1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 Joseon Ulus Gençlik Örgütü olarak hep 3 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 Joseon'un bağımsızlığı için savaşacağız 4 00:01:02,187 --> 00:01:04,397 ve ülkemizin bağımsızlığına engel olanları 5 00:01:04,481 --> 00:01:05,565 öldüreceğiz. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,220 Çabuk olun! 7 00:01:35,762 --> 00:01:38,389 Hayatta kalabilen yoldaşlar orta noktada buluşacak, 8 00:01:38,640 --> 00:01:41,351 Gyeongseong Garı'na ilerleyip Mançurya trenine binecek. 9 00:01:41,935 --> 00:01:45,146 Umarım hepiniz başarırsınız. 10 00:01:58,201 --> 00:01:59,369 İlerleyin! 11 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 İlerleyin! 12 00:02:17,345 --> 00:02:18,972 SAVAŞ FONUNA DESTEK PARTİSİ 13 00:02:22,058 --> 00:02:24,894 Uzaklaşmış olamazlar. Peşlerine düşün! 14 00:02:31,192 --> 00:02:32,527 Keskin nişancı Ryu Su-hyeon 15 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 sahneden iner inmez mekânı terk edecek 16 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 ve orta noktada grupla buluşacak. 17 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 Yoldaşlarına Gyeongseong Garı'na kadar eşlik edecek. 18 00:02:39,826 --> 00:02:41,035 Anastasia? 19 00:02:47,250 --> 00:02:49,377 Anastasia değil misin? 20 00:02:58,636 --> 00:03:01,181 Sensin, Anastasia. 21 00:03:04,434 --> 00:03:07,729 Yine o besteciyle görüşmeye mi gidiyorsun? 22 00:03:11,232 --> 00:03:12,400 -Açın. -Başüstüne. 23 00:03:20,742 --> 00:03:21,659 Eyvah. 24 00:03:23,953 --> 00:03:25,622 Tehlikeli bir 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,249 enstrüman çalıyorsun. 26 00:03:37,675 --> 00:03:39,802 -Geciktiniz. -Herkes iyi mi? 27 00:03:41,429 --> 00:03:44,098 Canını feda edenler hariç herkes iyi. 28 00:03:46,392 --> 00:03:48,102 Yaralandınız mı, Bay Shin? 29 00:03:48,645 --> 00:03:50,104 Mühim bir şey değil. 30 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 Planımıza mâni olmaz, merak etmeyin. 31 00:03:54,984 --> 00:03:57,070 Herkes burada. Gyeongseong Garı'na gidelim. 32 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Durun. 33 00:03:59,280 --> 00:04:01,074 Su-hyeon henüz gelmedi. 34 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 Mekândan herkesle birlikte çıktığını net bir şekilde gördüm. 35 00:04:06,079 --> 00:04:08,164 Mekândan bizden önce ayrıldıysa 36 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 şimdiye kadar gelmiş olmalıydı. 37 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Buraya gelirken yakalanmış olabilir mi? 38 00:04:23,346 --> 00:04:25,723 Seni sırf, Joseon Ulus Gençlik Örgütü 39 00:04:26,641 --> 00:04:29,352 liderini yakalamak için yem olarak çağırmıştım. 40 00:04:30,853 --> 00:04:33,856 Joseon Ulus Gençlik Örgütü keskin nişancısı çıktığına inanamıyorum. 41 00:04:36,484 --> 00:04:38,861 Beklediğimden büyük bir balık yakaladım. 42 00:04:41,155 --> 00:04:42,282 Size söyledim. 43 00:04:42,865 --> 00:04:45,702 Joseon Ulus Gençlik Örgütünün ne olduğunu bilmiyorum. 44 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 Parti mekânında tanıştığım bir davetli para verip 45 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 bu çantayı taşımamı istedi. 46 00:04:51,916 --> 00:04:55,169 İçinde silah olduğunu bilmiyordum. 47 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Çok yazık. 48 00:05:00,174 --> 00:05:02,927 Ben de astıma para verip başka bir şey 49 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 yapmasını istedim. 50 00:05:09,392 --> 00:05:12,520 Senden gözünü ayırmamasını, parti mekânına geldiğin 51 00:05:12,645 --> 00:05:14,981 andan itibaren her hareketini 52 00:05:15,732 --> 00:05:17,066 izlemesini söyledim. 53 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Ne yazık. 54 00:05:22,238 --> 00:05:24,782 Bu kadar önemsiz bir meseleyle neden vakit kaybettiniz? 55 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 Ulus Gençlik Örgütü'nün lideri kim? 56 00:05:28,619 --> 00:05:30,038 Mahcubum. 57 00:05:30,163 --> 00:05:32,081 Yanıtlayabileceğim bir soru sorsanız 58 00:05:32,165 --> 00:05:33,833 sizinle iş birliği yapardım. 59 00:05:36,961 --> 00:05:40,423 Buraya neden getirildiğini bilmek istemez misin? 60 00:05:41,966 --> 00:05:44,719 Beni burada neden tuttuğunuzu bilmiyorum 61 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 ama yanlış zokayı seçtiniz. 62 00:05:48,514 --> 00:05:49,766 Gözlerindeki bakış. 63 00:05:52,560 --> 00:05:55,104 Çünkü gözlerindeki bakışı gördüm. 64 00:06:00,902 --> 00:06:01,861 Tanrım. 65 00:06:16,709 --> 00:06:17,835 Pekâlâ. 66 00:06:19,087 --> 00:06:20,713 Dedektifçilik oynayalım mı? 67 00:06:24,008 --> 00:06:25,051 İşte bir hipotez. 68 00:06:25,593 --> 00:06:27,845 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün lideri 69 00:06:28,930 --> 00:06:30,556 ya Shin Yul ya da Seo Hwi-yeong. 70 00:06:34,310 --> 00:06:35,436 Şu bir gerçek. 71 00:06:36,938 --> 00:06:40,900 Bunların ikisi de sana âşık. 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 Bu da tahmin: Bu nedenle 73 00:06:44,904 --> 00:06:47,740 ikisi de seni kurtarmaya gelecek. 74 00:06:48,282 --> 00:06:51,411 Söyledim size! Örgüt hakkında hiçbir şey bilmiyorum! 75 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Göreceğiz. 76 00:06:56,666 --> 00:06:58,000 Kadını getirin. 77 00:07:07,802 --> 00:07:09,804 Gerçekten Gyeongseong'dan ayrılacak mısınız? 78 00:07:09,929 --> 00:07:12,181 Su-hyeon'u terk edemeyiz. Gidip onu kurtarmalıyız. 79 00:07:12,765 --> 00:07:14,058 Treni kaçırırız. 80 00:07:14,684 --> 00:07:16,227 Daha fazla oyalanamayız. 81 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Siz önden gidin. Ben Su-hyeon'u arayacağım. 82 00:07:20,815 --> 00:07:22,150 Yerini biliyor musun ki? 83 00:07:23,901 --> 00:07:25,319 Bir şekilde öğreneceğim. 84 00:07:26,195 --> 00:07:27,405 O yaralı kolunla mı? 85 00:07:28,030 --> 00:07:29,949 Onu bırakıp gidelim mi diyorsun? 86 00:07:30,366 --> 00:07:31,659 Su-hyeon yoldaşımız. 87 00:07:31,742 --> 00:07:34,036 Hwanggeumjeong'da ve parti mekânında ölenler de 88 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 yoldaşımızdı. 89 00:07:38,708 --> 00:07:41,294 Ülke için savaşmaya karar verdiğimiz anda sadece kendi 90 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 canlarımızı kurtarmakla mükellef olduk. 91 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Bu 92 00:07:47,049 --> 00:07:48,259 bizim kaderimiz. 93 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 Hwi-yeong. 94 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 Trene yetişemezsek 95 00:07:51,053 --> 00:07:52,972 bir sonraki görevimize gidemeyiz. 96 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 Gyeongseong Garı'na gidelim. 97 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 Benim. 98 00:08:02,857 --> 00:08:04,108 Sen miydin? 99 00:08:05,193 --> 00:08:07,195 Bizden önce Gyeongseong Garı'na gidip 100 00:08:07,278 --> 00:08:08,946 orada olup bitenleri izleyecektin. 101 00:08:10,156 --> 00:08:13,034 Gyeongseong Garı polis kaynıyor. 102 00:08:13,951 --> 00:08:15,328 Sadece Gyeongseong Garı değil. 103 00:08:15,786 --> 00:08:17,413 Şehrin her noktasında polisler var. 104 00:08:18,122 --> 00:08:19,790 Her yeri didik didik ediyorlar. 105 00:08:21,751 --> 00:08:24,879 Ayrıca, kim bilgi sızdırdı bilmiyorum 106 00:08:25,213 --> 00:08:26,339 ama bizim oturacağımız 107 00:08:26,881 --> 00:08:28,341 kompartımanda polisler oturuyor. 108 00:08:46,067 --> 00:08:47,818 Keskin nişancı o mu? 109 00:08:56,494 --> 00:08:58,871 Oğlunun ölmesini istiyor musun? 110 00:09:00,081 --> 00:09:02,792 Cevap ver. Keskin nişancı o mu? 111 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 -Götürün. -Başüstüne. 112 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 Şimdilik dağılalım 113 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 ve gelişmeleri takip edelim. 114 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Kimliği henüz ifşa olmayanlar 115 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 hayatına hiçbir şey olmamış gibi devam etsin. 116 00:09:51,299 --> 00:09:53,259 Aranızda izlendiğini hisseden olursa 117 00:09:54,010 --> 00:09:55,595 gidip barınakta saklansın. 118 00:09:56,262 --> 00:09:58,306 Birbirimizle her zamanki gibi haberleşelim. 119 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 -Başüstüne. -Başüstüne. 120 00:10:10,901 --> 00:10:11,736 Gidelim. 121 00:10:12,194 --> 00:10:14,905 Hwi-yeong, önce Su-hyeon'u kurtarmalıyız. 122 00:10:15,781 --> 00:10:17,450 Yaran mikrop kapabilir. 123 00:10:17,700 --> 00:10:19,118 Önce tedavi edilmelisin. 124 00:10:37,470 --> 00:10:39,722 Joseon Ulus Gençlik Örgütü burada saklanıyormuş. 125 00:10:39,805 --> 00:10:42,850 Tanrım. Şimdi ne olacak? Kapatmak zorunda kalabilirler. 126 00:10:49,482 --> 00:10:50,316 Şanslıymışsın. 127 00:10:51,067 --> 00:10:51,901 Neyse ki 128 00:10:52,526 --> 00:10:53,944 dikiş gerekmeyecek. 129 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Annem her şafak vakti kuyudan yeni çekilmiş suyun önünde dua ederdi. 130 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Benim için dua ederdi. 131 00:11:06,457 --> 00:11:09,835 Sürekli sağlıklı olmam için dua ederdi. 132 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 Galiba onun duaları sayesinde sıyırdı. 133 00:11:16,384 --> 00:11:18,386 Patron, bir sorunumuz var. 134 00:11:19,387 --> 00:11:21,138 Galiba Su-hyeon'u 135 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Heo Yeong-min yakalamış. 136 00:11:30,064 --> 00:11:33,025 Su-hyeon'un keskin nişancı olduğunu öğrenmiş mi? 137 00:11:33,776 --> 00:11:36,487 Sophia onlara kimliğini açıkladıysa... 138 00:11:37,905 --> 00:11:40,324 Nasıl yani? Sophia neden söylesin? 139 00:11:41,242 --> 00:11:44,495 Madam Sophia gizli ajandı mı diyorsun? 140 00:11:44,578 --> 00:11:45,955 Öyle olduğundan eminim. 141 00:11:46,497 --> 00:11:49,375 Sophia görevden hemen önce ortadan kayboldu. 142 00:11:49,542 --> 00:11:52,712 Yoldaşlarımızdan biri onu Genel Hükûmet Binası'na girerken görmüş. 143 00:11:57,258 --> 00:11:58,467 Su-hyeon tehlikede. 144 00:11:59,009 --> 00:12:00,302 Yaralısın. Soruşturulmaktan 145 00:12:01,303 --> 00:12:03,514 kaçınabileceğini mi sanıyorsun? 146 00:12:05,558 --> 00:12:07,101 Daha iyisi çık ve herkese 147 00:12:07,226 --> 00:12:10,020 Joseon Ulus Gençlik Örgütü üyesi olarak silahlı 148 00:12:10,855 --> 00:12:12,523 çatışmaya girdiğini haykır. 149 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Bir şey yapmayalım mı diyorsun? 150 00:12:16,277 --> 00:12:19,029 Su-hyeon bizi ihbar edecek biri değil. 151 00:12:20,406 --> 00:12:22,908 Eninde sonunda işkence görecek ve ölecek. 152 00:12:24,034 --> 00:12:25,161 Onu kurtarmalıyız. 153 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 Bırak silahı. 154 00:12:31,876 --> 00:12:32,793 Sen gelmiyorsan 155 00:12:34,044 --> 00:12:35,212 yalnız giderim. 156 00:12:35,629 --> 00:12:36,922 Dur orada, Shin Yul. 157 00:12:38,674 --> 00:12:40,009 Bu bir emirdir. 158 00:12:44,263 --> 00:12:45,723 Unuttun mu? 159 00:12:46,265 --> 00:12:47,725 O akşam Hwanggeumjeong'u 160 00:12:48,142 --> 00:12:50,561 bombalayan yoldaşlarımızın hepsi 161 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 yakalanmadan önce 162 00:12:53,814 --> 00:12:55,316 intihar etti. 163 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 Örgütü ve yoldaşlarımızı 164 00:12:57,777 --> 00:12:59,361 korumak için yaptılar. 165 00:13:00,529 --> 00:13:01,614 Hwi-yeong. 166 00:13:02,031 --> 00:13:05,493 Hayatlarımızı nerede ve ne uğruna feda edeceğimiz 167 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 tamamen bize kalmış. 168 00:13:09,163 --> 00:13:10,581 Aynı zamanda kendimizi 169 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 kendi gücümüzle korumalıyız. 170 00:13:14,084 --> 00:13:17,880 Su-hyeon istisna olamaz. 171 00:13:17,963 --> 00:13:20,174 -Hwi-yeong! -Plan Gyeongseong'dan çıktıktan sonra 172 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 savaşa hazırlanmaktı. 173 00:13:21,425 --> 00:13:24,094 Çaldığımız parayla yeni silahlar edinip 174 00:13:24,178 --> 00:13:26,055 bir sonraki savaşa hazırlanmak 175 00:13:26,138 --> 00:13:28,766 Görevimizin büyük hedefi buydu. 176 00:13:29,892 --> 00:13:31,227 Hayatta kalanlarımızın 177 00:13:31,435 --> 00:13:34,313 vazifesi bu hedefe ulaşmak. 178 00:13:35,231 --> 00:13:38,359 Bizden önce ölen yoldaşlarımızın yasını ancak 179 00:13:40,861 --> 00:13:41,946 böyle tutabiliriz. 180 00:13:46,450 --> 00:13:47,284 Bay Jo. 181 00:13:47,993 --> 00:13:49,870 Hangi yoldaşlar hayatta, onu öğren. 182 00:13:50,371 --> 00:13:51,831 Sayıyı öğrendikten sonra 183 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 buradan çıkmanın bir yolunu bulacağız. 184 00:13:56,210 --> 00:13:57,628 Tamam, patron. 185 00:14:25,865 --> 00:14:26,699 Ye. 186 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Ye ki hayatta kalasın. 187 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 İnadı sürdürürsen 188 00:14:49,722 --> 00:14:51,056 çok acı çekersin. 189 00:14:52,182 --> 00:14:53,893 Tahmin edemeyeceğin acılar çekersin. 190 00:14:54,810 --> 00:14:55,769 Onlara seni 191 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 öldürmeleri için yalvarırsın. 192 00:14:58,856 --> 00:15:00,566 Yoldaşlarımıza ihanet edip de 193 00:15:02,109 --> 00:15:03,819 gırtlağından lokma nasıl geçti? 194 00:15:05,404 --> 00:15:06,655 Pes et ki daha iyi hisset. 195 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Patron 196 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 ondan sonrasını halleder. 197 00:15:11,535 --> 00:15:12,995 Ne zaman hain oldun? 198 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 Görevin bilgilerini sızdıran sen miydin? 199 00:15:18,542 --> 00:15:19,627 Bunu neden yaptın? 200 00:15:20,002 --> 00:15:21,962 Bunu nasıl yaparsın? 201 00:15:23,047 --> 00:15:25,299 Herkes seni kardeşi gibi görüyordu. 202 00:15:26,216 --> 00:15:28,052 Benim de annem gibiydin. 203 00:15:28,427 --> 00:15:29,803 Başka ne yapabilirdim? 204 00:15:29,887 --> 00:15:31,096 Aksi hâlde oğlum ölecekti. 205 00:15:32,640 --> 00:15:34,850 Ona kisaeng'in oğlu demesinler diye 206 00:15:35,059 --> 00:15:37,978 bir kez bile emziremedim onu. 207 00:15:38,729 --> 00:15:42,650 Bu zor hayata ona uzaktan izlemenin mutluluğuyla katlandım. 208 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 Kimin kişisel bir öyküsü yok ki? 209 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 O çocuk 210 00:15:46,487 --> 00:15:48,489 hapiste ölümü bekliyor. 211 00:15:48,948 --> 00:15:50,991 Joseon'lu öğrenci bir kıza tecavüz eden Japon 212 00:15:51,075 --> 00:15:52,618 bir dedektifi öldürmekle suçlandı. 213 00:15:54,244 --> 00:15:55,704 Onu kurtarabileceksem 214 00:15:56,747 --> 00:15:59,041 her şeyi yaparım. 215 00:16:00,709 --> 00:16:01,794 Peki ya yoldaşlarımız? 216 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Sana kız kardeşi gibi güvenen yoldaşlarımız? 217 00:16:05,506 --> 00:16:06,757 Bana ne onlardan? 218 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Sonuçta hepsi elin oğlu. 219 00:16:08,634 --> 00:16:10,469 Oğlum benim için herkesten önce gelir. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,262 Oğlumu kurtarmak 221 00:16:12,471 --> 00:16:14,306 ülkemi kurtarmaktan önce gelir. 222 00:16:14,431 --> 00:16:16,976 Benim için bir şey yapmamış olan Joseon'u 223 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 neden kurtaracakmışım? 224 00:16:18,477 --> 00:16:22,189 O hâlde baştan hiç bulaşmaman gerekirdi. 225 00:16:22,481 --> 00:16:23,774 Kapa çeneni! 226 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Çık! 227 00:16:32,241 --> 00:16:33,283 Seni affetmeyeceğim. 228 00:16:33,951 --> 00:16:35,703 Seni asla affetmeyeceğim. 229 00:16:36,495 --> 00:16:37,830 Yaşadığım sürece... 230 00:16:38,038 --> 00:16:39,248 Hayır, öldükten sonra bile 231 00:16:39,623 --> 00:16:41,500 seni asla affetmeyeceğim! 232 00:18:05,793 --> 00:18:09,254 Hey, bu dikkatsizlikle nasıl koca bulacaksın? 233 00:18:10,422 --> 00:18:11,423 Yok artık. 234 00:18:12,132 --> 00:18:15,427 Ağzına giren pirinçten daha fazlası masaya dökülüyor. 235 00:18:18,180 --> 00:18:19,973 -Bana da bir kâse. -Tabii. 236 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Arkandan kovalayan mı var? 237 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Yangın mı var? 238 00:18:26,230 --> 00:18:28,816 Hayır. Hızlı yiyip yevmiyemi hak edeceğim. 239 00:18:30,275 --> 00:18:31,944 Kimse hak et demiyor. 240 00:18:32,611 --> 00:18:34,905 Biri bana geçimimi sağlamamı söyleyene kadar 241 00:18:34,988 --> 00:18:36,115 nasıl tembellik ederim? 242 00:18:36,490 --> 00:18:40,035 Herkes ölene kadar geçimini sağlamalı ve değerli bir hayat yaşamalı. 243 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 Ancak o zaman adamdan sayılırım. 244 00:18:44,081 --> 00:18:45,332 Yavaş ye. 245 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 Böyle yemeye devam edersen koca bulamazsın. 246 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Merak etme. Kocam belli. 247 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Öyle mi? 248 00:18:55,843 --> 00:18:56,677 Kim? 249 00:18:57,386 --> 00:18:58,887 Beni kurtaran maskeli. 250 00:19:00,556 --> 00:19:02,266 Onu bulup onunla evleneceğim. 251 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 İlk görüşte âşık oldum ona. 252 00:19:11,984 --> 00:19:13,694 Onu bulmanın bir yolu var mı? 253 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Bir şekilde bulacağım. 254 00:19:17,197 --> 00:19:18,115 Sonra? 255 00:19:18,657 --> 00:19:20,075 Onunla evlenecek misin? 256 00:19:20,659 --> 00:19:23,162 -Evet. -Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 257 00:19:24,580 --> 00:19:27,499 -Nasıl? -Onun da söz hakkı olmalı. 258 00:19:28,375 --> 00:19:29,918 Onunla evlenmek istediğini 259 00:19:30,043 --> 00:19:32,462 söylediğinde sana teşekkür edip seninle evlenecek mi? 260 00:19:33,130 --> 00:19:34,715 O kadar mı 261 00:19:36,550 --> 00:19:37,384 çekicisin? 262 00:19:43,140 --> 00:19:44,266 İnanılmazsın. 263 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 Sırf kurtardı diye nasıl evlenirsin? 264 00:19:46,560 --> 00:19:48,478 Her kurtarıcınla evlenirsen 265 00:19:48,937 --> 00:19:50,564 kaç kocan olur! 266 00:19:51,607 --> 00:19:54,568 Merak etme. Çok koca istemiyorum. 267 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 Bundan sonra hayatımı 268 00:19:58,238 --> 00:19:59,573 kendim kurtaracağım. 269 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 Sensin. 270 00:20:16,089 --> 00:20:17,966 Beni kurtaran maskeli adam sensin. 271 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Neden bahsediyorsun? 272 00:20:31,772 --> 00:20:33,982 Nereye gittiler? Bulun onları! 273 00:20:34,483 --> 00:20:38,153 Ülkeye faydası olmayan dandik aşk hikâyeleri yazacağına 274 00:20:39,404 --> 00:20:41,073 en azından bunu yaparak yardım et. 275 00:21:51,977 --> 00:21:53,020 Küçüklüğümde 276 00:21:53,603 --> 00:21:55,772 hayatımı kurtaran adam var ya... 277 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 Yine mi o konu? 278 00:21:59,443 --> 00:22:00,569 Daha ne kadar... 279 00:22:02,863 --> 00:22:04,906 Çok kibirli ve kendini beğenmişti. 280 00:22:06,658 --> 00:22:08,368 Küçük bir çocuk yüzünü görmek istedi. 281 00:22:08,869 --> 00:22:10,245 Ama o inat etti ve göstermedi. 282 00:22:11,163 --> 00:22:12,539 Adını bile söylemedi. 283 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Bana bir şey söyledi. 284 00:22:20,088 --> 00:22:22,883 Tek başına hayatta kalsam da üzülmememi söyledi. 285 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 Daha güçlü olmamı. 286 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 Onun bu tavsiyesi bana 287 00:22:29,848 --> 00:22:31,767 hayatım boyunca güç verdi 288 00:22:32,934 --> 00:22:35,020 ve beni teselli etti. 289 00:22:38,857 --> 00:22:40,567 Belki onunla tanışıp evlenemeyeceğim. 290 00:22:41,151 --> 00:22:42,486 Ama ne kadar minnettar 291 00:22:43,153 --> 00:22:44,863 olduğumu söylemek isterim. 292 00:22:49,493 --> 00:22:50,494 Gerçekten 293 00:22:52,746 --> 00:22:54,831 maskeli kurtarıcım sen değil misin? 294 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 Yul bunu duyarsa üzülür. 295 00:23:03,924 --> 00:23:05,634 Neden sürekli, 296 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 yalan söylediğin hissine kapılıyorum? 297 00:23:11,056 --> 00:23:13,225 Bu yalan neden sürekli 298 00:23:16,186 --> 00:23:17,813 mutsuz ediyor beni? 299 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 Sorun yok. 300 00:23:44,548 --> 00:23:46,258 Benden kaçmana gerek kalmadı. 301 00:23:47,008 --> 00:23:49,136 Duygularımı dizginledim artık. 302 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Bir sonraki hayatımızda 303 00:23:54,933 --> 00:23:57,477 özgür Joseon'da yeniden doğarsak 304 00:23:59,855 --> 00:24:01,022 söz ver, 305 00:24:02,607 --> 00:24:04,651 beni kadın olarak göreceksin. 306 00:24:10,198 --> 00:24:12,200 Tereddüt etme. 307 00:24:13,994 --> 00:24:15,328 Beni tamamen reddetme. 308 00:24:16,913 --> 00:24:18,957 Yalan söyleme. 309 00:24:19,916 --> 00:24:21,877 Acılara tek başına göğüs germe. 310 00:24:22,878 --> 00:24:24,254 Bana dürüstçe her şeyi 311 00:24:25,297 --> 00:24:26,798 söylemeni istiyorum. 312 00:24:31,052 --> 00:24:34,139 Bu hayatta benim için yapamadığın her şeyi yapacağına dair söz ver. 313 00:24:35,891 --> 00:24:37,934 Niye sonraki hayattan bahsedip duruyorsun? 314 00:24:42,689 --> 00:24:44,316 O zaman sen de bir söz ver. 315 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 Sağ salim döneceksin. 316 00:24:52,365 --> 00:24:53,909 Bu bir emirdir. 317 00:24:57,078 --> 00:24:57,954 Tamam. 318 00:24:59,080 --> 00:25:00,332 Sözümü tutacağım. 319 00:25:01,458 --> 00:25:04,294 Ne yapıp edip sağ salim döneceğim. 320 00:25:18,016 --> 00:25:19,976 Tek başına ne yapıyorsun burada? 321 00:25:36,117 --> 00:25:36,952 Tanrım. 322 00:25:37,285 --> 00:25:40,956 Ne kadar ağrı kesici verdin bana? Neredeyse kalkamıyordum. 323 00:25:41,289 --> 00:25:42,832 Beni öldürmeye mi çalışıyordun? 324 00:25:44,292 --> 00:25:45,961 Bunu yapmasaydım 325 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 bombaları yüklenip Genel Hükûmet Binası'na koşardın. 326 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Neden izin vermedin? 327 00:25:54,094 --> 00:25:56,012 Gençliğin bu yapamayacağın kadar değerli. 328 00:25:56,680 --> 00:26:00,058 Hayatta kalmamı istediğine göre yeterince işe yarıyorum. 329 00:26:00,267 --> 00:26:01,226 Evet. 330 00:26:01,851 --> 00:26:03,270 Uslu durduğun sürece. 331 00:26:08,108 --> 00:26:09,234 Hwi-yeong. 332 00:26:10,694 --> 00:26:11,987 Söyle. 333 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 Yollarımızı ayırmanın vakti geldi. 334 00:26:20,203 --> 00:26:21,413 Ne demek 335 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 istiyorsun? 336 00:26:23,540 --> 00:26:27,043 Ben Gyeongseong'da kalacağım. Sen yoldaşlarımızla Mançurya'ya gideceksin. 337 00:26:31,131 --> 00:26:32,048 Hayır. 338 00:26:32,966 --> 00:26:34,843 Gyeongseong'da kalman çok tehlikeli. 339 00:26:35,093 --> 00:26:37,220 Şimdilik Mançurya'ya kaç. 340 00:26:37,762 --> 00:26:40,849 -Zamanı gelince... -Merak etme. 341 00:26:41,891 --> 00:26:45,186 Babam Japonya'yla iş yaptığı için bana bir şey olmaz. 342 00:26:45,770 --> 00:26:46,605 O yüzden, 343 00:26:48,064 --> 00:26:50,025 bundan sonra ne yaparsam yapayım 344 00:26:51,151 --> 00:26:52,777 benim için endişelenme. 345 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 Bir şekilde ayakta kalırım. 346 00:27:01,161 --> 00:27:02,662 -Yul. -Ayrıca, 347 00:27:06,916 --> 00:27:08,960 bir sonraki hayatımızda onu sana bırakacağım. 348 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 Ama 349 00:27:13,506 --> 00:27:14,883 bu hayatta 350 00:27:15,342 --> 00:27:17,636 onu kurtarmama izin ver lütfen. 351 00:27:58,343 --> 00:28:00,679 Seni tekrar gördüğüme sevindim. 352 00:28:02,138 --> 00:28:03,973 Neler yaptın? 353 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 Su-hyeon nerede? 354 00:28:08,770 --> 00:28:10,605 "Su-hyeon" mu? 355 00:28:16,027 --> 00:28:18,113 Anastasia olmasın? 356 00:28:18,530 --> 00:28:21,157 Masum numarası yapmaya çalışma. 357 00:28:21,533 --> 00:28:25,286 Babam sayesinde Genel Hükûmet'te nüfuzlu tanıdıklarım var. 358 00:28:27,247 --> 00:28:28,373 Anlıyorum. 359 00:28:29,582 --> 00:28:32,877 O zaman, Joseon Ulus Gençlik Örgütü mensubu 360 00:28:33,795 --> 00:28:37,382 bir keskin nişancıyı kolay kolay bırakamayacağımı biliyorsun. 361 00:28:39,259 --> 00:28:40,468 Üzgünüm 362 00:28:41,469 --> 00:28:43,888 ama para her şeyi çözmez. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,516 O hâlde 364 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 onu Joseon Ulus Gençlik Örgütü 365 00:28:50,353 --> 00:28:52,439 lideriyle değiş-tokuş eder misin? 366 00:29:00,947 --> 00:29:01,781 Patron. 367 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Ne oldu? 368 00:29:04,367 --> 00:29:06,619 Joseon Ulus Gençlik Örgütü lideri tutuklandı. 369 00:29:08,163 --> 00:29:09,789 Neden bahsediyorsun? 370 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 Bay Shin, 371 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 Bayan Ryu'yu kurtarmak için 372 00:29:14,586 --> 00:29:16,004 yalan ifade vermiş olmalı. 373 00:29:21,509 --> 00:29:22,635 Merak etme. 374 00:29:23,261 --> 00:29:26,347 Babam Japonya'yla iş yaptığı için bana bir şey olmaz. 375 00:29:27,474 --> 00:29:28,516 O yüzden, 376 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 bundan sonra ne yaparsam yapayım 377 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 beni merak etme. 378 00:29:35,690 --> 00:29:37,317 Bir şekilde ayakta kalırım. 379 00:29:38,193 --> 00:29:41,863 Bu iyi bir şey. Lideri yakaladıklarını sanırlarsa 380 00:29:42,447 --> 00:29:44,908 tedbirleri gevşetirler. Biz de fırsattan faydalanıp 381 00:29:44,991 --> 00:29:47,076 Gyeongseong'dan hemen kaçarız. 382 00:29:50,038 --> 00:29:51,122 Çok vaktimiz yok. 383 00:29:51,706 --> 00:29:55,168 Bay Shin'in ailesi onu kurtarmanın bir yolunu bulur. 384 00:29:55,293 --> 00:29:57,921 By Shin bize gelecek planlarımız için 385 00:29:58,505 --> 00:30:01,341 vakit kazandırırken acele etmeliyiz. 386 00:30:05,678 --> 00:30:07,555 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün lideriysen 387 00:30:08,097 --> 00:30:11,392 mensuplarını diğer herkesten iyi biliyor olmalısın. 388 00:30:11,643 --> 00:30:14,604 Hemen bir organizasyon şeması bile çizebilirsin. 389 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Bildiğin gibi 390 00:30:16,981 --> 00:30:20,026 örgüt gizliliğe ve kimlik değiştirmeye dayanıyor. 391 00:30:20,610 --> 00:30:22,028 Lideri olabilirim 392 00:30:22,403 --> 00:30:24,781 ama örgütün her üyesini bilemem. 393 00:30:24,864 --> 00:30:27,700 Alt seviyelerdeki tüm mensuplarını bilmiyor olabilirsin 394 00:30:27,784 --> 00:30:30,078 ama kilit mensupları bilmiyor olman 395 00:30:30,537 --> 00:30:31,871 çok saçma olmaz mı? 396 00:30:33,206 --> 00:30:36,626 -Lidersen bu böyle. -Maalesef 397 00:30:37,752 --> 00:30:39,379 tüm kilit mensuplar 398 00:30:39,921 --> 00:30:42,257 Hwanggeumjeong'daki operasyon 399 00:30:43,258 --> 00:30:45,051 sırasında kendilerini öldürdü. 400 00:30:47,178 --> 00:30:48,221 Demek öyle. 401 00:30:52,892 --> 00:30:53,810 Kadını getirin. 402 00:31:02,235 --> 00:31:03,278 Su-hyeon! 403 00:31:12,495 --> 00:31:13,413 Bu kim? 404 00:31:21,713 --> 00:31:23,298 Carpe Diem'in sahibi. 405 00:31:24,591 --> 00:31:25,884 Örgütün lideri mi? 406 00:31:30,263 --> 00:31:33,057 Lideri bilmediğimi söyledim! 407 00:31:34,434 --> 00:31:37,896 Keskin nişancısın. Emirleri örgütün liderinden alıyor olmalısın! 408 00:31:38,479 --> 00:31:39,856 Heo Yeong-min! 409 00:31:44,944 --> 00:31:45,904 Yeter! 410 00:31:46,696 --> 00:31:48,072 -Kadını çıkarın. -Başüstüne. 411 00:31:50,116 --> 00:31:50,950 Su-hyeon. 412 00:31:55,496 --> 00:31:56,539 Söyleme ona. 413 00:31:57,206 --> 00:31:59,918 Adını asla söyleme. 414 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Bunu nasıl yaparsın? 415 00:32:03,880 --> 00:32:05,256 Dayanır mısın? 416 00:32:06,507 --> 00:32:07,842 Cevap ver, Yul. 417 00:32:11,638 --> 00:32:13,431 Su-hyeon. 418 00:32:20,855 --> 00:32:23,274 Kendine nasıl Joseon vatandaşı diyorsun? 419 00:32:25,318 --> 00:32:26,778 Örgütün lideri kim? 420 00:32:27,236 --> 00:32:28,613 Lideri benim dedim! 421 00:32:31,908 --> 00:32:34,285 Hayır, değilsin. 422 00:32:35,161 --> 00:32:36,079 Neden biliyor musun? 423 00:32:37,372 --> 00:32:39,457 Joseon Ulus Gençlik Örgütü lideri 424 00:32:39,707 --> 00:32:41,542 hiçbir zaman ipucu bırakmadı. 425 00:32:43,628 --> 00:32:45,838 Joseon Ulus Gençlik Örgütü lideri 426 00:32:46,255 --> 00:32:48,675 bombaların patlamak üzere olup olmadığını 427 00:32:48,758 --> 00:32:51,552 kontrol etmek için saatine bakacak kadar aptal değil. 428 00:32:53,638 --> 00:32:55,181 Ayrıca asla duygularını göstermez. 429 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 Çünkü insanların ona karşı kullanabileceği bir zaaf olarak görünür. 430 00:32:58,393 --> 00:32:59,560 En önemlisi de, 431 00:32:59,811 --> 00:33:02,438 kadın için, onun hayatını kurtarmak için bunları yapmaz. 432 00:33:02,981 --> 00:33:06,526 Bunun için Genel Hükûmet Binası'na girecek kadar aptal değil. 433 00:33:10,446 --> 00:33:13,074 Ben de aptalım. Kabul ediyorum. 434 00:33:13,825 --> 00:33:16,619 Tuzağı kurdum, zokayı attım. 435 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 "Tuzağa düş. Zokayı yut." 436 00:33:20,123 --> 00:33:21,708 Bekledim ve sizi yakaladım 437 00:33:22,709 --> 00:33:25,169 ama bir eksik var gibiydi. 438 00:33:26,212 --> 00:33:27,338 O zaman anladım. 439 00:33:28,006 --> 00:33:28,923 Doğru ya. 440 00:33:30,341 --> 00:33:33,636 "Fazla kolay oldu." diye düşündüm. 441 00:33:34,512 --> 00:33:37,181 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün liderinin 442 00:33:37,432 --> 00:33:39,767 bugüne kadar kullandıklarından farklı bir strateji." 443 00:33:42,270 --> 00:33:44,522 Söylediklerimi anlıyorsan yanıtla. 444 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 Lideriniz kim? 445 00:33:48,901 --> 00:33:50,111 Söyledim zaten. 446 00:33:51,612 --> 00:33:53,197 Lider benim. 447 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Söylemezsen 448 00:33:56,951 --> 00:33:58,411 kadının ölecek. 449 00:34:04,250 --> 00:34:05,418 Merak etme. 450 00:34:06,169 --> 00:34:08,504 Senin kılına bile zarar vermeyeceğiz. 451 00:34:09,589 --> 00:34:12,800 Bu kadar nüfuzlu bir ailenin ferdine kötü davranamayız. 452 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 Ama kaygılıyım. 453 00:34:17,096 --> 00:34:19,348 Sen bana bir yanıt verene kadar 454 00:34:21,225 --> 00:34:24,854 Anastasia senin yerine işkence görecek. 455 00:34:26,189 --> 00:34:28,775 O zamana kadar dayanabileceğini sanmıyorum. 456 00:34:35,448 --> 00:34:38,451 Bay Shin'in babası onu oradan çıkarmak için 457 00:34:38,534 --> 00:34:40,912 tüm nüfuzunu kullanıyor. 458 00:34:42,288 --> 00:34:45,124 Ama o, Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün 459 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 lideri olduğunu söylemekte ısrar ediyor. 460 00:34:48,211 --> 00:34:50,129 Babasının yaptıkları da hiç fayda etmiyor. 461 00:34:50,880 --> 00:34:53,341 Bu mantıksızca inadı anlamıyorum. 462 00:34:53,424 --> 00:34:56,052 Serbest kalmak için tek yapacağı lider olmadığını söylemek. 463 00:34:58,721 --> 00:35:01,140 Carpe Diem'deki diğerlerinden 464 00:35:02,016 --> 00:35:03,267 hiç haber aldın mı? 465 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Pek sayılmaz. 466 00:35:05,812 --> 00:35:08,481 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün gizli üssü olduğuna dair 467 00:35:08,564 --> 00:35:10,441 söylentiler yayılınca herkes kaçışmış 468 00:35:11,025 --> 00:35:12,902 Kulüpteki madamın kayıp 469 00:35:13,069 --> 00:35:14,153 olduğunu duydum. 470 00:35:15,613 --> 00:35:18,449 Şarkıcı Anastasia mı, neyse, o 471 00:35:18,866 --> 00:35:21,327 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nün keskin nişancısıymış. 472 00:35:21,786 --> 00:35:23,121 Demek öyle. 473 00:35:23,454 --> 00:35:26,082 O kız liderin ismini ele verirse 474 00:35:26,415 --> 00:35:28,376 Bay Shin hemen serbest kalacak. 475 00:35:29,085 --> 00:35:32,046 Duyduğuma göre en ağır işkencelere bile dayanıyormuş. 476 00:35:32,880 --> 00:35:35,133 Ne inatçı bir kız. 477 00:35:45,476 --> 00:35:47,937 Sana ne söylediğimi anlamıyorsun, değil mi? 478 00:35:49,063 --> 00:35:51,524 Keijo İmparatorluk Üniversitesinde hukuk okumuşsun. 479 00:35:53,109 --> 00:35:56,362 Organizasyon şemasını senin yerine çizdik. 480 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 Tek yapacağın, isimleri doldurmak. 481 00:36:09,208 --> 00:36:10,293 Kadını getirin. 482 00:36:24,473 --> 00:36:26,267 Her zamanki gibi görelim, gece iyi 483 00:36:27,101 --> 00:36:28,269 uyumuş mu, uyumamış mı? 484 00:36:30,396 --> 00:36:31,439 Anastasia, 485 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 nasıl gidiyor? 486 00:36:35,234 --> 00:36:38,237 Ben de sana işkenceye son vermek istiyorum 487 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 ama Yul iş birliği yapmıyor. 488 00:36:44,952 --> 00:36:48,247 Biraz daha dayanmak zorunda kalacaksın. 489 00:36:50,166 --> 00:36:51,584 -Götürün. -Başüstüne. 490 00:37:03,346 --> 00:37:06,515 ORGANİZASYON ŞEMASI 491 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 LİDER 492 00:37:15,524 --> 00:37:16,984 LİDER 493 00:37:30,373 --> 00:37:31,582 Vefat ilanı mı yazıyorsun? 494 00:37:32,208 --> 00:37:35,294 Liderin ismi hâlâ boş. 495 00:37:35,628 --> 00:37:39,257 Sadece Hwanggeumjeong'da ölenlerin isimlerini yazmışsın. 496 00:37:41,968 --> 00:37:42,802 Kadını getirin! 497 00:38:24,552 --> 00:38:28,931 Anastasia getirilip götürülmekten yorulmaya başlamış. 498 00:38:30,224 --> 00:38:31,767 Bundan sonra 499 00:38:32,560 --> 00:38:34,770 gözlerinin önünde yapacağız. 500 00:38:38,399 --> 00:38:39,442 Dışarıda mı? 501 00:38:40,443 --> 00:38:42,153 Lütfen... 502 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 Kalk! 503 00:38:55,624 --> 00:38:57,126 Hayır! 504 00:38:58,794 --> 00:38:59,628 Hayır... 505 00:39:05,217 --> 00:39:07,511 Liderin adını yaz, sefil. 506 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 Adını yazmak çok mu zor? 507 00:39:12,683 --> 00:39:14,143 Ona söylememelisin. 508 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 Söylemezsin, değil mi? 509 00:39:17,730 --> 00:39:19,148 Pes etmezsin, değil mi? 510 00:39:25,571 --> 00:39:29,575 Söyle. Liderinizin adını hemen söyle. 511 00:39:34,955 --> 00:39:37,416 Söyle. Hemen söyle dedim. 512 00:39:41,337 --> 00:39:45,424 Tamam. Bakalım daha ne kadar dayanacaksın. 513 00:40:01,315 --> 00:40:02,817 Seo Hwi-yeong! 514 00:40:11,200 --> 00:40:12,535 Seo Hwi-yeong! 515 00:40:19,417 --> 00:40:21,210 Liderimiz 516 00:40:24,839 --> 00:40:26,799 Seo Hwi-yeong! 517 00:40:42,898 --> 00:40:45,067 -Herkes burada mı? -Evet. 518 00:40:45,609 --> 00:40:48,821 Bay Lee, istediğim şeyi araştırdın mı? 519 00:40:48,946 --> 00:40:49,947 Emrettiğiniz gibi 520 00:40:50,030 --> 00:40:52,950 iki gün sonra Incheon Limanı'ndan demir alacak bir gemi buldum. 521 00:40:53,576 --> 00:40:54,410 Bay Kang. 522 00:40:54,493 --> 00:40:56,620 Hepimize sahte belgeler hazırlattım. 523 00:40:56,704 --> 00:40:59,832 Hepiniz yeni kimliklerinizi öğrendiniz mi? 524 00:40:59,957 --> 00:41:01,083 -Evet, efendim. -Evet. 525 00:41:01,709 --> 00:41:04,795 O hâlde yarım saate çıkıyoruz. 526 00:41:05,254 --> 00:41:06,881 Herkes belirlenen rotasını izleyip 527 00:41:06,964 --> 00:41:09,633 belirlenen zamandan önce Incheon Limanı'nda olacak. 528 00:41:09,758 --> 00:41:11,385 Oradan toparlanacağız 529 00:41:12,511 --> 00:41:13,846 ve Dalian'a gideceğiz. 530 00:41:15,055 --> 00:41:16,056 Başüstüne. 531 00:41:16,182 --> 00:41:18,058 Artık burası güvenli değil. 532 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 Acele etmeliyiz. 533 00:41:24,315 --> 00:41:25,191 Bay Kang. 534 00:41:26,358 --> 00:41:27,568 Bir dakika bekle. 535 00:41:32,239 --> 00:41:34,575 Ne dedin? 536 00:41:36,327 --> 00:41:37,953 Benim yerime yoldaşlarımıza 537 00:41:38,996 --> 00:41:42,541 liderlik edip onları Mançurya'ya götürmeni istedim. 538 00:41:43,751 --> 00:41:44,960 Peki ya sen, patron? 539 00:41:46,337 --> 00:41:48,088 Gyeongseong'da kalacağım. 540 00:41:48,255 --> 00:41:49,173 Patron. 541 00:41:49,798 --> 00:41:51,717 Burada bir işim kaldı. 542 00:41:51,800 --> 00:41:53,969 Bu durumda tek başına Gyeongseong'da 543 00:41:54,053 --> 00:41:55,304 kalman çok tehlikeli. 544 00:41:55,387 --> 00:41:56,931 Buradaki işimi 545 00:41:57,139 --> 00:41:59,225 bitirdikten sonra size katılacağım. 546 00:41:59,433 --> 00:42:01,936 O zamana kadar onlara benim yerime liderlik et. 547 00:42:02,019 --> 00:42:05,022 Bay Shin ve Bayan Ryu'yu mu kurtaracaksın? 548 00:42:09,610 --> 00:42:11,070 Benim için yap, lütfen. 549 00:42:15,991 --> 00:42:18,619 -Seninle geleceğiz. -Bay Kang. 550 00:42:18,702 --> 00:42:20,829 Bay Shin ve Bayan Ryu da yoldaşımız. 551 00:42:21,956 --> 00:42:23,374 Bunu yapmak zorundayım. 552 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Birlikte hareket etmemiz 553 00:42:26,585 --> 00:42:27,920 çok tehlikeli olur. 554 00:42:28,003 --> 00:42:30,089 Neden tüm yükü sırtlanmaya çalışıyorsun? 555 00:42:34,426 --> 00:42:35,261 Hayır. 556 00:42:36,470 --> 00:42:37,596 Aslında liderliğin 557 00:42:38,222 --> 00:42:40,641 sorumluluklarını üstümden atıp en azından 558 00:42:41,934 --> 00:42:43,060 bir günlüğüne 559 00:42:43,894 --> 00:42:44,895 normal bir 560 00:42:45,604 --> 00:42:47,439 arkadaşları olmaya çalışıyorum. 561 00:42:49,608 --> 00:42:51,610 Erkek gibi davranmaya çalışıyorum. 562 00:42:55,698 --> 00:42:58,325 Onları kurtarıp size katılacağım. 563 00:42:59,034 --> 00:43:00,160 O zamana kadar 564 00:43:00,286 --> 00:43:02,288 yoldaşlarımıza iyi bak, lütfen. 565 00:43:10,212 --> 00:43:12,131 Bir günlüğüne arkadaş gibi yaşa. 566 00:43:12,965 --> 00:43:15,301 Bir günlüğüne erkek gibi yaşa. 567 00:43:15,718 --> 00:43:16,760 Onun yerine 568 00:43:16,885 --> 00:43:18,304 sağ salim geri dön 569 00:43:18,387 --> 00:43:20,264 ve o ikisini de yanında getir. 570 00:43:26,353 --> 00:43:27,521 Gel buraya! 571 00:43:31,358 --> 00:43:33,402 -Yürü! -İlerle! 572 00:43:33,736 --> 00:43:35,362 -Sessiz ol! -Yürü! 573 00:43:35,487 --> 00:43:36,905 -Bırak, alçak! -Haydi! 574 00:43:36,989 --> 00:43:38,532 -Yürü! -Bırak beni! 575 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 Seo Hwi-yeong'u göremiyorum. 576 00:43:43,495 --> 00:43:45,414 Civardaki her yeri arayın! 577 00:44:03,807 --> 00:44:05,726 Bu, Hwi-yeong olmalı. Yürüyün! 578 00:44:05,809 --> 00:44:06,644 Başüstüne! 579 00:44:29,041 --> 00:44:29,875 Bay Kang. 580 00:44:33,504 --> 00:44:35,047 Bay Kang! 581 00:44:37,299 --> 00:44:39,635 İlerleyin ve son operasyonu yapın! 582 00:44:39,718 --> 00:44:41,387 -Patron. -Bu bir emirdir! 583 00:44:41,470 --> 00:44:42,304 Çabuk! 584 00:44:46,725 --> 00:44:47,601 Aşağıya. 585 00:44:48,102 --> 00:44:48,936 Aşağıya. 586 00:44:49,603 --> 00:44:50,562 Dağdan iniyoruz! 587 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Oradalar! 588 00:45:20,676 --> 00:45:21,719 Ne yapıyorsunuz? 589 00:45:21,802 --> 00:45:23,011 Peşine düşün! 590 00:46:04,970 --> 00:46:06,180 Vurun! 591 00:46:08,307 --> 00:46:10,267 Onu canlı yakalayın demiştim. 592 00:46:30,704 --> 00:46:31,789 Ben 593 00:46:32,706 --> 00:46:34,082 tükendim, Se-ju. 594 00:46:40,672 --> 00:46:41,882 Hey! 595 00:46:45,677 --> 00:46:46,762 Çekil. 596 00:46:46,845 --> 00:46:47,930 Çekil, aşağılık. 597 00:46:48,305 --> 00:46:49,139 Çekil önümden! 598 00:46:50,349 --> 00:46:51,433 Hey, hayır! 599 00:46:52,309 --> 00:46:53,352 Hayır! 600 00:46:53,727 --> 00:46:55,020 -Bırak. -Hayır. 601 00:47:11,662 --> 00:47:13,247 Hayır! 602 00:47:13,330 --> 00:47:15,123 Bırak! 603 00:47:15,791 --> 00:47:16,959 Bırak beni! 604 00:48:04,840 --> 00:48:06,466 Bay Han! 605 00:48:20,314 --> 00:48:21,773 Bay Han! 606 00:48:27,779 --> 00:48:28,614 Jin-o... 607 00:48:29,072 --> 00:48:30,073 Ölmedim. 608 00:48:31,366 --> 00:48:32,868 İyi misin? 609 00:48:35,704 --> 00:48:36,830 Ne oldu? 610 00:48:37,998 --> 00:48:39,833 Galiba havada uçtum. 611 00:48:40,918 --> 00:48:42,920 Durumun çok tehlikeli görünüyordu. 612 00:48:43,128 --> 00:48:45,047 Onayını almadan bedenine girdim. 613 00:48:45,672 --> 00:48:46,506 Yani hâlâ 614 00:48:47,507 --> 00:48:48,926 hayatta olmam bedenimi 615 00:48:50,135 --> 00:48:52,012 başarıyla ele geçirdiğini gösteriyor. 616 00:48:53,221 --> 00:48:54,932 Kusursuz değildim 617 00:48:55,766 --> 00:48:57,517 ama hayatını kurtarmayı başardım. 618 00:49:10,405 --> 00:49:12,115 -Ne zamandır var? -Efendim? 619 00:49:12,991 --> 00:49:16,286 İnsan bedenine girmeyi ne zamandır beceriyorsun? 620 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Aslında bugün başladı. 621 00:49:19,831 --> 00:49:21,875 Sanırım buna mucize diyebiliriz. 622 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Neden gidip geliyorsun? 623 00:49:31,927 --> 00:49:33,178 Önemli bir şey değil. 624 00:49:33,971 --> 00:49:36,515 Yaptığım numaralar gücümü tüketiyor olmalı. 625 00:49:37,265 --> 00:49:38,642 Ama ben gayet iyiyim. 626 00:49:40,018 --> 00:49:43,397 Şimdi ölümsüz olmanın bir yolunu bulmalısın. 627 00:49:48,443 --> 00:49:49,319 Seol. 628 00:49:49,945 --> 00:49:50,862 Seol. 629 00:49:52,072 --> 00:49:52,948 Bay Han! 630 00:49:53,782 --> 00:49:54,908 Bay Han, iyi misin? 631 00:49:55,534 --> 00:49:57,869 Jo Sang-mi, Seol'ü kaçırdı. 632 00:49:59,371 --> 00:50:00,956 Onu hemen kurtarmam gerek. 633 00:50:05,711 --> 00:50:07,796 O aman gidip Seol'ü kurtar. 634 00:50:08,005 --> 00:50:09,756 Ben Baek Tae-min'i yakalarım. 635 00:50:11,133 --> 00:50:12,009 Tamam. 636 00:50:35,615 --> 00:50:36,450 Kimsin sen? 637 00:50:36,867 --> 00:50:37,701 Sen... 638 00:50:38,326 --> 00:50:39,536 Nesin sen? 639 00:50:40,078 --> 00:50:41,580 Sabrımı taşırma da in. 640 00:50:43,749 --> 00:50:45,459 Yaptıklarını ödeme zamanı geldi. 641 00:51:07,689 --> 00:51:08,899 Evet, Bayan Kang? 642 00:51:09,608 --> 00:51:11,026 Jo Sang-mi yakalandı mı? 643 00:51:11,443 --> 00:51:12,277 Daha değil. 644 00:51:12,360 --> 00:51:15,489 Sürekli ev değiştirdiği için izini sürmek zor oldu. 645 00:51:15,614 --> 00:51:17,616 Polis şimdi onu yakalamaya gidiyor. 646 00:51:19,618 --> 00:51:21,286 Bay Han, ne oldu? 647 00:51:22,162 --> 00:51:23,246 Bir şey mi oldu? 648 00:51:23,538 --> 00:51:24,623 Bayan Kang. 649 00:51:25,665 --> 00:51:28,376 Şimdi söyleyeceklerimi can kulağıyla dinle. 650 00:51:29,795 --> 00:51:31,004 Seol 651 00:51:32,923 --> 00:51:34,841 Jo Sang-mi tarafından kaçırıldı. 652 00:51:36,134 --> 00:51:37,177 Ciddi misiniz? 653 00:51:37,260 --> 00:51:39,471 Polise Jo Sang-mi'yi tutuklamalarının 654 00:51:39,679 --> 00:51:41,932 ilk öncelik olmadığını söyle. 655 00:51:43,058 --> 00:51:45,102 En önemlisi Seol'ü bulmak 656 00:51:45,727 --> 00:51:47,229 ve onu kurtarmak. 657 00:51:47,854 --> 00:51:50,649 Seol'ü korumak zorundayız. 658 00:51:51,525 --> 00:51:53,068 Anladım, efendim. 659 00:51:54,111 --> 00:51:57,114 Adresi ver. Hemen oraya gidiyorum. 660 00:52:05,997 --> 00:52:07,332 -Bay Gal. -Bayan Kang. 661 00:52:09,126 --> 00:52:11,002 Jo Sang-mi, Jeon Seol'ü kaçırmış. 662 00:52:11,128 --> 00:52:12,963 Ne dedin? Kim, kimi kaçırmış? 663 00:52:13,088 --> 00:52:15,632 -Jeon Seol'ü neden kaçırsın? -Bu doğru mu? 664 00:52:15,799 --> 00:52:16,633 Eminim. 665 00:52:17,217 --> 00:52:19,678 Bay Han zanlıyı yakalamaya odaklanmadan önce 666 00:52:19,761 --> 00:52:21,513 onun güvenliğini sağlamamızı istedi. 667 00:52:22,055 --> 00:52:23,348 Evin içine kapamış olmalı. 668 00:52:23,807 --> 00:52:25,142 Jo Sang-mi galeyana gelmesin. 669 00:52:25,267 --> 00:52:26,893 -İki kişi girelim. -Tamam. 670 00:52:27,519 --> 00:52:30,355 Diğerleriniz çevreyi kuşatın ki kaçamasın. 671 00:52:30,438 --> 00:52:31,773 -Başüstüne. -Başüstüne. 672 00:52:35,068 --> 00:52:37,654 Merak etme. Sıçan gibi kapana kısıldı. 673 00:52:38,363 --> 00:52:40,532 Ama Se-ju neden hâlâ gelemedi? 674 00:53:02,179 --> 00:53:04,181 Jo Sang-mi, içeride misin? 675 00:53:04,764 --> 00:53:07,392 Jo Sang-mi, kapıyı aç! Jo Sang-mi! 676 00:53:08,435 --> 00:53:09,895 Jo Sang-mi! 677 00:53:10,478 --> 00:53:12,355 İçeride misin? Jo Sang-mi! 678 00:53:15,775 --> 00:53:16,943 Kapıyı kır. 679 00:53:28,830 --> 00:53:29,998 İyi misiniz? 680 00:53:30,290 --> 00:53:31,791 Evet, sanırım. 681 00:53:32,083 --> 00:53:34,252 -Jeon Seol müsünüz? -Evet. 682 00:53:35,837 --> 00:53:38,715 Ne olduğunu anlatır mısınız? 683 00:53:38,840 --> 00:53:40,759 Jo Sang-cheol'ü tanıyor musunuz? 684 00:53:42,135 --> 00:53:45,764 Han Se-ju'nun takipçi sapığı. İntihar etmişti. 685 00:53:46,598 --> 00:53:48,600 Jo Sang-mi o takipçi sapığın kız kardeşi. 686 00:53:50,101 --> 00:53:51,353 Ama neden ben? 687 00:53:51,436 --> 00:53:54,731 Han Se-ju'dan intikam almak için kaçırdı gibi görünüyor. 688 00:54:03,698 --> 00:54:04,783 Se-ju. 689 00:54:10,413 --> 00:54:12,874 -Seol nerede? -Hey. 690 00:54:12,958 --> 00:54:14,292 Yüzüne ne oldu? 691 00:54:15,126 --> 00:54:17,170 Seol nerede diye sordum! 692 00:54:19,464 --> 00:54:21,007 İyi olduğuna emin misin? 693 00:54:21,341 --> 00:54:24,552 İyiyim. Yürüyebilirim. 694 00:54:25,220 --> 00:54:26,763 Hâlâ betin benzin soluk. 695 00:54:30,934 --> 00:54:31,893 Bay Han! 696 00:54:37,274 --> 00:54:38,316 Yaşıyorsun. 697 00:54:42,821 --> 00:54:43,738 Tanrıya şükür. 698 00:54:44,447 --> 00:54:45,740 Tabii ki yaşıyorum. 699 00:54:46,408 --> 00:54:48,493 Kolay kolay ölmem. 700 00:54:52,289 --> 00:54:53,456 Bu arada, 701 00:54:54,332 --> 00:54:55,709 hiç iyi görünmüyorsun. 702 00:54:56,418 --> 00:54:57,585 Bir şey mi oldu? 703 00:54:58,920 --> 00:55:01,214 Ne oldu? Kafan neden kanıyor? 704 00:55:03,883 --> 00:55:05,051 Bu defa 705 00:55:06,136 --> 00:55:08,096 geç gelmediğime çok memnun oldum. 706 00:55:09,848 --> 00:55:11,933 -Bay Han! -Se-ju! 707 00:55:12,017 --> 00:55:14,269 Ambulans çağırın! -Bay Han! 708 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 -Bay Han! -Ambulans çağırın! 709 00:55:17,314 --> 00:55:18,440 Se-ju. 710 00:55:19,274 --> 00:55:20,108 Bay Han. 711 00:55:21,943 --> 00:55:22,861 Bay Han. 712 00:55:24,112 --> 00:55:26,364 Bay Han. Kendine gel. 713 00:55:29,409 --> 00:55:30,410 Bay Han. 714 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Bay Han. 715 00:55:40,003 --> 00:55:41,171 Su-hyeon. 716 00:55:42,964 --> 00:55:43,882 Yul. 717 00:55:45,425 --> 00:55:46,968 Artık her şeyi hatırlıyorum. 718 00:55:48,511 --> 00:55:50,013 Şimdi hatırlıyorum 719 00:55:51,097 --> 00:55:52,932 nasıl ayrıldığımızı. 720 00:55:59,314 --> 00:56:00,148 Vurun! 721 00:56:03,234 --> 00:56:04,986 Onu canlı yakalayın demiştim. 722 00:56:05,528 --> 00:56:06,488 Değil mi? 723 00:56:41,731 --> 00:56:45,068 Beni canlı ele geçirmene izin vermeyeceğim. 724 00:56:45,819 --> 00:56:47,821 Benimle oyun oynamaya çalışma. 725 00:56:48,905 --> 00:56:49,989 Hayatın bana ait. 726 00:56:51,116 --> 00:56:53,660 Sana kendimi yakalatıp 727 00:56:54,744 --> 00:56:56,454 Joseon Ulus Gençlik Örgütü'nü 728 00:56:57,789 --> 00:57:00,959 küçük düşüreceğime ölürüm daha iyi. 729 00:57:45,712 --> 00:57:46,671 Geldin. 730 00:57:50,049 --> 00:57:50,884 Çok zor bir 731 00:57:51,801 --> 00:57:53,136 yolculuk olmuş olmalı. 732 00:58:04,481 --> 00:58:05,857 Beni beklemek 733 00:58:07,484 --> 00:58:08,818 çok zor olmuş olmalı. 734 00:58:11,654 --> 00:58:12,530 Hayır. 735 00:58:20,997 --> 00:58:23,208 Çile çekerken yalnız bıraktım seni. Özür dilerim. 736 00:58:25,877 --> 00:58:27,337 Sen olmasan 737 00:58:29,172 --> 00:58:31,382 şimdiye kadar çoktan ölmüş olacaktım. 738 00:58:34,135 --> 00:58:36,471 Hayatımı kurtarman sayesinde 739 00:58:39,265 --> 00:58:41,142 en az on yıl fazla yaşadım. 740 00:58:41,976 --> 00:58:43,311 Yoksa ölmüş olacaktım. 741 00:58:51,945 --> 00:58:52,779 Su-hyeon. 742 00:58:55,532 --> 00:58:56,366 Evet. 743 00:59:01,538 --> 00:59:02,455 Seni seviyorum. 744 00:59:09,045 --> 00:59:11,130 Ters davrandığım için özür dilerim. 745 00:59:13,800 --> 00:59:15,635 Hislerini bildiğim hâlde duygularını 746 00:59:17,929 --> 00:59:19,430 karşılıksız bıraktığım için. 747 00:59:23,309 --> 00:59:25,061 Bir sonraki hayatta bunu yapmayacağım. 748 00:59:27,647 --> 00:59:28,690 Söz veriyorum. 749 00:59:30,400 --> 00:59:31,776 Neden sonraki 750 00:59:32,902 --> 00:59:34,821 hayattan bahsedip duruyorsun? 751 00:59:37,323 --> 00:59:39,742 Bir sonraki hayatta 752 00:59:43,329 --> 00:59:45,373 önce ben seni tanıyacağım. 753 00:59:50,795 --> 00:59:51,879 Döneceğim. 754 00:59:54,048 --> 00:59:55,383 Seninle buluşmak için. 755 00:59:56,634 --> 00:59:58,303 Ne olursa olsun döneceğim. 756 01:00:02,390 --> 01:00:04,058 O zaman gecikmeyeceğim. 757 01:00:13,693 --> 01:00:15,069 Gidiyor musun? 758 01:00:18,156 --> 01:00:19,365 Gitme. 759 01:00:22,160 --> 01:00:23,411 Gitme. 760 01:00:24,495 --> 01:00:25,705 Gitme! 761 01:00:27,915 --> 01:00:30,126 Gitme! 762 01:01:33,147 --> 01:01:34,482 Özledim seni. 763 01:01:36,651 --> 01:01:37,777 Su-hyeon. 764 01:02:43,176 --> 01:02:45,803 Bu hayatta verdiğim sözü tutamadığım için 765 01:02:46,304 --> 01:02:47,472 özür dilerim. 766 01:02:48,139 --> 01:02:49,849 Sana anlatacaklarımı 767 01:02:49,974 --> 01:02:51,392 kaldırabileceğinden emin misin? 768 01:02:51,476 --> 01:02:53,895 Bunu neden yaptın? Neden? 769 01:02:54,562 --> 01:02:56,481 Lütfen beni sen öldür. 770 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Jin-o! -Bay Yu! 771 01:02:59,609 --> 01:03:00,818 Su-hyeon, 772 01:03:01,569 --> 01:03:02,570 senin suçun değil. 773 01:03:03,279 --> 01:03:06,574 Seo Hwi-yeong ve Shin Yul'un romanı bitmiş olabilir 774 01:03:06,699 --> 01:03:10,661 ama Han Se-ju ve Yu Jin-o'nun romanı henüz bitmedi. 775 01:03:11,829 --> 01:03:13,247 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy 776 01:03:14,305 --> 01:04:14,279 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm