakmışım?
224
00:16:18,477 --> 00:16:22,189
O hâlde baştan hiç bulaşmaman gerekirdi.
225
00:16:22,481 --> 00:16:23,774
Kapa çeneni!
226
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Çık!
227
00:16:32,241 --> 00:16:33,283
Seni affetmeyeceğim.
228
00:16:33,951 --> 00:16:35,703
Seni asla affetmeyeceğim.
229
00:16:36,495 --> 00:16:37,830
Yaşadığım sürece...
230
00:16:38,038 --> 00:16:39,248
Hayır, öldükten sonra bile
231
00:16:39,623 --> 00:16:41,500
seni asla affetmeyeceğim!
232
00:18:05,793 --> 00:18:09,254
Hey,
bu dikkatsizlikle nasıl koca bulacaksın?
233
00:18:10,422 --> 00:18:11,423
Yok artık.
234
00:18:12,132 --> 00:18:15,427
Ağzına giren pirinçten daha fazlası
masaya dökülüyor.
235
00:18:18,180 --> 00:18:19,973
-Bana da bir kâse.
-Tabii.
236
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Arkandan kovalayan mı var?
237
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
Yangın mı var?
238
00:18:26,230 --> 00:18:28,816
Hayır. Hızlı yiyip yevmiyemi hak edeceğim.
239
00:18:30,275 --> 00:18:31,944
Kimse hak et demiyor.
240
00:18:32,611 --> 00:18:34,905
Biri bana geçimimi sağlamamı
söyleyene kadar
241
00:18:34,988 --> 00:18:36,115
nasıl tembellik ederim?
242
00:18:36,490 --> 00:18:40,035
Herkes ölene kadar geçimini sağlamalı
ve değerli bir hayat yaşamalı.
243
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
Ancak o zaman adamdan sayılırım.
244
00:18:44,081 --> 00:18:45,332
Yavaş ye.
245
00:18:47,251 --> 00:18:49,503
Böyle yemeye devam edersen
koca bulamazsın.
246
00:18:50,379 --> 00:18:52,256
Merak etme. Kocam belli.
247
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
Öyle mi?
248
00:18:55,843 --> 00:18:56,677
Kim?
249
00:18:57,386 --> 00:18:58,887
Beni kurtaran maskeli.
250
00:19:00,556 --> 00:19:02,266
Onu bulup onunla evleneceğim.
251
00:19:02,808 --> 00:19:04,059
İlk görüşte âşık oldum ona.
252
00:19:11,984 --> 00:19:13,694
Onu bulmanın bir yolu var mı?
253
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Bir şekilde bulacağım.
254
00:19:17,197 --> 00:19:18,115
Sonra?
255
00:19:18,657 --> 00:19:20,075
Onunla evlenecek misin?
256
00:19:20,659 --> 00:19:23,162
-Evet.
-Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
257
00:19:24,580 --> 00:19:27,499
-Nasıl?
-Onun da söz hakkı olmalı.
258
00:19:28,375 --> 00:19:29,918
Onunla evlenmek istediğini
259
00:19:30,043 --> 00:19:32,462
söylediğinde sana teşekkür edip
seninle evlenecek mi?
260
00:19:33,130 --> 00:19:34,715
O kadar mı
261
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
çekicisin?
262
00:19:43,140 --> 00:19:44,266
İnanılmazsın.
263
00:19:44,474 --> 00:19:46,185
Sırf kurtardı diye nasıl evlenirsin?
264
00:19:46,560 --> 00:19:48,478
Her kurtarıcınla evlenirsen
265
00:19:48,937 --> 00:19:50,564
kaç kocan olur!
266
00:19:51,607 --> 00:19:54,568
Merak etme. Çok koca istemiyorum.
267
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
Bundan sonra hayatımı
268
00:19:58,238 --> 00:19:59,573
kendim kurtaracağım.
269
00:20:13,420 --> 00:20:14,296
Sensin.
270
00:20:16,089 --> 00:20:17,966
Beni kurtaran maskeli adam sensin.
271
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Neden bahsediyorsun?
272
00:20:31,772 --> 00:20:33,982
Nereye gittiler? Bulun onları!
273
00:20:34,483 --> 00:20:38,153
Ülkeye faydası olmayan
dandik aşk hikâyeleri yazacağına
274
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
en azından bunu yaparak yardım et.
275
00:21:51,977 --> 00:21:53,020
Küçüklüğümde
276
00:21:53,603 --> 00:21:55,772
hayatımı kurtaran adam var ya...
277
00:21:57,190 --> 00:21:58,275
Yine mi o konu?
278
00:21:59,443 --> 00:22:00,569
Daha ne kadar...
279
00:22:02,863 --> 00:22:04,906
Çok kibirli ve kendini beğenmişti.
280
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
Küçük bir çocuk yüzünü görmek istedi.
281
00:22:08,869 --> 00:22:10,245
Ama o inat etti ve göstermedi.
282
00:22:11,163 --> 00:22:12,539
Adını bile söylemedi.
283
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Bana bir şey söyledi.
284
00:22:20,088 --> 00:22:22,883
Tek başına hayatta kalsam da
üzülmememi söyledi.
285
00:22:23,800 --> 00:22:24,968
Daha güçlü olmamı.
286
00:22:27,846 --> 00:22:29,181
Onun bu tavsiyesi bana
287
00:22:29,848 --> 00:22:31,767
hayatım boyunca güç verdi
288
00:22:32,934 --> 00:22:35,020
ve beni teselli etti.
289
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
Belki onunla tanışıp evlenemeyeceğim.
290
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
Ama ne kadar minnettar
291
00:22:43,153 --> 00:22:44,863
olduğumu söylemek isterim.
292
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
Gerçekten
293
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
maskeli kurtarıcım sen değil misin?
294
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
Yul bunu duyarsa üzülür.
295
00:23:03,924 --> 00:23:05,634
Neden sürekli,
296
00:23:07,052 --> 00:23:09,262
yalan söylediğin hissine kapılıyorum?
297
00:23:11,056 --> 00:23:13,225
Bu yalan neden sürekli
298
00:23:16,186 --> 00:23:17,813
mutsuz ediyor beni?
299
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
Sorun yok.
300
00:23:44,548 --> 00:23:46,258
Benden kaçmana gerek kalmadı.
301
00:23:47,008 --> 00:23:49,136
Duygularımı dizginledim artık.
302
00:23:50,846 --> 00:23:52,514
Bir sonraki hayatımızda
303
00:23:54,933 --> 00:23:57,477
özgür Joseon'da yeniden doğarsak
304
00:23:59,855 --> 00:24:01,022
söz ver,
305
00:24:02,607 --> 00:24:04,651
beni kadın olarak göreceksin.
306
00:24:10,198 --> 00:24:12,200
Tereddüt etme.
307
00:24:13,994 --> 00:24:15,328
Beni tamamen reddetme.
308
00:24:16,913 --> 00:24:18,957
Yalan söyleme.
309
00:24:19,916 --> 00:24:21,877
Acılara tek başına göğüs germe.
310
00:24:22,878 --> 00:24:24,254
Bana dürüstçe her şeyi
311
00:24:25,297 --> 00:24:26,798
söylemeni istiyorum.
312
00:24:31,052 --> 00:24:34,139
Bu hayatta benim için yapamadığın
her şeyi yapacağına dair söz ver.
313
00:24:35,891 --> 00:24:37,934
Niye sonraki hayattan
bahsedip duruyorsun?
314
00:24:42,689 --> 00:24:44,316
O zaman sen de bir söz ver.
315
00:24:48,904 --> 00:24:50,322
Sağ salim döneceksin.
316
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
Bu bir emirdir.
317
00:24:57,078 --> 00:24:57,954
Tamam.
318
00:24:59,080 --> 00:25:00,332
Sözümü tutacağım.
319
00:25:01,458 --> 00:25:04,294
Ne yapıp edip sağ salim döneceğim.
320
00:25:18,016 --> 00:25:19,976
Tek başına ne yapıyorsun burada?
321
00:25:36,117 --> 00:25:36,952
Tanrım.
322
00:25:37,285 --> 00:25:40,956
Ne kadar ağrı kesici verdin bana?
Neredeyse kalkamıyordum.
323
00:25:41,289 --> 00:25:42,832
Beni öldürmeye mi çalışıyordun?
324
00:25:44,292 --> 00:25:45,961
Bunu yapmasaydım
325
00:25:46,628 --> 00:25:49,089
bombaları yüklenip
Genel Hükûmet Binası'na koşardın.
326
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
Neden izin vermedin?
327
00:25:54,094 --> 00:25:56,012
Gençliğin bu yapamayacağın kadar değerli.
328
00:25:56,680 --> 00:26:00,058
Hayatta kalmamı istediğine göre
yeterince işe yarıyorum.
329
00:26:00,267 --> 00:26:01,226
Evet.
330
00:26:01,851 --> 00:26:03,270
Uslu durduğun sürece.
331
00:26:08,108 --> 00:26:09,234
Hwi-yeong.
332
00:26:10,694 --> 00:26:11,987
Söyle.
333
00:26:13,488 --> 00:26:15,865
Yollarımızı ayırmanın vakti geldi.
334
00:26:20,203 --> 00:26:21,413
Ne demek
335
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
istiyorsun?
336
00:26:23,540 --> 00:26:27,043
Ben Gyeongseong'da kalacağım. Sen
yoldaşlarımızla Mançurya'ya gideceksin.
337
00:26:31,131 --> 00:26:32,048
Hayır.
338
00:26:32,966 --> 00:26:34,843
Gyeongseong'da kalman çok tehlikeli.
339
00:26:35,093 --> 00:26:37,220
Şimdilik Mançurya'ya kaç.
340
00:26:37,762 --> 00:26:40,849
-Zamanı gelince...
-Merak etme.
341
00:26:41,891 --> 00:26:45,186
Babam Japonya'yla iş yaptığı için
bana bir şey olmaz.
342
00:26:45,770 --> 00:26:46,605
O yüzden,
343
00:26:48,064 --> 00:26:50,025
bundan sonra ne yaparsam yapayım
344
00:26:51,151 --> 00:26:52,777
benim için endişelenme.
345
00:26:53,778 --> 00:26:55,530
Bir şekilde ayakta kalırım.
346
00:27:01,161 --> 00:27:02,662
-Yul.
-Ayrıca,
347
00:27:06,916 --> 00:27:08,960
bir sonraki hayatımızda
onu sana bırakacağım.
348
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
Ama
349
00:27:13,506 --> 00:27:14,883
bu hayatta
350
00:27:15,342 --> 00:27:17,636
onu kurtarmama izin ver lütfen.
351
00:27:58,343 --> 00:28:00,679
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
352
00:28:02,138 --> 00:28:03,973
Neler yaptın?
353
00:28:05,475 --> 00:28:07,477
Su-hyeon nerede?
354
00:28:08,770 --> 00:28:10,605
"Su-hyeon" mu?
355
00:28:16,027 --> 00:28:18,113
Anastasia olmasın?
356
00:28:18,530 --> 00:28:21,157
Masum numarası yapmaya çalışma.
357
00:28:21,533 --> 00:28:25,286
Babam sayesinde
Genel Hükûmet'te nüfuzlu tanıdıklarım var.
358
00:28:27,247 --> 00:28:28,373
Anlıyorum.
359
00:28:29,582 --> 00:28:32,877
O zaman, Joseon Ulus Gençlik Örgütü
mensubu
360
00:28:33,795 --> 00:28:37,382
bir keskin nişancıyı kolay kolay
bırakamayacağımı biliyorsun.
361
00:28:39,259 --> 00:28:40,468
Üzgünüm
362
00:28:41,469 --> 00:28:43,888
ama para her şeyi çözmez.
363
00:28:45,557 --> 00:28:46,516
O hâlde
364
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
onu Joseon Ulus Gençlik Örgütü
365
00:28:50,353 --> 00:28:52,439
lideriyle değiş-tokuş eder misin?
366
00:29:00,947 --> 00:29:01,781
Patron.
367
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
Ne oldu?
368
00:29:04,367 --> 00:29:06,619
Joseon Ulus Gençlik Örgütü lideri
tutuklandı.
369
00:29:08,163 --> 00:29:09,789
Neden bahsediyorsun?
370
00:29:10,331 --> 00:29:11,166
Bay Shin,
371
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
Bayan Ryu'yu kurtarmak için
372
00:29:14,586 --> 00:29:16,004
yalan ifade vermiş olmalı.
373
00:29:21,509 --> 00:29:22,635
Merak etme.
374
00:29:23,261 --> 00:29:26,347
Babam Japonya'yla iş yaptığı için
bana bir şey olmaz.
375
00:29:27,474 --> 00:29:28,516
O yüzden,
376
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
bundan sonra ne yaparsam yapayım
377
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
beni merak etme.
378
00:29:35,690 --> 00:29:37,317
Bir şekilde ayakta kalırım.
379
00:29:38,193 --> 00:29:41,863
Bu iyi bir şey.
Lideri yakaladıklarını sanırlarsa
380
00:29:42,447 --> 00:29:44,908
tedbirleri gevşetirler.
Biz de fırsattan faydalanıp
381
00:29:44,991 --> 00:29:47,076
Gyeongseong'dan hemen kaçarız.
382
00:29:50,038 --> 00:29:51,122
Çok vaktimiz yok.
383
00:29:51,706 --> 00:29:55,168
Bay Shin'in ailesi
onu kurtarmanın bir yolunu bulur.
384
00:29:55,293 --> 00:29:57,921
By Shin bize gelecek planlarımız için
385
00:29:58,505 --> 00:30:01,341
vakit kazandırırken acele etmeliyiz.
386
00:30:05,678 --> 00:30:07,555
Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün lideriysen
387
00:30:08,097 --> 00:30:11,392
mensuplarını diğer herkesten
iyi biliyor olmalısın.
388
00:30:11,643 --> 00:30:14,604
Hemen bir organizasyon şeması bile
çizebilirsin.
389
00:30:15,146 --> 00:30:16,856
Bildiğin gibi
390
00:30:16,981 --> 00:30:20,026
örgüt gizliliğe
ve kimlik değiştirmeye dayanıyor.
391
00:30:20,610 --> 00:30:22,028
Lideri olabilirim
392
00:30:22,403 --> 00:30:24,781
ama örgütün her üyesini bilemem.
393
00:30:24,864 --> 00:30:27,700
Alt seviyelerdeki tüm mensuplarını
bilmiyor olabilirsin
394
00:30:27,784 --> 00:30:30,078
ama kilit mensupları bilmiyor olman
395
00:30:30,537 --> 00:30:31,871
çok saçma olmaz mı?
396
00:30:33,206 --> 00:30:36,626
-Lidersen bu böyle.
-Maalesef
397
00:30:37,752 --> 00:30:39,379
tüm kilit mensuplar
398
00:30:39,921 --> 00:30:42,257
Hwanggeumjeong'daki operasyon
399
00:30:43,258 --> 00:30:45,051
sırasında kendilerini öldürdü.
400
00:30:47,178 --> 00:30:48,221
Demek öyle.
401
00:30:52,892 --> 00:30:53,810
Kadını getirin.
402
00:31:02,235 --> 00:31:03,278
Su-hyeon!
403
00:31:12,495 --> 00:31:13,413
Bu kim?
404
00:31:21,713 --> 00:31:23,298
Carpe Diem'in sahibi.
405
00:31:24,591 --> 00:31:25,884
Örgütün lideri mi?
406
00:31:30,263 --> 00:31:33,057
Lideri bilmediğimi söyledim!
407
00:31:34,434 --> 00:31:37,896
Keskin nişancısın. Emirleri
örgütün liderinden alıyor olmalısın!
408
00:31:38,479 --> 00:31:39,856
Heo Yeong-min!
409
00:31:44,944 --> 00:31:45,904
Yeter!
410
00:31:46,696 --> 00:31:48,072
-Kadını çıkarın.
-Başüstüne.
411
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
Su-hyeon.
412
00:31:55,496 --> 00:31:56,539
Söyleme ona.
413
00:31:57,206 --> 00:31:59,918
Adını asla söyleme.
414
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Bunu nasıl yaparsın?
415
00:32:03,880 --> 00:32:05,256
Dayanır mısın?
416
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
Cevap ver, Yul.
417
00:32:11,638 --> 00:32:13,431
Su-hyeon.
418
00:32:20,855 --> 00:32:23,274
Kendine nasıl Joseon vatandaşı diyorsun?
419
00:32:25,318 --> 00:32:26,778
Örgütün lideri kim?
420
00:32:27,236 --> 00:32:28,613
Lideri benim dedim!
421
00:32:31,908 --> 00:32:34,285
Hayır, değilsin.
422
00:32:35,161 --> 00:32:36,079
Neden biliyor musun?
423
00:32:37,372 --> 00:32:39,457
Joseon Ulus Gençlik Örgütü lideri
424
00:32:39,707 --> 00:32:41,542
hiçbir zaman ipucu bırakmadı.
425
00:32:43,628 --> 00:32:45,838
Joseon Ulus Gençlik Örgütü lideri
426
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
bombaların patlamak üzere olup olmadığını
427
00:32:48,758 --> 00:32:51,552
kontrol etmek için
saatine bakacak kadar aptal değil.
428
00:32:53,638 --> 00:32:55,181
Ayrıca asla duygularını göstermez.
429
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
Çünkü insanların ona karşı
kullanabileceği bir zaaf olarak görünür.
430
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
En önemlisi de,
431
00:32:59,811 --> 00:33:02,438
kadın için, onun hayatını
kurtarmak için bunları yapmaz.
432
00:33:02,981 --> 00:33:06,526
Bunun için Genel Hükûmet Binası'na
girecek kadar aptal değil.
433
00:33:10,446 --> 00:33:13,074
Ben de aptalım. Kabul ediyorum.
434
00:33:13,825 --> 00:33:16,619
Tuzağı kurdum, zokayı attım.
435
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
"Tuzağa düş. Zokayı yut."
436
00:33:20,123 --> 00:33:21,708
Bekledim ve sizi yakaladım
437
00:33:22,709 --> 00:33:25,169
ama bir eksik var gibiydi.
438
00:33:26,212 --> 00:33:27,338
O zaman anladım.
439
00:33:28,006 --> 00:33:28,923
Doğru ya.
440
00:33:30,341 --> 00:33:33,636
"Fazla kolay oldu." diye düşündüm.
441
00:33:34,512 --> 00:33:37,181
Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün liderinin
442
00:33:37,432 --> 00:33:39,767
bugüne kadar kullandıklarından
farklı bir strateji."
443
00:33:42,270 --> 00:33:44,522
Söylediklerimi anlıyorsan yanıtla.
444
00:33:45,023 --> 00:33:46,733
Lideriniz kim?
445
00:33:48,901 --> 00:33:50,111
Söyledim zaten.
446
00:33:51,612 --> 00:33:53,197
Lider benim.
447
00:33:54,198 --> 00:33:56,075
Söylemezsen
448
00:33:56,951 --> 00:33:58,411
kadının ölecek.
449
00:34:04,250 --> 00:34:05,418
Merak etme.
450
00:34:06,169 --> 00:34:08,504
Senin kılına bile zarar vermeyeceğiz.
451
00:34:09,589 --> 00:34:12,800
Bu kadar nüfuzlu bir ailenin ferdine
kötü davranamayız.
452
00:34:14,719 --> 00:34:16,387
Ama kaygılıyım.
453
00:34:17,096 --> 00:34:19,348
Sen bana bir yanıt verene kadar
454
00:34:21,225 --> 00:34:24,854
Anastasia senin yerine işkence görecek.
455
00:34:26,189 --> 00:34:28,775
O zamana kadar dayanabileceğini
sanmıyorum.
456
00:34:35,448 --> 00:34:38,451
Bay Shin'in babası
onu oradan çıkarmak için
457
00:34:38,534 --> 00:34:40,912
tüm nüfuzunu kullanıyor.
458
00:34:42,288 --> 00:34:45,124
Ama o, Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün
459
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
lideri olduğunu söylemekte ısrar ediyor.
460
00:34:48,211 --> 00:34:50,129
Babasının yaptıkları da hiç fayda etmiyor.
461
00:34:50,880 --> 00:34:53,341
Bu mantıksızca inadı anlamıyorum.
462
00:34:53,424 --> 00:34:56,052
Serbest kalmak için tek yapacağı
lider olmadığını söylemek.
463
00:34:58,721 --> 00:35:01,140
Carpe Diem'deki diğerlerinden
464
00:35:02,016 --> 00:35:03,267
hiç haber aldın mı?
465
00:35:04,060 --> 00:35:05,061
Pek sayılmaz.
466
00:35:05,812 --> 00:35:08,481
Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün
gizli üssü olduğuna dair
467
00:35:08,564 --> 00:35:10,441
söylentiler yayılınca herkes kaçışmış
468
00:35:11,025 --> 00:35:12,902
Kulüpteki madamın kayıp
469
00:35:13,069 --> 00:35:14,153
olduğunu duydum.
470
00:35:15,613 --> 00:35:18,449
Şarkıcı Anastasia mı, neyse, o
471
00:35:18,866 --> 00:35:21,327
Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün
keskin nişancısıymış.
472
00:35:21,786 --> 00:35:23,121
Demek öyle.
473
00:35:23,454 --> 00:35:26,082
O kız liderin ismini ele verirse
474
00:35:26,415 --> 00:35:28,376
Bay Shin hemen serbest kalacak.
475
00:35:29,085 --> 00:35:32,046
Duyduğuma göre
en ağır işkencelere bile dayanıyormuş.
476
00:35:32,880 --> 00:35:35,133
Ne inatçı bir kız.
477
00:35:45,476 --> 00:35:47,937
Sana ne söylediğimi anlamıyorsun,
değil mi?
478
00:35:49,063 --> 00:35:51,524
Keijo İmparatorluk Üniversitesinde
hukuk okumuşsun.
479
00:35:53,109 --> 00:35:56,362
Organizasyon şemasını senin yerine çizdik.
480
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
Tek yapacağın, isimleri doldurmak.
481
00:36:09,208 --> 00:36:10,293
Kadını getirin.
482
00:36:24,473 --> 00:36:26,267
Her zamanki gibi görelim, gece iyi
483
00:36:27,101 --> 00:36:28,269
uyumuş mu, uyumamış mı?
484
00:36:30,396 --> 00:36:31,439
Anastasia,
485
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
nasıl gidiyor?
486
00:36:35,234 --> 00:36:38,237
Ben de sana işkenceye son vermek istiyorum
487
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
ama Yul iş birliği yapmıyor.
488
00:36:44,952 --> 00:36:48,247
Biraz daha dayanmak zorunda kalacaksın.
489
00:36:50,166 --> 00:36:51,584
-Götürün.
-Başüstüne.
490
00:37:03,346 --> 00:37:06,515
ORGANİZASYON ŞEMASI
491
00:37:07,266 --> 00:37:09,685
LİDER
492
00:37:15,524 --> 00:37:16,984
LİDER
493
00:37:30,373 --> 00:37:31,582
Vefat ilanı mı yazıyorsun?
494
00:37:32,208 --> 00:37:35,294
Liderin ismi hâlâ boş.
495
00:37:35,628 --> 00:37:39,257
Sadece Hwanggeumjeong'da ölenlerin
isimlerini yazmışsın.
496
00:37:41,968 --> 00:37:42,802
Kadını getirin!
497
00:38:24,552 --> 00:38:28,931
Anastasia getirilip götürülmekten
yorulmaya başlamış.
498
00:38:30,224 --> 00:38:31,767
Bundan sonra
499
00:38:32,560 --> 00:38:34,770
gözlerinin önünde yapacağız.
500
00:38:38,399 --> 00:38:39,442
Dışarıda mı?
501
00:38:40,443 --> 00:38:42,153
Lütfen...
502
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
Kalk!
503
00:38:55,624 --> 00:38:57,126
Hayır!
504
00:38:58,794 --> 00:38:59,628
Hayır...
505
00:39:05,217 --> 00:39:07,511
Liderin adını yaz, sefil.
506
00:39:07,595 --> 00:39:09,472
Adını yazmak çok mu zor?
507
00:39:12,683 --> 00:39:14,143
Ona söylememelisin.
508
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
Söylemezsin, değil mi?
509
00:39:17,730 --> 00:39:19,148
Pes etmezsin, değil mi?
510
00:39:25,571 --> 00:39:29,575
Söyle. Liderinizin adını hemen söyle.
511
00:39:34,955 --> 00:39:37,416
Söyle. Hemen söyle dedim.
512
00:39:41,337 --> 00:39:45,424
Tamam. Bakalım daha ne kadar dayanacaksın.
513
00:40:01,315 --> 00:40:02,817
Seo Hwi-yeong!
514
00:40:11,200 --> 00:40:12,535
Seo Hwi-yeong!
515
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
Liderimiz
516
00:40:24,839 --> 00:40:26,799
Seo Hwi-yeong!
517
00:40:42,898 --> 00:40:45,067
-Herkes burada mı?
-Evet.
518
00:40:45,609 --> 00:40:48,821
Bay Lee, istediğim şeyi araştırdın mı?
519
00:40:48,946 --> 00:40:49,947
Emrettiğiniz gibi
520
00:40:50,030 --> 00:40:52,950
iki gün sonra Incheon Limanı'ndan
demir alacak bir gemi buldum.
521
00:40:53,576 --> 00:40:54,410
Bay Kang.
522
00:40:54,493 --> 00:40:56,620
Hepimize sahte belgeler hazırlattım.
523
00:40:56,704 --> 00:40:59,832
Hepiniz yeni kimliklerinizi öğrendiniz mi?
524
00:40:59,957 --> 00:41:01,083
-Evet, efendim.
-Evet.
525
00:41:01,709 --> 00:41:04,795
O hâlde yarım saate çıkıyoruz.
526
00:41:05,254 --> 00:41:06,881
Herkes belirlenen rotasını izleyip
527
00:41:06,964 --> 00:41:09,633
belirlenen zamandan önce
Incheon Limanı'nda olacak.
528
00:41:09,758 --> 00:41:11,385
Oradan toparlanacağız
529
00:41:12,511 --> 00:41:13,846
ve Dalian'a gideceğiz.
530
00:41:15,055 --> 00:41:16,056
Başüstüne.
531
00:41:16,182 --> 00:41:18,058
Artık burası güvenli değil.
532
00:41:18,142 --> 00:41:19,101
Acele etmeliyiz.
533
00:41:24,315 --> 00:41:25,191
Bay Kang.
534
00:41:26,358 --> 00:41:27,568
Bir dakika bekle.
535
00:41:32,239 --> 00:41:34,575
Ne dedin?
536
00:41:36,327 --> 00:41:37,953
Benim yerime yoldaşlarımıza
537
00:41:38,996 --> 00:41:42,541
liderlik edip
onları Mançurya'ya götürmeni istedim.
538
00:41:43,751 --> 00:41:44,960
Peki ya sen, patron?
539
00:41:46,337 --> 00:41:48,088
Gyeongseong'da kalacağım.
540
00:41:48,255 --> 00:41:49,173
Patron.
541
00:41:49,798 --> 00:41:51,717
Burada bir işim kaldı.
542
00:41:51,800 --> 00:41:53,969
Bu durumda tek başına Gyeongseong'da
543
00:41:54,053 --> 00:41:55,304
kalman çok tehlikeli.
544
00:41:55,387 --> 00:41:56,931
Buradaki işimi
545
00:41:57,139 --> 00:41:59,225
bitirdikten sonra size katılacağım.
546
00:41:59,433 --> 00:42:01,936
O zamana kadar
onlara benim yerime liderlik et.
547
00:42:02,019 --> 00:42:05,022
Bay Shin ve Bayan Ryu'yu mu kurtaracaksın?
548
00:42:09,610 --> 00:42:11,070
Benim için yap, lütfen.
549
00:42:15,991 --> 00:42:18,619
-Seninle geleceğiz.
-Bay Kang.
550
00:42:18,702 --> 00:42:20,829
Bay Shin ve Bayan Ryu da yoldaşımız.
551
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
Bunu yapmak zorundayım.
552
00:42:24,959 --> 00:42:26,502
Birlikte hareket etmemiz
553
00:42:26,585 --> 00:42:27,920
çok tehlikeli olur.
554
00:42:28,003 --> 00:42:30,089
Neden tüm yükü sırtlanmaya çalışıyorsun?
555
00:42:34,426 --> 00:42:35,261
Hayır.
556
00:42:36,470 --> 00:42:37,596
Aslında liderliğin
557
00:42:38,222 --> 00:42:40,641
sorumluluklarını üstümden atıp en azından
558
00:42:41,934 --> 00:42:43,060
bir günlüğüne
559
00:42:43,894 --> 00:42:44,895
normal bir
560
00:42:45,604 --> 00:42:47,439
arkadaşları olmaya çalışıyorum.
561
00:42:49,608 --> 00:42:51,610
Erkek gibi davranmaya çalışıyorum.
562
00:42:55,698 --> 00:42:58,325
Onları kurtarıp size katılacağım.
563
00:42:59,034 --> 00:43:00,160
O zamana kadar
564
00:43:00,286 --> 00:43:02,288
yoldaşlarımıza iyi bak, lütfen.
565
00:43:10,212 --> 00:43:12,131
Bir günlüğüne arkadaş gibi yaşa.
566
00:43:12,965 --> 00:43:15,301
Bir günlüğüne erkek gibi yaşa.
567
00:43:15,718 --> 00:43:16,760
Onun yerine
568
00:43:16,885 --> 00:43:18,304
sağ salim geri dön
569
00:43:18,387 --> 00:43:20,264
ve o ikisini de yanında getir.
570
00:43:26,353 --> 00:43:27,521
Gel buraya!
571
00:43:31,358 --> 00:43:33,402
-Yürü!
-İlerle!
572
00:43:33,736 --> 00:43:35,362
-Sessiz ol!
-Yürü!
573
00:43:35,487 --> 00:43:36,905
-Bırak, alçak!
-Haydi!
574
00:43:36,989 --> 00:43:38,532
-Yürü!
-Bırak beni!
575
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
Seo Hwi-yeong'u göremiyorum.
576
00:43:43,495 --> 00:43:45,414
Civardaki her yeri arayın!
577
00:44:03,807 --> 00:44:05,726
Bu, Hwi-yeong olmalı. Yürüyün!
578
00:44:05,809 --> 00:44:06,644
Başüstüne!
579
00:44:29,041 --> 00:44:29,875
Bay Kang.
580
00:44:33,504 --> 00:44:35,047
Bay Kang!
581
00:44:37,299 --> 00:44:39,635
İlerleyin ve son operasyonu yapın!
582
00:44:39,718 --> 00:44:41,387
-Patron.
-Bu bir emirdir!
583
00:44:41,470 --> 00:44:42,304
Çabuk!
584
00:44:46,725 --> 00:44:47,601
Aşağıya.
585
00:44:48,102 --> 00:44:48,936
Aşağıya.
586
00:44:49,603 --> 00:44:50,562
Dağdan iniyoruz!
587
00:44:53,065 --> 00:44:53,982
Oradalar!
588
00:45:20,676 --> 00:45:21,719
Ne yapıyorsunuz?
589
00:45:21,802 --> 00:45:23,011
Peşine düşün!
590
00:46:04,970 --> 00:46:06,180
Vurun!
591
00:46:08,307 --> 00:46:10,267
Onu canlı yakalayın demiştim.
592
00:46:30,704 --> 00:46:31,789
Ben
593
00:46:32,706 --> 00:46:34,082
tükendim, Se-ju.
594
00:46:40,672 --> 00:46:41,882
Hey!
595
00:46:45,677 --> 00:46:46,762
Çekil.
596
00:46:46,845 --> 00:46:47,930
Çekil, aşağılık.
597
00:46:48,305 --> 00:46:49,139
Çekil önümden!
598
00:46:50,349 --> 00:46:51,433
Hey, hayır!
599
00:46:52,309 --> 00:46:53,352
Hayır!
600
00:46:53,727 --> 00:46:55,020
-Bırak.
-Hayır.
601
00:47:11,662 --> 00:47:13,247
Hayır!
602
00:47:13,330 --> 00:47:15,123
Bırak!
603
00:47:15,791 --> 00:47:16,959
Bırak beni!
604
00:48:04,840 --> 00:48:06,466
Bay Han!
605
00:48:20,314 --> 00:48:21,773
Bay Han!
606
00:48:27,779 --> 00:48:28,614
Jin-o...
607
00:48:29,072 --> 00:48:30,073
Ölmedim.
608
00:48:31,366 --> 00:48:32,868
İyi misin?
609
00:48:35,704 --> 00:48:36,830
Ne oldu?
610
00:48:37,998 --> 00:48:39,833
Galiba havada uçtum.
611
00:48:40,918 --> 00:48:42,920
Durumun çok tehlikeli görünüyordu.
612
00:48:43,128 --> 00:48:45,047
Onayını almadan bedenine girdim.
613
00:48:45,672 --> 00:48:46,506
Yani hâlâ
614
00:48:47,507 --> 00:48:48,926
hayatta olmam bedenimi
615
00:48:50,135 --> 00:48:52,012
başarıyla ele geçirdiğini gösteriyor.
616
00:48:53,221 --> 00:48:54,932
Kusursuz değildim
617
00:48:55,766 --> 00:48:57,517
ama hayatını kurtarmayı başardım.
618
00:49:10,405 --> 00:49:12,115
-Ne zamandır var?
-Efendim?
619
00:49:12,991 --> 00:49:16,286
İnsan bedenine girmeyi
ne zamandır beceriyorsun?
620
00:49:17,412 --> 00:49:19,122
Aslında bugün başladı.
621
00:49:19,831 --> 00:49:21,875
Sanırım buna mucize diyebiliriz.
622
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Neden gidip geliyorsun?
623
00:49:31,927 --> 00:49:33,178
Önemli bir şey değil.
624
00:49:33,971 --> 00:49:36,515
Yaptığım numaralar
gücümü tüketiyor olmalı.
625
00:49:37,265 --> 00:49:38,642
Ama ben gayet iyiyim.
626
00:49:40,018 --> 00:49:43,397
Şimdi ölümsüz olmanın
bir yolunu bulmalısın.
627
00:49:48,443 --> 00:49:49,319
Seol.
628
00:49:49,945 --> 00:49:50,862
Seol.
629
00:49:52,072 --> 00:49:52,948
Bay Han!
630
00:49:53,782 --> 00:49:54,908
Bay Han, iyi misin?
631
00:49:55,534 --> 00:49:57,869
Jo Sang-mi, Seol'ü kaçırdı.
632
00:49:59,371 --> 00:50:00,956
Onu hemen kurtarmam gerek.
633
00:50:05,711 --> 00:50:07,796
O aman gidip Seol'ü kurtar.
634
00:50:08,005 --> 00:50:09,756
Ben Baek Tae-min'i yakalarım.
635
00:50:11,133 --> 00:50:12,009
Tamam.
636
00:50:35,615 --> 00:50:36,450
Kimsin sen?
637
00:50:36,867 --> 00:50:37,701
Sen...
638
00:50:38,326 --> 00:50:39,536
Nesin sen?
639
00:50:40,078 --> 00:50:41,580
Sabrımı taşırma da in.
640
00:50:43,749 --> 00:50:45,459
Yaptıklarını ödeme zamanı geldi.
641
00:51:07,689 --> 00:51:08,899
Evet, Bayan Kang?
642
00:51:09,608 --> 00:51:11,026
Jo Sang-mi yakalandı mı?
643
00:51:11,443 --> 00:51:12,277
Daha değil.
644
00:51:12,360 --> 00:51:15,489
Sürekli ev değiştirdiği için
izini sürmek zor oldu.
645
00:51:15,614 --> 00:51:17,616
Polis şimdi onu yakalamaya gidiyor.
646
00:51:19,618 --> 00:51:21,286
Bay Han, ne oldu?
647
00:51:22,162 --> 00:51:23,246
Bir şey mi oldu?
648
00:51:23,538 --> 00:51:24,623
Bayan Kang.
649
00:51:25,665 --> 00:51:28,376
Şimdi söyleyeceklerimi
can kulağıyla dinle.
650
00:51:29,795 --> 00:51:31,004
Seol
651
00:51:32,923 --> 00:51:34,841
Jo Sang-mi tarafından kaçırıldı.
652
00:51:36,134 --> 00:51:37,177
Ciddi misiniz?
653
00:51:37,260 --> 00:51:39,471
Polise Jo Sang-mi'yi tutuklamalarının
654
00:51:39,679 --> 00:51:41,932
ilk öncelik olmadığını söyle.
655
00:51:43,058 --> 00:51:45,102
En önemlisi Seol'ü bulmak
656
00:51:45,727 --> 00:51:47,229
ve onu kurtarmak.
657
00:51:47,854 --> 00:51:50,649
Seol'ü korumak zorundayız.
658
00:51:51,525 --> 00:51:53,068
Anladım, efendim.
659
00:51:54,111 --> 00:51:57,114
Adresi ver. Hemen oraya gidiyorum.
660
00:52:05,997 --> 00:52:07,332
-Bay Gal.
-Bayan Kang.
661
00:52:09,126 --> 00:52:11,002
Jo Sang-mi, Jeon Seol'ü kaçırmış.
662
00:52:11,128 --> 00:52:12,963
Ne dedin? Kim, kimi kaçırmış?
663
00:52:13,088 --> 00:52:15,632
-Jeon Seol'ü neden kaçırsın?
-Bu doğru mu?
664
00:52:15,799 --> 00:52:16,633
Eminim.
665
00:52:17,217 --> 00:52:19,678
Bay Han
zanlıyı yakalamaya odaklanmadan önce
666
00:52:19,761 --> 00:52:21,513
onun güvenliğini sağlamamızı istedi.
667
00:52:22,055 --> 00:52:23,348
Evin içine kapamış olmalı.
668
00:52:23,807 --> 00:52:25,142
Jo Sang-mi galeyana gelmesin.
669
00:52:25,267 --> 00:52:26,893
-İki kişi girelim.
-Tamam.
670
00:52:27,519 --> 00:52:30,355
Diğerleriniz çevreyi kuşatın ki kaçamasın.
671
00:52:30,438 --> 00:52:31,773
-Başüstüne.
-Başüstüne.
672
00:52:35,068 --> 00:52:37,654
Merak etme. Sıçan gibi kapana kısıldı.
673
00:52:38,363 --> 00:52:40,532
Ama Se-ju neden hâlâ gelemedi?
674
00:53:02,179 --> 00:53:04,181
Jo Sang-mi, içeride misin?
675
00:53:04,764 --> 00:53:07,392
Jo Sang-mi, kapıyı aç! Jo Sang-mi!
676
00:53:08,435 --> 00:53:09,895
Jo Sang-mi!
677
00:53:10,478 --> 00:53:12,355
İçeride misin? Jo Sang-mi!
678
00:53:15,775 --> 00:53:16,943
Kapıyı kır.
679
00:53:28,830 --> 00:53:29,998
İyi misiniz?
680
00:53:30,290 --> 00:53:31,791
Evet, sanırım.
681
00:53:32,083 --> 00:53:34,252
-Jeon Seol müsünüz?
-Evet.
682
00:53:35,837 --> 00:53:38,715
Ne olduğunu anlatır mısınız?
683
00:53:38,840 --> 00:53:40,759
Jo Sang-cheol'ü tanıyor musunuz?
684
00:53:42,135 --> 00:53:45,764
Han Se-ju'nun takipçi sapığı.
İntihar etmişti.
685
00:53:46,598 --> 00:53:48,600
Jo Sang-mi o takipçi sapığın kız kardeşi.
686
00:53:50,101 --> 00:53:51,353
Ama neden ben?
687
00:53:51,436 --> 00:53:54,731
Han Se-ju'dan
intikam almak için kaçırdı gibi görünüyor.
688
00:54:03,698 --> 00:54:04,783
Se-ju.
689
00:54:10,413 --> 00:54:12,874
-Seol nerede?
-Hey.
690
00:54:12,958 --> 00:54:14,292
Yüzüne ne oldu?
691
00:54:15,126 --> 00:54:17,170
Seol nerede diye sordum!
692
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
İyi olduğuna emin misin?
693
00:54:21,341 --> 00:54:24,552
İyiyim. Yürüyebilirim.
694
00:54:25,220 --> 00:54:26,763
Hâlâ betin benzin soluk.
695
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
Bay Han!
696
00:54:37,274 --> 00:54:38,316
Yaşıyorsun.
697
00:54:42,821 --> 00:54:43,738
Tanrıya şükür.
698
00:54:44,447 --> 00:54:45,740
Tabii ki yaşıyorum.
699
00:54:46,408 --> 00:54:48,493
Kolay kolay ölmem.
700
00:54:52,289 --> 00:54:53,456
Bu arada,
701
00:54:54,332 --> 00:54:55,709
hiç iyi görünmüyorsun.
702
00:54:56,418 --> 00:54:57,585
Bir şey mi oldu?
703
00:54:58,920 --> 00:55:01,214
Ne oldu? Kafan neden kanıyor?
704
00:55:03,883 --> 00:55:05,051
Bu defa
705
00:55:06,136 --> 00:55:08,096
geç gelmediğime çok memnun oldum.
706
00:55:09,848 --> 00:55:11,933
-Bay Han!
-Se-ju!
707
00:55:12,017 --> 00:55:14,269
Ambulans çağırın!
-Bay Han!
708
00:55:14,561 --> 00:55:16,980
-Bay Han!
-Ambulans çağırın!
709
00:55:17,314 --> 00:55:18,440
Se-ju.
710
00:55:19,274 --> 00:55:20,108
Bay Han.
711
00:55:21,943 --> 00:55:22,861
Bay Han.
712
00:55:24,112 --> 00:55:26,364
Bay Han. Kendine gel.
713
00:55:29,409 --> 00:55:30,410
Bay Han.
714
00:55:32,662 --> 00:55:33,830
Bay Han.
715
00:55:40,003 --> 00:55:41,171
Su-hyeon.
716
00:55:42,964 --> 00:55:43,882
Yul.
717
00:55:45,425 --> 00:55:46,968
Artık her şeyi hatırlıyorum.
718
00:55:48,511 --> 00:55:50,013
Şimdi hatırlıyorum
719
00:55:51,097 --> 00:55:52,932
nasıl ayrıldığımızı.
720
00:55:59,314 --> 00:56:00,148
Vurun!
721
00:56:03,234 --> 00:56:04,986
Onu canlı yakalayın demiştim.
722
00:56:05,528 --> 00:56:06,488
Değil mi?
723
00:56:41,731 --> 00:56:45,068
Beni canlı ele geçirmene
izin vermeyeceğim.
724
00:56:45,819 --> 00:56:47,821
Benimle oyun oynamaya çalışma.
725
00:56:48,905 --> 00:56:49,989
Hayatın bana ait.
726
00:56:51,116 --> 00:56:53,660
Sana kendimi yakalatıp
727
00:56:54,744 --> 00:56:56,454
Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nü
728
00:56:57,789 --> 00:57:00,959
küçük düşüreceğime ölürüm daha iyi.
729
00:57:45,712 --> 00:57:46,671
Geldin.
730
00:57:50,049 --> 00:57:50,884
Çok zor bir
731
00:57:51,801 --> 00:57:53,136
yolculuk olmuş olmalı.
732
00:58:04,481 --> 00:58:05,857
Beni beklemek
733
00:58:07,484 --> 00:58:08,818
çok zor olmuş olmalı.
734
00:58:11,654 --> 00:58:12,530
Hayır.
735
00:58:20,997 --> 00:58:23,208
Çile çekerken yalnız bıraktım seni.
Özür dilerim.
736
00:58:25,877 --> 00:58:27,337
Sen olmasan
737
00:58:29,172 --> 00:58:31,382
şimdiye kadar çoktan ölmüş olacaktım.
738
00:58:34,135 --> 00:58:36,471
Hayatımı kurtarman sayesinde
739
00:58:39,265 --> 00:58:41,142
en az on yıl fazla yaşadım.
740
00:58:41,976 --> 00:58:43,311
Yoksa ölmüş olacaktım.
741
00:58:51,945 --> 00:58:52,779
Su-hyeon.
742
00:58:55,532 --> 00:58:56,366
Evet.
743
00:59:01,538 --> 00:59:02,455
Seni seviyorum.
744
00:59:09,045 --> 00:59:11,130
Ters davrandığım için özür dilerim.
745
00:59:13,800 --> 00:59:15,635
Hislerini bildiğim hâlde duygularını
746
00:59:17,929 --> 00:59:19,430
karşılıksız bıraktığım için.
747
00:59:23,309 --> 00:59:25,061
Bir sonraki hayatta bunu yapmayacağım.
748
00:59:27,647 --> 00:59:28,690
Söz veriyorum.
749
00:59:30,400 --> 00:59:31,776
Neden sonraki
750
00:59:32,902 --> 00:59:34,821
hayattan bahsedip duruyorsun?
751
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Bir sonraki hayatta
752
00:59:43,329 --> 00:59:45,373
önce ben seni tanıyacağım.
753
00:59:50,795 --> 00:59:51,879
Döneceğim.
754
00:59:54,048 --> 00:59:55,383
Seninle buluşmak için.
755
00:59:56,634 --> 00:59:58,303
Ne olursa olsun döneceğim.
756
01:00:02,390 --> 01:00:04,058
O zaman gecikmeyeceğim.
757
01:00:13,693 --> 01:00:15,069
Gidiyor musun?
758
01:00:18,156 --> 01:00:19,365
Gitme.
759
01:00:22,160 --> 01:00:23,411
Gitme.
760
01:00:24,495 --> 01:00:25,705
Gitme!
761
01:00:27,915 --> 01:00:30,126
Gitme!
762
01:01:33,147 --> 01:01:34,482
Özledim seni.
763
01:01:36,651 --> 01:01:37,777
Su-hyeon.
764
01:02:43,176 --> 01:02:45,803
Bu hayatta verdiğim sözü tutamadığım için
765
01:02:46,304 --> 01:02:47,472
özür dilerim.
766
01:02:48,139 --> 01:02:49,849
Sana anlatacaklarımı
767
01:02:49,974 --> 01:02:51,392
kaldırabileceğinden emin misin?
768
01:02:51,476 --> 01:02:53,895
Bunu neden yaptın? Neden?
769
01:02:54,562 --> 01:02:56,481
Lütfen beni sen öldür.
770
01:02:57,273 --> 01:02:59,108
Jin-o!
-Bay Yu!
771
01:02:59,609 --> 01:03:00,818
Su-hyeon,
772
01:03:01,569 --> 01:03:02,570
senin suçun değil.
773
01:03:03,279 --> 01:03:06,574
Seo Hwi-yeong ve Shin Yul'un romanı
bitmiş olabilir
774
01:03:06,699 --> 01:03:10,661
ama Han Se-ju ve Yu Jin-o'nun romanı
henüz bitmedi.
775
01:03:11,829 --> 01:03:13,247
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy
776
01:03:14,305 --> 01:04:14,279
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm