1 00:00:03,810 --> 00:00:05,109 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:05,109 --> 00:00:06,380 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:06,380 --> 00:00:07,679 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,420 (Episode 21) 5 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 6 00:00:27,899 --> 00:00:30,070 - Get up. - Your Majesty. 7 00:00:31,970 --> 00:00:33,040 Now. 8 00:00:51,060 --> 00:00:52,519 What do you think you are doing now? 9 00:00:53,089 --> 00:00:55,030 Without a ruling stating that it should be done, 10 00:00:55,030 --> 00:00:57,759 you shall not kill anyone, even a nameless slave. 11 00:00:57,759 --> 00:00:59,329 That is Goryeo's law. 12 00:00:59,860 --> 00:01:03,640 What right do you have to take this man's life? 13 00:01:04,339 --> 00:01:05,470 Tell me. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,409 What is the reason you were going to behead him? 15 00:01:12,209 --> 00:01:14,480 And why are you gathered here? 16 00:01:21,950 --> 00:01:24,720 What brings Your Majesty here? 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,289 I came here for this man. 18 00:01:26,860 --> 00:01:30,060 The pacification commissioners I had dispatched came back covered in blood, 19 00:01:30,659 --> 00:01:32,900 so I wanted to consult him to devise a solution together. 20 00:01:33,730 --> 00:01:36,970 It seemed like some of the influential regional lord families' doing, 21 00:01:37,370 --> 00:01:39,500 so I came here seeking his advice... 22 00:01:40,140 --> 00:01:41,640 on what to do with them. 23 00:01:43,709 --> 00:01:44,980 But I happened to arrive... 24 00:01:45,840 --> 00:01:48,549 at such an opportune moment when all those families were gathered here. 25 00:01:51,980 --> 00:01:53,750 Was it your doing? 26 00:01:53,750 --> 00:01:55,789 The commoners did it. 27 00:01:56,489 --> 00:01:57,620 "The commoners?" 28 00:02:01,929 --> 00:02:05,629 Why would they reject the commissioners when they have nothing to lose? 29 00:02:05,829 --> 00:02:08,900 What could the commoners gain by driving them away? 30 00:02:10,640 --> 00:02:13,470 This is a fight between me and you regional lords. 31 00:02:14,340 --> 00:02:17,080 Stop manipulating the people who did nothing wrong. 32 00:02:18,539 --> 00:02:20,580 Tell me directly. 33 00:02:22,550 --> 00:02:24,349 What is it that you want? 34 00:02:24,879 --> 00:02:26,479 We want peace. 35 00:02:27,349 --> 00:02:28,389 Peace, you say? 36 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 Yes, Your Majesty. 37 00:02:30,150 --> 00:02:34,060 Do not take any more rights away from us. 38 00:02:34,560 --> 00:02:38,800 Stop encroaching on our territory. 39 00:02:39,400 --> 00:02:40,430 Then, 40 00:02:40,800 --> 00:02:44,240 we can be at peace again. 41 00:02:44,439 --> 00:02:45,770 Do not take away from you? 42 00:02:46,939 --> 00:02:49,710 What have you let me take away from you? 43 00:02:50,169 --> 00:02:52,210 Have I seized your land... 44 00:02:52,210 --> 00:02:54,650 or any of your servants? 45 00:02:54,849 --> 00:02:57,680 You are trying to take our people away from us. 46 00:02:57,849 --> 00:03:00,490 They are ours to govern, 47 00:03:01,020 --> 00:03:03,389 but you tried to keep them right below your feet, Your Majesty. 48 00:03:03,389 --> 00:03:05,520 They are Goryeo's people. 49 00:03:05,819 --> 00:03:07,530 They do not belong to you, regional lords. 50 00:03:07,530 --> 00:03:09,259 They belong to me, the Emperor. 51 00:03:09,259 --> 00:03:11,129 That is what you think, Your Majesty. 52 00:03:11,659 --> 00:03:13,229 Since even before the founding of Goryeo, 53 00:03:13,229 --> 00:03:15,500 we have been governing them. 54 00:03:15,669 --> 00:03:17,199 We gave them rice in bad harvest years... 55 00:03:17,569 --> 00:03:19,439 and gave out wine when we had a great harvest. 56 00:03:19,970 --> 00:03:21,669 We took care of them. 57 00:03:21,810 --> 00:03:23,270 You lent them rice and made them... 58 00:03:23,270 --> 00:03:25,240 pay you back tenfold. Is that what you did for them? 59 00:03:26,580 --> 00:03:28,780 When they got on your nerves, you whipped them. 60 00:03:28,780 --> 00:03:29,780 Is that how you took care of them? 61 00:03:29,780 --> 00:03:31,580 We never did such a thing. 62 00:03:31,580 --> 00:03:33,750 Then why did the people... 63 00:03:33,750 --> 00:03:35,889 hurl stones at pacification commissioners? 64 00:03:37,689 --> 00:03:40,960 They know that they will not be spared if they disobey you, regional lords. 65 00:03:41,659 --> 00:03:44,659 That is why they dared to hurl stones at the Emperor's vassals, 66 00:03:45,729 --> 00:03:49,270 for they fear you more than the Emperor who resides in a faraway palace. 67 00:03:52,300 --> 00:03:54,169 I will state this simply. 68 00:03:55,069 --> 00:03:57,180 Even if you keep driving them away, 69 00:03:57,979 --> 00:04:00,039 I will dispatch them again and again. 70 00:04:01,650 --> 00:04:04,379 It is not your job to take care of the people. 71 00:04:04,650 --> 00:04:08,550 The people of Goryeo all belong to me, the Emperor. 72 00:04:09,050 --> 00:04:11,990 No matter what happens, I will be sure... 73 00:04:11,990 --> 00:04:14,189 to take care of my people with my own hands. 74 00:04:17,900 --> 00:04:19,659 If you still wish to stop me, 75 00:04:26,999 --> 00:04:28,169 you may behead me. 76 00:04:29,340 --> 00:04:31,880 - Your Majesty. - Beheading me... 77 00:04:33,010 --> 00:04:34,809 will be the only way to stop me. 78 00:04:37,979 --> 00:04:40,179 You are a brave man. 79 00:04:40,690 --> 00:04:44,320 Do you think we cannot do it? 80 00:04:44,690 --> 00:04:47,289 You only brought along a dozen soldiers. 81 00:04:47,489 --> 00:04:50,229 Did you think you would be able to scare us away? 82 00:04:50,229 --> 00:04:51,830 If you are not scared, go ahead and behead me. 83 00:04:52,599 --> 00:04:55,999 Stop trying to use innocent people to plot treason. 84 00:04:56,299 --> 00:04:58,239 Go ahead and behead me now. 85 00:05:00,869 --> 00:05:03,809 Do it. Now. 86 00:05:06,109 --> 00:05:07,150 Now! 87 00:05:25,630 --> 00:05:27,400 Step back, Academician Kang. 88 00:05:27,499 --> 00:05:29,869 - Your Majesty. - You too, General Ji. 89 00:05:29,869 --> 00:05:31,070 - Your Majesty... - Do it now! 90 00:05:31,499 --> 00:05:32,900 It is the emperor's order! 91 00:05:45,150 --> 00:05:46,179 Do it. 92 00:05:47,720 --> 00:05:49,049 Behead me. 93 00:05:49,720 --> 00:05:52,919 After that, rule Goryeo yourselves. 94 00:05:53,289 --> 00:05:55,859 Become the emperor and honor the deity's wishes. 95 00:05:55,859 --> 00:05:57,830 Lead the court as the king of this country. 96 00:05:58,229 --> 00:06:00,729 Take care of all the people like your parents. 97 00:06:00,729 --> 00:06:03,429 Repel the foreign enemies who cross the border. 98 00:06:03,429 --> 00:06:05,640 If you can do that, 99 00:06:06,640 --> 00:06:08,239 I will willingly... 100 00:06:09,570 --> 00:06:11,809 offer my life. 101 00:06:23,650 --> 00:06:24,789 Go ahead. 102 00:06:26,659 --> 00:06:27,760 Do it at once! 103 00:07:11,499 --> 00:07:12,770 Now then, 104 00:07:14,809 --> 00:07:17,409 obey me. 105 00:07:20,340 --> 00:07:22,549 Let us go, Academician Kang. 106 00:08:00,020 --> 00:08:02,720 Thank you for being alive. 107 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 Your Majesty. 108 00:08:04,760 --> 00:08:06,890 Do not leave my side again. 109 00:08:08,789 --> 00:08:11,659 I need you. 110 00:08:14,200 --> 00:08:15,229 Let us make haste. 111 00:08:25,140 --> 00:08:27,909 Why did you all shake your heads? 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,249 We cannot... 113 00:08:32,849 --> 00:08:35,590 thoughtlessly kill His Majesty. 114 00:08:35,820 --> 00:08:39,790 He is right. Even if we do, we must have a countermeasure first. 115 00:08:40,019 --> 00:08:43,660 A rash treason is only asking for trouble. 116 00:08:43,989 --> 00:08:47,830 What is more, we have all been exposed. No? 117 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 Then... 118 00:08:50,070 --> 00:08:51,940 what should we do from now on? 119 00:08:52,170 --> 00:08:54,109 We should obey him for now. 120 00:08:54,239 --> 00:08:57,410 While lowering ourselves, we are to wait for the right time. 121 00:08:57,710 --> 00:09:01,149 The right time until the emperor becomes weak. 122 00:09:11,190 --> 00:09:14,960 Does that mean His Majesty has gone to the regional lord's house? 123 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Yes. 124 00:09:16,430 --> 00:09:17,999 (Lady Kim, the future Empress Wonseong) 125 00:09:17,999 --> 00:09:19,859 Why did you not stop His Majesty? 126 00:09:20,200 --> 00:09:23,470 You know very well how agitated the regional lords are. 127 00:09:23,899 --> 00:09:26,769 Even the pacification commissioners got kicked out covered in blood. 128 00:09:26,769 --> 00:09:27,869 But to go to their house... 129 00:09:28,070 --> 00:09:30,639 with only about ten mounted troops in this situation? 130 00:09:31,009 --> 00:09:33,609 I did stop him, but he did not listen. 131 00:09:33,810 --> 00:09:37,009 He rushed to bring back Academician Kang... 132 00:09:37,009 --> 00:09:38,450 as soon as possible. 133 00:09:43,550 --> 00:09:45,759 (Empress Wonjeong) 134 00:09:52,529 --> 00:09:54,430 I have bad news, Sister. 135 00:09:54,729 --> 00:09:56,570 His Majesty has gone to Geumju. 136 00:09:56,700 --> 00:09:57,739 "Geumju?" 137 00:09:58,340 --> 00:09:59,399 Was Geumju... 138 00:09:59,399 --> 00:10:01,869 not the gathering place of the regional lords? 139 00:10:01,970 --> 00:10:03,040 Yes, that is correct. 140 00:10:03,440 --> 00:10:05,580 His Majesty went to that very Kang family's house. 141 00:10:05,580 --> 00:10:07,479 And with only about ten mounted troops at that. 142 00:10:07,749 --> 00:10:08,849 Good grief. 143 00:10:09,109 --> 00:10:11,580 Sister. What are we to do? 144 00:10:12,149 --> 00:10:14,790 There are hundreds of soldiers in Geumju. 145 00:10:15,720 --> 00:10:18,660 There is surely a possibility His Majesty might fall into danger. 146 00:10:41,009 --> 00:10:42,879 - Your Majesty. - Empress. 147 00:10:43,149 --> 00:10:44,450 Are you all right? 148 00:10:47,279 --> 00:10:48,989 It is a great relief. 149 00:10:49,820 --> 00:10:52,420 You cannot imagine how worried I was. 150 00:10:56,160 --> 00:10:57,830 Why are you looking at me like that? 151 00:10:59,330 --> 00:11:01,529 Did you think I would wish for you to face danger... 152 00:11:01,700 --> 00:11:04,840 simply because I am against your will? 153 00:11:06,499 --> 00:11:08,109 Without you, Your Majesty, 154 00:11:09,139 --> 00:11:11,609 the imperial court cannot exist. 155 00:11:13,109 --> 00:11:14,849 Why did you only take a few mounted troops... 156 00:11:14,849 --> 00:11:17,349 when visiting the regional lord's house? 157 00:11:17,779 --> 00:11:20,279 What if something had happened? 158 00:11:20,720 --> 00:11:22,420 I believed in your words, Empress. 159 00:11:22,849 --> 00:11:25,220 Remember what you told me a while ago? 160 00:11:25,420 --> 00:11:26,960 You said inside an emperor's title... 161 00:11:27,489 --> 00:11:29,859 are hundreds of hidden soldiers. 162 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 Your Majesty... 163 00:11:36,499 --> 00:11:39,040 Were you already aware that the regional lords were gathering... 164 00:11:39,840 --> 00:11:41,269 at the Kang family's house? 165 00:11:52,420 --> 00:11:53,879 - Yes. - Then, 166 00:11:54,420 --> 00:11:56,389 were you also aware the pacification commissioners... 167 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 were going to be chased back? 168 00:12:00,759 --> 00:12:01,830 Yes. 169 00:12:02,859 --> 00:12:05,460 I assumed that would happen. 170 00:12:10,029 --> 00:12:11,070 Your Majesty. 171 00:12:13,869 --> 00:12:16,470 Even though we are rowing in different directions, 172 00:12:17,239 --> 00:12:19,710 we are in the same boat. 173 00:12:20,340 --> 00:12:22,149 Despite getting in each other's ways... 174 00:12:22,149 --> 00:12:24,109 and going through a rough time, 175 00:12:25,180 --> 00:12:27,080 when this period ends, 176 00:12:27,590 --> 00:12:30,450 we will surely face and progress in the same direction. 177 00:12:32,460 --> 00:12:33,489 Well... 178 00:12:34,729 --> 00:12:36,529 I am not too sure about that. 179 00:12:38,060 --> 00:12:40,899 I cannot understand why you cannot stay... 180 00:12:42,830 --> 00:12:44,099 in the same direction. 181 00:12:44,200 --> 00:12:46,269 - Your Majesty. - You may go now. 182 00:12:46,499 --> 00:12:48,040 I am tired and wish to rest. 183 00:12:55,410 --> 00:12:58,050 Understood. Please rest. 184 00:13:19,639 --> 00:13:21,009 Is he really all right? 185 00:13:21,070 --> 00:13:23,009 Did he not get hurt? 186 00:13:23,009 --> 00:13:26,779 No. I heard His Majesty arrived without any trouble. 187 00:13:30,180 --> 00:13:33,180 If you are worried, please pay him a visit. 188 00:13:33,649 --> 00:13:36,349 There is no reason you cannot do it, my lady. 189 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 My lady? 190 00:13:41,160 --> 00:13:42,430 You may leave. 191 00:13:44,729 --> 00:13:45,759 Yes, my lady. 192 00:14:06,420 --> 00:14:09,119 The place has become very dusty in the meantime. 193 00:14:13,960 --> 00:14:15,259 I am sorry... 194 00:14:16,259 --> 00:14:18,099 to make you worry again. 195 00:14:18,099 --> 00:14:19,259 Do not apologize. 196 00:14:19,359 --> 00:14:21,670 That will not change anything, will it? 197 00:14:30,869 --> 00:14:32,139 Let us go our separate ways now. 198 00:14:33,840 --> 00:14:35,710 I can no longer live in fear. 199 00:14:36,149 --> 00:14:39,420 Not only were you on the verge of death in Gaegyeong, but also in Geumju. 200 00:14:39,779 --> 00:14:42,220 I have had enough now. 201 00:14:42,749 --> 00:14:43,820 Let us split up. 202 00:14:44,590 --> 00:14:47,019 Give this house to me. 203 00:14:48,290 --> 00:14:49,430 I cannot do that. 204 00:14:49,930 --> 00:14:50,960 What was that? 205 00:14:51,560 --> 00:14:53,359 I do not want to live alone. 206 00:14:53,560 --> 00:14:56,070 But I want to live alone, all right? 207 00:14:56,070 --> 00:14:58,570 I want to live apart from the man who only does things... 208 00:14:58,570 --> 00:15:00,369 that put his life at risk! 209 00:15:00,369 --> 00:15:03,269 Being apart will not stop you from being troubled. 210 00:15:03,739 --> 00:15:06,879 Rather than worrying about me from afar, just stay by my side. 211 00:15:07,109 --> 00:15:10,050 What? You are impossible! 212 00:15:12,779 --> 00:15:14,550 You may not acknowledge it, 213 00:15:15,590 --> 00:15:17,519 but I am all you have. 214 00:15:20,560 --> 00:15:22,759 You must be crazy. 215 00:15:24,859 --> 00:15:26,899 - Wife. - Oh, my. 216 00:15:28,899 --> 00:15:31,070 (Hwapyeongjeon) 217 00:15:34,910 --> 00:15:36,410 You came to see me. 218 00:15:37,040 --> 00:15:38,540 How unexpected. 219 00:15:38,680 --> 00:15:41,749 The heads of families who had gathered in Geumju... 220 00:15:42,649 --> 00:15:45,349 have all signed this letter. 221 00:15:52,920 --> 00:15:54,190 Your Majesty. 222 00:15:54,560 --> 00:15:58,259 We request that you dispatch pacification commissioners once again. 223 00:16:02,129 --> 00:16:06,070 Then, have you decided to stop fighting against me entirely? 224 00:16:07,040 --> 00:16:08,070 Or... 225 00:16:08,810 --> 00:16:11,340 are you just taking a step back and biding your time? 226 00:16:16,479 --> 00:16:17,550 Indeed. 227 00:16:18,979 --> 00:16:20,550 I guess it is the latter. 228 00:16:22,349 --> 00:16:25,259 That is not the case for the Kang clan. 229 00:16:25,460 --> 00:16:29,830 Our clan will now follow Your Majesty's command. 230 00:16:30,889 --> 00:16:33,330 Your Majesty is correct. 231 00:16:33,460 --> 00:16:36,170 Even regional lords' families with authority... 232 00:16:37,229 --> 00:16:40,369 cannot take the place of the emperor. 233 00:16:41,540 --> 00:16:43,410 As my nephew said, 234 00:16:44,210 --> 00:16:45,639 the nation must exist... 235 00:16:46,340 --> 00:16:49,080 in order for clans to exist as well. 236 00:16:50,649 --> 00:16:53,580 I will be going now. 237 00:16:54,690 --> 00:16:58,420 Please look kindly upon Academician Kang. 238 00:17:17,509 --> 00:17:19,140 I am sorry for causing you trouble. 239 00:17:20,110 --> 00:17:23,410 From now on, no one will cause you any harm. 240 00:17:23,880 --> 00:17:25,779 The regional lords who drove you out... 241 00:17:25,950 --> 00:17:27,749 have come requesting pacification commissioners. 242 00:17:27,890 --> 00:17:28,920 So, 243 00:17:29,489 --> 00:17:32,489 you may be at ease and set off for your assigned posts. 244 00:17:32,489 --> 00:17:34,519 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 245 00:17:42,569 --> 00:17:44,940 The dispatch of pacification commissioners has finally come to an end. 246 00:17:46,640 --> 00:17:49,610 It is so hard to take one small step forward. 247 00:17:50,069 --> 00:17:52,579 That is why reformation is always hard. 248 00:17:53,579 --> 00:17:55,579 We can simply take down foreign enemies with our swords, 249 00:17:55,680 --> 00:17:57,450 but we must go on living with internal foes... 250 00:17:57,450 --> 00:17:59,019 despite fighting against them. 251 00:17:59,850 --> 00:18:00,920 Right. 252 00:18:02,519 --> 00:18:04,549 Anyway, congratulations on returning to your post. 253 00:18:05,190 --> 00:18:08,829 Finally, you and I will be serving His Majesty together. 254 00:18:10,390 --> 00:18:13,259 Yes. Let us work well together. 255 00:18:13,860 --> 00:18:15,700 Yes, My Lord. 256 00:18:22,539 --> 00:18:25,610 My Lord. An envoy from Khitan is on his way. 257 00:18:29,479 --> 00:18:30,979 - Goodness. - Look at that. 258 00:18:34,150 --> 00:18:35,950 - Oh, my. - What are they doing here? 259 00:18:41,960 --> 00:18:43,529 His Majesty, the emperor, 260 00:18:44,059 --> 00:18:46,930 sends his greetings to Prince Daeryangwon. 261 00:18:47,029 --> 00:18:49,170 Yes, thank you. 262 00:18:49,400 --> 00:18:51,569 Is His Majesty in good health? 263 00:18:51,640 --> 00:18:54,239 Yes, he is in good health. 264 00:18:54,339 --> 00:18:57,440 And how is your health? 265 00:18:57,640 --> 00:19:00,009 I am fine, thanks to you. 266 00:19:00,180 --> 00:19:01,309 That is good to hear. 267 00:19:01,850 --> 00:19:04,249 Then, when do you plan on coming over to Khitan... 268 00:19:04,549 --> 00:19:07,380 and paying homage to His Majesty in person? 269 00:19:09,190 --> 00:19:12,620 We have yet to recover from the past war. 270 00:19:13,190 --> 00:19:15,130 Please deliver my request... 271 00:19:15,559 --> 00:19:17,660 that His Majesty wait until we finish doing so. 272 00:19:18,059 --> 00:19:20,700 And when would that be? 273 00:19:20,700 --> 00:19:24,130 We will not know until we get there. 274 00:19:24,529 --> 00:19:28,440 Do not speak so vaguely. Please set a specific date. 275 00:19:30,110 --> 00:19:31,880 Only then would the administrators of Khitan... 276 00:19:32,239 --> 00:19:34,809 prepare to greet you, Your Highness. 277 00:19:35,150 --> 00:19:37,509 I will send envoys to let you know. 278 00:19:38,120 --> 00:19:40,079 I am already here. 279 00:19:40,420 --> 00:19:43,150 Why try to go through such a troublesome process? 280 00:19:43,519 --> 00:19:46,220 Please tell me in person. 281 00:19:46,360 --> 00:19:49,960 I will return after I hear your answer. 282 00:19:50,160 --> 00:19:51,430 Such impertinence! 283 00:19:51,700 --> 00:19:53,660 How dare you pressure His Majesty? 284 00:19:53,660 --> 00:19:56,130 Everything ought to be done according to procedure. 285 00:19:56,370 --> 00:19:57,529 Do you not even know that? 286 00:19:57,529 --> 00:19:59,739 If you act so rudely, 287 00:19:59,739 --> 00:20:02,410 the day His Majesty heads to your nation... 288 00:20:02,410 --> 00:20:03,870 will only be delayed. 289 00:20:04,370 --> 00:20:07,410 If the administrators of Khitan keep persecuting another nation's sovereign, 290 00:20:07,839 --> 00:20:10,009 what kind of sovereign of a tribute nation would feel comfortable enough... 291 00:20:10,009 --> 00:20:11,680 to step foot on Khitan soil? 292 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 - What? - Right now, 293 00:20:14,579 --> 00:20:17,390 you are here to deliver the greetings of the Khitan emperor... 294 00:20:17,390 --> 00:20:18,390 to the sovereign of Goryeo. 295 00:20:18,920 --> 00:20:21,789 In regards to the other details, let us move to another place... 296 00:20:21,789 --> 00:20:24,589 and discuss them with the administrators of Goryeo. 297 00:20:24,589 --> 00:20:27,430 The administrators of Goryeo are all skilled at concocting tricks. 298 00:20:27,559 --> 00:20:30,569 His Majesty commanded me never to sit with you face-to-face. 299 00:20:30,569 --> 00:20:32,440 Especially with someone like you, 300 00:20:32,440 --> 00:20:34,809 who dared to deceive His Majesty. 301 00:20:34,809 --> 00:20:36,640 I will never discuss a word with you. 302 00:20:36,839 --> 00:20:40,579 Who are you saying deceived the emperor of Khitan? 303 00:20:41,710 --> 00:20:42,950 We have never done such a thing. 304 00:20:42,950 --> 00:20:44,579 You say you have never done such a thing? 305 00:20:45,150 --> 00:20:46,920 This man named Kang Gam Chan... 306 00:20:46,920 --> 00:20:49,950 came to see His Majesty, our emperor, and falsely requested to pay homage. 307 00:20:49,950 --> 00:20:53,559 It was to stop our Khitan army from advancing on Seogyeong. 308 00:20:53,559 --> 00:20:55,860 We never falsely requested to pay homage. 309 00:20:56,559 --> 00:20:58,559 His Majesty was truly planning... 310 00:20:58,559 --> 00:21:01,769 to pay a visit to the Khitan camp. 311 00:21:01,970 --> 00:21:05,900 However, the Khitan army suddenly attacked Seogyeong, 312 00:21:05,900 --> 00:21:07,440 forcing him to fight back. 313 00:21:07,440 --> 00:21:09,370 The Goryeo army was secretly gathered at Seogyeong Fortress... 314 00:21:09,569 --> 00:21:13,079 in order to attack us. Of course, we had to attack first. 315 00:21:13,079 --> 00:21:15,049 There were soldiers wandering around outside the fortress walls. 316 00:21:15,249 --> 00:21:17,150 All we did was bring them inside Seogyeong Fortress. 317 00:21:17,350 --> 00:21:20,150 But the Khitan army got spooked for no reason... 318 00:21:20,150 --> 00:21:22,319 and launched an attack. 319 00:21:22,319 --> 00:21:24,249 That is enough! 320 00:21:24,249 --> 00:21:26,460 You are the one who should be courteous. 321 00:21:26,460 --> 00:21:30,089 How dare you raise your voice before His Majesty? 322 00:21:30,089 --> 00:21:31,660 That is enough from all of you. 323 00:21:32,930 --> 00:21:34,900 You must be tired after a long journey. 324 00:21:35,200 --> 00:21:36,970 You should go and get some rest for today. 325 00:21:37,200 --> 00:21:40,339 I will throw a feast for you. 326 00:21:40,339 --> 00:21:42,140 Thank you for your offer, 327 00:21:43,140 --> 00:21:44,539 but I will decline. 328 00:21:45,610 --> 00:21:47,839 If you refuse to give an answer... 329 00:21:47,839 --> 00:21:49,680 to when you will be paying homage, 330 00:21:50,450 --> 00:21:51,549 I have... 331 00:21:52,019 --> 00:21:54,680 no reason to stay in Goryeo even for a single day. 332 00:21:57,519 --> 00:21:58,589 Your Highness, 333 00:21:59,420 --> 00:22:00,789 our Khitan army... 334 00:22:01,160 --> 00:22:04,660 withdrew our troops because we believed in your intention to pay homage. 335 00:22:04,930 --> 00:22:06,259 However, if you do not... 336 00:22:06,729 --> 00:22:08,870 keep your promise, 337 00:22:08,870 --> 00:22:11,200 it will certainly be an act of deceit against His Majesty of Khitan... 338 00:22:11,600 --> 00:22:15,170 before many other tribute nations. 339 00:22:15,970 --> 00:22:17,239 His Majesty... 340 00:22:17,769 --> 00:22:20,440 will never forgive this. 341 00:22:23,110 --> 00:22:24,210 Finally. 342 00:22:25,350 --> 00:22:26,920 This moment has come. 343 00:22:31,690 --> 00:22:33,289 What should we do now? 344 00:22:37,860 --> 00:22:40,329 We can never pay homage. 345 00:22:41,160 --> 00:22:42,600 They know very well... 346 00:22:42,600 --> 00:22:45,239 that Goryeo does not intend to pay homage. 347 00:22:45,339 --> 00:22:48,239 However, they have sent an envoy and brought it up again... 348 00:22:48,239 --> 00:22:51,039 in order to use this as justification. 349 00:22:51,509 --> 00:22:52,579 Then, 350 00:22:53,079 --> 00:22:56,249 that must mean that Khitan has decided to invade us once again. 351 00:22:57,610 --> 00:22:59,519 How many men do you think will invade us this time? 352 00:22:59,519 --> 00:23:02,589 Khitan has also put together an army in a year's time. 353 00:23:02,749 --> 00:23:06,259 So, they will not be able to invade with such a large army as last year. 354 00:23:06,660 --> 00:23:07,960 They will be 70,000 to 80,000 at the least, 355 00:23:08,329 --> 00:23:10,430 but they will not exceed 150,000 at the most. 356 00:23:10,430 --> 00:23:12,860 Then should we not be able to stop them? 357 00:23:13,059 --> 00:23:14,329 That is not the case. 358 00:23:14,460 --> 00:23:17,930 Our army also lost half of our elite soldiers in the last war. 359 00:23:18,269 --> 00:23:20,339 It will be hard to fight them off just the same. 360 00:23:20,470 --> 00:23:22,009 If we supplement the central army organization... 361 00:23:22,509 --> 00:23:23,739 with elite soldiers... 362 00:23:23,809 --> 00:23:26,140 In order to train a soldier to become an elite one, 363 00:23:26,440 --> 00:23:28,309 it requires at least three years. 364 00:23:29,079 --> 00:23:30,610 Even if we supplement them in a hurry, 365 00:23:30,610 --> 00:23:32,880 they will not be any different from royal forces in distant regions. 366 00:23:37,989 --> 00:23:40,989 First, you ought to send an envoy. 367 00:23:41,589 --> 00:23:44,089 If need be, you ought to send a fixed date... 368 00:23:44,089 --> 00:23:46,400 to pay homage in person. 369 00:23:46,759 --> 00:23:48,329 And when that day comes, 370 00:23:48,799 --> 00:23:51,940 you ought to find another reason. 371 00:23:52,440 --> 00:23:55,410 If we were to say that Your Majesty fell ill, 372 00:23:55,410 --> 00:23:58,110 they would not be able to say otherwise. 373 00:23:58,110 --> 00:23:59,410 Would that work? 374 00:23:59,410 --> 00:24:01,779 We must do so even if it does not work. 375 00:24:02,079 --> 00:24:04,549 Since they are trying to use the homage as their justification, 376 00:24:04,650 --> 00:24:07,920 we must keep rendering their justification helpless... 377 00:24:08,420 --> 00:24:11,019 with words of promise that we will pay homage. 378 00:24:15,759 --> 00:24:16,759 All right. 379 00:24:19,900 --> 00:24:21,229 Let us send envoys for now... 380 00:24:21,400 --> 00:24:23,769 and deliver word that we will pay homage within two months. 381 00:24:24,170 --> 00:24:25,999 Academician Kang, write a diplomatic letter immediately. 382 00:24:26,600 --> 00:24:29,370 Junior Second Rank and Privy Councilor, put together a corps of envoys. 383 00:24:30,509 --> 00:24:31,680 And Secretary Yoo, 384 00:24:32,539 --> 00:24:34,039 send an official document to the pacification commissioners... 385 00:24:34,039 --> 00:24:35,249 stationed in each region... 386 00:24:35,479 --> 00:24:37,749 and have them prepare for a military draft of royal forces. 387 00:24:37,950 --> 00:24:39,620 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 388 00:24:49,660 --> 00:24:51,900 His Majesty will pay homage... 389 00:24:51,900 --> 00:24:53,529 in no later than two months. 390 00:24:56,870 --> 00:24:59,499 The promised date has already passed. 391 00:24:59,900 --> 00:25:03,370 His Majesty, the emperor, is infuriated about this. 392 00:25:07,279 --> 00:25:10,850 His Majesty suddenly fell ill, which is why... 393 00:25:11,110 --> 00:25:14,479 he could not keep his promise to pay homage in person. 394 00:25:14,819 --> 00:25:17,920 (Khitan Emperor's Temporary Palace) 395 00:25:23,190 --> 00:25:26,059 However, His Majesty will pay homage in person... 396 00:25:26,059 --> 00:25:28,200 as soon as he fully recovers. 397 00:25:31,299 --> 00:25:32,600 (Xiao Paiya) 398 00:25:36,539 --> 00:25:40,239 Hence, please wait just a little longer. 399 00:25:41,009 --> 00:25:43,809 The fact that he keeps putting it off... 400 00:25:44,479 --> 00:25:47,019 tells me that he is not planning on keeping his promise. 401 00:25:47,019 --> 00:25:48,120 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 402 00:25:48,120 --> 00:25:51,650 You and your King had no intention of keeping your promise in the first place. 403 00:25:51,989 --> 00:25:54,289 I can assure you that is not the case. 404 00:25:54,289 --> 00:25:55,789 His Majesty... 405 00:25:56,059 --> 00:25:58,430 will be sure to visit you to pay homage in person. 406 00:25:59,059 --> 00:26:01,499 To show you that he is determined to keep his promise, 407 00:26:01,499 --> 00:26:04,430 he dispatched another envoy like this. 408 00:26:08,839 --> 00:26:09,839 Return to Goryeo... 409 00:26:10,309 --> 00:26:12,039 and tell your King... 410 00:26:12,779 --> 00:26:15,479 not to send any more envoys. 411 00:26:16,509 --> 00:26:18,650 You and your King deceived me. 412 00:26:19,850 --> 00:26:21,650 You will pay for it now. 413 00:26:23,589 --> 00:26:24,650 Your Majesty. 414 00:26:25,019 --> 00:26:28,059 I assure you that Goryeo will keep the promise. 415 00:26:28,289 --> 00:26:30,529 However, our Emperor is human too. 416 00:26:30,529 --> 00:26:33,229 His illness was unexpected, and he had no control over it. 417 00:26:33,729 --> 00:26:36,229 If you cannot even be understanding about such unforeseen circumstances... 418 00:26:47,610 --> 00:26:50,079 When will the envoy return from Khitan? 419 00:26:50,950 --> 00:26:52,979 He will be back soon. 420 00:26:53,420 --> 00:26:56,120 Then who will be sent to Khitan next? 421 00:26:57,650 --> 00:26:58,720 There will probably be... 422 00:26:59,589 --> 00:27:01,120 no more envoys... 423 00:27:02,029 --> 00:27:03,989 sent to Khitan after this. 424 00:27:07,200 --> 00:27:11,200 It is already long past the date when our promise was supposed to be delivered, 425 00:27:11,299 --> 00:27:14,739 so I am certain that Khitan is now ready for another war. 426 00:27:15,140 --> 00:27:16,870 If we send another envoy, 427 00:27:16,870 --> 00:27:19,710 he may not come back alive. 428 00:27:20,640 --> 00:27:23,009 Even so, we should send someone... 429 00:27:23,009 --> 00:27:24,850 to stop the looming war. 430 00:27:25,519 --> 00:27:27,579 Everyone knows that they will greet death upon arriving. 431 00:27:28,920 --> 00:27:30,589 Who would volunteer to do it? 432 00:27:30,589 --> 00:27:32,120 If no one wishes to do it, 433 00:27:34,190 --> 00:27:36,259 we should send someone from the Imperial House. 434 00:27:38,930 --> 00:27:41,499 What do you mean? 435 00:27:41,499 --> 00:27:45,029 It is customary to send someone who can represent the Emperor... 436 00:27:45,339 --> 00:27:47,970 in times of diplomatic crisis... 437 00:27:48,069 --> 00:27:49,769 to resolve the situation. 438 00:27:50,710 --> 00:27:53,309 The Crown Prince, for instance. 439 00:27:54,110 --> 00:27:56,450 There is no Crown Prince in Goryeo yet, 440 00:27:56,610 --> 00:27:59,180 so there is only one person we can send. 441 00:28:00,950 --> 00:28:01,989 Are you suggesting... 442 00:28:03,089 --> 00:28:05,890 we send the Deputy Minister of Punishments? 443 00:28:06,120 --> 00:28:07,160 Correct. 444 00:28:08,089 --> 00:28:11,860 Who else could be put in charge of this, if not the Emperor's father-in-law? 445 00:28:16,170 --> 00:28:17,229 Your Majesty. 446 00:28:18,229 --> 00:28:19,839 When expecting an imminent invasion by the enemy, 447 00:28:20,670 --> 00:28:24,039 we should call for an immediate halt to all internal strife. 448 00:28:24,140 --> 00:28:25,839 I have no intention of stopping. 449 00:28:26,910 --> 00:28:28,610 You should not stop either. 450 00:28:30,579 --> 00:28:32,180 Are you are aware, 451 00:28:32,850 --> 00:28:35,420 all the influential regional lords have taken a step back. 452 00:28:36,690 --> 00:28:38,289 They have accepted the pacification commissioners... 453 00:28:38,589 --> 00:28:41,089 and put shackles on themselves. 454 00:28:42,860 --> 00:28:46,460 Now, the two of us are the only ones who can fight. 455 00:28:51,729 --> 00:28:54,539 You need not feel guilty, thinking that you are using the war... 456 00:28:55,039 --> 00:28:57,440 to gain the upper hand in the political strife. 457 00:28:59,079 --> 00:29:00,880 Goryeo is strong. 458 00:29:01,140 --> 00:29:04,809 We will defeat Khitan again. I am sure of it. 459 00:29:10,019 --> 00:29:11,549 And we will achieve... 460 00:29:12,390 --> 00:29:14,819 an additional victory, internally. That is all. 461 00:29:15,019 --> 00:29:16,029 Your Majesty. 462 00:29:17,329 --> 00:29:18,390 Never forget this. 463 00:29:19,700 --> 00:29:21,660 No ruler is more powerful... 464 00:29:21,660 --> 00:29:23,200 than one who has defeated invaders. 465 00:29:23,829 --> 00:29:26,299 If His Majesty manages to overcome another war, 466 00:29:26,940 --> 00:29:29,370 nothing can stop His Majesty. 467 00:29:29,769 --> 00:29:32,479 Then the chancellors' political power which you wish to protect... 468 00:29:32,479 --> 00:29:34,739 and the order in the court which I wish to preserve... 469 00:29:38,110 --> 00:29:39,819 will all be gone. 470 00:29:45,049 --> 00:29:47,120 Accelerate the military training. 471 00:29:47,620 --> 00:29:50,390 Our job is to protect Gaegyeong. 472 00:29:50,390 --> 00:29:51,559 (Choi Jil, General) 473 00:29:51,559 --> 00:29:54,430 We must not repeat the same mistake of letting Gaegyeong fall... 474 00:29:55,029 --> 00:29:56,269 into the enemy's hands. 475 00:29:56,930 --> 00:29:57,930 Do you understand? 476 00:29:57,930 --> 00:29:59,339 - Yes, High General! - Yes, High General! 477 00:30:00,069 --> 00:30:02,370 Very well. You are dismissed. 478 00:30:02,739 --> 00:30:03,769 - Yes, sir. - Yes, sir. 479 00:30:12,380 --> 00:30:13,779 All our efforts will be in vain. 480 00:30:15,690 --> 00:30:16,890 What do you mean? 481 00:30:16,890 --> 00:30:18,720 No matter how hard we fight, 482 00:30:19,019 --> 00:30:20,319 the civil officials will take all the credit... 483 00:30:20,319 --> 00:30:22,690 when they do nothing but scribble with their brushes. 484 00:30:22,690 --> 00:30:24,029 Even so, 485 00:30:24,759 --> 00:30:26,799 we cannot avoid fighting in war. 486 00:30:26,799 --> 00:30:28,799 You are right. We must not avoid it. 487 00:30:29,130 --> 00:30:30,799 We, generals, must fight! 488 00:30:33,170 --> 00:30:34,739 That is why I am so bitter about it. 489 00:30:35,610 --> 00:30:37,170 We are the ones who have to risk our lives, 490 00:30:38,470 --> 00:30:39,910 yet we are always neglected. 491 00:30:41,279 --> 00:30:43,910 High General. It is I, the Director of Defense. 492 00:30:45,420 --> 00:30:46,420 You may come in. 493 00:30:50,390 --> 00:30:51,720 Tell me. What is the matter? 494 00:30:52,390 --> 00:30:54,220 The Seventh Rank Officer of Civil Engineering... 495 00:30:54,220 --> 00:30:57,460 sent rice cakes and meat for the soldiers. 496 00:30:58,759 --> 00:31:00,960 What? How did a mere seventh rank officer... 497 00:31:01,100 --> 00:31:02,970 manage to prepare so much food? 498 00:31:05,170 --> 00:31:06,499 Who is it? 499 00:31:11,769 --> 00:31:13,440 It is nice to meet you. 500 00:31:14,039 --> 00:31:15,749 I am Park Jin. 501 00:31:16,749 --> 00:31:18,509 He sold everything he had... 502 00:31:18,509 --> 00:31:21,220 and came here to help us rebuild Gaegyeong. 503 00:31:21,479 --> 00:31:23,350 I see. I am pleased to meet you. 504 00:31:23,549 --> 00:31:25,690 Thanks to you, our soldiers had a feast. 505 00:31:26,259 --> 00:31:28,489 - Thank you. - It is my pleasure. 506 00:31:29,489 --> 00:31:31,529 Thank you... 507 00:31:31,690 --> 00:31:34,130 for graciously accepting everything I sent. 508 00:31:34,229 --> 00:31:36,130 What inspired you to make such a decision? 509 00:31:36,569 --> 00:31:38,269 It must have cost you a lot. 510 00:31:38,499 --> 00:31:42,039 People like me can build wealth... 511 00:31:42,339 --> 00:31:45,610 because generals like you put their lives on the line... 512 00:31:45,809 --> 00:31:48,239 to fight for Goryeo and us. 513 00:31:48,779 --> 00:31:50,249 I simply wanted... 514 00:31:50,610 --> 00:31:53,549 to do what I could to repay you. 515 00:31:54,279 --> 00:31:55,950 Thank you for saying that. 516 00:31:55,950 --> 00:31:56,989 Yes, it makes me grateful... 517 00:31:57,720 --> 00:31:59,989 to know that someone recognizes our hard work. 518 00:32:00,860 --> 00:32:01,960 You need not thank me. 519 00:32:03,160 --> 00:32:06,259 Please allow me to pour you one. 520 00:32:06,259 --> 00:32:07,930 Sure, go ahead and pour me one. 521 00:32:14,700 --> 00:32:18,239 To tell you the truth, I will gladly put my life on the line again... 522 00:32:18,710 --> 00:32:20,039 to fight for my country. 523 00:32:21,110 --> 00:32:23,549 But we are never rewarded for our hard work. 524 00:32:24,350 --> 00:32:26,479 That is what infuriates me. 525 00:32:26,620 --> 00:32:27,650 Hey. 526 00:32:27,920 --> 00:32:29,420 It is true. 527 00:32:29,420 --> 00:32:31,789 Take the chancellors for example. 528 00:32:32,259 --> 00:32:34,190 What did they even do during the war? 529 00:32:34,190 --> 00:32:36,729 They all went to their hometowns to hide. 530 00:32:36,989 --> 00:32:38,059 That is enough. 531 00:32:38,630 --> 00:32:39,660 They should have at least... 532 00:32:40,100 --> 00:32:43,299 appointed one of us generals as Minister of Defense. 533 00:32:44,100 --> 00:32:46,239 Even that position went to Lord Yoo, who is a civil official. 534 00:32:54,509 --> 00:32:58,150 I have been told that they will soon... 535 00:32:58,150 --> 00:33:00,420 appoint a new field legislator. 536 00:33:00,819 --> 00:33:03,920 Will that position go to another civil official? 537 00:33:04,920 --> 00:33:06,190 Yes, probably. 538 00:33:06,460 --> 00:33:08,860 I do not understand. 539 00:33:08,989 --> 00:33:13,299 The field legislator will play the role of a field commander. 540 00:33:13,860 --> 00:33:16,930 Why is it that civil officials keep getting these roles? 541 00:33:17,069 --> 00:33:20,069 It is simply because they passed the state exam. 542 00:33:20,239 --> 00:33:21,839 That is the only reason civil officials... 543 00:33:21,839 --> 00:33:23,509 can also take up positions in the military, 544 00:33:23,940 --> 00:33:27,110 while we are not allowed to handle civil affairs. 545 00:33:28,410 --> 00:33:31,410 Ignorant generals like us should just manage our soldiers. 546 00:33:31,850 --> 00:33:34,819 They think we are incapable of leading the people. 547 00:33:36,319 --> 00:33:38,620 Then how about you request... 548 00:33:38,620 --> 00:33:41,319 that a military official be appointed... 549 00:33:41,319 --> 00:33:43,559 to that position this time? 550 00:33:43,660 --> 00:33:45,360 Such a request will not be accepted. 551 00:33:46,630 --> 00:33:48,130 It is all pointless. 552 00:33:48,229 --> 00:33:50,470 They keep neglecting you... 553 00:33:50,470 --> 00:33:52,999 because you are putting up with it. 554 00:33:53,339 --> 00:33:56,170 Do not put up with it any longer. I suggest you take action. 555 00:33:56,339 --> 00:33:59,380 His Majesty should know... 556 00:33:59,380 --> 00:34:01,940 how you generals feel. 557 00:34:21,799 --> 00:34:24,169 Well then, how did the visit go? 558 00:34:24,270 --> 00:34:27,799 It seems we must prepare for war. 559 00:34:30,870 --> 00:34:31,939 Is that... 560 00:34:33,239 --> 00:34:34,439 the only solution? 561 00:34:34,779 --> 00:34:39,319 Yes, Your Majesty. The Khitans are determined to go to war. 562 00:34:39,850 --> 00:34:41,419 I have witnessed the Khitan soldiers... 563 00:34:41,520 --> 00:34:44,390 traveling to the assembly place in many parts of Khitan. 564 00:34:44,520 --> 00:34:47,890 And the Khitan emperor no longer wanted us... 565 00:34:48,089 --> 00:34:50,160 to send envoys. 566 00:34:54,000 --> 00:34:55,060 Is that so? 567 00:34:56,500 --> 00:34:57,529 Understood. 568 00:35:06,779 --> 00:35:07,810 Your Majesty. 569 00:35:08,509 --> 00:35:10,779 Even so, you must not give up. 570 00:35:11,180 --> 00:35:12,680 Send another envoy. 571 00:35:12,950 --> 00:35:16,790 Make him pass the message that you will pay homage at any cost. 572 00:35:16,919 --> 00:35:21,189 And Your Majesty is to prepare a procession to pay homage... 573 00:35:22,529 --> 00:35:24,689 and leave Gaegyeong. 574 00:35:27,029 --> 00:35:28,930 "Leave Gaegyeong?" 575 00:35:29,299 --> 00:35:30,430 That is right. 576 00:35:31,230 --> 00:35:33,239 Lead the homage procession... 577 00:35:33,239 --> 00:35:36,370 and slowly travel north to Seogyeong. 578 00:35:36,770 --> 00:35:39,709 The Jurchens frequenting Goryeo... 579 00:35:39,709 --> 00:35:43,709 will witness that and deliver the news to the Khitans. 580 00:35:43,850 --> 00:35:46,220 With that, the Khitan court... 581 00:35:46,879 --> 00:35:50,890 will believe Your Majesty will surely pay homage. 582 00:35:56,859 --> 00:35:58,459 What does the rest of the group think? 583 00:35:58,890 --> 00:36:03,100 I think it is worth giving it a try. 584 00:36:05,569 --> 00:36:08,899 The Khitans can only go to war... 585 00:36:08,899 --> 00:36:10,640 at a set time. 586 00:36:10,839 --> 00:36:13,379 In order to attack Goryeo, 587 00:36:13,609 --> 00:36:16,109 they must move the gathered soldiers... 588 00:36:16,109 --> 00:36:18,350 to Goryeo's border at once. 589 00:36:18,609 --> 00:36:22,720 However, if Goryeo does pay homage to the Khitan emperor, 590 00:36:23,290 --> 00:36:26,890 the Khitans will no longer have reason to station their soldiers. 591 00:36:27,419 --> 00:36:29,629 They will either wait for Your Majesty... 592 00:36:29,629 --> 00:36:31,489 to cross the border... 593 00:36:31,660 --> 00:36:34,700 or find another justification. 594 00:36:34,959 --> 00:36:39,270 If we can delay them even by a month, 595 00:36:40,700 --> 00:36:44,310 the Khitans will eventually lose all the chance... 596 00:36:44,439 --> 00:36:46,509 they can start the war. 597 00:36:47,209 --> 00:36:51,080 I think it is a reckless plan. 598 00:36:51,709 --> 00:36:55,520 There is no certainty it will throw the Khitans into confusion. 599 00:36:55,919 --> 00:36:57,489 And in the end, 600 00:36:57,489 --> 00:37:00,020 Your Majesty will not cross the border, will you? 601 00:37:01,020 --> 00:37:02,830 Then Goryeo's envoy in Khitan... 602 00:37:02,830 --> 00:37:05,959 will have to deal with the Khitan emperor's rage alone. 603 00:37:06,759 --> 00:37:09,569 Who could you possibly send to fulfill such a duty? 604 00:37:16,509 --> 00:37:19,910 I will go if there is no one to send. 605 00:37:24,279 --> 00:37:26,080 That is absurd. 606 00:37:26,080 --> 00:37:28,620 You will die the moment you cross the border. 607 00:37:29,319 --> 00:37:30,750 Do you not know that? 608 00:37:30,750 --> 00:37:31,790 Your Majesty. 609 00:37:32,189 --> 00:37:35,489 If that could delay the Khitan's invasion even by a bit, 610 00:37:35,489 --> 00:37:36,930 I will do it. 611 00:37:36,930 --> 00:37:38,029 Academician Kang. 612 00:37:38,959 --> 00:37:41,359 Why are you adamant about dying? 613 00:37:41,899 --> 00:37:44,669 Do you never think of staying alive and assisting me? 614 00:37:44,669 --> 00:37:45,700 Your Majesty. 615 00:37:46,100 --> 00:37:49,370 I should have died a long time ago. 616 00:37:49,370 --> 00:37:51,910 However, many Goryeo subjects... 617 00:37:51,910 --> 00:37:54,310 saved me in the last war. 618 00:37:54,709 --> 00:37:57,609 And not long ago, Your Majesty saved me. 619 00:37:57,609 --> 00:37:59,250 That is enough. 620 00:37:59,250 --> 00:38:00,680 - Your Majesty... - Then, 621 00:38:00,879 --> 00:38:03,520 send Deputy Minister Kim. 622 00:38:08,259 --> 00:38:09,529 In a few days... 623 00:38:10,660 --> 00:38:13,660 they will be celebrating the Khitan emperor's birthday. 624 00:38:13,959 --> 00:38:18,399 Send Deputy Minister Kim as the envoy congratulating the emperor's birthday. 625 00:38:18,629 --> 00:38:21,000 Even the Khitan emperor... 626 00:38:21,000 --> 00:38:23,540 cannot easily kill the envoy... 627 00:38:23,540 --> 00:38:26,239 who has come to congratulate his birthday. 628 00:38:26,379 --> 00:38:28,709 In addition, Deputy Minister Kim... 629 00:38:28,709 --> 00:38:31,480 is Your Majesty's father-in-law. 630 00:38:31,649 --> 00:38:34,279 No matter how atrocious the Khitans are, 631 00:38:34,720 --> 00:38:37,020 they will not thoughtlessly harm... 632 00:38:37,020 --> 00:38:40,259 the father-in-law of a country's emperor. 633 00:38:41,759 --> 00:38:42,830 Secretary Yoo. 634 00:38:43,790 --> 00:38:45,359 Yes, Your Majesty. 635 00:38:45,730 --> 00:38:48,430 Did you not try to harm Deputy Minister Kim last time? 636 00:38:48,430 --> 00:38:51,370 Are you once again driving him into a dangerous situation? 637 00:38:51,700 --> 00:38:54,899 All the other subjects are thinking about the war. 638 00:38:55,000 --> 00:38:56,270 But is kicking out... 639 00:38:56,709 --> 00:38:59,140 Deputy Minister Kim all you can think about? 640 00:38:59,180 --> 00:39:00,180 Your Majesty. 641 00:39:00,739 --> 00:39:04,910 I asked myself about it countless times until now. 642 00:39:05,049 --> 00:39:07,980 "Will I voice my opinion simply because..." 643 00:39:07,980 --> 00:39:10,549 "Deputy Minister Kim and I have different stances?" 644 00:39:10,819 --> 00:39:12,989 I questioned myself over and over again. 645 00:39:13,819 --> 00:39:16,730 However, that was not the case. 646 00:39:17,029 --> 00:39:19,859 No matter how much I think about it objectively, 647 00:39:20,399 --> 00:39:22,299 the government official with the highest possibility... 648 00:39:22,299 --> 00:39:24,200 of returning alive... 649 00:39:24,200 --> 00:39:26,640 is Deputy Minister Kim. 650 00:39:29,069 --> 00:39:32,609 If Your Majesty does not want to send him, 651 00:39:35,439 --> 00:39:37,279 do send me. 652 00:39:40,379 --> 00:39:43,549 I am not only a chancellor of Goryeo... 653 00:39:43,549 --> 00:39:46,259 but also the oldest subject. 654 00:39:46,390 --> 00:39:48,220 Aside from Deputy Minister Kim, 655 00:39:48,589 --> 00:39:52,189 the officer with the highest possibility of returning alive... 656 00:39:53,830 --> 00:39:55,029 is me. 657 00:40:03,339 --> 00:40:05,169 I will go. 658 00:40:08,009 --> 00:40:09,450 Please allow me to go. 659 00:40:09,779 --> 00:40:12,310 The pacification commissioners have settled successfully. 660 00:40:12,649 --> 00:40:16,089 What I had wished for came true. 661 00:40:16,649 --> 00:40:20,520 It is now time for me to return Your Majesty's kindness. 662 00:40:24,359 --> 00:40:25,629 I will not send you. 663 00:40:26,029 --> 00:40:27,100 Your Majesty. 664 00:40:27,660 --> 00:40:28,799 I have already... 665 00:40:29,770 --> 00:40:31,899 forgiven numerous criminals. 666 00:40:32,739 --> 00:40:34,439 Even if they committed grave sins, 667 00:40:35,239 --> 00:40:37,310 I did not take away their lives. 668 00:40:38,569 --> 00:40:42,009 But for me to drive you into danger now... 669 00:40:42,009 --> 00:40:43,509 despite being innocent? 670 00:40:45,709 --> 00:40:47,120 I cannot do that. 671 00:40:47,250 --> 00:40:48,279 Your Majesty. 672 00:40:49,149 --> 00:40:52,959 This is the most important time for Goryeo. 673 00:40:53,419 --> 00:40:55,390 For your reformation to come through... 674 00:40:55,790 --> 00:40:58,029 and to strengthen the national power, 675 00:40:58,359 --> 00:40:59,830 time is needed. 676 00:41:00,859 --> 00:41:04,399 If one man's sacrifice can prevent the war, 677 00:41:05,399 --> 00:41:07,500 that is the necessary action. 678 00:41:08,939 --> 00:41:12,140 Even if you go, there is no guarantee that we can avoid war. 679 00:41:12,140 --> 00:41:14,239 Even so, we should at least try. 680 00:41:15,040 --> 00:41:16,910 Until this very day, many subjects... 681 00:41:17,109 --> 00:41:20,649 have risked their lives in diplomacy with the Khitans. 682 00:41:21,580 --> 00:41:25,220 Academician Kang has also been through various dangerous situations. 683 00:41:25,950 --> 00:41:27,160 Goryeo... 684 00:41:28,089 --> 00:41:29,629 is such a country. 685 00:41:30,560 --> 00:41:34,100 And I, too, am a subject of that very Goryeo. 686 00:41:34,299 --> 00:41:35,359 So, 687 00:41:35,959 --> 00:41:38,299 please give me a chance. 688 00:42:01,259 --> 00:42:03,129 It is truly heartbreaking. 689 00:42:07,700 --> 00:42:10,529 Why must we suffer such pain? 690 00:42:12,270 --> 00:42:14,000 Why must Goryeo's subjects... 691 00:42:15,470 --> 00:42:17,470 risk their lives... 692 00:42:18,910 --> 00:42:21,480 in such small hopes? 693 00:42:26,819 --> 00:42:27,980 Your Majesty. 694 00:42:29,649 --> 00:42:32,720 There will come a day when we will get revenge for all of this. 695 00:42:33,589 --> 00:42:36,589 And for that day, 696 00:42:37,189 --> 00:42:39,430 please send me as the envoy. 697 00:42:51,069 --> 00:42:52,439 Please grant me this request. 698 00:43:31,480 --> 00:43:34,020 My lady. Are you asleep? 699 00:43:36,390 --> 00:43:37,489 No. 700 00:43:39,689 --> 00:43:40,720 Come in. 701 00:43:43,930 --> 00:43:46,629 My lady. His Majesty is making his way here. 702 00:43:47,660 --> 00:43:49,430 - His Majesty is? - Yes. 703 00:43:50,629 --> 00:43:52,569 - Please escort him inside. - Yes, my lady. 704 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 Your Majesty. 705 00:44:01,439 --> 00:44:02,910 Were you not asleep? 706 00:44:03,480 --> 00:44:04,480 No. 707 00:44:07,520 --> 00:44:10,189 What brings you here, Your Majesty? 708 00:44:11,489 --> 00:44:13,220 I came to give you a word. 709 00:44:14,890 --> 00:44:15,919 What is it about? 710 00:44:21,100 --> 00:44:22,160 Envoys? 711 00:44:23,470 --> 00:44:24,470 That is right. 712 00:44:25,930 --> 00:44:28,299 Is it not dangerous to go as an envoy right now? 713 00:44:29,439 --> 00:44:30,470 It is. 714 00:44:31,310 --> 00:44:32,339 Your Majesty. 715 00:44:33,439 --> 00:44:35,480 That is why I have dissuaded him again and again, 716 00:44:37,279 --> 00:44:39,410 but the Deputy Minister of Punishments insisted until the end. 717 00:44:45,020 --> 00:44:48,520 I am sorry to bring you such news. 718 00:44:49,220 --> 00:44:51,029 It was a difficult decision on my part as well. 719 00:44:51,629 --> 00:44:54,399 Then, when do they set off? 720 00:44:54,830 --> 00:44:56,470 They will be leaving within a few days. 721 00:45:21,689 --> 00:45:22,689 I am sorry. 722 00:45:35,370 --> 00:45:36,609 You have done well. 723 00:45:37,569 --> 00:45:38,609 Thank you. 724 00:45:38,609 --> 00:45:41,439 It was not for your sake, Your Majesty. 725 00:45:41,709 --> 00:45:45,810 It was simply a decision I made as a chancellor of the court. 726 00:45:47,919 --> 00:45:49,220 What does that mean? 727 00:45:49,220 --> 00:45:52,549 My thoughts have not changed. 728 00:45:53,620 --> 00:45:55,020 If foreign enemies appear, 729 00:45:56,060 --> 00:45:59,459 fights within the nation must come to a stop. 730 00:45:59,700 --> 00:46:00,859 Secretary Yoo. 731 00:46:00,859 --> 00:46:02,430 I am sorry, 732 00:46:04,029 --> 00:46:07,000 but do not ever call me again, Your Majesty. 733 00:46:07,739 --> 00:46:10,669 - What? - Once this war is over, 734 00:46:11,770 --> 00:46:14,080 I will come and see you again. 735 00:46:15,410 --> 00:46:18,310 Then, I will be going now. 736 00:46:34,459 --> 00:46:36,100 (Khitan Emperor's Temporary Palace) 737 00:46:36,799 --> 00:46:39,069 What? Is that true? 738 00:46:39,069 --> 00:46:40,899 Yes, Your Majesty. I am certain. 739 00:46:41,040 --> 00:46:43,339 The Minister of the Northwest has sent word. 740 00:46:43,339 --> 00:46:44,939 (Military governmental minister overseeing the northwest of Khitan) 741 00:47:01,319 --> 00:47:04,759 Hurry up! Grab everything quickly! 742 00:47:08,799 --> 00:47:10,069 What on earth is going on? 743 00:47:11,830 --> 00:47:12,930 I do not know either. 744 00:47:13,569 --> 00:47:16,140 Anyway, His Majesty is returning to Shangjing at this instant. 745 00:47:16,140 --> 00:47:17,540 (Ha Gong Jin) 746 00:47:17,540 --> 00:47:20,209 You should hurry along as well. We must follow His Majesty. 747 00:47:27,680 --> 00:47:30,649 So, did you allow it? 748 00:47:34,419 --> 00:47:36,189 You should write a diplomatic letter. 749 00:47:37,029 --> 00:47:38,060 Your Majesty. 750 00:47:38,989 --> 00:47:41,459 - You should send me instead... - You cannot go. 751 00:47:42,500 --> 00:47:44,629 You do not have the faintest hope. 752 00:47:49,100 --> 00:47:52,739 As Secretary Yoo said, Deputy Minister Kim... 753 00:47:54,509 --> 00:47:56,310 could return alive. 754 00:47:58,509 --> 00:48:00,379 Having both of you by my side... 755 00:48:01,980 --> 00:48:03,489 is such a difficult thing. 756 00:48:05,750 --> 00:48:06,959 If I gain one, 757 00:48:10,560 --> 00:48:12,430 I end up losing the other. 758 00:48:30,950 --> 00:48:32,410 I will be back. 759 00:48:33,950 --> 00:48:35,549 Do not worry. 760 00:48:36,220 --> 00:48:38,089 I will return alive. 761 00:48:47,430 --> 00:48:48,430 Then... 762 00:48:56,739 --> 00:48:57,770 Father. 763 00:49:07,879 --> 00:49:10,750 It is fine. I will go by myself from here. 764 00:49:11,120 --> 00:49:12,189 What do you mean, you will go by yourself? 765 00:49:12,350 --> 00:49:14,419 An envoy never travels alone. 766 00:49:14,720 --> 00:49:16,120 We will come with you. 767 00:49:16,120 --> 00:49:17,290 Go back. 768 00:49:20,759 --> 00:49:22,859 There is no need for you to die as well. 769 00:49:22,859 --> 00:49:23,970 However, my lord... 770 00:49:25,230 --> 00:49:26,600 Then, I will be off. 771 00:49:26,770 --> 00:49:29,140 Will you really go by yourself? 772 00:49:31,040 --> 00:49:34,410 Whether I live or die, I am comfortable on my own. 773 00:49:52,890 --> 00:49:54,230 An envoy? 774 00:49:54,730 --> 00:49:57,100 We have received a letter from Naewon Fortress. 775 00:49:57,569 --> 00:49:59,529 An envoy of Goryeo has crossed the Yalu River... 776 00:49:59,529 --> 00:50:01,299 and is on his way to Shangjing. 777 00:50:01,839 --> 00:50:05,109 I have made it clear that I will no longer accept any more envoys. 778 00:50:05,109 --> 00:50:07,080 Why are they sending another envoy? 779 00:50:09,310 --> 00:50:10,379 King of the Lanling Commandery. 780 00:50:11,680 --> 00:50:14,620 Kill the envoy as soon as he arrives. 781 00:50:16,180 --> 00:50:17,250 Yes, Your Majesty. 782 00:50:33,169 --> 00:50:36,770 (Korea-Khitan War) 783 00:51:10,810 --> 00:51:13,239 Give up the six districts east of the river. 784 00:51:13,509 --> 00:51:16,509 We can never give up our territory. 785 00:51:16,509 --> 00:51:18,379 You are chancellors who have never even killed an enemy soldier. 786 00:51:18,379 --> 00:51:21,149 What right do you have to negotiate with Khitan? 787 00:51:21,149 --> 00:51:24,089 The enemy's troops are on their way, and yet you are only dividing sides? 788 00:51:24,390 --> 00:51:26,149 We must send word to Goryeo, no matter what. 789 00:51:26,790 --> 00:51:28,489 If things go wrong, the Goryeo court... 790 00:51:28,489 --> 00:51:30,459 will fall for Khitan's scheme. 791 00:51:31,290 --> 00:51:33,700 - Kill him. - Stop this! 792 00:51:33,700 --> 00:51:35,600 Please let him return safely. 793 00:51:35,600 --> 00:51:39,200 The real goal of this negotiation is Heunghwajin. 794 00:51:40,399 --> 00:51:42,399 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 794 00:51:43,305 --> 00:52:43,154 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org