1 00:00:00,750 --> 00:00:01,860 我叫洛伊德 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,800 是個以支援魔法見長的白魔導師 3 00:00:05,420 --> 00:00:08,770 在冒險者隊伍裡 以支援戰鬥為要職 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,170 如今我與接納了自己的隊伍 5 00:00:12,530 --> 00:00:14,860 為了討伐魔獸而前往農場 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,170 但我的實力還遠遠不足 7 00:00:18,220 --> 00:00:19,970 如果這樣的我也能派上用場 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,130 那我想成為他們的助力 9 00:00:22,660 --> 00:00:24,350 必須要更勤加鍛鍊才行 10 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,370 魔蛛當時的行動明顯不對勁 12 00:00:37,150 --> 00:00:40,840 彷彿整個群體 都在往某個方向前進的樣子 13 00:00:41,930 --> 00:00:44,660 或許提高戒備層級會比較好… 14 00:00:45,710 --> 00:00:46,440 洛伊德 15 00:00:46,860 --> 00:00:47,570 洛伊德 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,750 那個 洛伊德 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,200 今晚你也要獨自守夜嗎 18 00:00:52,730 --> 00:00:54,750 對 我是這麼打算的 19 00:00:55,040 --> 00:00:58,310 你已經一連守好幾天了 這樣下去 你會累壞的 20 00:00:58,660 --> 00:01:00,210 還是像之前那樣 大家輪流守夜吧 21 00:01:00,330 --> 00:01:01,950 不 我沒問題 22 00:01:02,510 --> 00:01:05,710 為了應付緊急情況 大家要多保留體力 23 00:01:06,200 --> 00:01:08,010 可是 這樣洛伊德你會… 24 00:01:08,330 --> 00:01:09,710 我習慣熬夜了 25 00:01:10,330 --> 00:01:12,860 而且 我還不能獨當一面 26 00:01:13,400 --> 00:01:15,310 只能為大家做這些事了 27 00:01:15,660 --> 00:01:16,970 才沒那種事 28 00:01:17,220 --> 00:01:19,040 洛伊德是我們重要的… 29 00:01:20,060 --> 00:01:20,680 由依 30 00:01:21,040 --> 00:01:22,020 希莉卡… 31 00:01:22,530 --> 00:01:23,370 洛伊德先生 32 00:01:23,820 --> 00:01:26,680 要是累了的話 隨時都能跟我們說喔 33 00:01:27,260 --> 00:01:28,860 好 我知道了 34 00:01:33,964 --> 00:01:36,674 [在某天某時] [ある日いつか] 35 00:01:36,675 --> 00:01:39,718 [走到筋疲力盡] [歩き疲れた] 36 00:01:39,719 --> 00:01:45,891 [獻給笨拙的] [不器用な君に] 37 00:01:51,189 --> 00:01:52,398 [你] [捧ぐ] 38 00:01:54,901 --> 00:01:57,861 《被驅逐出勇者隊伍的白魔導師,被S級冒險者撿到》 39 00:01:57,862 --> 00:02:00,573 [在寒冷的日子裡能說出"好冷"] [寒い日に寒いと言えたこと] 40 00:02:00,574 --> 00:02:03,617 [無法對喜歡的人說出"喜歡"] [好きな子に好きって言えないこと] 41 00:02:03,618 --> 00:02:06,620 [肚子餓了就有飯吃] [腹が減ればメシが出てきたこと] 42 00:02:06,621 --> 00:02:09,582 [不知"特別"為何特別] [特別を特別と知らないこと] 43 00:02:09,583 --> 00:02:12,543 [用骯髒的話語咒罵過] [汚い言葉で罵ったこと] 44 00:02:12,544 --> 00:02:15,504 [後知那是不對的事情] [それがいけないのと知ったこと] 45 00:02:15,505 --> 00:02:18,382 [那時有你陪伴在身旁] [あのとき隣に居てくれてたこと] 46 00:02:18,383 --> 00:02:21,802 [這些之類的,我都心知肚明] [どっかで、わかってた] 47 00:02:23,221 --> 00:02:28,684 [回過神來連改變這件事本身] [気がつけば変わって行くことも] 48 00:02:28,685 --> 00:02:32,104 [都只映出那個懵懂無知的自己] [何にも知らなかった自分ばっかだ] 49 00:02:32,105 --> 00:02:35,733 [不,別後悔啊,純真的心!] [いや、悔やむな、純情!] 50 00:02:36,026 --> 00:02:37,548 [理所當然地] [当たり前に] 51 00:02:37,569 --> 00:02:38,966 [理所當然地] [当たり前に] 52 00:02:38,987 --> 00:02:40,487 [理所當然地] [当たり前に] 53 00:02:40,488 --> 00:02:43,407 [就這樣一路活到了今天] [生きてきたんだ今日までを] 54 00:02:43,408 --> 00:02:47,953 [回想那些,思念與被思念的日子] [思い、思われた日々を思い返してみている] 55 00:02:47,954 --> 00:02:49,351 [在理所當然中] [当たり前で] 56 00:02:49,372 --> 00:02:51,020 [在理所當然中] [当たり前で] 57 00:02:51,041 --> 00:02:52,374 [在理所當然中,] [当たり前で、] 58 00:02:52,375 --> 00:02:55,502 [能覺得"真好"的今天] [良かったと思える今日の日を] 59 00:02:55,503 --> 00:02:59,048 [以及永遠無法抹去無法消逝的你,] [決して消しても消せないあなたと、] 60 00:02:59,049 --> 00:03:01,008 [想與你一起生活下去] [あなたと生きたい] 61 00:03:01,009 --> 00:03:02,974 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 62 00:03:02,974 --> 00:03:06,950 (第四話 洛伊德,進行支援。) 63 00:03:32,330 --> 00:03:33,240 沒有異狀 64 00:03:33,570 --> 00:03:34,440 洛伊德 65 00:03:34,860 --> 00:03:35,710 你在做什麼 66 00:03:36,220 --> 00:03:39,350 我在用探測魔法 感應四周是否有魔獸存在 67 00:03:39,880 --> 00:03:41,000 探測… 68 00:03:41,600 --> 00:03:43,510 你連那種魔法都會用嗎 69 00:03:43,840 --> 00:03:45,110 這並沒有什麼了不起 70 00:03:45,510 --> 00:03:48,350 畢竟我的探測範圍並沒有很大 71 00:03:49,040 --> 00:03:51,040 但總比沒有好 72 00:03:51,750 --> 00:03:56,310 接下來我打算定期施展探測魔法 來確保周圍安全 73 00:03:56,970 --> 00:03:59,620 這樣應該能抵禦魔獸的突襲 74 00:04:00,420 --> 00:04:02,040 這真的幫了我們很大的忙 75 00:04:02,570 --> 00:04:05,620 但這樣的話 不會給洛伊德造成太大負擔嗎 76 00:04:06,060 --> 00:04:07,480 不 沒問題 77 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 真的嗎 78 00:04:09,370 --> 00:04:10,040 是啊 79 00:04:12,730 --> 00:04:14,310 那…那麼 80 00:04:14,620 --> 00:04:16,550 有沒有什麼是我們能幫忙的呢 81 00:04:17,130 --> 00:04:18,200 其實也沒有 82 00:04:20,440 --> 00:04:21,910 這樣啊… 83 00:04:30,510 --> 00:04:34,130 洛伊德是不是不信任我們啊 84 00:04:34,950 --> 00:04:37,800 洛伊德什麼都會 的確是很可靠沒錯 85 00:04:38,530 --> 00:04:40,570 但他都不依靠我們 讓我覺得有點傷心 86 00:04:41,400 --> 00:04:43,860 我們明明是同伴啊 87 00:04:44,260 --> 00:04:45,480 這也是沒辦法的事 88 00:04:45,800 --> 00:04:47,930 每個人都有各自的步調嘛 89 00:04:48,600 --> 00:04:49,480 步調? 90 00:04:49,730 --> 00:04:53,530 就連我們 也不是一開始就這麼要好不是嗎 91 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 是經過了長久的交流 才會有現在的感情 92 00:04:58,130 --> 00:05:01,220 洛伊德先生的實力 與自我評價的不對等 93 00:05:01,550 --> 00:05:04,040 以及他會如此過於求表現 94 00:05:04,600 --> 00:05:06,550 我想其中應該有著什麼原因吧 95 00:05:06,950 --> 00:05:09,970 這樣想起來 洛伊德還真是不可思議呢 96 00:05:10,440 --> 00:05:12,880 看起來不諳世事卻又無所不知 97 00:05:13,710 --> 00:05:16,310 他至今到底是過著什麼樣的生活啊 98 00:05:16,860 --> 00:05:20,440 我想有朝一日 他本人一定會親口跟我們說的 99 00:05:21,170 --> 00:05:24,680 在那天到來之前 我們就別著急 慢慢等待吧 100 00:05:26,860 --> 00:05:28,020 這樣啊 101 00:05:28,480 --> 00:05:29,510 說得也是 102 00:05:30,020 --> 00:05:31,200 謝謝妳 希莉卡 103 00:05:31,710 --> 00:05:32,550 不客氣 104 00:05:32,970 --> 00:05:33,770 而且啊 105 00:05:34,170 --> 00:05:37,620 或許真相 會超乎我們的想像也說不定喔 106 00:05:38,200 --> 00:05:40,040 畢竟洛伊德先生那麼怪 107 00:05:45,840 --> 00:05:47,060 很拚呢 108 00:05:47,770 --> 00:05:48,570 達格斯 109 00:05:49,150 --> 00:05:50,640 我有件事想請你幫忙 110 00:05:51,130 --> 00:05:52,400 可以跟我來一下嗎 111 00:05:53,020 --> 00:05:55,750 可以是可以 但我不能丟下守夜的工作… 112 00:05:55,750 --> 00:05:56,820 你就去吧 113 00:05:57,310 --> 00:05:59,260 我來幫你守夜 114 00:06:02,620 --> 00:06:03,510 好了 115 00:06:03,820 --> 00:06:05,280 結果會如何呢 116 00:06:07,750 --> 00:06:09,280 好 搞定了 117 00:06:10,280 --> 00:06:11,820 達格斯 這個是… 118 00:06:12,240 --> 00:06:13,860 是我特製的警報器 119 00:06:14,480 --> 00:06:17,600 只要魔獸接近 這東西就會發出聲音通知我們 120 00:06:18,860 --> 00:06:21,080 原來如此 還真是方便 121 00:06:21,350 --> 00:06:21,970 是啊 122 00:06:22,310 --> 00:06:24,170 所以 洛伊德 你今天就休息吧 123 00:06:25,350 --> 00:06:26,730 你的好意我心領了 124 00:06:26,730 --> 00:06:27,660 但我不需要 125 00:06:28,040 --> 00:06:31,970 從你入隊前 我們在休息時就都是這麼做的 126 00:06:32,480 --> 00:06:33,490 不用跟我們客氣 127 00:06:33,840 --> 00:06:34,950 但是… 128 00:06:35,460 --> 00:06:37,750 我要是睡著 就無法使用探測魔法 129 00:06:38,330 --> 00:06:39,600 - 所以還是由我來… - 洛伊德 130 00:06:40,530 --> 00:06:41,840 你是信不過嗎 131 00:06:42,730 --> 00:06:43,420 不是的 132 00:06:43,750 --> 00:06:46,130 我並不是懷疑警報器的作用 133 00:06:46,510 --> 00:06:49,550 只是覺得小心一點 才能準確應對所有狀況… 134 00:06:49,550 --> 00:06:50,730 我不是那個意思 135 00:06:53,570 --> 00:06:56,460 我是在問 你是不是信不過我們 136 00:06:56,910 --> 00:06:57,750 怎麼會呢 137 00:06:58,000 --> 00:06:59,060 這是不可能的事 138 00:06:59,440 --> 00:07:03,020 但你始終都是獨自一人守夜與偵察 139 00:07:03,350 --> 00:07:05,260 完全不讓我們插手 140 00:07:05,910 --> 00:07:10,400 讓人覺得你不信任我們 也是非常正常的 141 00:07:11,040 --> 00:07:12,110 怎麼會… 142 00:07:12,660 --> 00:07:14,240 我只不過是… 143 00:07:14,480 --> 00:07:16,530 你現在還完全不能獨當一面 144 00:07:16,860 --> 00:07:19,950 派不上什麼用場 真的很礙眼 145 00:07:20,820 --> 00:07:25,310 我要是不努力的話 會扯大家後腿的… 146 00:07:25,310 --> 00:07:26,840 那就扯啊 147 00:07:27,280 --> 00:07:27,930 咦 148 00:07:28,330 --> 00:07:31,020 你覺得我們為什麼要組隊 149 00:07:32,040 --> 00:07:34,460 不就是為了大家合力來完成 無法獨力完成的事嗎 150 00:07:35,170 --> 00:07:38,310 扯後腿也是團體行動中的一環 151 00:07:39,150 --> 00:07:40,530 你要多依靠夥伴一點 152 00:07:40,860 --> 00:07:41,620 洛伊德 153 00:07:42,930 --> 00:07:44,060 依靠… 154 00:07:44,060 --> 00:07:44,930 沒錯 155 00:07:45,800 --> 00:07:48,080 我…我從來都沒有這樣想過 156 00:07:50,240 --> 00:07:52,370 你至今到底是怎麼活過來的 157 00:07:52,770 --> 00:07:55,260 可是 這樣真的好嗎 158 00:07:55,730 --> 00:07:58,780 實力不足的我 這樣去依靠別人… 159 00:07:59,280 --> 00:08:03,910 我們隊上的所有人 沒人任何人覺得你實力不足 160 00:08:06,240 --> 00:08:07,280 達格斯… 161 00:08:09,130 --> 00:08:10,370 回去睡覺吧 162 00:08:10,370 --> 00:08:11,440 明天還得早起呢 163 00:08:21,840 --> 00:08:23,620 夥伴…是嗎 164 00:08:33,400 --> 00:08:34,130 由依 165 00:08:35,040 --> 00:08:36,600 早安啊 洛伊德 166 00:08:36,600 --> 00:08:38,150 嗯 早安 167 00:08:39,660 --> 00:08:41,600 那個…就是… 168 00:08:45,970 --> 00:08:49,110 妳…妳可以來幫忙打水嗎 169 00:08:55,220 --> 00:08:56,770 好啊 當然沒問題 170 00:09:07,770 --> 00:09:09,370 屬下稟報 171 00:09:09,820 --> 00:09:13,220 已於指定座標設置魔石 172 00:09:13,750 --> 00:09:15,000 是嗎 173 00:09:16,970 --> 00:09:19,350 這麼一來 道路就被打通了 174 00:09:20,880 --> 00:09:24,460 那些以伊修塔爾為據點 的高階冒險者呢 175 00:09:25,000 --> 00:09:28,480 因收到魔獸群聚所出現的災害委託 176 00:09:28,480 --> 00:09:30,370 幾乎都已出動 177 00:09:31,040 --> 00:09:33,680 也成功引誘出去了… 178 00:09:34,260 --> 00:09:38,800 據說現在只剩下低階冒險者 與勇者隊伍 179 00:09:39,400 --> 00:09:40,710 真要說的話 180 00:09:40,710 --> 00:09:43,330 我是希望連他們也能離開 181 00:09:43,840 --> 00:09:46,770 但只有國家能命令勇者出動 182 00:09:46,770 --> 00:09:48,130 這也是沒辦法的事 183 00:09:48,770 --> 00:09:51,880 倒不如說勇者隊伍能拚到什麼程度 184 00:09:52,620 --> 00:09:54,020 也是很令人期待呢 185 00:09:56,110 --> 00:09:57,840 去通知客戶 186 00:09:58,480 --> 00:09:59,730 就說"時機已成熟" 187 00:10:00,420 --> 00:10:01,550 遵命 188 00:10:01,950 --> 00:10:03,950 吾主 米修爾大人 189 00:10:14,570 --> 00:10:17,050 這片森林 好像怪怪的… 190 00:10:18,260 --> 00:10:19,550 我有同感 191 00:10:19,550 --> 00:10:22,310 是啊 太過不自然了 192 00:10:22,570 --> 00:10:24,930 自從我們踏入這一帶的樹林後 193 00:10:25,220 --> 00:10:27,660 就完全沒看到任何一隻魔獸 194 00:10:28,170 --> 00:10:29,820 在街道上也就算了 195 00:10:30,350 --> 00:10:33,000 連在這種密林裡也沒有魔獸氣息 196 00:10:33,240 --> 00:10:34,770 太不正常了… 197 00:10:37,200 --> 00:10:40,240 那個 是洛伊德用魔法做了什麼嗎 198 00:10:40,660 --> 00:10:41,400 不 199 00:10:41,770 --> 00:10:43,970 雖說我不時會施展探測魔法 200 00:10:44,260 --> 00:10:46,550 但那並沒有驅趕魔獸的效果 201 00:10:47,080 --> 00:10:48,260 這樣啊… 202 00:10:48,620 --> 00:10:51,440 那這情況究竟是怎麼回事 203 00:10:51,910 --> 00:10:54,480 我試著擴大一下探測範圍 204 00:11:00,880 --> 00:11:02,840 洛伊德 你找到什麼了嗎 205 00:11:03,260 --> 00:11:06,970 2里半前方有魔獸群 206 00:11:07,310 --> 00:11:08,060 咦 207 00:11:08,660 --> 00:11:13,260 那個方向 不就是我們要前往的農場嗎 208 00:11:13,550 --> 00:11:15,040 對 具體來說… 209 00:11:15,040 --> 00:11:16,930 先…先等一下 210 00:11:17,150 --> 00:11:21,280 洛伊德 你的意思是說 你能探測2里半裡的所有魔獸嗎 211 00:11:21,280 --> 00:11:22,220 是啊 212 00:11:22,530 --> 00:11:25,570 你之前不是說你的探測範圍不大嗎 213 00:11:25,570 --> 00:11:26,400 是啊 214 00:11:26,400 --> 00:11:29,620 2里半這個範圍 應該沒有很大吧 215 00:11:29,880 --> 00:11:31,440 什… 216 00:11:31,930 --> 00:11:34,620 那已經是一般人的10倍距離了… 217 00:11:35,860 --> 00:11:38,130 不…不過 218 00:11:38,130 --> 00:11:41,530 擴大探測範圍的話 魔力的消耗也會變大 219 00:11:41,530 --> 00:11:43,280 所以不能常常這樣用 220 00:11:43,280 --> 00:11:45,550 重點不在那裡啦 221 00:11:45,550 --> 00:11:47,800 由依 我懂妳的心情 222 00:11:47,800 --> 00:11:49,350 但現在不是爭論這個的時候吧 223 00:11:49,710 --> 00:11:53,480 老是被洛伊德嚇到的話 有幾顆心臟都不夠用的 224 00:11:53,480 --> 00:11:54,770 就是說啊 225 00:11:54,770 --> 00:11:57,260 總之 我們就先往那邊去吧 226 00:11:58,350 --> 00:12:00,770 我是不是說了什麼不該說的話啊… 227 00:12:03,750 --> 00:12:07,970 看來探測到魔獸群的地點 就是委託地點的農場沒錯 228 00:12:08,750 --> 00:12:10,820 我是有聽說數量不少 229 00:12:11,930 --> 00:12:13,480 但這也太多了吧… 230 00:12:17,000 --> 00:12:26,990 《被驅逐出勇者隊伍的白魔導師, 被S級冒險者撿到》 231 00:12:30,860 --> 00:12:31,570 不對勁 232 00:12:31,910 --> 00:12:32,770 是啊 233 00:12:33,510 --> 00:12:37,040 我從沒看過這麼多高地狼聚在一起 234 00:12:37,330 --> 00:12:38,710 不 我說的不是這點 235 00:12:39,080 --> 00:12:39,660 咦 236 00:12:40,200 --> 00:12:43,950 探測魔法的範圍裡 就只有這裡有魔獸 237 00:12:44,600 --> 00:12:47,260 那麼 其他魔獸都跑哪裡去了 238 00:12:47,710 --> 00:12:48,600 的確 239 00:12:49,130 --> 00:12:52,640 森林裡應該也有著 比高地狼還強大的魔獸 240 00:12:53,080 --> 00:12:56,570 很難想像是牠們消滅了其他魔獸 241 00:12:56,950 --> 00:12:59,770 而且森林裡也沒有打鬥痕跡 242 00:13:00,220 --> 00:13:03,950 再說魔獸也不會毫無理由地 放棄自己的地盤 243 00:13:04,640 --> 00:13:06,930 這塊農場的主人現在在哪裡 244 00:13:07,130 --> 00:13:10,930 呃…我記得是被高地狼所傷 245 00:13:11,310 --> 00:13:13,820 現在正在城裡的兒子家中避難 246 00:13:14,200 --> 00:13:15,400 是嗎 247 00:13:15,840 --> 00:13:19,350 本以為要是能問出詳情 或許還能找到一些線索 248 00:13:20,680 --> 00:13:22,150 喂 你們看那邊 249 00:13:24,060 --> 00:13:25,210 你說那邊… 250 00:13:25,770 --> 00:13:26,730 是哪邊啊 251 00:13:26,730 --> 00:13:27,820 就是那邊啦 252 00:13:28,130 --> 00:13:30,310 那個像是詭異石頭的黑色東西 253 00:13:30,860 --> 00:13:32,880 我完全看不到啊 254 00:13:32,880 --> 00:13:36,440 我們的視力沒有克洛斯你那麼好… 255 00:13:36,860 --> 00:13:38,200 我也看不見… 256 00:13:38,950 --> 00:13:39,680 那麼 257 00:13:52,130 --> 00:13:52,620 看到了 258 00:13:52,620 --> 00:13:53,240 咦 259 00:13:53,570 --> 00:13:55,240 那個的確不太對勁 260 00:13:55,570 --> 00:13:57,000 洛伊德你也看得見嗎 261 00:13:57,480 --> 00:13:59,820 我施展了加強視力的強化魔法 262 00:14:00,240 --> 00:14:01,400 也能對大家施展嗎 263 00:14:01,640 --> 00:14:02,570 拜託你 264 00:14:08,170 --> 00:14:08,910 嗯… 265 00:14:10,460 --> 00:14:13,000 正如克洛斯所說 是顆詭異的石頭呢 266 00:14:13,420 --> 00:14:14,730 是魔石之類的東西嗎 267 00:14:15,150 --> 00:14:18,400 飄在四周的黑霧也很令人在意呢 268 00:14:19,000 --> 00:14:21,660 我想那應該也是魔力的一部分吧 269 00:14:22,040 --> 00:14:23,460 而且那種感覺… 270 00:14:24,260 --> 00:14:25,600 是獸人的魔力 271 00:14:25,860 --> 00:14:26,930 是獸人的… 272 00:14:27,750 --> 00:14:29,420 師父曾跟我說過 273 00:14:30,280 --> 00:14:35,350 獸人裡會有使用罕見魔法 來操控魔獸的存在 274 00:14:36,060 --> 00:14:40,200 那麼說…那顆魔石裡 就有著操控魔獸的力量 275 00:14:41,220 --> 00:14:42,000 難不成 276 00:14:46,350 --> 00:14:47,970 探測魔法有反應了 277 00:14:48,710 --> 00:14:51,370 有其他魔獸群正往這裡靠近 278 00:14:51,800 --> 00:14:52,970 你說什麼 279 00:14:52,970 --> 00:14:54,080 是哪種魔獸 280 00:14:54,750 --> 00:14:56,770 是由各種魔獸聚集而成 281 00:14:57,570 --> 00:14:59,660 數量超過上千隻 282 00:15:01,570 --> 00:15:03,440 我想應該是那顆魔石力量所致 283 00:15:04,000 --> 00:15:06,240 它可能有著聚集魔獸的能力 284 00:15:06,880 --> 00:15:09,080 不過 為何要做這種事… 285 00:15:09,640 --> 00:15:11,970 是某人為了想消滅我們… 286 00:15:12,600 --> 00:15:15,530 不對 如果是這樣的話 太過拐彎抹角了 287 00:15:15,930 --> 00:15:18,130 應該是有其他目的才對 288 00:15:18,730 --> 00:15:21,420 我們是不是先撤退比較好 289 00:15:21,420 --> 00:15:22,280 不行啦 290 00:15:22,280 --> 00:15:24,040 農場會被牠們破壞殆盡的 291 00:15:24,040 --> 00:15:27,370 那妳是打算 從正面去迎戰千隻以上的魔獸嗎 292 00:15:27,800 --> 00:15:29,200 那…那個… 293 00:15:29,620 --> 00:15:32,370 而且能不能逃得掉也是個問題 294 00:15:32,750 --> 00:15:36,950 要是被魔獸追上 在城鎮附近開打的話 295 00:15:37,280 --> 00:15:39,910 也有可能會波及到居民 296 00:15:41,440 --> 00:15:42,130 戰鬥吧 297 00:15:43,930 --> 00:15:45,330 我有個想法 298 00:15:46,930 --> 00:15:48,970 首先先想辦法解決那顆魔石 299 00:15:49,460 --> 00:15:50,840 克洛斯 你射得到嗎 300 00:15:51,080 --> 00:15:52,000 嗯… 301 00:15:52,480 --> 00:15:54,260 距離有點遠呢 302 00:15:54,750 --> 00:15:56,420 要射中應該是沒問題 303 00:15:56,420 --> 00:15:58,080 但我不確定能不能擊碎 304 00:15:58,460 --> 00:16:00,040 這樣就夠了 拜託你了 305 00:16:01,110 --> 00:16:02,460 喔 好 306 00:16:09,970 --> 00:16:12,040 威力不足的部分 就由我來支援 307 00:16:31,080 --> 00:16:31,950 喔… 308 00:16:32,220 --> 00:16:33,970 你對我的箭做了什麼啊 309 00:16:33,970 --> 00:16:35,570 威力超強的欸 310 00:16:35,930 --> 00:16:39,820 我只是對弓還有箭以及你 各自施加強化魔法罷了 311 00:16:41,350 --> 00:16:43,580 你能夠同時對人 還有武器施展強化魔法嗎 312 00:16:45,240 --> 00:16:46,860 這不是人人都會嗎 313 00:16:47,310 --> 00:16:49,350 不是 那種事… 314 00:16:49,770 --> 00:16:53,020 而且 我也只是施加強化魔法而已 315 00:16:53,640 --> 00:16:57,330 能夠從這種距離一箭射中 也是因為克洛斯的本領高強 316 00:16:57,640 --> 00:16:59,370 喔… 317 00:16:59,820 --> 00:17:01,530 總覺得好像哪怪怪的… 318 00:17:01,970 --> 00:17:03,420 大家快看 319 00:17:03,750 --> 00:17:05,060 那些高地狼… 320 00:17:05,680 --> 00:17:09,800 在擊碎魔石後 牠們恢復了原本的凶性 321 00:17:10,350 --> 00:17:12,130 就算無法讓他們殺光同類 322 00:17:12,530 --> 00:17:14,130 但應該也能減少一些數量才對 323 00:17:14,460 --> 00:17:17,620 好厲害…你早就知道會變成這樣嗎 324 00:17:18,550 --> 00:17:21,840 畢竟魔獸很明顯是遭到魔石控制 325 00:17:22,510 --> 00:17:25,910 雖然我是很希望 另一群也會就此停下 326 00:17:28,260 --> 00:17:30,040 但感覺似乎沒那麼容易 327 00:17:45,400 --> 00:17:46,050 牠們來了 328 00:17:46,400 --> 00:17:47,600 好可怕的數量 329 00:17:51,820 --> 00:17:52,620 洛伊德 330 00:17:53,330 --> 00:17:54,150 還不行 331 00:17:58,130 --> 00:17:59,690 欸 還不行嗎 332 00:18:00,570 --> 00:18:01,510 還差一點 333 00:18:09,950 --> 00:18:11,510 就是現在 希莉卡 334 00:18:13,570 --> 00:18:16,220 火風暴 335 00:18:23,910 --> 00:18:25,880 - 啊… - 好強的火力 336 00:18:25,880 --> 00:18:27,970 跟平常完全不能比呢 337 00:18:28,400 --> 00:18:30,750 洛伊德 你對希莉卡做了什麼 338 00:18:31,240 --> 00:18:35,910 只是施加了魔法威力提升 與減少魔力消耗的強化魔法罷了 339 00:18:36,130 --> 00:18:37,550 啊 這樣不夠嗎 340 00:18:37,880 --> 00:18:39,860 居…居然說"只是"… 341 00:18:42,240 --> 00:18:44,080 希莉卡 還能上嗎 342 00:18:44,080 --> 00:18:46,020 還能再施放5次 343 00:18:46,260 --> 00:18:49,530 好 結束後就轉為施展風系魔法 344 00:18:51,510 --> 00:18:53,310 克洛斯 讓你久等了 345 00:18:53,310 --> 00:18:54,530 差不多了 346 00:18:55,020 --> 00:18:59,370 被風系魔法加強的火勢 會將魔獸與森林燃燒殆盡 347 00:18:59,860 --> 00:19:03,600 而飄在空中的濃煙 應該也會遮擋飛行魔獸的視線 348 00:19:04,000 --> 00:19:04,970 那就上吧 349 00:19:04,970 --> 00:19:06,480 好 拜託你了 350 00:19:10,600 --> 00:19:12,170 聽得見嗎 克洛斯 351 00:19:12,620 --> 00:19:14,280 這就是意識共享… 352 00:19:14,680 --> 00:19:15,680 好厲害 353 00:19:16,150 --> 00:19:18,710 洛伊德的話語直接傳進腦裡 354 00:19:19,170 --> 00:19:22,820 接下來我會將探測魔法 所得知的魔獸位置傳達給你 355 00:19:25,640 --> 00:19:26,970 如何 看見了嗎 356 00:19:26,970 --> 00:19:27,950 非常清楚 357 00:19:28,240 --> 00:19:30,280 這下就算有煙霧也無所謂 358 00:19:36,130 --> 00:19:37,750 至此還算順利 359 00:19:39,800 --> 00:19:41,910 希莉卡 進入最終階段 360 00:19:42,480 --> 00:19:43,170 是 361 00:19:43,510 --> 00:19:45,710 但我已經沒多少魔力了 362 00:19:45,710 --> 00:19:46,590 沒問題 363 00:19:46,730 --> 00:19:47,550 把手給我 364 00:19:47,550 --> 00:19:48,400 咦 365 00:19:55,200 --> 00:19:56,060 這個是… 366 00:19:56,570 --> 00:19:58,130 魔力轉移 367 00:20:03,550 --> 00:20:04,620 洛伊德先生 368 00:20:05,680 --> 00:20:07,910 只是一次移轉太多魔力罷了 369 00:20:08,550 --> 00:20:09,730 別管我 快點吧 370 00:20:10,170 --> 00:20:11,860 我…我明白了 371 00:20:12,150 --> 00:20:13,110 暴雨 372 00:20:30,820 --> 00:20:32,880 這樣就能滅掉森林大火了… 373 00:20:33,460 --> 00:20:34,280 是… 374 00:20:34,880 --> 00:20:37,480 不過…我這次… 375 00:20:38,420 --> 00:20:40,640 是真的耗盡魔力了… 376 00:20:40,930 --> 00:20:42,080 喔… 377 00:20:42,510 --> 00:20:43,130 啊… 378 00:20:43,550 --> 00:20:44,600 妳表現得很好 379 00:20:44,860 --> 00:20:46,370 希莉卡就休息一下吧 380 00:20:46,660 --> 00:20:49,110 我們會兩三下 將剩下的魔獸解決掉的 381 00:20:49,950 --> 00:20:52,280 還請別太勉強自己喔… 382 00:20:52,640 --> 00:20:55,480 不是 現在的妳沒資格這麼說吧 383 00:20:55,970 --> 00:20:57,330 話說回來 洛伊德 384 00:20:57,550 --> 00:20:59,000 你真的好厲害 385 00:20:59,000 --> 00:21:00,950 居然能想出這種戰術 386 00:21:01,260 --> 00:21:02,820 我沒做什麼了不起的事 387 00:21:03,240 --> 00:21:06,620 我只是盡了支援人員的本分罷了 388 00:21:07,170 --> 00:21:08,350 又是這句 389 00:21:08,570 --> 00:21:09,440 算了 390 00:21:09,750 --> 00:21:12,060 剩下的就交給我們 391 00:21:12,730 --> 00:21:14,370 好 拜託你們了 392 00:21:21,620 --> 00:21:23,600 才這樣就累得半死… 393 00:21:25,550 --> 00:21:26,570 果然… 394 00:21:27,040 --> 00:21:28,860 我還有得學呢… 395 00:21:30,456 --> 00:21:35,335 [即便有誰] [たとえ誰かが君のことを] 396 00:21:35,336 --> 00:21:39,964 [否定了你 那也] [否定したとしても それは] 397 00:21:40,549 --> 00:21:49,768 [並不意味著全世界都與你為敵] [世界中の人が敵になったわけじゃない] 398 00:21:51,769 --> 00:22:00,944 [當打濕臉頰的雨終將停歇之時] [頬を濡らした雨がやがて止む頃] 399 00:22:01,904 --> 00:22:11,496 [悲傷的歌謠也會漸漸染上溫柔的色彩] [悲しい歌も優しい色に染まってく] 400 00:22:11,956 --> 00:22:18,962 [輕輕叩響心扉] [そっと心の扉をノックして] 401 00:22:18,963 --> 00:22:24,259 [拋卻迷茫 縱身一躍] [迷い脱ぎ捨てて 飛び込めば] 402 00:22:24,260 --> 00:22:28,513 [便能邂逅不同於昨日的你] [昨日と違う君に出会えるよ] 403 00:22:28,514 --> 00:22:34,310 [刻下歸處的足跡] [居場所を刻む足跡] 404 00:22:34,311 --> 00:22:39,357 [從清澈天空的彼方] [澄み渡る空の向こうから] 405 00:22:39,358 --> 00:22:44,487 [陣陣迴盪呼喚你的聲音] [君を呼ぶ声がこだまする] 406 00:22:44,488 --> 00:22:49,075 [為了某人 總有能做到的事] [誰かのため 出来ることがある] 407 00:22:49,076 --> 00:22:58,668 [堅信 前進的前方 定有光芒照耀] [進む先に 光射すと 信じて] 408 00:22:58,669 --> 00:23:00,004 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 409 00:23:04,170 --> 00:23:07,000 洛伊德的強化魔法真的很強呢 410 00:23:10,280 --> 00:23:12,510 成功解決所有魔獸了 411 00:23:12,910 --> 00:23:13,910 辛苦啦 412 00:23:14,200 --> 00:23:15,970 希莉卡 狀況如何 413 00:23:16,240 --> 00:23:17,200 我沒事 414 00:23:17,200 --> 00:23:18,550 有好好休息了 415 00:23:19,130 --> 00:23:19,730 由依 416 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 我們快點回去城鎮吧 417 00:23:21,600 --> 00:23:22,800 咦… 418 00:23:22,800 --> 00:23:24,880 我們現在快累癱了欸 419 00:23:25,170 --> 00:23:27,460 還是說有什麼理由要這麼趕嗎 420 00:23:27,800 --> 00:23:29,640 要是我猜得沒錯 421 00:23:30,130 --> 00:23:33,020 做出這種事的人 其真正目標是伊修塔爾 422 00:23:33,730 --> 00:23:34,620 咦 423 00:23:35,310 --> 00:23:38,110 看來 我們是中計了… 423 00:23:39,305 --> 00:24:39,879 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm