1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,080 --> 00:00:17,120
"O BATOM NA SUA GOLA".
3
00:00:20,160 --> 00:00:24,160
Tradução e adaptação, lipefriedrich.
4
00:01:22,080 --> 00:01:25,559
Na plataforma de South Hampton
um ou dois amantes da música
5
00:01:25,560 --> 00:01:29,239
que estão passando pelo
caminho de Londres para Londres,
6
00:01:29,240 --> 00:01:32,120
e não têm certeza de qual trem pegar.
7
00:01:32,440 --> 00:01:34,960
O trem é chamado "Liberace Special",
8
00:01:35,000 --> 00:01:39,020
então, felizmente, não havia
nenhuma chance de errar.
9
00:01:43,200 --> 00:01:47,410
Em Waterloo, a pequena banda britânica
encanta novamente a nação da música,
10
00:01:47,440 --> 00:01:50,479
com uma cultura profundamente apreciativa
no sentido mais amplo.
11
00:01:50,480 --> 00:01:54,679
Liberace aprecia não só a admiração
mas também as críticas,
12
00:01:54,680 --> 00:01:57,879
principalmente um comentário
bastante severo que diz...
13
00:01:57,880 --> 00:02:02,940
Fiquei tão chateado que chorei
durante todo o caminho de volta do banco.
14
00:02:06,120 --> 00:02:10,879
O lema de Liberace é, o público tem
o direito de invadir minha privacidade,
15
00:02:10,880 --> 00:02:13,279
então ele aprendeu a primeira lição
sobre o Reino Unido,
16
00:02:13,280 --> 00:02:17,660
que é um país onde o público adora
exercer seus direitos.
17
00:02:22,880 --> 00:02:27,200
O Governo de Sua Majestade,
está perfeitamente ciente de que
18
00:02:28,200 --> 00:02:33,190
esta passagem fluvial é
a principal artéria do comércio mundial.
19
00:02:34,160 --> 00:02:38,120
E um interesse fundamental
em defesa
20
00:02:38,320 --> 00:02:41,160
e negócios desta nação.
21
00:02:42,760 --> 00:02:45,880
As ações unilaterais
do presidente Nasser
22
00:02:46,120 --> 00:02:50,400
colocam em risco não só
a eficiência e o uso adequado
23
00:02:50,680 --> 00:02:52,920
das rotas marítimas internacionais
24
00:02:54,000 --> 00:02:58,160
mas também a conduta apropriada
nas relações internacionais
25
00:02:58,600 --> 00:03:00,840
como nós as entendemos.
26
00:03:03,960 --> 00:03:08,760
É hora do presidente do Egito
para para pensar.
27
00:03:09,200 --> 00:03:13,510
Há algumas coisas que
simplesmente ele não pode fazer!
28
00:03:14,760 --> 00:03:19,480
Então eu digo ao coronel
Nasser, preste atenção.
29
00:03:20,200 --> 00:03:24,400
Você pode imaginar que
faça o que quiser, mas...
30
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
Bem, um é por dinheiro.
31
00:03:27,680 --> 00:03:29,660
Dois para o espetáculo.
32
00:03:29,840 --> 00:03:32,320
Três para se preparar, vamos, Cat.
33
00:03:32,720 --> 00:03:36,000
Mas não pise nos meus sapatos azuis.
34
00:03:38,040 --> 00:03:42,480
Você pode fazer qualquer coisa, mas fique longe
dos meus sapatos azuis.
35
00:03:43,600 --> 00:03:46,919
Você pode me derrubar,
e pisar no meu rosto.
36
00:03:46,920 --> 00:03:49,319
Sujo meu nome em qualquer lugar que vá.
37
00:03:49,320 --> 00:03:52,200
Você pode fazer o que quiser fazer.
38
00:03:52,440 --> 00:03:55,520
Mas, querida,
fique longe dos meus sapatos.
39
00:03:55,555 --> 00:03:58,600
Não pise nos meus sapatos azuis.
40
00:04:00,600 --> 00:04:04,980
Você pode fazer qualquer coisa,
mas fique longe dos meus sapatos azuis.
41
00:04:11,680 --> 00:04:13,400
Vamos, Cat!
42
00:04:23,160 --> 00:04:26,119
Você pode queimar minha casa,
e roubar meu carro.
43
00:04:26,120 --> 00:04:28,879
Beber meu licor de um
pote velho de frutas.
44
00:04:28,880 --> 00:04:31,380
Você pode fazer o que quiser fazer.
45
00:04:31,760 --> 00:04:34,559
Mas, querida,
fique longe dos meus sapatos.
46
00:04:34,560 --> 00:04:37,800
Não pise nos meus sapatos azuis.
47
00:04:39,840 --> 00:04:44,220
Você pode fazer qualquer coisa,
mas fique longe dos meus sapatos azuis.
48
00:04:45,560 --> 00:04:47,960
Sabatos azuis...
49
00:04:49,000 --> 00:04:51,440
Sabatos azuis...
50
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Sabatos azuis...
51
00:04:54,600 --> 00:04:57,040
Sabatos azuis...
52
00:04:57,200 --> 00:05:01,580
Você pode fazer qualquer coisa,
mas fique longe dos meus sapatos azuis.
53
00:05:13,920 --> 00:05:16,830
- Você chegou a tempo desta vez.
- O quê?
54
00:05:18,440 --> 00:05:19,800
Sim, bem...
55
00:05:20,920 --> 00:05:23,530
Olha, eu peguei isso numa loja.
56
00:05:26,120 --> 00:05:27,440
O que é?
57
00:05:27,880 --> 00:05:30,360
"O Cavaleiro de Bronze."
58
00:05:30,480 --> 00:05:31,780
Sobre o que é?
59
00:05:32,400 --> 00:05:34,440
Como assim, sobre o que?
60
00:05:34,520 --> 00:05:36,730
- Você não sabe?
- Quem escreveu?
61
00:05:37,040 --> 00:05:38,360
O quê?
62
00:05:38,400 --> 00:05:41,879
Se não for escrito por Mickey Spillane,
ou Hâns Jensen, então não me interessa.
63
00:05:41,880 --> 00:05:44,510
- Foi escrito por Pushkin!
- Oh, sim...
64
00:05:45,120 --> 00:05:46,880
Um dos seus melhores poemas.
65
00:05:50,040 --> 00:05:53,239
Seria melhor você dar uma olhada nisso primeiro.
66
00:05:53,240 --> 00:05:56,639
E, no final, eu não acho que tenha sido
tão difícil de perceber, não é?
67
00:05:56,640 --> 00:05:59,879
- No entanto, aqui está.
- Que divertido.
68
00:06:00,200 --> 00:06:02,159
Vamos deixar isso pra depois.
69
00:06:03,120 --> 00:06:06,079
Você está bastante certo sobre isso.
70
00:06:06,080 --> 00:06:08,440
Sabemos disso...
71
00:06:08,800 --> 00:06:11,160
...mas eu estava apenas
pensando sobre as roupas.
72
00:06:11,440 --> 00:06:13,400
Mas nada vai acontecer
73
00:06:12,000 --> 00:06:14,280
- Quer apostar?
- Quanto?
74
00:06:15,040 --> 00:06:16,360
Não...
75
00:06:17,880 --> 00:06:21,560
Não, nenhuma mãe estúpida e gorda
vai chorar no porto,
76
00:06:21,800 --> 00:06:24,800
porque você comigo e
Vera Lynn ficamos na margem,
77
00:06:25,000 --> 00:06:27,399
empacotados juntos como umas
malditas sardinhas.
78
00:06:27,400 --> 00:06:29,310
Não seja tão maluco, cara.
79
00:06:31,040 --> 00:06:34,879
Eles vão me chamar de volta assim que
eu partir, esses canalhas!
80
00:06:34,880 --> 00:06:39,199
Justo quando eu me acostumar com uma
boa noite de sono e não me barbear mais.
81
00:06:39,200 --> 00:06:41,820
Os malditos russos vão se juntar.
82
00:06:42,200 --> 00:06:44,360
São os malditos aliados deles.
83
00:06:45,040 --> 00:06:47,660
Terceira Guerra Mundial, é o que vai acontecer.
84
00:06:48,240 --> 00:06:49,560
Jesus Cristo!
85
00:06:50,440 --> 00:06:54,679
Um futuro para a Casa Branca,
e talvez para o cabo Berry.
86
00:06:54,680 --> 00:06:57,180
Ele fez de novo, na noite passada.
87
00:06:57,200 --> 00:06:58,550
- Quem?
- Berry...
88
00:06:59,480 --> 00:07:02,720
Ouvi, ele fez um escândalo monstruoso.
89
00:07:03,520 --> 00:07:04,970
O que você fez, Frank?
90
00:07:05,600 --> 00:07:07,959
Você ficou com a orelha colada
no teto, ou o quê?
91
00:07:07,960 --> 00:07:09,440
Eu estava fora.
92
00:07:09,480 --> 00:07:11,920
Eu escutei do topo das escadas.
93
00:07:12,800 --> 00:07:15,280
Oh, seu galêsinho atrevido!
94
00:07:15,840 --> 00:07:18,160
Não é assim!
95
00:07:18,200 --> 00:07:21,279
- Não é o que parece...
- Você escutou do topo das escadas, não foi?
96
00:07:21,280 --> 00:07:23,799
- Não é verdade.
- Espiou pelo buraco da fechadura?
97
00:07:23,800 --> 00:07:26,770
Você entendeu tudo errado.
98
00:07:28,920 --> 00:07:33,160
Não sei o que fazer sobre isso, essa é a verdade.
99
00:07:34,880 --> 00:07:36,480
O que você poderia fazer?
100
00:07:37,120 --> 00:07:38,420
Resgatá-la!
101
00:07:44,480 --> 00:07:45,780
Vai...
102
00:08:09,760 --> 00:08:11,080
Canalha sujo!
103
00:08:14,360 --> 00:08:16,759
Mas você tem que se perguntar.
104
00:08:16,760 --> 00:08:19,600
Que tipo de mulher viveria com
um babaca como o cabo pra começo de conversa.
105
00:08:20,440 --> 00:08:22,679
Mas não sabemos os fatos, não é?
106
00:08:22,680 --> 00:08:26,279
- As circunstâncias...
- Ele não sequestrou ela, né?
107
00:08:26,280 --> 00:08:29,879
Sempre há um jeito de
um homem controlar uma mulher.
108
00:08:29,880 --> 00:08:32,320
- Ambos sabemos disso.
- Bem...
109
00:08:33,280 --> 00:08:35,480
- Sim, é verdade.
- Ou seja...
110
00:08:35,560 --> 00:08:38,040
Svengali e Trilby...
111
00:08:38,240 --> 00:08:40,700
Senhor Barrett e Elisabeth Browning.
112
00:08:41,000 --> 00:08:44,279
Eu te digo, cara,
o mundo da literatura está cheio disso.
113
00:08:44,280 --> 00:08:48,439
- Olhe para a pobre Ofélia...
- Mas você já falou com ela?
114
00:08:48,440 --> 00:08:50,999
- Não...
- Porque não, então?
115
00:08:51,000 --> 00:08:54,520
Cara, minha língua colaria no céu da boca.
116
00:08:54,640 --> 00:08:57,080
- Vai...
- Você não a viu!
117
00:08:57,560 --> 00:09:01,060
Ela é a criatura mais linda
que já pisou em...
118
00:09:06,840 --> 00:09:08,160
Como se diz?
119
00:09:09,280 --> 00:09:10,620
O que é, cabo?
120
00:09:11,280 --> 00:09:12,600
Vocês dois, "viadinhos"!
121
00:09:13,360 --> 00:09:14,660
Como se diz?
122
00:09:15,920 --> 00:09:18,119
- Como está, cabo!
- Senhor cabo!
123
00:09:18,120 --> 00:09:19,810
Me desculpe, cabo.
124
00:09:21,040 --> 00:09:23,079
Me desculpe, senhor cabo.
125
00:09:23,080 --> 00:09:25,759
Deixe essa maldita
grosseria, Hopper!
126
00:09:25,760 --> 00:09:29,200
Não quer que eu ponha você no seu lugar!
127
00:09:30,400 --> 00:09:32,610
Enfiar um pouco de respeito em você!
128
00:09:51,520 --> 00:09:52,980
Que trabalho de merda!
129
00:09:57,080 --> 00:09:59,000
Eu também fico mexendo nesses papéis.
130
00:10:00,640 --> 00:10:04,120
Fico fazendo nada de graça...
131
00:10:08,200 --> 00:10:09,770
Você disse algo, soldado?
132
00:10:10,240 --> 00:10:12,470
- Nada, senhor cabo.
- Não?
133
00:10:12,800 --> 00:10:15,000
Seria bom se você nem falasse!
134
00:10:18,120 --> 00:10:19,440
E você, o que está fazendo?
135
00:10:20,400 --> 00:10:22,040
Estou lendo, senhor cabo.
136
00:10:22,080 --> 00:10:25,439
Eu posso ver que está lendo, mas eu te perguntei o que está lendo!
137
00:10:25,440 --> 00:10:27,680
Alguns...
138
00:10:29,280 --> 00:10:31,720
- Poemas.
- Eu te perguntei algo?
139
00:10:33,080 --> 00:10:34,839
- Eu te perguntei?
- Não, senhor cabo.
140
00:10:34,840 --> 00:10:37,760
Então, mantenha essa maldita boca fechada!
141
00:10:48,880 --> 00:10:50,960
Jesus Cristo!
142
00:10:52,680 --> 00:10:54,590
Lá vamos nós de novo.
143
00:10:55,680 --> 00:10:57,610
Temos que ouvir esses malditos...
144
00:11:00,200 --> 00:11:02,050
Eu queria estar morto!
145
00:11:07,320 --> 00:11:09,770
Nunca deveria ter me alistado.
146
00:11:09,960 --> 00:11:14,790
Mas se eu não fizesse, me colocariam preso em uma cela de merda.
147
00:11:15,680 --> 00:11:16,980
Deus Todo-Poderoso!
148
00:11:20,520 --> 00:11:23,080
Jesus Cristo!
149
00:11:35,800 --> 00:11:37,130
O que aconteceu?
150
00:11:53,720 --> 00:11:55,560
Poemas...
151
00:11:57,560 --> 00:11:59,080
Está lendo poemas.
152
00:12:02,880 --> 00:12:04,180
Não é?
153
00:12:05,560 --> 00:12:06,880
Sim...
154
00:12:31,280 --> 00:12:35,060
E você não viu nenhuma merda dessas, meu filho.
155
00:12:47,120 --> 00:12:49,199
É muito generoso da sua parte, Wallace.
156
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
Aprecio muito.
157
00:12:51,040 --> 00:12:52,840
Por que devemos ir?
158
00:12:52,880 --> 00:12:55,359
Eu gasto minha diária como achar adequado.
159
00:12:55,360 --> 00:12:59,790
Não é afeição, te asseguro, nenhum amor dura.
160
00:13:01,280 --> 00:13:04,799
- Devemos ir.
- Oh, porra nenhuma!
161
00:13:04,800 --> 00:13:06,100
Sim, eu sei!
162
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
Eu rezo para que isso passe.
163
00:13:09,720 --> 00:13:12,239
Nem consigo mais dormir direito à noite,
164
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Com aqueles tanques e a infantaria...
165
00:13:17,000 --> 00:13:19,199
Vamos tomar um maldito brandy, por minha conta!
166
00:13:19,200 --> 00:13:20,719
É duas horas menos duas minutos.
167
00:13:20,720 --> 00:13:23,279
Harry, você está tendo um colapso nervoso bem na nossa frente?
168
00:13:23,280 --> 00:13:24,639
É só uma questão de tempo.
169
00:13:24,640 --> 00:13:26,559
No fim das contas, um minuto aqui, um lá...
170
00:13:26,560 --> 00:13:29,079
Não posso acreditar no que ouço! Harry, o que está acontecendo?
171
00:13:29,080 --> 00:13:31,079
- Fale comigo.
- Merecemos uma bebida!
172
00:13:31,080 --> 00:13:32,480
Sempre merecemos.
173
00:13:32,600 --> 00:13:34,880
Merecemos até mais, quero dizer...
174
00:13:36,560 --> 00:13:39,080
Quatro copos de brandy. Obrigado...
175
00:13:40,280 --> 00:13:42,439
Ela parece que devia estar em um asilo.
176
00:13:42,440 --> 00:13:47,000
- Elas todas deviam.
- O que acham de contar para a noticia pra tia?
177
00:13:48,040 --> 00:13:51,520
Vamos lá, velho, você caiu no pensamento de novo.
178
00:13:52,680 --> 00:13:54,480
Sim, eu suponho que seja isso.
179
00:13:55,760 --> 00:13:58,010
Tenho medo do que vai acontecer.
180
00:13:58,920 --> 00:14:01,919
Ou melhor, do que não vai acontecer.
181
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
Harry...
182
00:14:06,040 --> 00:14:07,950
Algo aconteceu conosco.
183
00:14:08,520 --> 00:14:10,260
Como pessoas, quero dizer.
184
00:14:10,800 --> 00:14:13,599
Nunca pensei que chegaria o dia de viver isso.
185
00:14:13,600 --> 00:14:15,290
Ou melhor, a noite.
186
00:14:16,440 --> 00:14:20,480
Uma noite longa, longa, escura e cheia de ruínas.
187
00:14:24,800 --> 00:14:26,120
Deus Todo-Poderoso.
188
00:14:26,760 --> 00:14:28,410
Deus Todo-Poderoso!
189
00:14:28,760 --> 00:14:31,480
Se não nos envolvemos, se não fazemos nossa parte...
190
00:14:32,920 --> 00:14:34,280
Olhem aqui!
191
00:14:35,080 --> 00:14:37,440
Deus Todo-Poderoso...
192
00:14:39,640 --> 00:14:40,960
Não sei se eu...
193
00:14:42,760 --> 00:14:44,080
Olhem aqui...
194
00:14:44,880 --> 00:14:48,710
Vou lhes dizer algo que nunca imaginei que diria.
195
00:14:50,920 --> 00:14:53,190
Olhem aqui, meu pai foi...
196
00:14:55,040 --> 00:14:56,340
O pai dominante, certo?
197
00:14:57,200 --> 00:14:58,500
Ele era...
198
00:15:00,000 --> 00:15:01,300
Ele...
199
00:15:02,360 --> 00:15:03,750
Tinha uma loja.
200
00:15:04,280 --> 00:15:06,840
Sabe, uma loja na esquina.
201
00:15:08,040 --> 00:15:09,360
Eu...
202
00:15:10,040 --> 00:15:11,360
Não, não, não, não!
203
00:15:12,240 --> 00:15:13,870
Era bastante decente...
204
00:15:14,480 --> 00:15:15,880
... e de alguma forma barato.
205
00:15:16,160 --> 00:15:17,760
E não foi algo...
206
00:15:18,640 --> 00:15:19,940
... nunca.
207
00:15:20,320 --> 00:15:21,640
Eu te digo isso!
208
00:15:22,240 --> 00:15:23,540
Aquele pobre coitado...
209
00:15:24,200 --> 00:15:26,240
Ele ia, ele ia...
210
00:15:26,800 --> 00:15:28,120
Cristo amado.
211
00:15:32,240 --> 00:15:34,840
Bater nele...
212
00:15:34,920 --> 00:15:38,410
Queria bater nele forte,
forte, muito forte.
213
00:17:26,440 --> 00:17:27,770
O que aconteceu?
214
00:17:29,120 --> 00:17:30,440
O que é?
215
00:17:33,000 --> 00:17:35,400
- Eu não reclamaria.
- Não!
216
00:17:35,800 --> 00:17:37,840
Não, você está certo.
217
00:17:40,640 --> 00:17:41,960
Ainda assim...
218
00:17:44,640 --> 00:17:45,980
Qual telefone é?
219
00:17:50,440 --> 00:17:51,800
É o vermelho.
220
00:17:51,840 --> 00:17:53,950
Cristo amado, é o "Scrambler".
221
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Você deveria atender.
222
00:17:58,120 --> 00:18:02,079
Não sou eu quem tem que atender
o telefone do Scrambler, não é?
223
00:18:02,080 --> 00:18:03,380
Mas alguém está ligando!
224
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
Francis.
225
00:18:14,800 --> 00:18:17,740
- Cabo?
- Atenda o telefone!
226
00:18:19,560 --> 00:18:22,730
- Mas...
- Atenda o maldito telefone!
227
00:18:36,960 --> 00:18:39,360
Atenda o maldito telefone!
228
00:18:50,200 --> 00:18:51,520
Alô?
229
00:18:53,640 --> 00:18:57,240
Não, ele está fora...
230
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
Um momento...
231
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
- Onde eles estão, cara?
- Não sabemos!
232
00:19:05,160 --> 00:19:06,680
Na "Jimmy Grilo".
233
00:19:08,120 --> 00:19:10,319
Está na "Jimmy Grilo", senhor.
234
00:19:10,320 --> 00:19:11,799
Com os outros oficiais.
235
00:19:11,800 --> 00:19:13,320
Cristo...
236
00:19:23,400 --> 00:19:25,480
Não, isso não está certo...
237
00:19:26,240 --> 00:19:28,040
Francis, senhor.
238
00:19:28,400 --> 00:19:29,720
Soldado, senhor.
239
00:19:29,760 --> 00:19:31,080
Eu...
240
00:19:32,600 --> 00:19:34,240
Senhor!
241
00:19:35,360 --> 00:19:36,760
Sim, senhor...
242
00:19:38,760 --> 00:19:41,600
Uma caneta, rápido, rápido...
243
00:19:42,720 --> 00:19:44,040
Sim, senhor.
244
00:19:49,760 --> 00:19:52,000
Sim, senhor!
245
00:19:52,480 --> 00:19:53,960
Sim, senhor?
246
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
Pode repetir?
247
00:20:01,240 --> 00:20:02,680
Sim...
248
00:20:05,320 --> 00:20:06,879
Às quatro, senhor.
249
00:20:06,880 --> 00:20:08,200
Senhor?
250
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
Sim, senhor.
251
00:20:13,280 --> 00:20:14,920
Peço desculpas, senhor.
252
00:20:15,280 --> 00:20:17,000
Obrigado, senhor.
253
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
Vai se danar!
254
00:20:19,920 --> 00:20:22,400
Obrigado!
Muito obrigado.
255
00:20:22,520 --> 00:20:27,199
Achei que você soubesse o que é o maldito
"Jimmy Grilo", desgraçado!
256
00:20:27,200 --> 00:20:29,759
- O quê?
- Uma história, uma anedota...
257
00:20:29,760 --> 00:20:31,360
Uma charada...
258
00:20:32,200 --> 00:20:33,520
Deus...
259
00:20:35,480 --> 00:20:37,159
Eu achei que fosse algum tipo de...
260
00:20:37,160 --> 00:20:39,720
Não sei o que eu achei, cara.
261
00:20:39,800 --> 00:20:41,120
Ele soou tão...
262
00:20:41,520 --> 00:20:42,820
Quem era?
263
00:20:44,000 --> 00:20:46,040
O Ministério das Relações Exteriores.
264
00:20:46,120 --> 00:20:48,239
- Ministério das Relações Exteriores?
- Ministério das Relações Exteriores!
265
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
- Ministério das Relações Exteriores.
- Cristo amado!
266
00:20:57,520 --> 00:20:59,800
Minha caneta acabou a tinta.
267
00:20:59,840 --> 00:21:02,000
Era para o senhor major Hedges.
268
00:21:02,040 --> 00:21:04,320
- "Braço Vermelho"!
- O que está acontecendo?
269
00:21:05,040 --> 00:21:06,900
Aposto qualquer coisa que...
270
00:21:07,520 --> 00:21:08,840
Maldição!
271
00:21:09,400 --> 00:21:11,439
Se eu não terminar o estágio,
não vão me deixar ir embora.
272
00:21:11,440 --> 00:21:12,760
Qual era a mensagem?
273
00:21:13,560 --> 00:21:18,079
- Não deveria te contar!
- Por que não? Não sou espião russo, não é?
274
00:21:18,080 --> 00:21:20,160
"Patrulha Tempestuosa".
275
00:21:20,480 --> 00:21:23,200
Está codificada!
É uma mensagem codificada.
276
00:21:23,840 --> 00:21:26,130
O que significa "Patrulha Tempestuosa",
é um pássaro não é?
277
00:21:27,440 --> 00:21:30,350
Um que voa pela tempestade.
278
00:21:30,440 --> 00:21:32,960
Viu, eu te disse!
279
00:21:33,080 --> 00:21:35,520
- O que você disse?
- Não é um codigo muito bom né.
280
00:21:36,240 --> 00:21:40,239
Se eu fosse um estúpido camponês russo, eu resolveria isso.
281
00:21:40,240 --> 00:21:43,460
É um aviso,
"Voo antes da tempestade."
282
00:21:43,520 --> 00:21:46,080
O desembarque, é terrivelmente óbvio.
283
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
Desembarque, que desembarque?
284
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
Bobagem!
285
00:21:51,600 --> 00:21:53,480
O que você sabe sobre isso?
286
00:21:54,160 --> 00:21:57,719
Há mais coisas aqui,
mais do que você jamais saberá.
287
00:21:57,720 --> 00:22:00,280
Te disse desde o inicio.
288
00:22:48,120 --> 00:22:50,959
Todos nós precisamos de um pouco de dinheiro extra, querida.
289
00:22:50,960 --> 00:22:52,640
Não tem vergonha nisso!
290
00:23:23,200 --> 00:23:25,080
Oh, por favor...
291
00:23:50,800 --> 00:23:53,440
- Sylvia!
- O que você quer?
292
00:23:54,360 --> 00:23:56,960
- Sylvia, por favor!
- O que você quer?
293
00:23:57,920 --> 00:24:00,480
- Vamos conversar.
- Sobre o quê?
294
00:24:01,040 --> 00:24:03,360
Sylvia, por favor!
295
00:24:05,960 --> 00:24:08,159
Por que não me deixa em paz?
296
00:24:08,160 --> 00:24:12,199
Eu já me atrasei por sua causa. Como vou chegar do outro lado da cidade?
297
00:24:12,200 --> 00:24:14,760
- Eu te levo lá.
- Não, que se dane!
298
00:24:14,795 --> 00:24:16,320
Não seja tola, Sylvia.
299
00:24:16,400 --> 00:24:18,080
Entra no carro, por favor.
300
00:24:18,800 --> 00:24:20,240
Vamos, vamos...
301
00:24:20,960 --> 00:24:22,400
Seja uma boa garota.
302
00:24:26,800 --> 00:24:28,320
Jesus Cristo!
303
00:24:43,520 --> 00:24:46,020
Eu me atrasei, vou perder meu emprego.
304
00:24:47,800 --> 00:24:50,039
Olha, não estou interessada em você.
305
00:24:50,040 --> 00:24:51,360
Eu sei disso...
306
00:24:52,160 --> 00:24:53,480
Como você poderia?
307
00:24:54,800 --> 00:24:56,530
Você sabe o que você é, não sabe?
308
00:24:57,360 --> 00:24:58,660
Sim, eu sei.
309
00:24:59,880 --> 00:25:02,719
Olha, eu te agradei por uma grana!
310
00:25:02,720 --> 00:25:04,280
Isso porque...
311
00:25:04,320 --> 00:25:06,160
Claro, algumas libras!
312
00:25:06,240 --> 00:25:08,430
Eu teria preferido não ter feito isso!
313
00:25:08,640 --> 00:25:11,200
Fez eu me sentir toda, nojenta e...
314
00:25:12,840 --> 00:25:14,800
Me deixou enojada.
315
00:25:15,560 --> 00:25:17,240
Sim, eu imagino mesmo.
316
00:25:17,360 --> 00:25:20,560
- Sim...
- Então o que você quer, o que está procurando?
317
00:25:22,000 --> 00:25:23,959
Se eu contar para o meu Pete!
318
00:25:23,960 --> 00:25:26,160
Ele vai te partir ao meio!
319
00:25:26,480 --> 00:25:28,100
Por favor, não faça isso!
320
00:25:29,000 --> 00:25:32,920
Se eu contar para sua esposa,
a vadia coitada...
321
00:25:33,200 --> 00:25:34,520
Por favor, por favor...
322
00:25:35,880 --> 00:25:38,080
Me fez sentir nojo de mim mesma!
323
00:26:00,960 --> 00:26:03,079
Isso só aconteceu uma vez,
324
00:26:03,080 --> 00:26:05,330
Mais ou menos um ano atrás.
325
00:26:07,680 --> 00:26:10,830
Vou dizer, estamos em apuros.
326
00:26:11,600 --> 00:26:13,959
Tem algo estranho acontecendo.
327
00:26:13,960 --> 00:26:15,700
O que aconteceu...
328
00:26:15,880 --> 00:26:17,239
é que eles voltaram bêbados.
329
00:26:17,240 --> 00:26:18,540
- Sério?
- Sério?
330
00:26:18,840 --> 00:26:21,480
- Bêbados como um gambá...
- Sem essa!
331
00:26:23,160 --> 00:26:25,680
Eles se apoiavam um no outro...
332
00:26:28,760 --> 00:26:30,100
Foi nojento.
333
00:26:33,960 --> 00:26:36,040
Não, não, não...
334
00:26:36,360 --> 00:26:39,759
Se nós vamos sozinhos,
e eu não estou dizendo que não deveriamos...
335
00:26:39,760 --> 00:26:41,439
Porque não deveriamos?
336
00:26:41,440 --> 00:26:43,639
Você ouviu o condicional "se", não é?
337
00:26:43,640 --> 00:26:45,359
Cristo, não nos fale de gramática!
338
00:26:45,360 --> 00:26:46,660
Se...
339
00:26:47,800 --> 00:26:49,199
Então é a jogada dos soviéticos.
340
00:26:49,200 --> 00:26:52,159
Eles já fizeram, já vi,
vemos isso no mapa todo dia.
341
00:26:52,160 --> 00:26:53,959
Não, não, não, um ultimato, quero dizer.
342
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
Se eles nos derem um ultimato.
343
00:26:55,840 --> 00:26:59,399
Então eu sugiro que nós peguemos uma
maldita pá na mão
344
00:26:59,400 --> 00:27:03,010
e cave uma maldita
cova no solo vazio.
345
00:27:03,040 --> 00:27:04,759
- Como no cemitério local.
- Senhor!
346
00:27:04,760 --> 00:27:06,919
- Ou nós desafiamos o blefe deles.
- Exatamente!
347
00:27:06,920 --> 00:27:09,639
- Se forum blefe...
- Se, se!
348
00:27:09,640 --> 00:27:13,360
Você ouviu, como se chama,
o condicional "se", Archie?
349
00:27:13,680 --> 00:27:17,359
Eu não estou dizendo que isso não é possível,
mas para que nós temos as bombas?
350
00:27:17,360 --> 00:27:19,199
De qualquer forma,
o que você quer dizer sozinho?
351
00:27:19,200 --> 00:27:20,959
Nós não dissemos nada sobre isso.
352
00:27:20,960 --> 00:27:23,039
Os franceses não conseguem dar um
soco em um saco de papel.
353
00:27:23,040 --> 00:27:26,360
Não estou falando dos malditos "sapos".
Eu preferiria ir pra guerra contra a minha esposa.
354
00:27:29,000 --> 00:27:31,680
Essa conversa está muito pessimista, eu diria.
355
00:27:33,040 --> 00:27:35,240
Os americanos, é claro.
356
00:27:36,560 --> 00:27:38,760
Trekk não bebe, sabemos disso...
357
00:27:39,680 --> 00:27:41,999
Mas seria bom se ele estivesse
aqui, não é?
358
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
- O quê?
- Não percebeu?
359
00:27:44,520 --> 00:27:47,920
A loja foi deixada sem ninguem cuidando.
360
00:27:48,800 --> 00:27:50,310
Onde você quer chegar?
361
00:27:50,320 --> 00:27:53,279
O Coronel Trekker não tem estado
no escritório, não é?
362
00:27:53,280 --> 00:27:55,839
- Pelo menos nos últimos dias.
- E?
363
00:27:55,840 --> 00:27:58,799
- Isso mesmo, ele não veio.
- Isso porque a sobrinha dele está na cidade.
364
00:27:58,800 --> 00:28:01,199
Ela veio de onde ele é, do Texas.
365
00:28:01,200 --> 00:28:03,930
Com botas e um chapéu grande, estou esperando.
366
00:28:05,000 --> 00:28:06,471
- Pobrezinho dele.
- Sério?
367
00:28:06,472 --> 00:28:07,772
Eu percebi.
368
00:28:07,840 --> 00:28:11,879
Talvez seja, talvez não seja,
nunca os deixamos na mão.
369
00:28:11,880 --> 00:28:13,200
Por que eles nos deixariam na mão?
370
00:28:14,080 --> 00:28:17,520
De qualquer forma, acho que eu ainda vou
procurar um lugar para cavar.
371
00:28:19,520 --> 00:28:23,000
372
00:28:42,800 --> 00:28:45,160
Harry, o que acha?
373
00:28:46,200 --> 00:28:50,050
Eu estava dizendo que a resposta
só você estava ciente.
374
00:28:50,200 --> 00:28:51,520
Harry!
375
00:28:54,400 --> 00:28:57,400
Não escuta eles mais, não é?
376
00:28:59,800 --> 00:29:02,320
E isso, eu realmente gosto.
377
00:29:03,560 --> 00:29:04,920
Deus do Céu!
378
00:29:04,960 --> 00:29:06,399
- Harry?
- Que horas são?
379
00:29:06,400 --> 00:29:07,700
O que estamos ouvindo?
380
00:29:07,760 --> 00:29:09,839
O que estamos fazendo aqui,
precisamos voltar.
381
00:29:09,840 --> 00:29:12,399
Deus sabe como as coisas estão,
estivemos fora tempo demais...
382
00:29:12,400 --> 00:29:14,320
Desculpe, o que você estava dizendo?
383
00:29:14,440 --> 00:29:16,810
O que não escuta mais?
384
00:29:16,960 --> 00:29:20,000
O que quer dizer, onde você estava, velho?
385
00:29:20,240 --> 00:29:22,400
Ah, o concerto de órgão.
386
00:29:22,800 --> 00:29:25,280
Eu costumava...
387
00:29:29,080 --> 00:29:30,400
Tudo...
388
00:29:31,800 --> 00:29:34,480
Tudo parece estar mudando, não acham?
389
00:29:35,880 --> 00:29:38,440
- Está em movimento...
- Isso mesmo.
390
00:29:38,600 --> 00:29:40,559
Oh, sim, isso é o quê devemos estar.
391
00:29:40,560 --> 00:29:43,280
Vamos, senhores, vamos!
392
00:30:29,200 --> 00:30:30,500
Frank!
393
00:30:31,080 --> 00:30:32,400
Ei, Frank!
394
00:30:32,440 --> 00:30:34,200
- Acorde!
- O quê?
395
00:30:36,480 --> 00:30:38,840
- O quê?
- A mensagem!
396
00:30:38,920 --> 00:30:41,280
- O quê?
- A mensagem do telefone.
397
00:30:43,560 --> 00:30:44,880
Ah!
398
00:30:52,240 --> 00:30:54,559
- Podemos ouvir também, Francis?
- Senhor?
399
00:30:54,560 --> 00:30:57,399
Você gesticula mais do que um ator
ruim em uma melodrama de Natal.
400
00:30:57,400 --> 00:30:59,599
- Desculpe, senhor.
- Que diabos está acontecendo com você?
401
00:30:59,600 --> 00:31:01,640
Senhor, foi...
402
00:31:02,400 --> 00:31:04,440
Senhor, quando vocês estavam fora
403
00:31:04,840 --> 00:31:06,160
uma mensagem chegou.
404
00:31:06,360 --> 00:31:08,820
- Uma mensagem?
- No telefone, senhor.
405
00:31:09,040 --> 00:31:11,840
- Eu atendi o instrumento.
- No o quê?
406
00:31:13,160 --> 00:31:14,670
O vermelho, senhor.
407
00:31:15,760 --> 00:31:17,080
O Scrambler!
408
00:31:17,240 --> 00:31:19,959
Uma mensagem para o
major Hedges, senhor.
409
00:31:19,960 --> 00:31:21,280
O quê?
410
00:31:22,440 --> 00:31:26,079
Francis, você pode ser galês, mas não
pode se esforçar para falar
411
00:31:26,080 --> 00:31:28,639
em um inglês bom, claro e decente?
412
00:31:28,640 --> 00:31:31,240
Fica aí feito um idiota e me diz
413
00:31:31,320 --> 00:31:34,039
que ligaram no Scrambler há mais de duas horas?
414
00:31:34,040 --> 00:31:35,360
Senhor...
415
00:31:37,080 --> 00:31:38,400
Você anotou a mensagem?
416
00:31:38,520 --> 00:31:40,919
- Anotei sim, senhor.
- Não venha com essa história!
417
00:31:40,920 --> 00:31:42,439
Desculpe, senhor?
418
00:31:42,440 --> 00:31:43,760
E então?
419
00:31:50,920 --> 00:31:54,770
- Achei, senhor, aqui está.
- Droga, espero que sim.
420
00:31:56,560 --> 00:31:58,960
Dê-a para quem é destinada!
421
00:32:00,080 --> 00:32:01,400
Sim, senhor.
422
00:32:01,480 --> 00:32:03,680
Maldito imbecil...
423
00:32:04,080 --> 00:32:05,710
Desculpe, senhor.
424
00:32:16,880 --> 00:32:18,480
Desculpe, senhor.
425
00:32:29,680 --> 00:32:31,080
Desculpe, senhor.
426
00:32:31,200 --> 00:32:32,500
Foi...
427
00:32:33,000 --> 00:32:34,630
Peço desculpas, senhor.
428
00:32:35,120 --> 00:32:37,750
Chegou uma mensagem para o senhor.
429
00:32:54,280 --> 00:32:55,800
Senhor Major Hedges!
430
00:33:10,360 --> 00:33:11,880
O quê?
431
00:33:13,720 --> 00:33:17,080
- Não, não, não, não, não.
- Peço desculpas, senhor.
432
00:33:17,480 --> 00:33:19,360
Não, não, não estava dormindo.
433
00:33:21,880 --> 00:33:23,719
Claro que não estava dormindo, Wallace!
434
00:33:23,720 --> 00:33:25,799
Por que você acha que mandei meu homem?
435
00:33:25,800 --> 00:33:28,879
- Ele não conseguiria acordar nem um gato dormindo.
- Eu senti...
436
00:33:28,880 --> 00:33:31,520
Algo no braço, sabe...
437
00:33:31,840 --> 00:33:33,559
Quando você está perdido em pensamentos?
438
00:33:33,560 --> 00:33:36,159
- Uma espécie de tentáculo...
- Perdido em pensamentos?
439
00:33:36,160 --> 00:33:37,670
Essa é nova, Wallace.
440
00:33:37,720 --> 00:33:42,050
- Você adormece tão rápido.
- Não, não, Archie, perdido em pensamentos.
441
00:33:45,360 --> 00:33:47,759
Você deveria ser espião, rapaz.
442
00:33:47,760 --> 00:33:50,120
Da forma que se esgueirou, eu não tinha ideia.
443
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
Muito bom!
444
00:33:51,720 --> 00:33:53,350
Peço desculpas, senhor.
445
00:33:53,480 --> 00:33:54,800
Obrigado, senhor.
446
00:33:55,760 --> 00:33:58,280
O que você quer, o que está procurando?
447
00:33:58,320 --> 00:33:59,840
Minha carteira?
448
00:34:00,000 --> 00:34:02,919
Chegou uma mensagem para o senhor, senhor.
449
00:34:02,920 --> 00:34:04,839
Do Ministério das Relações Exteriores.
450
00:34:04,840 --> 00:34:07,120
- Quando chegou?
- Quando você estava dormindo.
451
00:34:07,200 --> 00:34:09,180
Quando estavam no jantar, senhor.
452
00:34:09,840 --> 00:34:12,040
- Ontem à noite?
- No almoço.
453
00:34:12,600 --> 00:34:14,360
No almoço, senhor.
454
00:34:14,960 --> 00:34:17,240
- Na hora do almoço.
- No almoço?
455
00:34:17,360 --> 00:34:18,839
Peço desculpas, senhor.
456
00:34:18,840 --> 00:34:21,279
Desde que não seja um dia decisivo,
457
00:34:21,280 --> 00:34:23,780
para invadirmos algum pequeno país ou algo assim.
458
00:34:24,360 --> 00:34:25,759
Como a Suécia ou algo assim.
459
00:34:25,760 --> 00:34:27,400
Eu anotei, senhor.
460
00:34:27,440 --> 00:34:28,919
Muito bem feito, Francis.
461
00:34:28,920 --> 00:34:32,320
De alguma forma, eu esqueci disso, senhor.
462
00:34:34,480 --> 00:34:35,870
Bem, o que diz?
463
00:34:37,000 --> 00:34:39,560
- Perdão, senhor?
- A mensagem?
464
00:34:39,760 --> 00:34:42,920
De quem é, de qual escritório?
465
00:34:44,080 --> 00:34:46,440
Nos dê uma boa notícia, Francis.
466
00:34:46,800 --> 00:34:49,720
Ele disse de quem era?
467
00:34:50,040 --> 00:34:53,120
Era do senhor Philby, senhor.
468
00:34:54,560 --> 00:34:57,240
Charlie, está tudo bem, continue.
469
00:34:57,560 --> 00:34:58,880
Disse...
470
00:34:59,680 --> 00:35:01,920
"Patrulha Tempestuosa", senhor.
471
00:35:03,320 --> 00:35:05,560
Uma hora, ele disse a hora?
472
00:35:07,160 --> 00:35:08,730
Às quatro, senhor.
473
00:35:11,880 --> 00:35:13,200
Seu merdinha!
474
00:35:14,320 --> 00:35:16,960
Seu miserável monte de bosta cagada
475
00:35:17,040 --> 00:35:21,320
Seu retardado, anormal
pedaço de queijo!
476
00:35:22,040 --> 00:35:24,320
Veja que horas são!
477
00:35:24,760 --> 00:35:27,999
- São quatro e 25...
- Desapareça da minha frente!
478
00:35:28,000 --> 00:35:30,440
- Vamos, mova-se!
- Sim, senhor!
479
00:35:43,840 --> 00:35:45,140
O telégrafo?
480
00:35:45,200 --> 00:35:47,060
Escritório de esportes, por favor...
481
00:35:48,400 --> 00:35:50,280
Com Bertie Cooper, por favor.
482
00:35:53,560 --> 00:35:55,160
Bertie!
483
00:35:55,200 --> 00:35:57,400
Wallace aqui!
484
00:35:58,280 --> 00:35:59,600
Hedges...
485
00:36:00,000 --> 00:36:02,840
Tem alguma dica para as quatro?
486
00:36:04,480 --> 00:36:05,800
Sim...
487
00:36:06,600 --> 00:36:07,920
Sim...
488
00:36:09,440 --> 00:36:10,740
Continue...
489
00:36:12,800 --> 00:36:14,250
Apostar tudo?
490
00:36:15,800 --> 00:36:17,120
E a odd?
491
00:36:19,560 --> 00:36:20,880
20 para 1...
492
00:36:22,600 --> 00:36:25,320
Deus, que sorte para alguém.
493
00:36:26,360 --> 00:36:27,720
Não, não eu...
494
00:36:29,160 --> 00:36:31,210
Muito obrigado, Bertie.
495
00:36:31,920 --> 00:36:33,240
Tchau, tchau, velho.
496
00:36:41,400 --> 00:36:44,600
De vez em quando um homem precisa ser
497
00:36:45,000 --> 00:36:47,870
filosófico sobre essas coisas.
498
00:36:49,320 --> 00:36:50,640
Wallace!
499
00:36:51,440 --> 00:36:52,740
Sim?
500
00:36:52,840 --> 00:36:54,160
Vamos!
501
00:36:55,800 --> 00:36:57,120
O quê?
502
00:36:57,560 --> 00:36:59,770
Oh, a dica, é isso que quer dizer?
503
00:36:59,880 --> 00:37:02,719
- Wallace!
- Acho que devemos seguir em frente.
504
00:37:02,720 --> 00:37:04,040
O tempo está apertado.
505
00:37:04,080 --> 00:37:06,810
Foi vencida por Philly, Ramona.
506
00:37:07,080 --> 00:37:10,920
- Primeiro vem na pista de corrida.
- Onde está a "Patrulha Tempestuosa"?
507
00:37:16,440 --> 00:37:17,760
Em lugar nenhum.
508
00:37:20,320 --> 00:37:23,199
Esta é a última vez que confio em Philby.
509
00:37:23,200 --> 00:37:25,580
Ele deveria saber, diabos!
510
00:37:27,560 --> 00:37:30,290
Direto da bunda do cavalo, não é?
511
00:38:07,160 --> 00:38:08,960
Ei, Frank!
512
00:38:21,360 --> 00:38:23,560
O sol nasceu.
513
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
O céu está limpo.
514
00:38:26,040 --> 00:38:27,960
Não há nenhuma nuvem.
515
00:38:28,000 --> 00:38:29,760
Para cobrir a vista.
516
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
Mas está chovendo.
517
00:38:34,080 --> 00:38:36,760
Chove no meu coração.
518
00:38:39,520 --> 00:38:41,640
O meteorologista.
519
00:38:41,880 --> 00:38:44,070
Disse que hoje será ensolarado.
520
00:38:44,320 --> 00:38:47,800
Ele não sabe que você partiu.
521
00:38:48,040 --> 00:38:50,160
Está chovendo.
522
00:38:52,280 --> 00:38:55,480
Chove no meu coração.
523
00:38:57,720 --> 00:39:00,560
Oh, dor.
524
00:39:01,720 --> 00:39:04,760
Dor.
525
00:39:07,040 --> 00:39:10,360
O que será de mim?
526
00:39:10,800 --> 00:39:14,800
De mim.
527
00:39:15,640 --> 00:39:18,080
Eu disse à minha alma.
528
00:39:18,280 --> 00:39:20,400
Que ela não deveria aparecer.
529
00:39:20,480 --> 00:39:22,400
Mas logo essas lágrimas.
530
00:39:22,680 --> 00:39:24,440
Começaram a cair.
531
00:39:24,600 --> 00:39:26,840
Porque está chovendo.
532
00:39:28,480 --> 00:39:32,000
Chove no meu coração.
533
00:39:42,840 --> 00:39:44,680
Mas está chovendo.
534
00:39:46,840 --> 00:39:50,160
Chove no meu coração.
535
00:40:00,960 --> 00:40:02,920
Está chovendo.
536
00:40:04,840 --> 00:40:08,320
Chovia no meu coração.
537
00:40:10,680 --> 00:40:14,240
Oh, dor.
538
00:40:14,640 --> 00:40:18,000
Dor.
539
00:40:19,760 --> 00:40:23,200
O que será de mim?
540
00:40:23,920 --> 00:40:27,200
De mim.
541
00:40:28,680 --> 00:40:30,960
Eu disse à minha alma.
542
00:40:31,120 --> 00:40:33,880
Que ela não deveria aparecer...
543
00:40:37,560 --> 00:40:39,120
Dane-se tudo isso!
544
00:40:51,920 --> 00:40:53,240
Desgraçado!
545
00:41:06,640 --> 00:41:08,480
O que você está fazendo?
546
00:41:08,920 --> 00:41:11,730
- Olá, senhor cabo.
- Está me seguindo?
547
00:41:12,280 --> 00:41:14,639
- Claro que não.
- Não quer andar comigo, é isso?
548
00:41:14,640 --> 00:41:17,200
- Não é?
- Não seja bobo.
549
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
O que é, o que aconteceu?
550
00:41:20,560 --> 00:41:21,960
Nada...
551
00:41:22,960 --> 00:41:26,040
Somos de rankings diferentes,
não é?
552
00:41:27,160 --> 00:41:28,480
Nós somos o quê?
553
00:41:28,960 --> 00:41:31,530
Não quero ser atrevido, entende?
554
00:41:36,080 --> 00:41:39,520
Isso não se aplica após o expediente, Frank.
555
00:41:39,760 --> 00:41:42,600
- Tem razão, senhor cabo.
- Pete!
556
00:41:42,800 --> 00:41:44,199
Meu nome é Pete.
557
00:41:44,200 --> 00:41:46,590
Após o expediente, tudo bem?
558
00:41:46,760 --> 00:41:48,080
Tudo bem.
559
00:41:50,640 --> 00:41:51,970
Qual o problema?
560
00:41:52,480 --> 00:41:55,279
- Me desculpe?
- Quando você vai tirar a cabeça do buraco?
561
00:41:55,280 --> 00:41:57,079
Tem algo contra mim, ou o quê?
562
00:41:57,080 --> 00:41:59,120
Não, eu...
563
00:41:59,760 --> 00:42:04,639
Só não gosto de ser enfiado no vaso sanitário, muito obrigado.
564
00:42:04,640 --> 00:42:07,199
Isso não é algo de que você deva reclamar!
565
00:42:07,200 --> 00:42:09,919
Não precisa engolir merda de ninguém.
566
00:42:09,920 --> 00:42:12,359
Vou te dizer uma coisa, vou te dizer uma coisa, Frank.
567
00:42:12,360 --> 00:42:14,600
Vou te pagar um drink.
568
00:42:14,840 --> 00:42:17,040
- Eu...
- Está recusando?
569
00:42:17,480 --> 00:42:18,920
Não, é só que eu...
570
00:42:19,600 --> 00:42:21,920
Tudo bem então, meu companheiro!
571
00:42:24,040 --> 00:42:25,420
Não vou te comer.
572
00:42:26,480 --> 00:42:27,780
Não é?
573
00:42:49,280 --> 00:42:51,359
Bem, amigo, você paga a próxima rodada.
574
00:42:51,360 --> 00:42:53,120
- Mas...
- Mas o quê?
575
00:42:54,800 --> 00:42:56,190
Não queria uma...
576
00:42:56,600 --> 00:42:57,900
Com certeza não quero duas...
577
00:42:58,600 --> 00:43:00,159
- Mas eu quero.
- Sim, mas...
578
00:43:00,160 --> 00:43:02,919
Não pode beber com alguém e arregar quando chega a sua vez.
579
00:43:02,920 --> 00:43:04,220
A questão é...
580
00:43:04,360 --> 00:43:08,319
Não sei o que vocês fazem lá naquela caverna do País de Gales,
581
00:43:08,320 --> 00:43:10,160
se cantam muito, sei disso,
582
00:43:10,400 --> 00:43:14,479
mas aqui, amigo, um camarada tem que para pagar uma rodada.
583
00:43:14,480 --> 00:43:17,159
- Veja, estou um pouco apertado.
- Quanto você ganha?
584
00:43:17,160 --> 00:43:18,490
Dois pennies por dia...
585
00:43:19,080 --> 00:43:21,240
Meio ruim, não é?
586
00:43:22,640 --> 00:43:24,310
Pode beber isso.
587
00:43:24,440 --> 00:43:27,439
Mas não é meu, merda, não é minha bebida.
588
00:43:27,440 --> 00:43:29,120
Isso é tudo o que você vai ter.
589
00:43:32,120 --> 00:43:33,420
Bem...
590
00:43:33,440 --> 00:43:34,950
Deve bastar então, não?
591
00:43:38,240 --> 00:43:40,120
De qualquer forma, eu tenho que ir.
592
00:43:40,560 --> 00:43:43,320
Não gostam que eu me atrase para o chá.
593
00:43:43,600 --> 00:43:45,840
Quem não gosta? Os abilolados?
594
00:43:45,880 --> 00:43:48,080
- O quê?
- Os dois lá de baixo.
595
00:43:48,440 --> 00:43:50,880
Aqueles malditos, você sabe disso, não é?
596
00:43:51,040 --> 00:43:53,120
Está falando da tia e do tio!
597
00:43:53,240 --> 00:43:55,750
Deve ser de família então.
598
00:43:58,320 --> 00:44:01,199
Agradeço pela bebida, senhor cabo.
599
00:44:01,200 --> 00:44:02,500
Nos vemos.
600
00:44:03,520 --> 00:44:07,590
Você é sortudo de ter alguém esperando por você.
601
00:44:08,600 --> 00:44:09,920
Não?
602
00:44:11,080 --> 00:44:13,959
Minha esposa não volta até às 10.
603
00:44:13,960 --> 00:44:16,320
Às terças e quintas.
604
00:44:17,280 --> 00:44:19,640
Ela fica lá sendo exposta a sodomia.
605
00:44:21,320 --> 00:44:23,759
Mas, isso é o trabalho no cinema.
606
00:44:23,760 --> 00:44:25,060
O que ela faz?
607
00:44:25,480 --> 00:44:26,800
Ela é lanterninha no cinema.
608
00:44:27,200 --> 00:44:30,410
De qualquer forma, ela pode ver muitos bons filmes lá.
609
00:44:31,200 --> 00:44:32,520
Onde?
610
00:44:32,960 --> 00:44:35,440
- O quê?
- Onde ela está?
611
00:44:35,880 --> 00:44:37,280
Em qual cinema?
612
00:44:37,600 --> 00:44:39,040
No "Odeon", o da Broadway.
613
00:44:39,760 --> 00:44:41,080
E você...
614
00:44:43,760 --> 00:44:45,060
E o que te importa?
615
00:44:46,240 --> 00:44:48,560
- Nada, só...
- Só?
616
00:44:49,120 --> 00:44:50,420
O quê?
617
00:44:50,760 --> 00:44:52,400
Eu estava só conversando.
618
00:45:50,960 --> 00:45:54,680
Não serve pra nada se preocupar com isso, não é?
619
00:45:56,480 --> 00:45:58,280
Não serve pra nada...
620
00:46:37,120 --> 00:46:40,380
E depois vem os outros, como você, por exemplo.
621
00:46:40,600 --> 00:46:42,110
Um em um milhão.
622
00:46:42,600 --> 00:46:44,880
Que têm uma vida interessante,
623
00:46:45,040 --> 00:46:49,000
uma vida radiante e cheia de significados.
624
00:46:49,680 --> 00:46:51,440
Você é sortudo.
625
00:46:51,680 --> 00:46:53,200
Eu?
626
00:46:53,320 --> 00:46:54,880
Está falando sobre fama
627
00:46:55,040 --> 00:46:58,559
e felicidade nesta vida
radiante e interessante.
628
00:46:58,560 --> 00:47:01,479
Mas para mim todas essas
suas belas palavras,
629
00:47:01,480 --> 00:47:04,799
eu preciso ser perdoado,
gosto de tantas iguarias
630
00:47:04,800 --> 00:47:07,839
e doces, que nunca comi.
631
00:47:07,840 --> 00:47:10,679
Você é muito jovem
e muito amável.
632
00:47:10,680 --> 00:47:12,440
Sua vida é maravilhosa!
633
00:47:12,560 --> 00:47:15,199
Mas o que há de tão
bonito nela?
634
00:47:15,200 --> 00:47:18,359
Eu preciso ir logo a um lugar
onde devo estar presente.
635
00:47:18,360 --> 00:47:20,970
Me perdoe, não tenho mais tempo a perder.
636
00:47:24,560 --> 00:47:25,880
Você está
637
00:47:26,000 --> 00:47:28,680
no meu canto favorito, onde sempre vou
638
00:47:28,880 --> 00:47:30,920
e vim encantado
639
00:47:31,120 --> 00:47:33,680
e um pouco irritado também.
640
00:47:34,080 --> 00:47:35,400
Vamos conversar.
641
00:47:37,760 --> 00:47:39,640
Vamos falar sobre
642
00:47:39,840 --> 00:47:42,760
minha vida radiante e linda.
643
00:47:47,200 --> 00:47:48,650
De onde começamos?
644
00:48:10,000 --> 00:48:12,460
- Tia Vickie, acho que...
- Shh!
645
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
Desculpe-me.
646
00:48:21,160 --> 00:48:24,360
Depois diz que não
consegue dormir à noite.
647
00:48:27,640 --> 00:48:29,550
Vou fazer um chocolate quente agora.
648
00:48:30,000 --> 00:48:32,610
Acho que vou dar uma caminhada ao ar livre.
649
00:48:34,560 --> 00:48:35,960
A essa hora?
650
00:48:36,360 --> 00:48:38,980
Vou dar uma volta, estou me sentindo um pouco...
651
00:48:39,520 --> 00:48:40,820
Eu...
652
00:49:00,160 --> 00:49:03,370
Não faça barulho quando voltar, Frank, ok?
653
00:49:03,680 --> 00:49:06,060
Não fazer barulho, o que você quer dizer?
654
00:49:08,920 --> 00:49:11,120
Tudo bem, tia Vickie.
655
00:49:24,480 --> 00:49:27,559
Cheguei apressado, sem parar
em nenhum outro lugar.
656
00:49:27,560 --> 00:49:31,810
O que há de radiante ou
de bonito na vida, me pergunto?
657
00:49:32,000 --> 00:49:34,480
É uma vida fétida.
658
00:49:35,360 --> 00:49:37,160
- Tio Jack!
- O quê?
659
00:49:37,200 --> 00:49:39,000
- Shh...
- Onde estou?
660
00:49:40,200 --> 00:49:41,710
Lisa, me desculpe!
661
00:49:42,720 --> 00:49:45,740
Vejo uma nuvem lá
que tem a forma de um grande senhor.
662
00:49:46,240 --> 00:49:48,760
Uma vez acho que li uma história
663
00:49:49,240 --> 00:49:51,320
sobre uma nuvem que parecia
664
00:49:51,440 --> 00:49:53,799
um grande piano passando por ali.
665
00:49:53,800 --> 00:49:55,760
Há uma sensação estranha no ar
666
00:49:55,960 --> 00:49:57,410
com um tom econômico.
667
00:49:57,600 --> 00:50:01,039
Simplesmente uma flor da cor
do vestido de uma viúva
668
00:50:01,040 --> 00:50:03,480
destinada a descrever uma noite de verão.
669
00:50:04,160 --> 00:50:07,000
Escolhi cada palavra e frase
670
00:50:07,200 --> 00:50:08,879
e qualquer palavra que você escolhesse
671
00:50:08,880 --> 00:50:13,679
Eu a trancaria no meu presídio,
literalmente até que se prove útil.
672
00:50:13,680 --> 00:50:18,460
É como se, sempre,
sempre, eu tivesse que me salvar de mim mesmo.
673
00:50:18,960 --> 00:50:21,410
Sinto que estou devorando minha própria vida!
674
00:50:21,680 --> 00:50:23,720
Será que perdi a cabeça?
675
00:50:24,360 --> 00:50:26,560
Eu sei que você não tem nenhum motivo...
676
00:50:28,240 --> 00:50:32,540
Eu sei que você não tem nenhum motivo para
ter confiança em mim, mas...
677
00:50:35,400 --> 00:50:36,720
Boa noite!
678
00:50:37,280 --> 00:50:39,720
Eu sei que você não tem nenhum motivo...
679
00:50:41,440 --> 00:50:42,740
Boa noite!
680
00:50:46,080 --> 00:50:47,400
Eu te amo...
681
00:50:57,200 --> 00:50:58,520
Por favor...
682
00:50:58,960 --> 00:51:01,360
Por favor, Senhor!
683
00:51:47,240 --> 00:51:48,640
Desculpe-me!
684
00:51:48,880 --> 00:51:50,180
O que é?
685
00:51:50,800 --> 00:51:52,120
Ele...
686
00:51:52,200 --> 00:51:54,080
Isso é seu?
687
00:51:54,400 --> 00:51:55,920
- Meu?
- Ou seja...
688
00:51:56,360 --> 00:51:59,040
Acho que isso caiu.
689
00:51:59,320 --> 00:52:01,280
- É mesmo?
- Não é?
690
00:52:04,160 --> 00:52:05,730
É uma caneta bonita.
691
00:52:09,520 --> 00:52:10,820
Sim?
692
00:52:11,800 --> 00:52:13,120
O que aconteceu?
693
00:52:15,680 --> 00:52:18,120
Eu sei que você não tem nenhum motivo...
694
00:52:19,200 --> 00:52:20,500
Boa noite!
695
00:52:20,880 --> 00:52:23,440
Eu sei que você não tem nenhum motivo...
696
00:52:23,920 --> 00:52:25,960
Você mora no andar de baixo, não é?
697
00:52:27,200 --> 00:52:28,500
Sim, eu...
698
00:52:29,760 --> 00:52:31,330
Qual é o seu nome?
699
00:52:31,960 --> 00:52:33,280
Francis...
700
00:52:34,440 --> 00:52:36,880
Meus amigos me chamam de Frank.
701
00:52:37,400 --> 00:52:38,639
Frank?
702
00:52:38,640 --> 00:52:40,090
É um nome bonito.
703
00:52:41,440 --> 00:52:43,880
Você tem algumas ovelha?
704
00:52:45,040 --> 00:52:46,340
Desculpa?
705
00:52:46,880 --> 00:52:49,200
Eu pensei... não importa.
706
00:52:49,960 --> 00:52:53,400
Trabalho no serviço público,
no mesmo lugar
707
00:52:53,440 --> 00:52:55,520
que o cabo Berry.
708
00:52:55,840 --> 00:52:59,240
E... não gosto da forma
como ele te trata.
709
00:52:59,640 --> 00:53:01,960
- Fica assim!
- E...
710
00:53:02,440 --> 00:53:04,040
Eu te amo...
711
00:53:04,880 --> 00:53:06,200
Sério?
712
00:53:10,480 --> 00:53:12,960
- Olha...
- Mas eu te amo!
713
00:53:13,520 --> 00:53:14,840
Eu te amo!
714
00:53:16,600 --> 00:53:18,190
Deus Todo-Poderoso.
715
00:53:18,800 --> 00:53:20,100
Me perdoe.
716
00:53:22,520 --> 00:53:24,440
- Olha...
- Sinto muito.
717
00:53:25,040 --> 00:53:27,080
- Olha...
- Sim?
718
00:53:28,800 --> 00:53:32,199
Você não pode entrar pela porta da frente
ao mesmo tempo que eu.
719
00:53:32,200 --> 00:53:33,520
Não, não posso!
720
00:53:38,360 --> 00:53:39,680
Já sei!
721
00:53:40,000 --> 00:53:44,220
Estão organizando aulas de dança no "Palais"
domingo de manhã.
722
00:53:45,600 --> 00:53:47,740
Eu não sou muito bom nisso.
723
00:53:48,480 --> 00:53:50,170
Eu tenho dois pés esquerdos.
724
00:53:50,200 --> 00:53:52,060
Por isso se chamam aulas.
725
00:53:52,840 --> 00:53:54,160
De qualquer forma...
726
00:53:54,240 --> 00:53:56,760
- Sim?
- Eu estarei lá.
727
00:53:57,080 --> 00:53:59,360
Oh, obrigado.
728
00:53:59,640 --> 00:54:00,960
Sim!
729
00:54:01,320 --> 00:54:02,720
Boa noite, então.
730
00:54:04,040 --> 00:54:05,360
Boa noite...
731
00:54:09,520 --> 00:54:11,400
O que as pessoas dirão?
732
00:54:11,480 --> 00:54:13,480
O que as pessoas farão?
733
00:54:13,560 --> 00:54:15,520
O que as pessoas pensarão?
734
00:54:15,600 --> 00:54:17,719
Se as pessoas soubessem
que estive com você?
735
00:54:17,720 --> 00:54:20,400
Elas fariam barulho...
736
00:54:21,560 --> 00:54:24,520
Elas fariam barulho...
737
00:54:26,080 --> 00:54:29,560
O que as pessoas pensariam?
Se as pessoas soubessem?
738
00:54:29,920 --> 00:54:33,630
Seria o suficiente,
se soubessem que estive com você.
739
00:54:34,080 --> 00:54:37,240
Elas fariam barulho...
740
00:54:46,760 --> 00:54:48,080
Ei, Frank!
741
00:54:52,600 --> 00:54:55,360
- Frank, acorde!
- O quê?
742
00:54:55,400 --> 00:54:56,700
O que você tem pra ficar de risinho?
743
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
Nada...
744
00:55:03,360 --> 00:55:04,880
Você falou com ela!
745
00:55:05,680 --> 00:55:08,520
- O quê?
- Com a esposa do Berry.
746
00:55:09,520 --> 00:55:11,920
Sim... na noite passada.
747
00:55:13,760 --> 00:55:16,120
Cretino imundo.
748
00:55:16,280 --> 00:55:18,840
- Hopper!
- Senhor?
749
00:55:19,200 --> 00:55:23,319
Pare de sussurrar depois da mão
como uma meretriz na porta do bar.
750
00:55:23,320 --> 00:55:24,640
Senhor!
751
00:55:36,840 --> 00:55:38,430
- Cabo!
- Senhor!
752
00:55:38,960 --> 00:55:41,599
- Está na hora de uma maldita bebida.
- Senhor!
753
00:55:41,600 --> 00:55:43,080
Francis...
754
00:56:04,560 --> 00:56:06,040
Acorda!
755
00:56:07,040 --> 00:56:08,760
Preguiçoso...
756
00:56:11,360 --> 00:56:12,660
O café...
757
00:56:18,600 --> 00:56:20,600
Ah, Trekk!
758
00:56:21,920 --> 00:56:24,520
Olá, pessoal, como estão?
759
00:56:25,160 --> 00:56:29,079
Ela é minha sobrinha, com quem
às vezes acabo ficando responsável.
760
00:56:29,080 --> 00:56:32,760
Senhores, ela é a Lisa.
761
00:56:53,720 --> 00:56:57,720
FIM DA PARTE TRÊS
```
762
00:56:58,305 --> 00:57:58,859
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-