1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,640 --> 00:00:16,680 "BATOM NO SEU COLARINHO". 3 00:00:19,680 --> 00:00:23,720 Tradução e adaptação, lipefriedrich. 4 00:01:21,040 --> 00:01:24,520 ESPECTÁCULO AUTOMOBILÍSTICO, ANO 1956 5 00:01:25,040 --> 00:01:27,205 O evento do ano para os entusiastas de automóveis, 6 00:01:27,240 --> 00:01:31,085 sejam eles capazes ou não de comprar um carro novo, é o espetáculo automobilístico. 7 00:01:31,120 --> 00:01:35,400 Este ano, há muitas novas ideias em todos os estandes, incluindo a exploração. 8 00:01:35,435 --> 00:01:38,160 "Daimler" lança seu primeiro coupé. 9 00:01:42,480 --> 00:01:46,300 O MG-Magnet, um dos líderes do setor, está muito bem exibido 10 00:01:46,335 --> 00:01:50,120 e aqui está o "Austin" 105, o irmão mais velho do 8090. 11 00:01:50,155 --> 00:01:53,720 É o primeiro modelo "Austin" com dois pedais de controle. 12 00:01:54,200 --> 00:01:57,640 E no estande da "Jaguar" vemos as proporções mais maravilhosas do mercado, 13 00:01:57,675 --> 00:02:00,040 que são a expressão da nova tecnologia. 14 00:02:03,160 --> 00:02:05,920 "Rover" apresenta uma forma do que está por vir, com seu GTS Turbo 15 00:02:05,955 --> 00:02:08,680 ainda não está em produção, mas representa a expressão de que 16 00:02:08,720 --> 00:02:12,720 os britânicos estão liderando um desenvolvimento revolucionário. 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,960 ... seguido do primeiro sucesso aqui. 18 00:02:26,000 --> 00:02:28,020 Após o encontro das 22 nações em Londres, 19 00:02:28,055 --> 00:02:30,005 sobre o grave abuso do Canal 20 00:02:30,040 --> 00:02:32,800 o secretário de Estado americano, Senhor Dalles 21 00:02:32,835 --> 00:02:34,965 anunciou que havia todos os sinais 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,360 de que o conflito armado poderia ser evitado. 23 00:02:37,395 --> 00:02:38,680 Não! 24 00:02:38,800 --> 00:02:40,080 Não! 25 00:02:41,920 --> 00:02:45,780 ... seguido pela proposta dos americanos, pedindo por compensação, 26 00:02:45,815 --> 00:02:49,640 para a Companhia do Canal e controle internacional do Canal 27 00:02:49,675 --> 00:02:52,760 com um apoio financeiro justo aos egípcios. 28 00:02:52,795 --> 00:02:54,720 Sim, como se eles já não tivessem recebido. 29 00:02:54,755 --> 00:02:56,040 Com prazer! 30 00:02:57,440 --> 00:03:00,440 Os EUA acrescentaram que tomariam todas as medidas 31 00:03:00,760 --> 00:03:02,920 para garantir uma declaração pacífica. 32 00:03:02,955 --> 00:03:04,560 Traidores! 33 00:03:32,320 --> 00:03:34,200 Boa noite a todos! 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,960 Boa noite... 35 00:04:13,120 --> 00:04:16,480 Senhoras e senhores, ela é a Lisa. 36 00:04:17,560 --> 00:04:18,840 Lisa... 37 00:04:22,040 --> 00:04:23,320 Espera! 38 00:04:24,280 --> 00:04:28,480 Têm aulas de dança no "Palais" domingo de manhã. 39 00:04:28,640 --> 00:04:30,500 Eu não sou muito bom nisso. 40 00:04:30,535 --> 00:04:32,360 Tenho dois pés esquerdos. 41 00:04:33,120 --> 00:04:34,960 É por isso que se chamam aulas. 42 00:04:35,960 --> 00:04:38,680 - De qualquer forma... - Sim? 43 00:04:39,000 --> 00:04:40,440 É aonde eu estarei. 44 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 Obrigado. 45 00:04:44,880 --> 00:04:47,000 - Sim. - Boa noite, então! 46 00:04:52,960 --> 00:04:54,280 Boa noite... 47 00:06:41,040 --> 00:06:44,840 Oh, meu amor. 48 00:06:45,480 --> 00:06:47,880 Minha querida. 49 00:06:48,120 --> 00:06:52,600 Eu anseio pelo seu toque. 50 00:06:53,560 --> 00:06:58,160 Depois de tanto tempo de solidão. 51 00:07:01,760 --> 00:07:05,960 O tempo voa. 52 00:07:06,200 --> 00:07:09,040 Tão lentamente. 53 00:07:09,360 --> 00:07:13,200 E o tempo pode fazer tantas coisas. 54 00:07:13,880 --> 00:07:19,200 Você ainda é minha? 55 00:07:21,400 --> 00:07:24,160 Eu preciso do seu amor. 56 00:07:24,760 --> 00:07:27,440 Eu preciso do seu amor. 57 00:07:28,760 --> 00:07:31,920 Que Deus guie seu amor. 58 00:07:33,720 --> 00:07:36,840 Em minha direção... 59 00:08:33,680 --> 00:08:36,160 Descontrolada... 60 00:08:36,440 --> 00:08:38,920 Amor descontrolado... 61 00:08:58,960 --> 00:09:01,460 - Coronel Bernwood. - Como vai? 62 00:09:01,495 --> 00:09:03,960 - Major Church. - Como vai? 63 00:09:04,240 --> 00:09:05,520 Major Carter. 64 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 Prazer em conhecê-la! 65 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 - Major Hedges. - Como vai? 66 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 Prazer em conhecê-lo, bem-vindo a Londres. 67 00:09:12,275 --> 00:09:16,200 E... esses rapazes, os estagiários. 68 00:09:20,080 --> 00:09:21,400 Estagiários... 69 00:09:22,760 --> 00:09:24,240 Tá mais pra escravos. 70 00:09:48,080 --> 00:09:50,320 Bem, vamos olhar por este ângulo. 71 00:09:51,440 --> 00:09:54,280 De setembro a janeiro deste ano, 72 00:09:54,440 --> 00:09:57,080 Nasser recebeu através da Checoslováquia 73 00:09:57,720 --> 00:10:01,280 200 aviões de combate "MIG 15" e 50 bombardeiros adicionais. 74 00:10:01,315 --> 00:10:03,600 Sabemos disso, Trekk, temos os números. 75 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 300 tanques médios e pesados dos soviéticos. 76 00:10:06,875 --> 00:10:08,400 Oh, Trekk! 77 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 100 armas antitanque "SP"... 78 00:10:10,720 --> 00:10:12,005 São inúteis! 79 00:10:12,040 --> 00:10:14,645 Duas destruidoras e quatro varredores de minas, 80 00:10:14,680 --> 00:10:18,960 todas com suporte para detecção por radar, armas, mais armas e todo o resto. 81 00:10:18,995 --> 00:10:21,277 Isso não são esquadrilhas de aviação. 82 00:10:21,312 --> 00:10:23,560 Mas, Charlie, preste atenção aqui... 83 00:10:23,920 --> 00:10:26,600 Não é a posição dos EUA para... 84 00:10:27,320 --> 00:10:29,800 - Senhor, isso é uma mentira, Trekk! - Desculpe, Harry... 85 00:10:29,835 --> 00:10:32,440 - 48 horas! - O quê? 86 00:10:32,480 --> 00:10:33,725 Isso é o tempo máximo necessário, 87 00:10:33,760 --> 00:10:36,920 e aquele maldito lugar vai cair em nossas mãos. 88 00:10:36,955 --> 00:10:39,200 Não vou entrar em uma discussão, Archie. 89 00:10:39,235 --> 00:10:40,480 Dê-lhes um mês... 90 00:10:41,400 --> 00:10:42,720 Bem, então! 91 00:10:43,960 --> 00:10:45,280 O quê? 92 00:10:46,240 --> 00:10:49,960 Rapazes, essas são questões que o meu pessoal... 93 00:10:51,000 --> 00:10:52,320 Certo! 94 00:10:52,720 --> 00:10:58,240 É só que dois meses atrás, vocês tinham 7500 soldados estacionados na área do Canal. 95 00:10:58,275 --> 00:11:00,320 Por que foram transferidos? 96 00:11:01,400 --> 00:11:03,765 - Qual é a verdadeira razão? - O tratado! 97 00:11:03,800 --> 00:11:07,640 Um acordo obscuro, um erro político total, é completamente inadequado. 98 00:11:07,675 --> 00:11:10,725 - Os políticos colocam uma venda em seus olhos. - Talvez... 99 00:11:10,760 --> 00:11:14,280 Talvez, mas vamos analisar um pouco o que está por trás disso. 100 00:11:14,315 --> 00:11:15,840 Onde estão aquelas pessoas, 101 00:11:16,240 --> 00:11:19,040 e todo aquele equipamento que foi efetivamente abandonado? 102 00:11:19,075 --> 00:11:20,360 Eles estão condenados! 103 00:11:20,680 --> 00:11:22,880 Ou seja, sem a cooperação dos egípcios, eles não... 104 00:11:22,915 --> 00:11:24,400 Não, não, não, não! 105 00:11:25,120 --> 00:11:28,920 Estou certo de que o Canal pode ser recapturado sem muito... 106 00:11:28,955 --> 00:11:30,440 Claro, eu concordo. 107 00:11:31,560 --> 00:11:32,840 Mas... 108 00:11:33,720 --> 00:11:35,800 O que acontecerá depois? 109 00:11:35,835 --> 00:11:37,080 Vamos ficar lá! 110 00:11:39,080 --> 00:11:40,405 Sendo alvejados! 111 00:11:40,440 --> 00:11:43,520 Isso não é o que é ser soldado, coronel Trekker? 112 00:11:43,555 --> 00:11:47,480 Todos esses homens, presos naquele pedaço de areia 113 00:11:48,360 --> 00:11:51,520 e arame farpado, apanharam até quase a morte, 114 00:11:52,200 --> 00:11:55,640 e correm para as latrinas a cada cinco minutos. 115 00:11:55,840 --> 00:11:57,160 Oh, Deus! 116 00:11:59,320 --> 00:12:01,280 Os russos vão adorar isso. 117 00:12:03,080 --> 00:12:04,440 Você já está nos deixando? 118 00:12:05,600 --> 00:12:07,280 - Você é um idiota. - O quê? 119 00:12:08,320 --> 00:12:11,040 Estou levando minha sobrinha para almoçar, Archie. 120 00:12:11,075 --> 00:12:12,360 Onde? 121 00:12:13,000 --> 00:12:15,080 Ela é uma anglófila convicta. 122 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 Acho que vou tentar uma daquelas sobremesas de vocês. 123 00:12:18,275 --> 00:12:19,760 Talvez faça-a pensar duas vezes. 124 00:12:21,320 --> 00:12:24,960 Exatamente o que uma jovem mulher deveria comer, Trekk. 125 00:12:25,280 --> 00:12:27,600 Uma boa porção de "Puta Suja". 126 00:12:39,240 --> 00:12:40,520 Velho miserável! 127 00:12:56,640 --> 00:12:59,600 Cabeça para cima e para a esquerda, querida. 128 00:13:00,560 --> 00:13:03,440 Senhoras, senhoras, as cabeças! 129 00:13:04,040 --> 00:13:05,880 As cabeças... 130 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Traseiro tenso... 131 00:13:10,240 --> 00:13:12,000 Braços para cima... 132 00:13:19,920 --> 00:13:23,320 - Vamos, quero ver-te na pista de dança. - Eu... 133 00:13:23,840 --> 00:13:26,640 Você está desperdiçando metade da sua juventude, garoto. 134 00:13:26,800 --> 00:13:29,840 - Em um segundo... - Você é tímido, não é? 135 00:13:31,800 --> 00:13:34,920 - Sim... - As mãos ao redor da minha cintura. 136 00:13:35,920 --> 00:13:37,400 Vamos, agora! 137 00:13:37,440 --> 00:13:40,240 - Eu não sou bom... - Por isso você está aqui! 138 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 Sabe que dança é essa, não? 139 00:13:46,040 --> 00:13:47,600 Quick step? 140 00:13:48,480 --> 00:13:49,920 Valsa! 141 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 É uma valsa... 142 00:13:54,400 --> 00:13:57,440 Vamos, para a pista de dança. 143 00:13:59,560 --> 00:14:01,280 Pra frente, pro lado e junto... 144 00:14:01,440 --> 00:14:03,120 Pra frente, pro lado e junto... 145 00:14:03,280 --> 00:14:05,040 Pra frente, pro lado e junto... 146 00:14:05,120 --> 00:14:06,880 Pra frente, pro lado e junto... 147 00:14:26,040 --> 00:14:28,760 - Cuidado com a bolsa, Vickie! - Oh! 148 00:14:29,760 --> 00:14:32,200 - Sim, você tem razão. - Vai se catar... 149 00:14:33,400 --> 00:14:36,280 - Indo pra igreja não é? - Cuide da sua vida! 150 00:14:36,315 --> 00:14:38,000 Tente ir! 151 00:14:42,080 --> 00:14:44,320 Não há lugar em nossos corações, 152 00:14:44,355 --> 00:14:46,840 onde Jesus não pode... 153 00:14:46,960 --> 00:14:49,120 Posso cuidar de mim mesma, muito obrigada. 154 00:14:49,155 --> 00:14:52,840 E humildemente dizemos que vamos, 155 00:14:53,360 --> 00:14:55,920 com a espada em chamas, para morrer... 156 00:14:56,280 --> 00:14:57,600 Fred! 157 00:14:59,120 --> 00:15:02,240 Você não terá nada de bom nesta vida ou na próxima! 158 00:15:02,275 --> 00:15:03,600 Vá para o inferno! 159 00:15:29,640 --> 00:15:31,480 Oh, minha querida... 160 00:15:57,520 --> 00:15:59,360 O que diabos você quer agora? 161 00:16:00,320 --> 00:16:02,120 Shh... 162 00:16:04,120 --> 00:16:07,760 Estou te avisando, se não parar de me seguir... 163 00:16:07,795 --> 00:16:10,160 - Sylvia, por favor! - Por favor o quê? 164 00:16:10,440 --> 00:16:12,480 Fale mais baixo, por favor. 165 00:16:13,200 --> 00:16:16,800 - Por favor! - Eu vou gritar se você não me deixar em paz. 166 00:16:17,760 --> 00:16:21,520 Sylvia, eu... Pensei que você queria que eu te levasse a algum lugar. 167 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 - Sim. - Oh, sim? 168 00:16:25,600 --> 00:16:26,920 Onde você vai? 169 00:16:27,240 --> 00:16:31,680 - Para a delegacia de polícia mais próxima. - Não seja assim, eu imploro! 170 00:16:34,920 --> 00:16:36,840 Me empresta 10 libras! 171 00:16:37,480 --> 00:16:38,800 Sim? 172 00:16:40,320 --> 00:16:43,280 - Sim, talvez... - Talvez o quê? 173 00:16:43,720 --> 00:16:47,000 Se... bem. 174 00:16:49,000 --> 00:16:50,400 E eu, o que recebo? 175 00:16:59,200 --> 00:17:02,240 - Uma surra. - Oh, sim... 176 00:17:02,640 --> 00:17:03,960 Eu... 177 00:17:06,200 --> 00:17:07,520 Entre no carro. 178 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 Coloque o pé no chão... 179 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 Sim, assim! 180 00:17:15,840 --> 00:17:17,840 E devagar, rápido... 181 00:17:18,200 --> 00:17:20,320 Rápido, devagar, devagar, rápido... 182 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 Acho que você pegou, querido! 183 00:17:24,840 --> 00:17:27,320 Devagar, rápido, rápido, devagar... 184 00:17:27,720 --> 00:17:30,400 Rápido, rápido, rápido, rápido, devagar... 185 00:17:30,720 --> 00:17:34,640 Rápido, rápido, devagar, devagar, devagar... 186 00:17:34,880 --> 00:17:37,800 E lateral, vamos lá! 187 00:17:38,200 --> 00:17:41,280 Bem, agora, venha aqui! 188 00:17:41,720 --> 00:17:45,960 Devagar, mais rápido, rápido, rápido, rápido, devagar... 189 00:17:46,400 --> 00:17:49,280 Rápido, rápido, devagar, devagar... 190 00:17:49,920 --> 00:17:51,760 E lateral novamente! 191 00:17:54,080 --> 00:17:56,040 Oh, meu Deus! 192 00:18:19,000 --> 00:18:20,440 O tempo acabou! 193 00:18:21,680 --> 00:18:23,760 Eu disse que o tempo acabou! 194 00:18:24,360 --> 00:18:26,400 Eu te disse que isso é tudo o que você recebe. 195 00:18:26,435 --> 00:18:28,720 Mas Sylvia, Sylvia, por que... 196 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 Harold, pare! 197 00:18:31,120 --> 00:18:32,920 Nós poderíamos nos divertir... 198 00:18:34,080 --> 00:18:35,840 ... tão bem, Sylvia. 199 00:18:35,960 --> 00:18:38,440 - Se você... - Me deixe no "Palais". 200 00:18:39,080 --> 00:18:41,600 - O quê? - Na sala de dança. 201 00:18:42,040 --> 00:18:43,920 Eu vou ver alguém. 202 00:18:44,280 --> 00:18:46,920 - O quê? - Você está surdo ou o quê? 203 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 Sim, querida... 204 00:18:50,280 --> 00:18:53,960 Surdo a todas as razões e cego a todas as consequências. 205 00:18:54,280 --> 00:18:55,600 Não é engraçado. 206 00:18:56,120 --> 00:18:58,400 Eu acho que você é apenas um tolo! 207 00:19:00,960 --> 00:19:03,720 Um homem só aguenta um tanto, sabia disso? 208 00:19:03,755 --> 00:19:05,040 Um tanto ! 209 00:19:07,880 --> 00:19:11,440 Vamos, você quer ligar essa maldita máquina? 210 00:19:11,920 --> 00:19:13,200 Tanto... 211 00:19:30,680 --> 00:19:34,520 Onde a minha senhora deseja ser deixada? 212 00:19:35,920 --> 00:19:37,960 No Palácio da Dança, sim! 213 00:19:43,200 --> 00:19:45,680 Você quer dançar comigo? 214 00:19:45,920 --> 00:19:48,560 Eu vou me atrasar, muito obrigada. 215 00:20:03,120 --> 00:20:05,520 Senhoras e senhores, é Meio-dia. 216 00:20:05,800 --> 00:20:08,565 Tenho o prazer de informar que o bar está aberto agora, 217 00:20:08,600 --> 00:20:13,560 para aqueles que desejam brindar esta manhã de domingo. 218 00:20:13,595 --> 00:20:16,600 Também informo que o bar está aberto 219 00:20:16,635 --> 00:20:19,880 para aqueles que não melhoraram tanto quanto queriam. 220 00:20:20,200 --> 00:20:22,760 Não chorem, vocês também vão melhorar. 221 00:20:23,200 --> 00:20:27,440 Falando nisso tem uma bebida, da parte da direção do clube, 222 00:20:27,475 --> 00:20:30,080 para um senhor em particular, 223 00:20:31,600 --> 00:20:36,200 que nos mostrou a todos como o tango pode ser dramático. 224 00:20:42,920 --> 00:20:46,240 É também o momento de oferecer a vocês uma chance 225 00:20:46,440 --> 00:20:51,960 de praticar o que aprenderam nesta última hora, com uma orquestra de dança ao vivo. 226 00:20:52,160 --> 00:20:56,120 E também uma chance para os novos músicos profissionais. 227 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 darem os primeiros passos nas escadas que levam às estrelas. 228 00:21:00,640 --> 00:21:04,200 Por favor, aplaudam, "Colin Hopper Dance Sextet". 229 00:22:18,320 --> 00:22:20,120 Três, dois, um... 230 00:22:31,440 --> 00:22:33,200 Adeus! 231 00:22:36,760 --> 00:22:38,560 Sua vadia! 232 00:22:45,160 --> 00:22:47,480 Eu sonho que ela anda pelas ruas. 233 00:22:50,800 --> 00:22:54,440 O que mais você quer, sua vadiazinha! 234 00:23:00,160 --> 00:23:02,200 Maldição sem sentido. 235 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 Ridículo amaldiçoado. 236 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 Escute... 237 00:23:07,320 --> 00:23:09,880 Fiquei esperando por essa manhã! 238 00:23:10,400 --> 00:23:11,965 Veja no que se transformou. 239 00:23:12,000 --> 00:23:15,840 Eu deformei meu rosto e sou motivo de riso, antes que tudo comece. 240 00:23:15,875 --> 00:23:18,960 Não se pode tocar uma musica como essa sem a bendita bateria! 241 00:23:18,995 --> 00:23:20,400 Onde está o ritmo? 242 00:23:20,800 --> 00:23:23,480 Onde está a alma, onde está o coração? 243 00:23:23,640 --> 00:23:25,680 Aqui, meu amigo, bem aqui. 244 00:23:26,280 --> 00:23:28,480 Cantam como viúvas velhas. 245 00:23:28,520 --> 00:23:30,760 Uma desgraça, isso sim. 246 00:23:31,320 --> 00:23:34,080 Se eu não ganhar minhas 2 libras, eles vão se ver com meu advogado. 247 00:23:35,360 --> 00:23:36,960 Você tem advogado? 248 00:24:04,800 --> 00:24:07,520 - Está procurando por alguém? - Por quê? 249 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 Estou disponível. 250 00:24:10,480 --> 00:24:13,440 Gostaria de fazer uma dança para você, o que acha? 251 00:24:18,920 --> 00:24:21,285 Basta olhar ao redor, não é? 252 00:24:21,320 --> 00:24:25,040 Se você lançar um olhar na sala, com certeza estará lá. 253 00:24:25,075 --> 00:24:27,720 - O que é? - A mudança... 254 00:24:32,840 --> 00:24:35,125 Nada tem gosto mais, te digo isso. 255 00:24:35,160 --> 00:24:38,560 Não estou falando só da bendita música, Frank. 256 00:24:38,595 --> 00:24:41,760 - Eu sei disso. - Tem algo no ar. 257 00:24:42,640 --> 00:24:43,920 No... 258 00:24:45,520 --> 00:24:48,880 Não estou falando do cara vestido como um maldito pinguim. 259 00:24:48,915 --> 00:24:51,800 Pessoas assim não sabem o que está por vir. 260 00:24:51,835 --> 00:24:54,000 Assim como no escritório, não é? 261 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 Sim, é assim. 262 00:24:58,320 --> 00:25:00,760 Mas não é só sobre o exército. 263 00:25:01,400 --> 00:25:03,200 É mais do que isso. 264 00:25:04,160 --> 00:25:08,880 Quer dizer, todos usamos uniforme, mesmo que não estejamos alistados, somos britânicos. 265 00:25:08,915 --> 00:25:11,120 Na parada, com seus rankings ... 266 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 Ah, merda! 267 00:25:17,960 --> 00:25:20,600 - Quer mais um? - Tem dinheiro? 268 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Ah, merda! 269 00:25:24,920 --> 00:25:26,525 Fiquei sem um centavo... 270 00:25:26,560 --> 00:25:28,840 - Eu perdi... - Me fez sair, aquele maldito. 271 00:25:29,600 --> 00:25:31,520 Se eu conseguir, pelo menos... 272 00:25:32,000 --> 00:25:34,405 - O que aconteceu? - Oh, Deus! 273 00:25:34,440 --> 00:25:37,720 O que essa é a? Você cresceu aos meus olhos, Frank. 274 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Eu não pensei que você ainda estivesse aqui, eu me atrasei um pouco. 275 00:25:40,635 --> 00:25:41,920 Eu, eu... 276 00:25:42,040 --> 00:25:44,600 - Sim, eu estou aqui. - Eu posso ver isso. 277 00:25:45,480 --> 00:25:47,000 Eu, não... 278 00:25:47,240 --> 00:25:51,120 - Eu não achei que você viria. - Eu te disse que viria. 279 00:25:51,960 --> 00:25:54,280 Esse é, ele é... 280 00:25:55,760 --> 00:25:59,600 - Vai, fala! - Mike Hopper, trabalha no escritório. 281 00:26:00,080 --> 00:26:02,040 - Só por mais alguns dias. - Oi, Mickey. 282 00:26:02,075 --> 00:26:04,720 - Junto com... - Seu marido. 283 00:26:07,400 --> 00:26:10,000 - Ouvi muito sobre você. - Ah é, de quem? 284 00:26:10,035 --> 00:26:12,120 De mim, de mim... 285 00:26:12,520 --> 00:26:16,800 Porque fico no escritório e fico pensando em você o dia todo. 286 00:26:16,835 --> 00:26:19,160 E não consigo controlar meus pensamentos. 287 00:26:19,440 --> 00:26:21,525 - É impossível... - Oi, querida! 288 00:26:21,560 --> 00:26:23,800 O que está falando, está tentando me fazer chorar? 289 00:26:23,835 --> 00:26:25,280 Não... 290 00:26:25,520 --> 00:26:27,160 - Não! - Deus, não. 291 00:26:27,200 --> 00:26:28,805 - Você continua fazendo isso! - Me desculpe! 292 00:26:28,840 --> 00:26:32,280 Não pense que não sei o que estou dizendo, Sylvia. 293 00:26:32,400 --> 00:26:33,680 É assim... 294 00:26:34,160 --> 00:26:36,320 Existe um poder redentor no amor... 295 00:26:37,120 --> 00:26:39,920 - Que transforma... - Não fale assim comigo! 296 00:26:39,955 --> 00:26:41,440 Alguém está te incomodando? 297 00:26:41,520 --> 00:26:43,680 - Ele está sendo rude com você? - Você, você... 298 00:26:43,720 --> 00:26:45,840 Vamos lá, amigo, vou te mostrar quem manda. 299 00:26:45,875 --> 00:26:47,525 - Deixe ele em paz! - O quê? 300 00:26:47,560 --> 00:26:52,320 Eu não incomodaria essa senhora, nem com um pássaro da palma da minha mão. 301 00:26:52,355 --> 00:26:53,605 - O quê? - Você ouviu! 302 00:26:53,640 --> 00:26:54,885 - Veja! - Desaparece daqui! 303 00:26:54,920 --> 00:26:56,765 - Se você usar... - Não a toque! 304 00:26:56,800 --> 00:26:59,040 - Fique quieto, Frank! - Não se meta! 305 00:26:59,075 --> 00:27:00,560 Muito obrigado. 306 00:27:01,680 --> 00:27:03,120 Vaca estúpida! 307 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Cuide como fala com ela, maldito ignorante. 308 00:27:09,720 --> 00:27:11,000 Certo! 309 00:27:11,320 --> 00:27:13,480 Fora! Todo mundo fora! 310 00:27:13,760 --> 00:27:16,680 - Não vou ser chamado de maldito. - Isso é o que você é! 311 00:27:17,000 --> 00:27:19,120 Eu disse para sair! 312 00:27:19,320 --> 00:27:21,360 - E você, cowboy! - Mas eu... 313 00:27:39,560 --> 00:27:42,320 Seu coração traiçoeiro. 314 00:27:43,320 --> 00:27:46,520 Vai te fazer suspirar. 315 00:27:46,960 --> 00:27:50,480 Você chora e chora. 316 00:27:50,800 --> 00:27:53,920 E tenta dormir. 317 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Mas o sono não vem. 318 00:27:58,160 --> 00:28:00,560 Como a noite é longa. 319 00:28:01,960 --> 00:28:05,440 Seu coração traiçoeiro. 320 00:28:05,720 --> 00:28:08,040 Vai te dizer isso. 321 00:28:09,400 --> 00:28:12,960 Quando as lágrimas começarem a cair. 322 00:28:13,320 --> 00:28:16,160 Como a chuva que cai. 323 00:28:17,040 --> 00:28:20,320 Você vai voltar. 324 00:28:20,840 --> 00:28:24,280 Vai me chamar pelo nome. 325 00:28:24,600 --> 00:28:27,840 Vai andar pelos corredores. 326 00:28:28,240 --> 00:28:31,520 Como você faz. 327 00:28:32,040 --> 00:28:35,360 Seu coração traiçoeiro. 328 00:28:35,840 --> 00:28:38,480 Vai te dizer isso... 329 00:28:48,000 --> 00:28:50,400 Eu, nunca toquei uma garota. 330 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 Nunca sequer uma vez. 331 00:28:52,760 --> 00:28:54,880 Não tive a chance. 332 00:28:55,080 --> 00:28:56,360 Como, nunca? 333 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 - Bem... - Você está mentindo. 334 00:28:59,680 --> 00:29:03,520 Eu queria te contar a verdade, é importante, entende? 335 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 Todos dizem isso! 336 00:29:05,720 --> 00:29:07,000 Todos? 337 00:29:09,120 --> 00:29:11,280 Eu tentei, de qualquer forma. 338 00:29:11,520 --> 00:29:13,280 Muito, muito mesmo. 339 00:29:13,400 --> 00:29:15,960 E uma vez no cinema. 340 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 O que você quer dizer? 341 00:29:20,400 --> 00:29:24,480 Eu mudei de lugar várias vezes, sabe? Para poder ficar ao lado... 342 00:29:25,120 --> 00:29:27,400 Eu conheço esse tipo de gente. 343 00:29:28,000 --> 00:29:30,480 É horrível, é terrível! 344 00:29:30,840 --> 00:29:33,480 Como se alguém estivesse controlando. 345 00:29:33,880 --> 00:29:38,720 E tudo o que você faz, tudo o que tenta ser, de repente não significa nada. 346 00:29:38,755 --> 00:29:42,240 Você vira só um degenerado, fora de controle. 347 00:29:42,275 --> 00:29:44,640 Jesus Cristo, o que você fez? 348 00:29:45,360 --> 00:29:48,000 - Eu toquei o joelho dela. - O quê? 349 00:29:49,320 --> 00:29:50,600 Não é engraçado! 350 00:29:51,320 --> 00:29:53,680 Não é nada engraçado! 351 00:29:54,200 --> 00:29:56,240 Coitadinho! 352 00:29:58,000 --> 00:30:02,200 Mas você não me ouviu até o fim, não sabe tudo o que aconteceu. 353 00:30:02,235 --> 00:30:06,080 Veja, mudei de lugar duas vezes naquele dia. 354 00:30:06,920 --> 00:30:08,400 Então eu sabia o que estava fazendo. 355 00:30:10,480 --> 00:30:12,600 Mas o diabo estava em mim. 356 00:30:18,480 --> 00:30:22,400 Na rua Alberra, o grande cinema, você conhece? 357 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Não... 358 00:30:25,200 --> 00:30:27,240 De vez em quando vou lá. 359 00:30:28,160 --> 00:30:31,440 Deus, eu não gosto de contar isso, mas... 360 00:30:31,840 --> 00:30:37,840 De certa forma, deixei minha mão cair acidentalmente e intencionalmente. 361 00:30:38,840 --> 00:30:41,280 Enquanto olhava para a tela. 362 00:30:41,720 --> 00:30:43,880 Sem ouvir nenhuma palavra... 363 00:30:44,360 --> 00:30:47,440 E então fizemos contato! 364 00:30:48,920 --> 00:30:51,120 Safadinho! 365 00:30:53,880 --> 00:30:57,085 E então ela pulou da cadeira e eu também pulei, 366 00:30:57,120 --> 00:31:01,080 me desculpei, fiquei vermelho, me mudei o mais rápido que pude, 367 00:31:01,115 --> 00:31:04,040 e fui ao banheiro, assim, de repente. 368 00:31:05,160 --> 00:31:10,320 Mas naquele dia, naquele dia de vergonha e infâmia... 369 00:31:10,760 --> 00:31:13,240 - O quê? - Infâmia. 370 00:31:16,120 --> 00:31:19,440 Essa garota era bonita, entende? 371 00:31:21,120 --> 00:31:23,160 Tinha um nariz arrebitado, 372 00:31:23,880 --> 00:31:27,760 cabelos como milho dourado em um dia de verão, 373 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 doce como uma maçã em um... 374 00:31:34,120 --> 00:31:36,480 Eu me mudei para perto dela, entende, 375 00:31:37,120 --> 00:31:41,080 e deixei minha mão cair de um jeito estranho... 376 00:31:43,640 --> 00:31:47,200 Quando toquei o braço da cadeira entre nós, 377 00:31:48,120 --> 00:31:50,480 Eu me afastei, 378 00:31:52,320 --> 00:31:53,840 mas ela não se afastou... 379 00:31:54,360 --> 00:31:55,640 Vaca idiota! 380 00:31:56,960 --> 00:32:01,600 Ela não se afastou, continuou assistindo ao filme. 381 00:32:03,120 --> 00:32:06,040 E eu coloquei de alguma forma 382 00:32:06,520 --> 00:32:09,680 a ponta dos meus dedos de volta. 383 00:32:12,560 --> 00:32:14,320 Eu toquei o pulso dela... 384 00:32:15,640 --> 00:32:18,480 - Sabe o que aconteceu? - Alguém te viu. 385 00:32:18,960 --> 00:32:21,800 - O quê? - Pelo amor de Deus, o quê? 386 00:32:21,835 --> 00:32:23,080 O quê? 387 00:32:38,480 --> 00:32:40,520 Eu não me afastei! 388 00:32:41,480 --> 00:32:45,840 Eu mantive meus dedos ali no pulso dela delicado e pequeno. 389 00:32:47,160 --> 00:32:51,920 E gradualmente, eu curvei minha mão... 390 00:32:52,920 --> 00:32:54,440 Demorou muito tempo! 391 00:32:54,920 --> 00:32:59,400 Eu temia que o filme fosse acabar e as luzes se acendessem. 392 00:32:59,435 --> 00:33:02,720 Mas ela não retirou a mão. 393 00:33:03,880 --> 00:33:08,360 Na verdade, na verdade, ela colocou a outra mão por cima. 394 00:33:10,040 --> 00:33:12,520 Um pouco como você fez agora. 395 00:33:13,200 --> 00:33:16,400 Obrigado! Muito obrigado! 396 00:33:17,360 --> 00:33:21,080 E essa garota, entende, colocou a mão 397 00:33:21,680 --> 00:33:26,400 sobre a minha, e eu fiquei muito empolgado. 398 00:33:26,960 --> 00:33:29,400 E eu disse, oh! 399 00:33:30,280 --> 00:33:32,640 Era tão macia e cheia de... 400 00:33:33,240 --> 00:33:35,600 Sim, estranho é a palavra certa. 401 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Como quando Pushkin encontrou... 402 00:33:41,200 --> 00:33:44,320 - E então eu percebi. - O que você percebeu? 403 00:33:44,640 --> 00:33:47,360 - Ela tinha apenas uma perna. - O quê? 404 00:33:48,400 --> 00:33:51,400 Uma prótese, eu acariciei uma prótese, sabe? 405 00:33:51,520 --> 00:33:54,400 Como as pobres vítimas da guerra. 406 00:33:54,435 --> 00:33:55,680 Pobre criatura. 407 00:33:56,240 --> 00:33:58,280 Pobre coitadinha... 408 00:33:59,840 --> 00:34:02,720 Pedi desculpas e fui ao banheiro. 409 00:34:03,600 --> 00:34:05,965 Isso é tudo o que eu disse, as únicas palavras. 410 00:34:06,000 --> 00:34:09,880 Deixei meu lugar na ponta dos pés e saí direto para fora. 411 00:34:16,440 --> 00:34:17,720 Seu olho está doendo? 412 00:34:18,880 --> 00:34:20,200 O quê? 413 00:34:20,280 --> 00:34:23,200 Está inchando, vai ficar roxo... 414 00:34:23,640 --> 00:34:27,360 - Mas o que eu quero dizer é... - Você é fofo. 415 00:34:27,840 --> 00:34:31,280 - Mas... - Não precisa fazer um grande alarde disso. 416 00:34:31,360 --> 00:34:33,840 - Mas eu não estou orgulhoso... - Ssh. 417 00:34:34,480 --> 00:34:35,800 Sylvia! 418 00:34:36,360 --> 00:34:38,765 Você está dizendo que ainda não beijou uma garota. 419 00:34:38,800 --> 00:34:41,920 - Me beije assim como deve ser. - Não... 420 00:34:42,920 --> 00:34:44,240 Você não precisa de sorte... 421 00:34:45,000 --> 00:34:46,320 Sim! 422 00:34:48,320 --> 00:34:50,640 - Então faça isso. - O quê? 423 00:35:09,320 --> 00:35:12,320 - Foi bonito. - Foi maravilhoso... 424 00:35:13,360 --> 00:35:15,440 - Mas... - Mas o quê? 425 00:35:15,560 --> 00:35:17,720 Mas não deveriamos, tipo... 426 00:35:18,920 --> 00:35:20,920 Meu Deus, por quê... 427 00:35:21,160 --> 00:35:22,800 Tipo, o Cabo... 428 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 Você é dele! 429 00:35:25,880 --> 00:35:28,080 - Meu Deus... - O que você está dizendo? 430 00:35:29,040 --> 00:35:30,320 Meu olho... 431 00:35:32,520 --> 00:35:33,840 Está doendo... 432 00:35:38,400 --> 00:35:39,680 O que você quer? 433 00:35:45,200 --> 00:35:48,240 Eu queria pular nesse maldito rio! 434 00:36:04,080 --> 00:36:06,480 Você vai escorregar no chão. 435 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 Como você faz. 436 00:36:11,680 --> 00:36:15,120 Seu coração traiçoeiro. 437 00:36:15,440 --> 00:36:17,840 Vai te dizer isso... 438 00:36:35,040 --> 00:36:36,760 Sim... 439 00:36:43,240 --> 00:36:44,560 Sim! 440 00:36:44,640 --> 00:36:47,680 Mas General, Minha caixa de entrada, 441 00:36:47,715 --> 00:36:50,760 parece uma catarata, tipo a do Niágara, ... 442 00:36:51,360 --> 00:36:52,680 Sim. 443 00:36:53,080 --> 00:36:56,840 Sim, todas as mãos disponíveis. 444 00:36:57,240 --> 00:36:58,560 Mas... 445 00:36:59,280 --> 00:37:02,840 Se eu pudesse manter um estagiário, senhor, se não... 446 00:37:03,520 --> 00:37:04,840 Sim... 447 00:37:05,520 --> 00:37:06,840 Bem, obrigado. 448 00:37:07,200 --> 00:37:08,680 Adeus, senhor. 449 00:37:09,920 --> 00:37:12,360 Droga, isso não serve para nada! 450 00:37:14,080 --> 00:37:15,840 - Cabo. - Senhor! 451 00:37:15,920 --> 00:37:18,860 Você vai ter que nos deixar pelo resto da semana. 452 00:37:18,895 --> 00:37:22,067 - Senhor! - Espera um momento, espera um momento. 453 00:37:22,102 --> 00:37:25,240 - Espera eu terminar pra você entender o que eu disse. - Senhor! 454 00:37:26,640 --> 00:37:32,520 O andar de cima precisa que você e outro funcionário com autorização de segurança. 455 00:37:33,200 --> 00:37:35,525 Esta é sua última semana, Hopper? 456 00:37:35,560 --> 00:37:38,320 - Não, senhor, na próxima semana. - Sim. 457 00:37:39,160 --> 00:37:40,440 Bem, então... 458 00:38:12,280 --> 00:38:13,600 Harry? 459 00:38:16,120 --> 00:38:17,440 Velho... 460 00:38:21,800 --> 00:38:23,920 Operação "Mosqueteiros". 461 00:38:25,240 --> 00:38:28,160 Senhor, estamos prontos para agir. 462 00:38:28,880 --> 00:38:30,160 Mesmo? 463 00:38:30,400 --> 00:38:33,485 Mesmo? Não sabemos isso com certeza, Archie. 464 00:38:33,520 --> 00:38:37,760 Não posso colocar a mão no peito e dizer que vamos com certeza. 465 00:38:37,800 --> 00:38:39,120 Mas vou te dizer uma coisa. 466 00:38:39,440 --> 00:38:43,560 Vou te dizer uma coisa, corto o meu coração se não atacarmos. 467 00:38:44,640 --> 00:38:47,085 Vamos nos reunir amanhã lá em cima. 468 00:38:47,120 --> 00:38:49,925 "Os Mosqueteiros", "Os Mosqueteiros", é assim que estão chamando. 469 00:38:49,960 --> 00:38:53,240 Mas o que me incomoda, e não me incomoda nada dizer isso, 470 00:38:53,275 --> 00:38:55,720 isso me faz me perguntar, 471 00:38:55,800 --> 00:38:59,520 quão sérios eles realmente são sobre isso. 472 00:38:59,720 --> 00:39:01,245 - Wallace! - Velho! 473 00:39:01,280 --> 00:39:03,120 Você esteve lá, por muito tempo. 474 00:39:03,155 --> 00:39:05,097 No Egito, sem meias medidas. 475 00:39:05,132 --> 00:39:07,040 - Você desembarcou em... - Alex... 476 00:39:07,075 --> 00:39:09,040 Isso, em Alexandria. 477 00:39:09,120 --> 00:39:12,880 Se você quiser derrotá-los, o exército egípcio vai colocar as mãos em você. 478 00:39:12,915 --> 00:39:15,240 O caminho pelo deserto começa bem ali. 479 00:39:15,275 --> 00:39:17,760 - Direto até o Cairo. - Exatamente! 480 00:39:18,280 --> 00:39:20,840 O que você ouviu, Harry, o que está acontecendo? 481 00:39:20,880 --> 00:39:22,680 - Port Said! - O quê? 482 00:39:23,440 --> 00:39:26,125 Eu tenho muito medo, pelo que Donald me diz, 483 00:39:26,160 --> 00:39:30,080 que o objetivo foi abandonado, simplesmente como o próprio Canal. 484 00:39:30,115 --> 00:39:32,245 E não vamos bater à porta dos egípcios. 485 00:39:32,280 --> 00:39:34,860 Mas olha, Harry, você não pode desembarcar lá. Tem certeza? 486 00:39:34,895 --> 00:39:37,707 Tão certo quanto Deus fez as maçãs. 487 00:39:37,742 --> 00:39:40,485 Mas os pêssegos estão à sombra, isso é um problema, 488 00:39:40,520 --> 00:39:43,400 estão em uma maldita sombra densa, como uma estante de livros. 489 00:39:43,435 --> 00:39:45,457 - E está a maldita de longe. - O quê? 490 00:39:45,492 --> 00:39:47,480 Da praia até lá são 20 milhas. 491 00:39:47,520 --> 00:39:49,840 - Na verdade são 30... - Tem só 400 jardas de largura. 492 00:39:49,875 --> 00:39:52,160 - Sim, esse é o lugar. - O quê? 493 00:39:52,440 --> 00:39:54,725 - Existem duas pontes que levam até lá. - Uma! 494 00:39:54,760 --> 00:39:57,480 - Duas! - Sim, mas só uma pode sustentar tanques. 495 00:39:57,515 --> 00:39:59,160 É um pesadelo! 496 00:39:59,360 --> 00:40:02,480 Isso significa que existe apenas um lugar apropriado para desembarque, Harry. 497 00:40:02,515 --> 00:40:03,800 Alex... 498 00:40:04,160 --> 00:40:08,320 Não vai ser Alexandria! 499 00:40:13,800 --> 00:40:16,760 - Pelo menos estabelecemos uma coisa, não é? - Qual coisa? 500 00:40:16,795 --> 00:40:18,560 Não será Alexandria. 501 00:40:19,520 --> 00:40:21,240 Wallace! 502 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 Não, não... 503 00:40:24,560 --> 00:40:26,000 Canalha! 504 00:40:27,480 --> 00:40:28,920 Canalha! 505 00:40:29,320 --> 00:40:30,640 Harry! 506 00:40:40,640 --> 00:40:45,320 Além das montanhas e além dos mares. 507 00:40:45,720 --> 00:40:50,240 Aí onde meu coração anseia estar. 508 00:40:50,760 --> 00:40:55,160 Por favor, deixa a luz que cai sobre mim. 509 00:40:55,720 --> 00:40:59,920 Iluminar aquela que eu amo. 510 00:41:00,920 --> 00:41:05,560 Eu vejo a Lua e a Lua me vê. 511 00:41:05,920 --> 00:41:10,640 Entre as folhas do velho carvalho. 512 00:41:11,040 --> 00:41:15,400 - Por favor... - Por favor, deixa a luz que cai sobre mim. 513 00:41:16,160 --> 00:41:20,240 Iluminar aquela que eu amo. 514 00:41:21,280 --> 00:41:24,960 Além das montanhas e além dos mares. 515 00:41:25,000 --> 00:41:26,485 Aí onde meu coração... 516 00:41:26,520 --> 00:41:29,760 Aí onde meu coração anseia estar. 517 00:41:29,840 --> 00:41:31,400 Por favor, deixa a luz... 518 00:41:31,800 --> 00:41:35,480 Por favor, deixa a luz que cai sobre mim. 519 00:41:35,560 --> 00:41:38,000 Iluminar aquela que eu amo. 520 00:41:38,035 --> 00:41:40,440 Iluminar aquela que eu amo. 521 00:41:49,480 --> 00:41:52,200 Aí onde ressoava o canto dos tamborins. 522 00:41:52,400 --> 00:41:54,485 - Eu beijo a Lua... - Não, não ainda! 523 00:41:54,520 --> 00:41:56,740 - Eu beijo as rosas... - Não, não ainda! 524 00:41:56,775 --> 00:41:58,960 - Eu beijo as rosas! - Não, não ainda! 525 00:41:58,995 --> 00:42:00,640 Agora! 526 00:42:01,440 --> 00:42:06,120 Beijei as rosas e as rosas me beijaram. 527 00:42:06,480 --> 00:42:10,760 O perfume como só as rosas podem ser. 528 00:42:10,880 --> 00:42:13,780 - Cante mais alto, senhorita! - Não tão alto... 529 00:42:13,815 --> 00:42:16,680 Por favor, leve este beijo que me dá prazer. 530 00:42:16,715 --> 00:42:19,560 De volta àquela que eu amo. 531 00:42:19,840 --> 00:42:21,680 Todos juntos! 532 00:42:21,800 --> 00:42:26,440 Além das montanhas e além dos mares. 533 00:42:26,640 --> 00:42:31,400 Onde o meu coração deseja estar. 534 00:42:31,840 --> 00:42:36,320 Por favor, deixe a luz que cai sobre mim. 535 00:42:36,640 --> 00:42:40,160 Iluminar aquela que eu amo. 536 00:42:40,200 --> 00:42:43,380 Todos juntos, mais uma vez! 537 00:42:43,415 --> 00:42:46,560 Além das montanhas e além dos mares 538 00:42:46,800 --> 00:42:51,280 Onde o meu coração deseja estar. 539 00:42:51,920 --> 00:42:57,800 Por favor, deixe a luz que cai sobre mim. 540 00:42:59,240 --> 00:43:06,920 Iluminar aquela que eu amo... 541 00:43:07,480 --> 00:43:09,520 Fique calmo, velho... 542 00:43:12,640 --> 00:43:15,440 Isso é demais, demais. 543 00:43:16,160 --> 00:43:18,400 Senhor, Wallace... 544 00:43:21,280 --> 00:43:22,600 De quem é isso? 545 00:43:24,480 --> 00:43:25,760 É meu, senhor. 546 00:43:31,160 --> 00:43:34,960 Pelo nome de Deus, mantenha-os onde devem estar. 547 00:43:35,560 --> 00:43:37,160 Peço desculpas, senhor. 548 00:43:49,920 --> 00:43:52,080 Há algo, algo... 549 00:43:52,880 --> 00:43:54,960 Sim, a operação "Mosqueteiros". 550 00:43:55,840 --> 00:43:59,800 Este é o nome que não deve ser revelado, 551 00:44:00,560 --> 00:44:03,840 em nenhum outro lugar além da sala de conferências, 552 00:44:03,960 --> 00:44:06,760 que ocorrerá na próxima semana. 553 00:44:07,320 --> 00:44:10,840 Coronel Trekker, é muito conveniente que não esteja aqui. 554 00:44:10,875 --> 00:44:13,080 O que é até significativo. 555 00:44:13,400 --> 00:44:16,240 O que me faz lembrar... atenção, estagiários! 556 00:44:16,275 --> 00:44:19,680 A operação "Mosqueteiros", é a de Suez. 557 00:44:21,000 --> 00:44:23,440 Não há referências a ela em nenhum documento, está catalogada, 558 00:44:23,475 --> 00:44:25,640 "Só para olhos britânicos", entenderam? 559 00:44:25,675 --> 00:44:26,920 Senhor! 560 00:44:27,640 --> 00:44:29,880 Há mais alguma coisa... 561 00:44:30,920 --> 00:44:33,000 Sim, lá em cima... 562 00:44:33,560 --> 00:44:35,240 - Cabo. - Senhor! 563 00:44:35,320 --> 00:44:37,940 - Você terá que nos deixar. - Senhor. 564 00:44:37,975 --> 00:44:40,525 O andar de cima precisa de mais um funcionário 565 00:44:40,560 --> 00:44:43,720 Com autorização de segurança completa. 566 00:44:43,880 --> 00:44:46,600 Não vai ficar muito mais , não é, Hopper? 567 00:44:47,240 --> 00:44:48,520 Não, senhor. 568 00:44:51,360 --> 00:44:52,680 Então... 569 00:45:08,480 --> 00:45:11,240 Sim, então tem que ser o outro... 570 00:45:11,880 --> 00:45:14,005 - Qual é o seu nome? - Francis F., senhor. 571 00:45:14,040 --> 00:45:18,280 Sim, você! Você vai com o Cabo Berry ajudá-los. 572 00:45:19,160 --> 00:45:21,840 - Entendeu? - Sim, senhor. 573 00:45:23,880 --> 00:45:25,320 Sim, Archie... 574 00:45:25,560 --> 00:45:29,840 Você deve observar a situação na conferência do ponto de vista deste escritório. 575 00:45:29,875 --> 00:45:33,440 - Como, não me é permitido... - Não, temo que não. 576 00:45:34,480 --> 00:45:36,605 Eles podem precisar de nós mais tarde. 577 00:45:36,640 --> 00:45:40,480 Se a ordem de batalha dos soviéticos mudar de forma significativa. 578 00:45:40,515 --> 00:45:42,720 - Mas já mudou. - Certo. 579 00:45:43,800 --> 00:45:46,440 - Harry, pelo nome de Deus. - O que é? 580 00:45:46,475 --> 00:45:47,880 Se aprume, meu velho. 581 00:45:56,000 --> 00:45:57,280 Harry! 582 00:46:03,960 --> 00:46:05,280 Harry? 583 00:46:14,520 --> 00:46:15,840 Harry... 584 00:46:16,440 --> 00:46:18,760 É muita coisa em jogo, Wallace. 585 00:46:18,880 --> 00:46:20,200 Velho... 586 00:46:20,680 --> 00:46:22,925 Se não formos ao lugar certo, 587 00:46:22,960 --> 00:46:25,160 no momento certo, vamos ficar de joelhos, 588 00:46:25,195 --> 00:46:27,925 e seremos destruídos como nação e como povo. 589 00:46:27,960 --> 00:46:32,440 Poderíamos muito bem nos arrastar aos pés dos outros. 590 00:46:33,240 --> 00:46:35,720 Uma xícara de chá, velho? 591 00:46:35,760 --> 00:46:37,285 Exagerei, não é? 592 00:46:37,320 --> 00:46:40,800 - Só um pouco... - Eu preciso ficar de olho neles. 593 00:46:42,040 --> 00:46:43,960 Sim, sim... 594 00:46:44,560 --> 00:46:47,520 Obrigado, Wallace, me sinto melhor agora. 595 00:46:48,360 --> 00:46:50,880 Cabo, é hora de um velho remédio, temo. 596 00:46:50,915 --> 00:46:52,240 Senhor! 597 00:46:52,280 --> 00:46:54,040 - Francis, prepare o chá! - Senhor Cabo. 598 00:46:54,075 --> 00:46:55,400 Cabo, o que está fazendo? 599 00:46:56,720 --> 00:46:59,680 - Senhor, eu... - Eu te disse o que fazer. 600 00:46:59,840 --> 00:47:02,240 Você deve se apresentar ao serviço. 601 00:47:02,400 --> 00:47:05,800 Não vou tolerar essa insubordinação. O que é isso, pelo amor de Deus... 602 00:47:05,835 --> 00:47:08,000 - Harry, eu não acredito... - Só um segundo, Wallace, por favor! 603 00:47:08,035 --> 00:47:10,285 Cabo, te dei uma ordem! 604 00:47:10,320 --> 00:47:13,000 - Senhor, permita-me falar. - Não é permitido! 605 00:47:13,035 --> 00:47:14,680 - Harry... - Não se meta! 606 00:47:14,715 --> 00:47:16,200 Harry... 607 00:47:16,600 --> 00:47:20,360 Acho que houve um pequeno erro de comunicação. 608 00:47:20,395 --> 00:47:21,640 O quê? 609 00:47:21,880 --> 00:47:26,640 O cabo não se insubordinou, não tenho dúvidas, nem se tivesse uma chance. 610 00:47:26,675 --> 00:47:29,120 - Não é verdade, Berry? - Sim, senhor! 611 00:47:29,155 --> 00:47:30,520 Ou seja, não, senhor! 612 00:47:30,800 --> 00:47:32,080 Mas eu... 613 00:47:33,560 --> 00:47:35,120 - Não é? - Não... 614 00:47:36,000 --> 00:47:37,280 Oh! 615 00:47:38,160 --> 00:47:41,480 Francis e Berry entendem que vão dar ajuda 616 00:47:41,515 --> 00:47:43,637 na conferência da próxima semana. 617 00:47:43,672 --> 00:47:45,760 - Tudo na próxima semana. - Sim... 618 00:47:45,795 --> 00:47:48,720 Mas ainda não lhes disseram. 619 00:47:48,880 --> 00:47:52,560 Harry, eles precisam deles agora, ou o quê? 620 00:47:54,160 --> 00:47:55,440 Harry! 621 00:47:57,960 --> 00:48:00,400 Cancele a ordem que lhe dei, Berry. 622 00:48:00,435 --> 00:48:02,840 - Senhor! - Esqueça tudo... 623 00:48:02,875 --> 00:48:04,885 - Sim, senhor. - Apresente-se... 624 00:48:04,920 --> 00:48:08,160 Junto com o soldado Francis lá, 625 00:48:08,280 --> 00:48:11,440 ao escritório do brigadeiro Dickinson... 626 00:48:11,960 --> 00:48:13,760 Que está na sala... 627 00:48:14,480 --> 00:48:17,720 Na sala número 369, imediatamente! 628 00:48:18,080 --> 00:48:19,720 - Senhor! - Senhor... 629 00:48:29,360 --> 00:48:33,240 Bem, no final, tirei o palito mais curto, Wallace. 630 00:48:33,275 --> 00:48:35,560 Temos que cuidar de nós mesmos. 631 00:48:35,595 --> 00:48:36,840 Não importa. 632 00:48:38,680 --> 00:48:40,000 Não importa mais... 633 00:48:42,240 --> 00:48:46,200 Hopper, não há mais garotas bonitas na piscina hoje em dia. 634 00:48:46,235 --> 00:48:47,480 Não muito, senhor. 635 00:48:47,960 --> 00:48:51,600 Desde que nenhuma tenha bigode, não é? 636 00:48:52,120 --> 00:48:54,520 Por que você não vai até lá... 637 00:48:55,320 --> 00:48:58,800 E volte em exatamente 15 minutos, tudo bem? 638 00:48:59,240 --> 00:49:04,200 Abra os olhos, dê uma olhada por acaso, você nunca sabe. 639 00:49:04,235 --> 00:49:05,520 Sim, senhor. 640 00:49:14,760 --> 00:49:16,080 Bem, tudo bem. 641 00:49:16,920 --> 00:49:18,800 - Foi um pequeno erro, certo? - Sim! 642 00:49:18,835 --> 00:49:21,840 Na frente das pessoas, velho? 643 00:49:21,920 --> 00:49:25,365 - Não acho que... - Bons garotos, no fim das contas. 644 00:49:25,400 --> 00:49:29,760 - Eles entendem a pressão e outras coisas. - Esse não é o ponto! 645 00:49:29,795 --> 00:49:32,560 Se eu conseguisse uma boa noite de sono. 646 00:49:34,960 --> 00:49:39,440 Acho que deveríamos ir todos ao "Nick's", para uma pequena rodada. 647 00:49:39,480 --> 00:49:40,800 A esta hora? 648 00:49:40,840 --> 00:49:44,040 Você pode beber a qualquer hora, se estiver comigo. 649 00:49:44,075 --> 00:49:45,320 Uma bebida? 650 00:49:45,560 --> 00:49:46,960 E uma pequena conversa. 651 00:49:48,240 --> 00:49:49,520 Sobre o quê? 652 00:49:51,800 --> 00:49:53,920 Hopper pode cuidar da fortaleza. 653 00:49:53,955 --> 00:49:56,720 Mas uma bebida a essa hora? 654 00:49:57,040 --> 00:49:58,320 Vamos nos lubrificar... 655 00:50:01,320 --> 00:50:04,160 Acho que todos precisamos disso, Harry. 656 00:50:04,440 --> 00:50:05,920 E uma conversa. 657 00:50:10,400 --> 00:50:15,440 Alguns de vocês já trabalharam nesta sala antes, na equipe do general. 658 00:50:15,475 --> 00:50:17,960 Mas hoje, como podem ver, aumentamos o número de vocês 659 00:50:17,995 --> 00:50:21,160 com funcionários de várias outras seções "MI". 660 00:50:21,400 --> 00:50:24,960 Agora, todos tem permissão de segurança. 661 00:50:26,120 --> 00:50:29,645 Não há necessidade de ser lembrado sobre que inferno 662 00:50:29,680 --> 00:50:32,400 os espera se abrirem a boca sobre qualquer coisa 663 00:50:32,435 --> 00:50:35,640 que aconteça nesta sala. 664 00:50:37,560 --> 00:50:39,960 Vocês vão acabar com os ovos cortados! 665 00:50:40,440 --> 00:50:44,400 Mas só depois que forem cozidos em xixi de camelo. 666 00:50:45,960 --> 00:50:50,320 Este é o plano da conferência, conhecido como 667 00:50:50,360 --> 00:50:53,800 Operação "Mosqueteiros", que começará amanhã às 9h. 668 00:50:53,835 --> 00:50:55,160 O que você quer? 669 00:50:56,400 --> 00:50:57,725 O que aconteceu? 670 00:50:57,760 --> 00:51:00,800 Eu gostaria de pular nesse maldito rio! 671 00:51:01,200 --> 00:51:03,840 Sylvia, minha querida. 672 00:51:04,040 --> 00:51:07,200 Eu fico em claro embaixo do seu quarto, pensando... 673 00:51:07,560 --> 00:51:08,880 Em você... 674 00:51:09,120 --> 00:51:10,440 E... 675 00:51:11,200 --> 00:51:13,720 O quê? 676 00:51:14,040 --> 00:51:16,200 A cama range! 677 00:51:18,600 --> 00:51:20,360 - Pete gosta disso. - É um porco! 678 00:51:20,600 --> 00:51:21,960 679 00:51:26,240 --> 00:51:27,560 Ei, tem lágrimas nos seus... 680 00:51:29,520 --> 00:51:30,800 Droga! 681 00:51:32,200 --> 00:51:34,120 Você está falando sério, não é? 682 00:51:35,000 --> 00:51:36,280 Desculpe. 683 00:51:36,840 --> 00:51:38,680 Não precisa se desculpar, querido. 684 00:51:38,715 --> 00:51:40,000 Jesus Cristo. 685 00:51:40,200 --> 00:51:41,480 Sabe, faz barulho quando... 686 00:51:41,960 --> 00:51:44,320 Só quando fazemos isso, isso é tudo. 687 00:51:44,800 --> 00:51:47,600 Mas isso me incomoda! 688 00:51:47,680 --> 00:51:51,760 Bem, Lulu é minha namorada. 689 00:51:52,320 --> 00:51:55,800 Bem, com certeza é a Lulu. 690 00:51:56,240 --> 00:51:59,520 Bem, Lulu é minha namorada. 691 00:52:00,160 --> 00:52:03,440 Bem, com certeza é a Lulu. 692 00:52:03,840 --> 00:52:07,320 Bem, Lulu é minha namorada. 693 00:52:07,440 --> 00:52:09,960 Minha namorada, minha namorada... 694 00:52:10,760 --> 00:52:15,160 Bem, ela é a garota de jeans azul e vermelho. 695 00:52:15,640 --> 00:52:19,120 Ela é a rainha de todas as garotas. 696 00:52:19,560 --> 00:52:22,880 Ela é como eu a conheço. 697 00:52:23,440 --> 00:52:27,000 Ela é a mulher que me ama. 698 00:52:27,280 --> 00:52:30,680 Bem, Lulu é minha namorada. 699 00:52:30,880 --> 00:52:34,440 Bem, com certeza é a Lulu. 700 00:52:34,800 --> 00:52:37,880 Bem, Lulu é minha namorada. 701 00:52:38,120 --> 00:52:40,520 Minha namorada, minha namorada... 702 00:53:04,120 --> 00:53:07,680 Bem, ela é a garota que pega o ritmo. 703 00:53:08,480 --> 00:53:12,000 Ela é a mulher com pernas voadoras. 704 00:53:12,240 --> 00:53:15,760 Ela é a que passeia pelas lojas. 705 00:53:16,280 --> 00:53:19,680 Ela é a que consegue tudo o que quer. 706 00:53:20,080 --> 00:53:23,280 Bem, Lulu é minha namorada. 707 00:53:23,520 --> 00:53:26,840 Bem, com certeza é a Lulu. 708 00:53:27,320 --> 00:53:30,560 Bem, Lulu é minha namorada. 709 00:53:30,840 --> 00:53:33,360 Minha namorada, minha namorada... 710 00:53:56,120 --> 00:53:57,760 Você tem formigas nas calças, Hopper? 711 00:53:57,795 --> 00:53:59,040 Senhor, eu... 712 00:54:00,920 --> 00:54:03,440 Talvez você devesse tomar um banho frio. 713 00:54:03,475 --> 00:54:04,720 Bem... 714 00:54:06,160 --> 00:54:07,440 Sim, senhor! 715 00:54:12,280 --> 00:54:14,960 - Onde está todo mundo? - Na... 716 00:54:16,120 --> 00:54:17,400 Senhor... 717 00:54:17,760 --> 00:54:20,040 Eles voltarão logo, senhor. 718 00:54:22,240 --> 00:54:24,400 Entendi. 719 00:54:29,640 --> 00:54:31,240 - Hopper... - Senhor! 720 00:54:32,200 --> 00:54:35,280 Há alguém aqui que não vai gritar quando eu tentar falar? 721 00:54:35,315 --> 00:54:36,960 Desculpe, senhor. 722 00:54:37,600 --> 00:54:41,000 - Quero pedir um favor, Hopper. - Senhor? 723 00:54:41,360 --> 00:54:42,640 Minha sobrinha. 724 00:54:42,760 --> 00:54:45,160 - A jovem que trouxe aqui outro dia. - Senhor? 725 00:54:45,195 --> 00:54:47,720 Ela ficará desapontada comigo esta noite. 726 00:54:48,640 --> 00:54:52,160 Eu preciso estar na embaixada. 727 00:54:52,760 --> 00:54:56,240 O problema é que prometi que acompanharia a Lisa ao teatro. 728 00:54:56,275 --> 00:54:58,680 Você está ocupado esta noite, Hopper? 729 00:54:59,520 --> 00:55:00,840 Não, senhor. 730 00:55:01,040 --> 00:55:03,080 Não, senhor, com certeza não. 731 00:55:03,480 --> 00:55:06,040 - Venha aqui. - Sim, senhor. 732 00:55:07,240 --> 00:55:11,400 Para ser sincero, Hopper, eu estou até feliz por perder isso. 733 00:55:11,480 --> 00:55:13,480 Ela já viu o show. 734 00:55:13,520 --> 00:55:14,880 Não entendo como alguém... 735 00:55:15,480 --> 00:55:16,760 De qualquer forma... 736 00:55:17,240 --> 00:55:20,000 - Isso é o que ela quer. - Sim, senhor. 737 00:55:20,960 --> 00:55:25,760 Este é o endereço onde você deve estar às sete e quinze. 738 00:55:26,280 --> 00:55:28,600 Talvez até mais cedo, se puder. 739 00:55:29,520 --> 00:55:32,200 - E os ingressos... - Sim, senhor. 740 00:55:32,600 --> 00:55:35,040 Ah sim, você pode precisar disso. 741 00:55:35,400 --> 00:55:37,860 Pegue um táxi, talvez algo para beber. 742 00:55:37,895 --> 00:55:40,320 - Senhor, eu... - Não seja tolo! 743 00:55:41,200 --> 00:55:42,480 Não, senhor. 744 00:55:43,680 --> 00:55:44,960 Obrigado, senhor. 745 00:56:03,000 --> 00:56:07,080 FIM DA QUARTA PARTE 746 00:56:08,305 --> 00:57:08,535 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm