1
00:00:03,795 --> 00:00:05,463
آنچه گذشت...
2
00:00:05,588 --> 00:00:06,840
رایان، این تخمی دیگه کار نمیکنه.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,300
احیاناً جایی رو سراغ نداری
که بتونه اینو درست کنه؟
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,011
شانا، حالت خوبه؟
5
00:00:13,471 --> 00:00:14,847
اگه میخوای این هرزه رو از اینجا ببر.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,390
همیشه بیشتر از اینا هست.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,101
نه، نه، نه، نه.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
وای، انگار دارم روح میبینم.
9
00:00:22,439 --> 00:00:23,564
میفهمم چی میگی.
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,942
ما یه قاتل سریالی داریم
11
00:00:26,067 --> 00:00:28,110
که داره رانندههای
تاکسیهای اینترنتی رو میکشه.
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
بهش میگن "مسافر تاریک."
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
- چی؟
- تو میخوای
14
00:00:32,032 --> 00:00:33,867
- بری سراغ اون قاتل سریالی.
- اون اسم منو دزدیده.
15
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
تو «مسافر تاریک» رو دیدی.
16
00:00:35,702 --> 00:00:36,869
میتونم ویدیو رو بهت نشون بدم؟
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,079
یه هودی دوربین گریز پوشیده.
18
00:00:38,204 --> 00:00:39,496
کلاهش چراغهای مادون قرمز داره،
19
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
و همه چیز رو سفید میکنه.
20
00:00:43,126 --> 00:00:44,501
- تو خودشی؟
- کی؟
21
00:00:44,502 --> 00:00:46,128
کسی که وارد آپارتمانم شد،
22
00:00:46,129 --> 00:00:48,422
و دعوتنامه رو
با همه یادگاریهام برام گذاشت.
23
00:00:48,423 --> 00:00:49,673
من بخاطر
24
00:00:49,674 --> 00:00:51,133
همه آدمای بیگناهی
که کشتی اینجام.
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,761
«شما احتراما به یک مهمانی شام
26
00:00:53,762 --> 00:00:56,222
برای افراد همفکر که علایق مشترکی
27
00:00:56,347 --> 00:00:57,514
دارند دعوت شدهاید.»
28
00:00:57,515 --> 00:00:58,683
تو این دنیا فقط جا
29
00:00:58,808 --> 00:01:00,350
برای یه «مسافر تاریک» هست.
30
00:01:00,351 --> 00:01:01,603
نه!
31
00:01:05,000 --> 00:01:25,000
« دکستر فمیلی تقدیم میکند »
.:: DexterFamily ::.
32
00:01:30,340 --> 00:01:32,091
نظرت چیه؟
33
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
به نظرم نباید بری.
34
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
منظورم لباسم بود.
35
00:01:35,303 --> 00:01:36,763
ممکنه تله باشه.
36
00:01:36,888 --> 00:01:39,556
ما همیشه همینجوری برای مظنونها تله میذاشتیم.
37
00:01:39,557 --> 00:01:42,518
رِد گفت این کارت با گواهینامههای خونیش بوده.
38
00:01:42,519 --> 00:01:43,936
اگه اینطوری بود پلیس دستگیرش میکرد،
39
00:01:43,937 --> 00:01:45,396
نه اینکه براش یه یادداشت از یه طرفدار مخفی بذاره.
40
00:01:45,522 --> 00:01:46,397
بیخیال.
41
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
"یادگاریها"،
"علایق مشترک"،
42
00:01:48,358 --> 00:01:50,610
"افراد همفکر".
43
00:01:51,611 --> 00:01:54,447
این یه مهمونی شام برای قاتلای سریالیه.
44
00:01:55,573 --> 00:01:58,451
یه بوفهی سلف سرویس برای مسافر تاریک.
45
00:01:58,576 --> 00:02:00,494
اگه باورشون نشه که تو رِد هستی چی؟
46
00:02:00,495 --> 00:02:02,747
رِد چیز زیادی برای باور کردن، از خودش به جا نذاشته.
47
00:02:02,914 --> 00:02:04,039
اینجا هیچ عکسی نیست،
48
00:02:04,040 --> 00:02:05,874
هیچ اثری ازش تو اینترنت نیست.
49
00:02:05,875 --> 00:02:08,753
هر وقت بیرون میرفت، همه اینا رو میپوشید.
50
00:02:12,632 --> 00:02:14,759
نوشته "اثر انگشت برای ورود الزامی است"
51
00:02:14,926 --> 00:02:17,011
ولی نگفته که حتما باید مال خودم باشه.
52
00:02:19,000 --> 00:02:25,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
53
00:02:40,952 --> 00:02:44,956
کی یه اثر انگشت تقلبی داره
و میتونه خودشو جای رِد جا بزنه؟
54
00:02:45,123 --> 00:02:46,374
این آقا.
55
00:02:51,588 --> 00:02:53,881
فقط به یکی از یادگاریهای رِد احتیاج دارم.
56
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
پسرم، نمیتونم جلوتو بگیرم که نری،
57
00:02:55,967 --> 00:02:58,678
ولی میتونم ازت بخوام که مراقب باشی.
58
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
از مراقب بودن خسته شدم.
59
00:03:02,807 --> 00:03:04,225
فقط یه بار دیگه بود که
60
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
دورهمی قاتلای سریالی شناخته شده داشتیم.
61
00:03:07,520 --> 00:03:09,856
"مزرعهدار خوکها."
(رابرت پیکتون: قاتلی ملقب به پیگ فارمر)
62
00:03:09,981 --> 00:03:11,481
میگن بقیه قاتلای سریالی رو دعوت میکرده
63
00:03:11,482 --> 00:03:14,277
به مزرعهش تو شمال غربی اقیانوس آرام.
64
00:03:14,402 --> 00:03:16,905
برای یه عیاشی چندشآور از سکس و کشتار.
65
00:03:17,030 --> 00:03:18,697
اگه اونجوری باشه چی؟
66
00:03:18,698 --> 00:03:20,992
اگه بخوان با هم بکشن چی؟ اگه بخوان...
67
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
باشه، ۲۰ سوالیت تموم شد.
68
00:03:24,037 --> 00:03:26,414
قول میدم، اگه این قضیه زیادی خوب به نظر بیاد...
69
00:03:27,290 --> 00:03:29,417
...آماده خواهم بود.
70
00:03:43,431 --> 00:03:44,723
این... این... این همون قیافهایه
71
00:03:44,724 --> 00:03:46,684
که میخوای امروز باهاش تو جمع ظاهر بشی؟
72
00:03:46,809 --> 00:03:48,518
چی؟
73
00:03:48,519 --> 00:03:49,937
این قیافه اصلاً انعامبگیر نیست.
74
00:03:49,938 --> 00:03:52,523
باید رو قیافهی مشتریپسندت کار کنی.
75
00:03:52,649 --> 00:03:54,400
باشه.
76
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
چشما کاملاً باز.
77
00:03:56,069 --> 00:03:57,487
یه لبخند گنده با دهن بسته.
78
00:03:57,612 --> 00:04:00,240
یه کم سرتو کج کن که بفهمن واقعاً داری گوش میدی.
79
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
میدونی...
80
00:04:02,492 --> 00:04:04,452
...برعکس هرچی که این قیافه هست.
81
00:04:04,577 --> 00:04:07,622
اینا رو تو کلاسای هتلداری بهتون یاد میدن؟
82
00:04:07,747 --> 00:04:08,830
عمراً.
83
00:04:08,831 --> 00:04:10,458
اینا رو تو راهروهای بیرحم
84
00:04:10,583 --> 00:04:12,168
همین هتل لوکسمون یاد گرفتم.
85
00:04:16,000 --> 00:04:17,500
[تعمیرات ساعت کوئنتین]
86
00:04:17,090 --> 00:04:20,550
ببخشید. امم، من... من باید اینو جواب بدم.
87
00:04:26,683 --> 00:04:28,225
- الو؟
- الو، اینجا تعمیرات ساعت
88
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
کوئنتینه. ساعتتون آمادهست.
89
00:04:31,229 --> 00:04:32,896
این تخمی دیگه کار نمیکنه.
احیاناً جایی رو سراغ نداری
90
00:04:32,897 --> 00:04:33,815
که بتونه اینو درست کنه؟
91
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
الو؟
92
00:04:35,400 --> 00:04:36,943
آره. من، امم...
93
00:04:37,068 --> 00:04:38,860
راستش، سر کار گیرم.
94
00:04:38,861 --> 00:04:39,946
مشکلی نیست.
95
00:04:40,113 --> 00:04:41,322
میگم یکی براتون بیاره.
96
00:04:41,447 --> 00:04:42,698
اسم مهمون چیه؟
97
00:04:42,699 --> 00:04:44,492
نه، میدونین، من... من خودم میام میگیرمش.
98
00:04:44,617 --> 00:04:46,286
امم، خودم میام میگیرمش.
99
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
دکستر: رستاخیز
100
00:04:56,000 --> 00:05:11,000
تــرجمه از « محمد گلبادی، فائزه محبانی و محمدرضا شهسواری »
:::. TheLynchian & M._.mhb & Rezash37 .:::
101
00:05:11,394 --> 00:05:14,272
رِد خیلی تلاش کرد تا تو سایهها بمونه.
102
00:05:14,397 --> 00:05:17,483
ناشناخته، دیده نشده.
103
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
یعنی هیچوقت از این مسیر تنهاییمون پشیمون شد؟
104
00:05:40,757 --> 00:05:42,466
رونالد اشمیت.
105
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
رِد صدام کن.
106
00:05:46,512 --> 00:05:48,388
آزمون اول: قبول شدی.
107
00:05:48,389 --> 00:05:51,475
عمراً. بیا جلو.
108
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
این یورکار نیست، آقای مسافر تاریکی.
109
00:05:54,312 --> 00:05:56,689
به نظر میرسه یکی آماده اومده.
110
00:06:13,623 --> 00:06:15,415
خب...
111
00:06:15,416 --> 00:06:17,042
تو همون دوسته هستی؟
112
00:06:17,043 --> 00:06:19,921
نه.
113
00:06:21,464 --> 00:06:23,840
من فقط دعوتنامه رو گذاشتم.
114
00:06:23,841 --> 00:06:25,300
وقتی توی آلبوم کارتهای جادوییت
115
00:06:25,301 --> 00:06:28,137
پیداش کردی، چی فکر کردی؟
116
00:06:29,263 --> 00:06:32,725
اولش ترسیدم. تقریباً داشتم از شهر میرفتم.
117
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
ولی پولش خوب بود.
118
00:06:36,187 --> 00:06:38,398
پول همیشه همه چیزو عوض میکنه.
119
00:06:38,523 --> 00:06:40,233
خب، چطوری فهمیدی منم؟
120
00:06:40,400 --> 00:06:42,110
تو یکی خیلی زرنگ بودی.
121
00:06:42,235 --> 00:06:44,444
حتی یه عکس هم ازت نبود.
122
00:06:44,445 --> 00:06:46,196
ولی من راههای خودمو دارم.
123
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
فقط سه هفته طول کشید.
124
00:06:49,033 --> 00:06:51,493
برای من فقط سه روز طول کشید.
125
00:06:51,494 --> 00:06:52,494
تحت تأثیر قرار گرفتم.
126
00:06:52,495 --> 00:06:54,037
خب، میتونی
127
00:06:54,038 --> 00:06:56,582
یه آماری از این جلسه بهم بدی؟
128
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
نه.
129
00:07:42,462 --> 00:07:45,255
وقتشه اثر انگشت دستسازم رو امتحان کنم.
130
00:07:45,256 --> 00:07:47,924
به این سرعت نه.
131
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
دستاتو باز کن.
132
00:07:54,432 --> 00:07:57,059
یه کاتر تو جورابمه.
133
00:07:58,811 --> 00:08:01,271
نمیدونستم دارم وارد چی میشم.
134
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
راستش هنوزم نمیدونم.
135
00:08:16,996 --> 00:08:18,830
میخواستم یه بطری شراب بیارم،
136
00:08:18,831 --> 00:08:21,250
ولی تو دعوتنامه گفته بود "یادگاری."
137
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
عرق کرده.
138
00:09:04,335 --> 00:09:05,753
"رِد" وارد شد.
139
00:09:05,878 --> 00:09:08,839
ولی خودشو تو چه دردسری انداخته؟
140
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
قطعاً که یه خوکدونی نیست.
141
00:09:59,223 --> 00:10:02,018
وقتشه ارباب عمارت رو ملاقات کنیم.
142
00:10:07,315 --> 00:10:08,983
رونالد اشمیت.
143
00:10:09,108 --> 00:10:10,900
خوش اومدی.
144
00:10:10,901 --> 00:10:14,280
دقیقاً اون "ارباب عمارت"ـی که انتظار داشتم نیست.
145
00:10:14,405 --> 00:10:15,781
"رِد" رو ترجیح میده.
146
00:10:15,906 --> 00:10:17,907
رِد.
147
00:10:17,908 --> 00:10:21,661
نمیتونم بگم چقدر هیجانزدهم که میبینمت.
148
00:10:21,662 --> 00:10:24,040
لئون پرِیتر.
149
00:10:24,957 --> 00:10:27,335
و میبینم که چارلی رو ملاقات کردی.
150
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
- آره، دیدمش.
- آره.
151
00:10:30,171 --> 00:10:32,798
- خیلی...
- رُکه، میدونم.
152
00:10:32,965 --> 00:10:35,300
بدون اون نمیتونم دووم بیارم.
153
00:10:35,301 --> 00:10:36,843
من
154
00:10:36,844 --> 00:10:40,221
خیلی خوشحالم که دعوتم رو قبول کردی.
155
00:10:40,222 --> 00:10:42,682
نمیدونستم باید انتظار چی رو داشته باشم،
156
00:10:42,683 --> 00:10:45,268
با توجه به هویت مرموزت.
157
00:10:45,269 --> 00:10:47,437
خیلی فوقالعادهست که بالاخره
158
00:10:47,438 --> 00:10:49,898
اسم و چهره رو با هم تطبیق میدم.
159
00:10:49,899 --> 00:10:51,608
بفرما.
160
00:10:51,609 --> 00:10:53,151
اینم چهرهی من.
161
00:10:53,152 --> 00:10:55,237
مطمئناً همینه.
162
00:10:56,030 --> 00:11:00,116
سالهاست که این دورهمی رو برگزار میکنم.
163
00:11:00,117 --> 00:11:02,370
میدونم چقدر میتونه برای کسی مثل تو نگرانکننده باشه
164
00:11:02,495 --> 00:11:06,289
که پیدات کنن، ولی رازهای تو پیش من امنه.
165
00:11:06,290 --> 00:11:10,878
اینجا یه فضای امن برای آدمایی مثل توئه.
166
00:11:11,879 --> 00:11:13,381
"مثل تو"؟
167
00:11:13,506 --> 00:11:16,550
تو... مثل من نیستی؟
168
00:11:16,676 --> 00:11:18,844
من؟
169
00:11:20,680 --> 00:11:24,100
اوه خدای من، نه. من فقط یه طرفدار پروپاقرصم.
170
00:11:25,309 --> 00:11:28,396
نمیتونم ادعا کنم که مهارت
171
00:11:28,521 --> 00:11:32,191
یا تخیل انجام کاری که تو و بقیه انجام میدین رو دارم.
172
00:11:33,359 --> 00:11:35,277
پس، بقیه هم هستن؟
173
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
تو راهن.
174
00:11:40,449 --> 00:11:42,826
بیا. من...
من دوست دارم یه کم وقت دو نفره
175
00:11:42,827 --> 00:11:45,621
با دوستای جدیدم داشته باشم،
قبل از اینکه شب از دستمون در بره.
176
00:11:46,414 --> 00:11:48,457
بذار اطرافو نشونت بدم.
177
00:12:02,138 --> 00:12:04,223
خب، تو کارت چیه؟
178
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
واو.
179
00:12:05,516 --> 00:12:08,018
تو واقعاً انقدر از دنیا بیخبری.
180
00:12:09,019 --> 00:12:12,106
تعمیرات کامپیوتر وقت کمی برای اخبار میذاره.
181
00:12:12,940 --> 00:12:14,816
من کارهای مختلفی میکنم.
182
00:12:14,817 --> 00:12:16,317
بیشتر روزها، یه سرمایهگذار ریسکپذیرم،
183
00:12:16,318 --> 00:12:19,112
متمرکز روی پرورش و حمایت از استارتاپها.
184
00:12:19,113 --> 00:12:20,947
- چه باکلاس.
- آخر سر،
185
00:12:20,948 --> 00:12:25,077
تمام کاری که واقعاً میکنم اینه که بهترین و پرشورترین
186
00:12:25,202 --> 00:12:26,746
آدما رو دور هم جمع میکنم.
187
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
من از حضورتون مرخص میشم آقایون.
188
00:12:32,334 --> 00:12:33,294
چارلی
189
00:12:33,419 --> 00:12:34,878
از چیزی که...
190
00:12:34,879 --> 00:12:38,132
قراره بهت نشون بدم خوشش نمیاد.
191
00:12:40,760 --> 00:12:42,136
اون دکمه رو فشار بده.
192
00:13:05,409 --> 00:13:07,203
میخوام یکی از عزیزترین علایقم رو
193
00:13:07,328 --> 00:13:09,789
بهت نشون بدم.
194
00:13:13,125 --> 00:13:14,794
دلقلکها؟
195
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
پوگو دلقلکه.
196
00:13:30,184 --> 00:13:31,519
جان وین گیسی.
(یک قاتل سریالی)
197
00:13:42,530 --> 00:13:43,864
اوه لعنتی.
198
00:13:43,989 --> 00:13:45,824
تو واقعاً عاشق قاتلای سریالی هستی.
199
00:13:45,825 --> 00:13:47,993
من به پیدا کردن بهترینِ بهترینها
200
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
تو هر زمینهای افتخار میکنم،
پس چرا مرگ نه؟
201
00:13:52,331 --> 00:13:55,668
مرگ یه بخش خیلی طبیعی و ضروری از زندگیه.
202
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
هر ثانیه، میلیونها سلول میمیرن،
203
00:13:58,462 --> 00:14:00,922
و بخشهای بیمار وجودمون رو از بین میبرن
204
00:14:00,923 --> 00:14:03,092
تا جا برای سلولهای جدید باز بشه.
205
00:14:03,217 --> 00:14:05,511
تولد دوباره. رشد.
206
00:14:05,636 --> 00:14:07,554
زندگی.
207
00:14:07,555 --> 00:14:11,684
یک میلیون مرگ کوچیک که ما رو سالم نگه میداره.
208
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
این مال «قاتل نیویورک» بود.
209
00:14:14,812 --> 00:14:15,979
مردی که وحشت انداخته بود
210
00:14:15,980 --> 00:14:18,731
توی خیابونهایی که من بچگیام توش بازی میکردم.
211
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
خیلی پرکار بود.
212
00:14:21,068 --> 00:14:21,985
هیچوقت دستگیر نشد.
213
00:14:21,986 --> 00:14:23,445
باید حس خوبی داشته باشه.
214
00:14:24,321 --> 00:14:25,406
این یادگاریها،
215
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
این غنائم.
216
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
[تِد باندی]
217
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
هری اینا رو چندشآور میدونست.
218
00:14:31,704 --> 00:14:32,954
ولی اینجا، ازشون تجلیل میشه.
219
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
[چارلز منسون]
آرتور میچل.
220
00:14:36,166 --> 00:14:38,586
قاتل بدنام سگانه.
221
00:14:45,384 --> 00:14:47,552
که در واقع اسم اشتباهی بود. میدونستی؟
222
00:14:47,553 --> 00:14:49,805
- چهارتایی میکشت.
- چهارتایی میکشت.
223
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
جدی میگی؟
224
00:14:53,309 --> 00:14:57,271
اونا رو از یه مامور افبیآی که مشکل قمار داشت خریدم.
225
00:15:07,656 --> 00:15:09,908
دلم براتون تنگ شده بود، دوستان.
226
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
- لطفاً دست نزن.
- ببخشید.
227
00:15:18,167 --> 00:15:19,627
کلکسیون معرکهایه.
228
00:15:19,752 --> 00:15:22,003
یه کلکسیون که همیشه در حال گسترشه.
229
00:15:22,004 --> 00:15:24,965
اون میزیه که قاتل کامیون یخچالدار
230
00:15:25,090 --> 00:15:27,051
خودش رو روش کشت.
231
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
غمانگیزه، میدونم.
232
00:15:44,485 --> 00:15:46,778
شاید اگه برایان موزر کسی رو داشت که باهاش حرف بزنه،
233
00:15:46,779 --> 00:15:50,658
کسی مثل خودش،
هنوز پیش ما بود.
234
00:15:54,954 --> 00:15:57,206
بعید میدونم.
235
00:16:00,167 --> 00:16:03,712
هدیهای از یکی از مهمونام. راپونزل.
236
00:16:06,882 --> 00:16:08,716
- امشب میبینیش.
- عالیه، پس قراره
237
00:16:08,717 --> 00:16:11,052
- یارو دماسبیه رو ببینم.
- و اون طرف
238
00:16:11,053 --> 00:16:13,305
یکی دیگهست که امشب میبینیش.
239
00:16:15,140 --> 00:16:17,600
- اون...
- آستین خالکوبیِ جدا شده
240
00:16:17,601 --> 00:16:19,478
از "کلکسیونر خالکوبی."
241
00:16:22,439 --> 00:16:26,360
یه جا هم برای تو کنار گذاشتم.
242
00:16:26,485 --> 00:16:31,156
البته، اگه دلت بیاد از یه یادگاریت دل بکنی.
243
00:16:31,281 --> 00:16:33,117
درسته.
244
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
یادگاری.
245
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
تایلر دِی.
246
00:16:54,722 --> 00:16:56,765
اولیت.
247
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
باعث افتخارمه.
248
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
[مسافر تاریک]
249
00:17:09,611 --> 00:17:13,156
تعجب میکنم این همه مدرک رو دور و برت نگه داشتی.
250
00:17:13,157 --> 00:17:15,825
بقیه مهمونات باهاش مشکلی ندارن؟
251
00:17:15,826 --> 00:17:18,162
به من اعتماد دارن.
252
00:17:18,287 --> 00:17:20,121
و به پنج اینچ
253
00:17:20,122 --> 00:17:22,833
فولاد خالص پشت این سنگ آهک.
254
00:17:22,958 --> 00:17:25,252
و اگه کسی
255
00:17:25,377 --> 00:17:26,628
کد اشتباه رو وارد کنه،
256
00:17:26,754 --> 00:17:28,422
فقط یه بار...
257
00:17:33,385 --> 00:17:34,510
چارلی مشکل رو
258
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
حل میکنه.
259
00:17:40,726 --> 00:17:43,312
فقط یه نمایش بود.
به حراست بگو
260
00:17:43,437 --> 00:17:45,981
- آمادهباش رو لغو کنن.
- متوجه شدم.
261
00:17:48,400 --> 00:17:50,026
همونطور که گفتم،
262
00:17:50,027 --> 00:17:52,361
- رازهای تو پیش من امنه.
- آمادهباش لغو شد.
263
00:17:52,362 --> 00:17:54,947
میدونم همجنس از همجنس خوشش میاد،
264
00:17:54,948 --> 00:17:56,658
ولی این یارو رسماً دیوونهس.
265
00:17:58,243 --> 00:18:00,287
میا اینجاست.
266
00:18:00,412 --> 00:18:01,997
ممنون، چارلی.
267
00:18:05,584 --> 00:18:07,335
عاشق میا میشی.
268
00:18:07,336 --> 00:18:10,172
وقتشه ببینیم تو بوفه چی داریم.
269
00:18:10,923 --> 00:18:14,093
شاتو لافیت ۱۹۸۲.
270
00:18:14,218 --> 00:18:16,552
رومانی-کونتی ۱۹۹۰.
271
00:18:16,553 --> 00:18:20,224
یکی واقعاً رو انتخاب شرابش کار کرده.
272
00:18:20,349 --> 00:18:23,893
یه متخصص معروف شراب بهم چندتا راهنمایی کرد.
273
00:18:23,894 --> 00:18:26,063
خوشحالم که دارم پولمو حلال میکنم.
274
00:18:27,272 --> 00:18:30,776
هنوز بهترینشو ندیدی.
275
00:18:33,278 --> 00:18:35,531
دهنتو ببند.
276
00:18:35,656 --> 00:18:37,573
ویسپرینگ اوکس.
277
00:18:37,574 --> 00:18:39,326
۱۸۸۳.
278
00:18:39,451 --> 00:18:41,327
نیم ساعته که داره هوا میخوره.
279
00:18:41,328 --> 00:18:42,662
اوه لا لا.
280
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
تو خوب بلدی چطور به یه دختر خوش بگذرونی.
281
00:18:48,502 --> 00:18:49,961
و این دوست جدید کیه؟
282
00:18:49,962 --> 00:18:51,921
این "رِد"ـه،
283
00:18:51,922 --> 00:18:54,966
بیشتر به عنوان «مسافر تاریک» شناخته میشه.
284
00:18:54,967 --> 00:18:56,592
آها.
285
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
اخیراً تو سرخط خبرا ستاره شده.
286
00:18:58,929 --> 00:19:01,097
هرچیزی که میخونی رو باور نکن.
287
00:19:01,098 --> 00:19:02,723
رِد،
288
00:19:02,724 --> 00:19:05,227
فرض میکنم با کارهای میا آشنایی.
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,272
به طور گسترده به عنوان "بانوی انتقام" شناخته میشه،
290
00:19:09,273 --> 00:19:13,235
چون تو از بین بردن متجاوزای جنسی بدنامه.
291
00:19:13,360 --> 00:19:15,111
متجاوزا؟
292
00:19:15,112 --> 00:19:16,445
اونم قانون داره؟
293
00:19:16,446 --> 00:19:17,698
از دیدنت خوشبختم.
294
00:19:17,823 --> 00:19:19,282
من اینجا کار دارم.
295
00:19:19,283 --> 00:19:21,910
شما دو تا رو تنها میذارم تا گپ بزنید.
296
00:19:24,163 --> 00:19:25,914
یه "گیلاس" میخوای،
(شراب)
297
00:19:26,039 --> 00:19:27,957
آقای مسافر؟
298
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
رِد صدام کن.
299
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
هنوز دارم به این قضیه "مسافر تاریک" عادت میکنم.
300
00:19:33,005 --> 00:19:34,213
آره.
301
00:19:34,214 --> 00:19:37,508
این وسواس مطبوعات با اسمهای مستعار مسخرهست.
302
00:19:37,509 --> 00:19:39,887
"بانوی انتقام."
303
00:19:40,012 --> 00:19:43,765
اگه مرد بودم، بهم نمیگفتن "جناب انتقام."
304
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
دو تا بردار.
305
00:19:57,237 --> 00:19:59,198
داره بهتر و بهتر میشه.
306
00:20:05,621 --> 00:20:07,581
این مرد عاشق آزادیه.
307
00:20:07,706 --> 00:20:09,081
پرِیتر یه جوری دستش به
308
00:20:09,082 --> 00:20:11,667
مدل اصلی "فردریک آگوست بارتولدی" رسیده.
(طراح تندیس آزادی)
309
00:20:11,668 --> 00:20:14,045
خیلی خودنمایانهست، آره؟
ولی ربطی به
310
00:20:14,046 --> 00:20:15,630
آزادی و استقلال نداره.
311
00:20:15,631 --> 00:20:17,673
پرِیتر دوست داره مالک چیزها باشه.
312
00:20:17,674 --> 00:20:19,760
و آدمها.
313
00:20:26,141 --> 00:20:27,391
به سلامتی آدمای پولدار
314
00:20:27,392 --> 00:20:29,770
و شرابی که جمع میکنن.
315
00:20:36,944 --> 00:20:38,527
داری اشتباه مینوشیش.
316
00:20:38,528 --> 00:20:41,364
نمیدونستم راه درستی برای نوشیدن چیزی وجود داره.
317
00:20:41,365 --> 00:20:43,784
خب، اول از همه، خوشت اومد؟
318
00:20:43,909 --> 00:20:46,328
خوب بود.
319
00:20:48,247 --> 00:20:50,665
کلید لذت بردن از شراب
320
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
درک کردنشه.
321
00:20:52,376 --> 00:20:53,834
گیلاسی که داری مینوشی
322
00:20:53,835 --> 00:20:56,212
وقتی مارک تواین زنده بود تو بطری شده.
323
00:20:56,213 --> 00:20:59,298
خود وجودش یه معجزهست.
324
00:20:59,299 --> 00:21:01,092
حالا،
325
00:21:01,093 --> 00:21:03,094
دوباره امتحان کن،
326
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
ولی وقت بذار.
327
00:21:12,187 --> 00:21:13,729
خب، نظرت چیه؟
328
00:21:13,730 --> 00:21:14,939
خیلی خوشمزهست.
329
00:21:14,940 --> 00:21:17,526
بهترم هست باشه. بطریش ۴۰۰۰ دلار آب خورده.
330
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
پس، روزا استاد متخصص شراب،
331
00:21:23,323 --> 00:21:24,907
شبا بانوی انتقام؟
332
00:21:24,908 --> 00:21:26,951
من یه زن همهفن حریفم.
333
00:21:29,288 --> 00:21:30,664
گل زدی؟
334
00:21:30,789 --> 00:21:32,749
عالیه، عزیزم.
335
00:21:32,874 --> 00:21:34,458
باشه، گوش کن، باید برم،
336
00:21:34,459 --> 00:21:36,460
پس به خودت و مامان عشق میورزم، باشه؟ خیلیخب.
337
00:21:36,461 --> 00:21:38,338
خداحافظ.
338
00:21:39,381 --> 00:21:41,007
ماما میا!
339
00:21:41,008 --> 00:21:42,600
دوباره شروع شد.
340
00:21:42,634 --> 00:21:43,802
- ببین کی اینجاست.
- سلام عزیزم.
341
00:21:43,927 --> 00:21:45,261
خدای من.
342
00:21:45,262 --> 00:21:46,887
این بیشتر شبیه یه تجدید دیدار کلاسیه
343
00:21:46,888 --> 00:21:48,889
تا یه شام با قاتلها.
344
00:21:48,890 --> 00:21:50,809
اَل، با رِد آشنا شو.
345
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
هی.
346
00:21:52,060 --> 00:21:53,979
بیا بغلم، مرد گنده.
347
00:21:54,771 --> 00:21:57,648
آره.
348
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
ببینمت.
349
00:21:59,401 --> 00:22:00,902
- پس تو بچه داری؟
- آره.
350
00:22:01,028 --> 00:22:02,320
یه لشکری ازشون دارم.
351
00:22:02,321 --> 00:22:04,196
راستش، آخرین باری که دیدمت، فکر کنم
352
00:22:04,197 --> 00:22:05,823
بانی هنوز حامله بود.
353
00:22:05,824 --> 00:22:08,076
آره. فرشته شیرینمون مِیبِل
354
00:22:08,201 --> 00:22:10,369
جولای گذشته به دنیا اومد.
355
00:22:10,370 --> 00:22:12,331
- هر روزش یه هدیه بوده.
- این یارو
356
00:22:12,456 --> 00:22:14,498
یه خانواده موفق داره.
357
00:22:14,499 --> 00:22:16,167
پسر من حتی نمیدونه من زندهم.
358
00:22:16,168 --> 00:22:18,085
آه. بچههای به این نازی
359
00:22:18,086 --> 00:22:20,338
باعث میشن آرزو کنم منم یکی داشتم.
ولی بعد یادم میاد که
360
00:22:20,339 --> 00:22:21,757
- تو شلوارشون میرینن، پس...
- آره.
361
00:22:21,882 --> 00:22:23,174
آره، خیلی میرینن.
362
00:22:23,175 --> 00:22:25,259
پس چطوری برای هردوشون جا داری؟
363
00:22:25,260 --> 00:22:26,552
خانواده و... این؟
364
00:22:26,553 --> 00:22:28,012
باید اعتراف کنم، وقتی میرم احساس گناه میکنم
365
00:22:28,013 --> 00:22:29,556
ولی این سفرهای کاری کوچیک
366
00:22:29,681 --> 00:22:30,724
برای من خوبه
367
00:22:30,849 --> 00:22:32,225
و برای خانواده. بهم فرصت میده
368
00:22:32,392 --> 00:22:34,226
که به نیازهام رسیدگی کنم تا بتونم بهتر
369
00:22:34,227 --> 00:22:35,729
برای خانوادهم حاضر باشم.
370
00:22:35,854 --> 00:22:38,607
خودخواهی نیست.
مراقبت از خوده.
371
00:22:38,732 --> 00:22:40,858
مثل مهماندار هواپیما که میگه،
372
00:22:40,859 --> 00:22:42,402
اول ماسک خودتو بزن.
373
00:22:42,527 --> 00:22:45,572
به علاوه، زنم از پاداش سنگین پرِیتر لذت میبره.
374
00:22:45,697 --> 00:22:47,865
ولی بهترین چیز وقتیه که
375
00:22:47,866 --> 00:22:50,077
با این گروه میگذرونم.
میدونی، طبیعی نیست... طبیعی نیست
376
00:22:50,202 --> 00:22:52,578
که آدمایی مثل ما دور هم جمع بشن.
377
00:22:52,579 --> 00:22:53,662
گاوصندوق رو دیدی.
378
00:22:53,663 --> 00:22:55,081
آره.
379
00:22:55,082 --> 00:22:56,540
آره، من همون...
380
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
من همون یارو دماسبیه هستم.
381
00:23:01,421 --> 00:23:03,256
میدونی، هیچوقت فکر نمیکردم جایی باشه
382
00:23:03,382 --> 00:23:05,883
که بتونیم بهش تعلق داشته باشیم، باور داشته باشیم...
383
00:23:05,884 --> 00:23:07,468
و خودمون بشیم. درسته؟
384
00:23:07,469 --> 00:23:08,637
منم همینطور.
385
00:23:10,263 --> 00:23:14,893
چطوری راپونزل، تیکُه گه گنده؟
386
00:23:16,019 --> 00:23:18,062
حالت چطوره؟ خوبم.
387
00:23:18,063 --> 00:23:21,441
باشه. هی، میا،
388
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
میدونم دلت میخواد.
389
00:23:24,694 --> 00:23:27,530
بزن قدش. باشه. هی.
390
00:23:27,531 --> 00:23:29,740
شنیدم شاید یه دوست جدید داشته باشیم.
391
00:23:29,741 --> 00:23:32,160
به سیرک عجایب خوش اومدی.
392
00:23:33,286 --> 00:23:35,414
جایی بهتر از اینجا سراغ ندارم.
393
00:23:43,463 --> 00:23:45,589
هی، هی. پستمیتس!
394
00:23:47,342 --> 00:23:49,093
گندش بزنن.
395
00:23:50,387 --> 00:23:52,264
آره، باید با جیم لیندزی صحبت کنم.
396
00:23:52,389 --> 00:23:53,681
کی؟
397
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
جیم لیندزی، صاحب اون وانت آبی و سفیده
398
00:23:55,350 --> 00:23:56,642
اونور خیابون.
399
00:23:56,643 --> 00:23:57,686
نه، اون مال منه.
400
00:23:57,811 --> 00:23:59,020
تازه خریدمش.
401
00:23:59,146 --> 00:24:00,564
از جیم؟
402
00:24:00,689 --> 00:24:02,815
نه. از رفیقم هریسون.
403
00:24:05,485 --> 00:24:07,779
هریسون مورگان؟
404
00:24:09,781 --> 00:24:11,867
میفرستیشون جایی یا خودت تیزشون میکنی؟
405
00:24:11,992 --> 00:24:13,200
نه، نه، یه سنگ دارم،
406
00:24:13,201 --> 00:24:14,786
یه دیسک دارم، یه سنگزن تسمهای،
407
00:24:14,911 --> 00:24:16,537
تو مغازهم دارم که میتونم سریع باهاش کار کنم.
408
00:24:16,538 --> 00:24:18,205
- خودت میتونی انجامش بدی؟
- آره، خیلی راحته.
409
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
معذرت میخوام.
410
00:24:19,749 --> 00:24:22,210
برای گرفتن تاکسی اینترنتی به مشکل خوردم.
411
00:24:22,335 --> 00:24:23,586
تو ربطی به این قضیه داشتی، رِد؟
412
00:24:23,587 --> 00:24:25,088
گرت!
413
00:24:25,213 --> 00:24:26,630
این قاتل جمینیه.
414
00:24:26,631 --> 00:24:29,217
هی رفیق، از سالی که گذشت برامون بگو.
415
00:24:29,342 --> 00:24:30,760
ترجیح میدم نگم.
416
00:24:30,886 --> 00:24:34,389
گِری-جون، رفیق، سعی کن انقدر کلیشهای نباشی.
417
00:24:34,514 --> 00:24:36,474
با کسی آشنا شید که به عنوان
"محتملترین فردی که
418
00:24:36,475 --> 00:24:38,809
قاتل سریالی بشه"
تو سالنامه دبیرستانش انتخاب شده.
419
00:24:38,810 --> 00:24:41,312
خب، راستشو بخوای، منم اون موقع یه کم
420
00:24:41,313 --> 00:24:42,522
عجیب غریب بودم، پس...
421
00:24:42,647 --> 00:24:44,231
- گناهکارم.
- حتماً.
422
00:24:44,232 --> 00:24:46,443
احساس میکردم یه آدم فضاییم.
423
00:24:48,570 --> 00:24:50,197
چون میخواستم آدما رو بکشم.
424
00:24:51,823 --> 00:24:53,825
- آره، آره.
- آره، آره.
425
00:24:53,950 --> 00:24:55,160
از تو خوشم میاد.
426
00:24:55,285 --> 00:24:57,328
- از همون اول.
- منم یه جورایی خوشم میاد.
427
00:24:57,329 --> 00:24:58,662
از دیدنت خوشحالم، رفیق.
428
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
ببخشید.
429
00:25:00,582 --> 00:25:02,124
- آره.
- بفرمایید.
430
00:25:02,125 --> 00:25:04,336
واقعاً میره سر اصل مطلب.
431
00:25:05,462 --> 00:25:07,713
خوبه که آدم بتونه آزادانه حرف بزنه،
میفهمی چی میگم؟
432
00:25:07,714 --> 00:25:09,548
خب، حس خوبی داشت که با صدای بلند شنیدمش.
433
00:25:11,051 --> 00:25:12,594
اگه بهتر نمیشناختمتون، فکر میکردم...
434
00:25:12,719 --> 00:25:15,305
دارم یه جور باشگاه لولوخورخورهها رو تماشا میکنم.
435
00:25:16,097 --> 00:25:17,556
هنوزم میخوای اینا رو بکشی، درسته؟
436
00:25:17,557 --> 00:25:19,100
من حتی مدرک قطعی هم ندارم.
437
00:25:19,226 --> 00:25:21,520
اون قضیه قانون رو که بهم یاد دادی یادت میاد؟
438
00:25:21,645 --> 00:25:24,814
من همچنین بهت یاد دادم که با غذات بازی نکنی.
439
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
شام آمادهست.
440
00:25:28,652 --> 00:25:30,737
- بزن بریم.
- عالیه.
441
00:25:30,862 --> 00:25:32,446
هی، کنار من بشین، کنار من بشین.
442
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
- میدونیم تو منو چیه؟
- آره.
443
00:25:41,623 --> 00:25:43,500
- این خوبه.
- خوبه، اینو نگاه کن.
444
00:25:48,338 --> 00:25:50,006
کیت میاد؟
445
00:25:50,423 --> 00:25:52,633
اون به ما ملحق نمیشه.
446
00:25:55,303 --> 00:25:57,514
ما اینجا یه قانون داریم.
447
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
هیچوقت به گروه پشت نکن.
448
00:26:01,643 --> 00:26:04,854
متأسفانه، کیت تصمیم گرفت بهش پایبند نباشه.
449
00:26:05,647 --> 00:26:08,358
قوانین من برای امنیت شما وضع شده،
450
00:26:08,483 --> 00:26:10,360
نه برای مجازاتتون.
451
00:26:13,613 --> 00:26:17,367
چوب بیسبال "کانتون کلابر" به کلکسیونم اضافه میشه.
452
00:26:19,494 --> 00:26:22,205
چون دیگه بهش احتیاجی نداره.
453
00:26:26,376 --> 00:26:29,296
پس، این بوفه میتونه گاز هم بگیره.
454
00:26:29,421 --> 00:26:31,130
ولی از جنبه مثبت،
455
00:26:31,131 --> 00:26:33,007
ما هنوز
456
00:26:33,008 --> 00:26:35,093
خیلی چیزا برای شکرگزاری داریم.
457
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
خوش اومدی، رِد.
458
00:26:38,513 --> 00:26:40,599
خیلی سپاسگزاریم که اینجا هستی.
459
00:26:42,851 --> 00:26:44,352
به سلامتی دوستای جدید.
460
00:26:45,061 --> 00:26:46,021
به سلامتی دوستای جدید.
461
00:26:46,146 --> 00:26:47,689
به سلامتی دوستای جدید.
462
00:26:49,899 --> 00:26:52,110
ممنون که منو راه دادین.
463
00:26:54,613 --> 00:26:57,448
خیلی خب، بیاید بخوریم قبل از اینکه اینا... سرد بشن.
464
00:26:57,449 --> 00:27:00,492
فکر کنم هر کدوممون یکی برداریم؟
465
00:27:00,493 --> 00:27:02,787
- سفت، یا...
- باشه.
466
00:27:05,373 --> 00:27:06,874
سالاد میخوای؟
467
00:27:08,335 --> 00:27:10,045
رزماری.
468
00:27:10,879 --> 00:27:13,005
گل کلم سرخ شده.
469
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
با حلقههای شلغم ژاپنی
470
00:27:17,135 --> 00:27:19,511
در پوره سیبزمینی شیرین.
471
00:27:19,512 --> 00:27:21,096
چارلی محصولات گیاهی
472
00:27:21,097 --> 00:27:23,266
و کتابای آشپزی رو تو آپارتمانت پیدا کرد.
473
00:27:23,391 --> 00:27:25,225
خبر خوب.
474
00:27:25,226 --> 00:27:27,520
بازم از اینا هست.
475
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
خوشحالم که ناهار نخوردم.
476
00:27:31,274 --> 00:27:32,900
اینا درجه یکن، شکی نیست.
477
00:27:48,083 --> 00:27:49,292
چه خبره؟
478
00:27:49,417 --> 00:27:51,711
وقتشه بریم سراغ بخش اصلی شب.
479
00:27:51,836 --> 00:27:53,253
شروع کن، لووِل.
480
00:27:53,254 --> 00:27:55,507
بزن بریم سراغ نمایش و تعریف، رفقا.
481
00:27:56,508 --> 00:27:58,384
خب من میخواستم یه چیز جدید امتحان کنم
482
00:27:58,385 --> 00:28:00,386
این دفعه، یه چیز باحال.
483
00:28:00,387 --> 00:28:02,137
پس یه ارائه چندرسانهای کوچولو
484
00:28:02,138 --> 00:28:03,390
براتون آماده کردم.
485
00:28:03,515 --> 00:28:05,015
نه، قراره اسلایدشوی
486
00:28:05,016 --> 00:28:06,309
سفر تفریحی ببینیم؟
487
00:28:06,434 --> 00:28:08,560
اگه اسلایدشوی سفر تفریحی بذاره،
488
00:28:08,561 --> 00:28:11,271
اجازه دارم خودمو آتیش بزنم.
489
00:28:11,272 --> 00:28:13,483
پس امشب دارم شما رو هم
490
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
وارد پروسهم میکنم.
491
00:28:15,151 --> 00:28:17,404
همونطور که بیشترتون میدونید، من همیشه
492
00:28:17,529 --> 00:28:19,905
یه ارتباط عمیق با خالکوبیها داشتم.
493
00:28:19,906 --> 00:28:21,323
آره، داره.
494
00:28:21,324 --> 00:28:22,908
و اخیراً،
495
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
این هنرمند داشته
496
00:28:24,577 --> 00:28:27,497
کارهای واقعاً جالبی انجام میداده.
497
00:28:27,622 --> 00:28:29,124
ببینید، مسئله اینه که
498
00:28:29,249 --> 00:28:30,874
طرح درست
499
00:28:30,875 --> 00:28:33,001
روی آدم درست.
500
00:28:36,756 --> 00:28:38,465
این جولزه.
501
00:28:38,466 --> 00:28:42,679
هفتههاست که دارم مسیرشو دنبال میکنم.
502
00:28:43,471 --> 00:28:45,515
اگه این مادرجنده بخواد از این غلطا با من بکنه،
503
00:28:45,640 --> 00:28:49,310
کاری میکنم چشای خودشو بخوره.
504
00:28:49,436 --> 00:28:51,396
سگ
505
00:28:51,521 --> 00:28:53,189
۱۵ سالهش
506
00:28:53,314 --> 00:28:54,231
تازگیها مرده.
507
00:28:54,232 --> 00:28:55,692
آخی، سگ بیچاره.
508
00:28:55,817 --> 00:28:57,317
و اینطور شد که جولز...
509
00:28:57,318 --> 00:29:00,238
تصمیم گرفت یه خالکوبی جدید به یادش
510
00:29:00,363 --> 00:29:02,198
بزنه.
511
00:29:05,952 --> 00:29:07,578
واو.
512
00:29:07,579 --> 00:29:09,329
تعقیب اینترنتی.
513
00:29:09,330 --> 00:29:11,749
زمان ما باید واقعاً از خونه میزدی بیرون.
514
00:29:11,750 --> 00:29:14,668
میدونستم این طرح بعدی منه
515
00:29:14,669 --> 00:29:17,005
همون لحظهای که چشمم بهش افتاد.
516
00:29:19,132 --> 00:29:21,217
و چیزی که بعد اتفاق میفته...
517
00:29:22,677 --> 00:29:24,596
...اجتنابناپذیره.
518
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
"اجتنابناپذیر"؟
519
00:29:27,932 --> 00:29:30,226
چون نمیتونم جلوشو بگیرم.
520
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
حس میکنم فشار بالا میره،
521
00:29:34,105 --> 00:29:35,899
انقدر شدید میشه...
522
00:29:37,484 --> 00:29:39,360
...سرگیجهآوره...
523
00:29:40,195 --> 00:29:42,696
...غیرقابل توقف.
524
00:29:42,697 --> 00:29:45,074
این حس رو میشناسم.
525
00:29:45,200 --> 00:29:46,993
من بهش میگم "خارش."
526
00:29:47,118 --> 00:29:48,453
"نیاز."
527
00:29:48,578 --> 00:29:50,872
"اشتیاق بزرگ."
528
00:29:52,874 --> 00:29:54,918
"میل شدید."
529
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
پس خالکوبیه کجاست؟
530
00:30:01,716 --> 00:30:03,134
داره میاد.
531
00:30:03,259 --> 00:30:05,053
جولز هنوز چند جلسه دیگه داره.
532
00:30:05,220 --> 00:30:06,721
هنر بزرگ زمان میبره.
533
00:30:06,846 --> 00:30:08,932
ولی قول میدم...
534
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
...قبل از اینکه این شهر رو ترک کنم...
535
00:30:13,019 --> 00:30:14,604
...اون مال من خواهد شد.
536
00:30:14,729 --> 00:30:16,230
تبریک میگم، لووِل.
537
00:30:16,231 --> 00:30:18,233
تو همین الان رفتی صدر لیستم.
538
00:30:18,358 --> 00:30:20,776
هیچوقت یادگاری به این تازگی نداشتی.
539
00:30:20,777 --> 00:30:22,654
کارت عالی بود، لووِل.
540
00:30:25,740 --> 00:30:28,576
ممنون که ما رو وارد پروسهت کردی.
541
00:30:30,036 --> 00:30:30,828
رِد.
542
00:30:30,829 --> 00:30:32,079
نمیخواستم شب اولت
543
00:30:32,080 --> 00:30:33,539
بهت گیر بدم، ولی،
544
00:30:33,540 --> 00:30:36,084
پولی که با دعوتنامهت بود
545
00:30:36,251 --> 00:30:37,876
پیشپرداخت برای یه نمایش و تعریف بود.
546
00:30:37,877 --> 00:30:40,296
امیدوارم دفعه بعد راحت باشی که به اشتراک بذاری.
547
00:30:40,421 --> 00:30:42,089
بازم از اینا هست؟
548
00:30:42,090 --> 00:30:43,966
البته.
549
00:30:43,967 --> 00:30:46,427
برنامههای زیادی تو دو هفته آینده هست.
550
00:30:46,553 --> 00:30:48,763
کلی برنامه ریختم.
551
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
منم همینطور.
552
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
اِی، دیابلو.
553
00:31:04,612 --> 00:31:05,904
هریسون؟
554
00:31:05,905 --> 00:31:07,824
هریسون مورگان؟
555
00:31:09,450 --> 00:31:10,909
انجل باتیستا.
556
00:31:10,910 --> 00:31:13,580
من با بابات تو پلیس میامی کار میکردم.
557
00:31:14,455 --> 00:31:16,958
آ... آره، من... من متأسفم، به جا... به جا نمیارم.
558
00:31:17,125 --> 00:31:19,293
خواهرم جیمی پرستارت بود.
559
00:31:19,294 --> 00:31:21,004
جیمی؟
560
00:31:22,463 --> 00:31:23,755
وای خدای من...
561
00:31:23,756 --> 00:31:25,465
اون محشر قصه شب میخوند.
562
00:31:25,466 --> 00:31:26,592
حالش چطوره؟
563
00:31:26,593 --> 00:31:28,552
خب، بالاخره دکترای خودشو گرفت.
564
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
الان مدیر یه مدرسه راهنماییه.
565
00:31:31,097 --> 00:31:32,682
خوش به حالش.
566
00:31:32,807 --> 00:31:34,057
بیا بشین، با من یه نوشیدنی بخور.
567
00:31:34,058 --> 00:31:35,810
من... من بهتره برم سر کارم.
568
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
مگه بخشی از کارت رسیدگی به مشتریها نیست؟
569
00:31:41,149 --> 00:31:42,901
- آره، نکته خوبیه.
- بیا.
570
00:31:43,651 --> 00:31:46,361
آخرین باری که دیدمت تولد چهار سالگیت بود.
571
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
برات یه ست قطار قرمز گرفتم.
572
00:31:49,991 --> 00:31:52,784
من عاشق اون ست قطار بودم.
573
00:31:52,785 --> 00:31:54,579
پس تو... تو با بابام صمیمی بودی؟
574
00:31:54,704 --> 00:31:56,496
۲۰ سال باهاش کار کردم.
575
00:31:56,497 --> 00:31:58,248
چیزای زیادی رو با هم گذروندیم.
576
00:31:58,249 --> 00:31:59,625
- مثل چی؟
- اون شاهد
577
00:31:59,626 --> 00:32:01,001
عروسیم بود.
578
00:32:01,002 --> 00:32:03,504
زن سابقم، ماریا، اونم تو اداره کار میکرد،
579
00:32:03,630 --> 00:32:05,715
پس مجبور بودیم یواشکی انجامش بدیم
580
00:32:05,840 --> 00:32:07,717
تا کارمون رو حفظ کنیم.
581
00:32:07,842 --> 00:32:09,801
دقیقه آخر باباتو کشوندم وسط.
582
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
یارو به زور میفهمید چی به چیه.
583
00:32:14,307 --> 00:32:15,849
آره، این... این بهش میخوره.
584
00:32:15,850 --> 00:32:18,101
راستش بابات دلیل اینه که
585
00:32:18,102 --> 00:32:20,730
من چند هفته پیش تو آیرون لیک بودم.
586
00:32:21,940 --> 00:32:23,857
پ... پس خبر رو شنیدی؟
587
00:32:23,858 --> 00:32:26,945
که تیر خورده و کشته شده.
588
00:32:32,367 --> 00:32:34,118
تسلیت میگم.
589
00:32:36,162 --> 00:32:38,455
شنیدم تو هم تو آیرون لیک بودی.
590
00:32:38,456 --> 00:32:40,207
- با عجله رفتی.
- آره.
591
00:32:40,208 --> 00:32:42,210
رفتم اونجا تا بابامو پیدا کنم.
592
00:32:42,335 --> 00:32:44,545
سالها بود ندیده بودمش.
593
00:32:46,381 --> 00:32:49,133
معلوم شد اون پدری که من نیاز داشتم نبود.
594
00:32:50,385 --> 00:32:52,552
و وقتی همه چیز ترکید، منم زدم به چاک.
595
00:32:52,553 --> 00:32:55,640
متأسفم که دکستر اون کسی که فکر میکردی نبود.
596
00:32:56,516 --> 00:32:58,726
راستش منم یه تجربه مشابه داشتم.
597
00:32:58,851 --> 00:33:01,104
- با بابای خودت؟
- با بابای تو.
598
00:33:05,733 --> 00:33:08,319
من اتفاقی بهت برنخوردم، درسته؟
599
00:33:09,112 --> 00:33:12,364
دکستر هیچوقت چیزی از گذشتهش بهت گفت؟
600
00:33:12,365 --> 00:33:14,575
درباره اینکه چرا میامی رو ترک کرد؟
601
00:33:14,701 --> 00:33:16,326
بهتره برگردم سر کارم.
602
00:33:16,327 --> 00:33:18,996
زن سابقم یه تئوری داشت.
603
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
چیزی که سالهاست روحمو آزار میده.
604
00:33:23,501 --> 00:33:25,712
که بابات...
605
00:33:26,587 --> 00:33:28,089
...همون قاتل سریالی معروف،
606
00:33:28,214 --> 00:33:30,216
قصاب لنگرگاه بوده.
607
00:33:31,801 --> 00:33:32,926
- چی؟
- میفهمم که این
608
00:33:32,927 --> 00:33:35,263
باید خیلی سنگین باشه.
609
00:33:35,388 --> 00:33:37,431
ولی اگه چیزی میدونی،
610
00:33:37,432 --> 00:33:39,766
میتونی بهم بگی.
611
00:33:39,767 --> 00:33:41,184
بابات دیگه نیست.
612
00:33:41,185 --> 00:33:43,688
هیچ حرفی از تو نمیتونه بهش آسیب بزنه.
613
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
نمیدونم از چی حرف میزنی.
614
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
خواهش میکنم.
615
00:33:47,608 --> 00:33:49,944
من به این آرامش نیاز دارم.
616
00:33:52,447 --> 00:33:54,072
کاش میتونستم کمک کنم.
617
00:33:54,073 --> 00:33:55,240
موفق باشی.
618
00:33:55,241 --> 00:33:56,993
من چند روز دیگه تو شهرم
619
00:33:57,118 --> 00:33:59,620
اگه خواستی حرف بزنی.
620
00:34:08,671 --> 00:34:11,466
هنوز باید رو اون قیافه مشتریمداریت کار کنی.
621
00:34:20,683 --> 00:34:23,311
ببخشید، ولی اگه فکر میکنید هریسون
622
00:34:23,478 --> 00:34:25,229
ربطی به اون قتل داشته...
623
00:34:26,814 --> 00:34:27,982
کدوم قتل؟
624
00:34:28,107 --> 00:34:29,524
رایان فاستر.
625
00:34:29,525 --> 00:34:31,110
اون اینجا اقامت داشت.
626
00:34:31,903 --> 00:34:33,696
همون... همون یارو که تیکه تیکه شده تو کیسههای زباله،
627
00:34:33,821 --> 00:34:35,531
کنار بخش زبالهها پیدا شد.
628
00:34:37,950 --> 00:34:39,660
اگه بتونم اینو راه بندازم.
629
00:34:39,827 --> 00:34:42,704
و اینم که کجه، آها، ایناهاش.
630
00:34:43,998 --> 00:34:46,417
آره، آره، ما فرشته شیرینمون
631
00:34:46,542 --> 00:34:49,128
مِیبِل رو داشتیم،
632
00:34:49,253 --> 00:34:51,463
فرشته شیرین، جولای گذشته.
633
00:34:51,464 --> 00:34:53,633
آره، هر روزش یه هدیه بوده.
634
00:34:53,758 --> 00:34:54,926
مچتو گرفتم.
635
00:34:55,968 --> 00:34:57,261
ببخشید، من فقط داشتم، امم...
636
00:34:57,386 --> 00:34:59,222
داشتی اینترنتی تعقیبم میکردی؟
637
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
اشکالی نداره.
638
00:35:00,723 --> 00:35:02,725
منم سعی کردم دنبالت بگردم.
639
00:35:02,850 --> 00:35:03,976
جدی؟
640
00:35:04,102 --> 00:35:05,727
چیزی پیدا نکردم.
641
00:35:05,728 --> 00:35:06,813
خیلی مرموزی.
642
00:35:06,938 --> 00:35:08,022
رو اعصابه، نه؟
643
00:35:08,147 --> 00:35:09,231
خیلی.
644
00:35:09,232 --> 00:35:11,066
برام پر کن،
645
00:35:11,067 --> 00:35:13,193
خانم متخصص شراب.
646
00:35:16,823 --> 00:35:18,448
عالیه.
647
00:35:20,868 --> 00:35:23,579
اوه، یکی خالکوبی جدید زده.
648
00:35:25,039 --> 00:35:27,083
من یکی از اون قطعههای هنریت نیستم.
649
00:35:27,208 --> 00:35:30,962
باشه، باشه. باشه، باشه.
650
00:35:31,879 --> 00:35:33,505
مراقب این یکی باش، رِد.
651
00:35:33,506 --> 00:35:35,466
من... برای همینه که عصبانیتمو با رانندگی خالی میکنم...
652
00:35:35,591 --> 00:35:39,262
لووِل باید در مورد حد و مرزها یاد بگیره.
653
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
تو معلم موثری هستی.
654
00:35:43,724 --> 00:35:45,226
خب...
655
00:35:46,102 --> 00:35:49,229
...داستان پیدایش تو چیه؟
656
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
بذار حدس بزنم.
657
00:35:51,524 --> 00:35:53,442
مادر وحشتناک؟
658
00:35:53,568 --> 00:35:55,735
راستش من یه مادر عالی داشتم.
659
00:35:55,736 --> 00:35:57,530
جالبه.
660
00:35:57,655 --> 00:36:00,782
فکر میکردم عقدههای مادری تو این گروه یه چیز بدیهیه.
661
00:36:02,326 --> 00:36:04,286
یه حدس بزن مادر اَل موهاشو چه مدلی میزده.
662
00:36:04,287 --> 00:36:05,328
چندتا شد برای تو؟
663
00:36:05,329 --> 00:36:06,664
آره.
664
00:36:06,789 --> 00:36:08,415
- چهارتا.
- من شش تا شمردم.
665
00:36:08,416 --> 00:36:09,792
من از عقدههای مادری مصون نیستم.
666
00:36:09,917 --> 00:36:12,628
مشکل من فقط از نحوه از دست دادنش میاد.
667
00:36:16,632 --> 00:36:18,551
اینا همش یعنی چی؟
668
00:36:18,676 --> 00:36:21,428
منظورت غیر از پول و شراب باکلاسه؟
669
00:36:21,429 --> 00:36:23,806
پرِیتر از این کار چی گیرش میاد؟
670
00:36:25,141 --> 00:36:27,267
چطوره فردا حرف بزنیم؟
671
00:36:27,268 --> 00:36:28,477
فقط ما دو تا؟
672
00:36:28,603 --> 00:36:30,021
میتونم این کارو بکنم.
673
00:36:30,771 --> 00:36:32,606
گوشیهایی که بتونید
674
00:36:32,607 --> 00:36:35,275
تو دو هفته آینده با گروه در ارتباط باشید.
675
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
- کلاه.
- ممنون.
676
00:36:37,612 --> 00:36:38,695
ممنون از همه،
677
00:36:38,696 --> 00:36:40,531
که امشب به من ملحق شدید.
678
00:36:40,656 --> 00:36:42,199
دیدار مجدد خیلی لذتبخش بود.
679
00:36:42,200 --> 00:36:45,994
چارلی در مورد دورهمی بعدیمون باهاتون تماس میگیره.
680
00:36:45,995 --> 00:36:47,954
و در این بین،
681
00:36:47,955 --> 00:36:49,456
برید و از شهر لذت ببرید.
682
00:36:49,457 --> 00:36:51,125
خیلی چیزا برای ارائه داره.
683
00:36:51,250 --> 00:36:53,044
هی، میدونید چیه، من یه گروه چت میزنم که بتونیم
684
00:36:53,169 --> 00:36:55,170
در تماس باشیم، شاید، شاید یه تور
685
00:36:55,171 --> 00:36:57,131
از جزیره الیس بریم یا یه همچین چیزی؟ آره.
686
00:36:57,256 --> 00:36:58,299
خوبه؟
687
00:36:58,424 --> 00:36:59,633
ممنون.
688
00:36:59,634 --> 00:37:01,010
میبینمتون.
689
00:37:02,428 --> 00:37:04,722
از دیدنت خوشحال شدم.
690
00:37:05,723 --> 00:37:07,683
بهم پیام بده.
691
00:37:08,643 --> 00:37:10,895
تا جلسه بعد، یه یادگاری.
692
00:37:15,066 --> 00:37:16,651
خداحافظ.
693
00:37:19,528 --> 00:37:23,616
ممنونم.
694
00:37:23,741 --> 00:37:25,158
برای همه چیز.
695
00:37:25,159 --> 00:37:26,911
من...
696
00:37:27,036 --> 00:37:29,080
امشب چیزایی گفتم که هیچوقت نتونسته بودم
697
00:37:29,205 --> 00:37:31,039
با صدای بلند بیانشون کنم.
698
00:37:31,040 --> 00:37:32,999
خب، این دورهمیها برای همینه.
699
00:37:33,000 --> 00:37:35,168
تا آدمایی مثل تو بدونن تنها نیستن.
700
00:37:35,169 --> 00:37:37,713
نمیدونستم به همچین چیزی احتیاج دارم.
701
00:37:37,838 --> 00:37:40,674
قدرت زیادی تو به اشتراک گذاشتن داستانت هست.
702
00:37:40,675 --> 00:37:43,678
صبر کن تا نوبت نمایش و تعریف خودت بشه.
703
00:37:44,679 --> 00:37:46,054
آره، در مورد اون.
704
00:37:46,055 --> 00:37:48,682
باید یه ارائه کامل درست کنم؟
705
00:37:48,683 --> 00:37:50,976
نه، نه به اون مفصلی.
706
00:37:50,977 --> 00:37:54,230
ما فقط میخوایم مسافر تاریک واقعی رو بشناسیم.
707
00:37:54,355 --> 00:37:56,565
همون خشونت حیوانی و خامی که لازمه
708
00:37:56,691 --> 00:37:59,443
تا سر یه مرد دیگه رو اره کنی.
709
00:38:02,029 --> 00:38:04,282
درسته.
710
00:38:06,409 --> 00:38:09,369
مطمئنم یه چیز عالی پیدا میکنی.
711
00:38:09,370 --> 00:38:11,455
دنبالش میگردم.
712
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
به نظرت، فوقالعاده خوب پیش نرفت؟
713
00:38:26,137 --> 00:38:28,472
اگه تو میگی.
714
00:38:31,892 --> 00:38:34,478
همیشه خودمو یه گرگ تنها میدونستم.
715
00:38:34,603 --> 00:38:36,814
که تو خلا زوزه میکشه.
716
00:38:36,939 --> 00:38:38,733
ولی بعد از امشب...
717
00:38:38,858 --> 00:38:41,443
میتونم صدای زوزه بقیه رو هم بشنوم.
718
00:38:41,444 --> 00:38:43,738
- یه چیلی داگ لطفاً.
- حتماً.
719
00:38:43,863 --> 00:38:45,864
راستش، دوتاش کن.
720
00:38:50,328 --> 00:38:51,828
- بفرمایید.
- نوش جان.
721
00:38:51,829 --> 00:38:53,455
ممنون.
722
00:38:59,795 --> 00:39:02,089
اون یارو که مراسم خیریه برگزار میکنه چطوری
723
00:39:02,214 --> 00:39:04,841
با وجود همه ما هنوز کار خودشو میکنه؟
724
00:39:04,842 --> 00:39:07,053
آدم پرمشغلهایه.
725
00:39:45,925 --> 00:39:47,175
همه چی مرتبه؟
726
00:39:47,176 --> 00:39:49,553
فکر کنم فقط باید پیش یه دوست باشم.
727
00:39:49,678 --> 00:39:51,514
آره.
728
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
اینا آدمای خوبین.
729
00:40:12,118 --> 00:40:14,370
ولی آدمای من نیستن.
730
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
پیام به "میا"
731
00:40:24,000 --> 00:40:20,000
نظرت درمورد فردا چیه؟
732
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
فواره سنترال پارک. ساعت ۲ ظهر.
با خودت کفش دوییدن بیار.
733
00:40:37,893 --> 00:40:40,688
من از دست قاتلای سریالی فرار کردم.
734
00:40:40,813 --> 00:40:43,441
هیچوقت با یه قاتل سریالی ندوییدم.
735
00:40:53,367 --> 00:40:55,368
دیوونهکنندهست که چطور یه تکون دادن مو
736
00:40:55,369 --> 00:40:58,371
یه لبخونی بد رو جبران میکنه.
737
00:40:58,372 --> 00:40:59,790
این یکی آروم بود.
738
00:40:59,915 --> 00:41:01,208
صبر کن تا یکی حرکت ۱۸۰ درجه بزنه.
739
00:41:04,920 --> 00:41:07,088
من باید...
740
00:41:07,089 --> 00:41:08,715
من بهتره دیگه برم. امم...
741
00:41:08,716 --> 00:41:10,426
نمیخوام دوباره تو قطار خوابم ببره.
742
00:41:10,551 --> 00:41:12,051
قطارها این موقع شب خیلی داغونن.
743
00:41:12,052 --> 00:41:14,012
میخوای همینجا رو کاناپه بخوابی؟
744
00:41:14,013 --> 00:41:15,681
مطمئنی؟
745
00:41:15,806 --> 00:41:20,978
- آره.
- آره. آره، آره، ممنون.
746
00:41:24,857 --> 00:41:27,442
تو همیشه باعث میشی اینجا حس کنم تو خونه خودمم.
747
00:41:27,443 --> 00:41:29,402
همیشه فکر کن خونه خودته.
748
00:41:29,403 --> 00:41:30,988
جدی میگم.
749
00:41:33,365 --> 00:41:34,450
هریسون،
750
00:41:34,575 --> 00:41:35,826
- من، نه، امم...
- لعنتی. خدای من.
751
00:41:35,951 --> 00:41:37,535
- خیلی متأسفم، امم...
- نه، نه، نباش.
752
00:41:37,536 --> 00:41:39,288
- لعنتی.
- ما دوستیم، و تو
753
00:41:39,455 --> 00:41:40,872
یه پسر خیلی عالی هستی، ولی میدونم که داری
754
00:41:40,873 --> 00:41:42,582
- یه دورانی رو میگذرونی.
- من یه احمقم، و، امم...
755
00:41:42,583 --> 00:41:43,584
- و واقعاً متأسفم، و من...
- و من... من باید برم.
756
00:41:43,751 --> 00:41:45,084
نه، من... لعنتی.
757
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
لعنتی.
758
00:41:56,263 --> 00:41:58,849
من به همه چیز گند میزنم.
759
00:42:05,648 --> 00:42:08,191
- سلام. حالتون چطوره؟
- من خوبم. خیلی ممنون.
760
00:42:10,319 --> 00:42:11,611
ممنونم.
761
00:42:11,612 --> 00:42:13,446
روز خوبی داشته باشید.
762
00:42:17,451 --> 00:42:19,036
خسته به نظر میرسه.
763
00:42:20,412 --> 00:42:21,997
داره لبخند میزنه.
764
00:42:22,122 --> 00:42:25,083
احتمالاً دیشب تا دیروقت با دوستاش بیرون بوده.
765
00:42:25,084 --> 00:42:26,418
تو از کجا میدونی؟
766
00:42:26,544 --> 00:42:28,629
تو حسابی مشغول بیرون بودن با دوستای خودت بودی.
767
00:42:28,754 --> 00:42:30,255
بیخیال شو.
768
00:42:30,256 --> 00:42:33,008
آخرین باری که تو یه مهمونی شام بودم عروسیم بود.
769
00:42:33,884 --> 00:42:36,636
نمیتونم از پسرم مراقبت کنم اگه از خودم مراقبت نکنم.
770
00:42:36,637 --> 00:42:39,932
پس حالا داری از یارو دماسبیِ یادگاریباز پند زندگی میگیری؟
771
00:42:40,057 --> 00:42:42,058
دکس، اگه ارتباط واقعی میخوای،
772
00:42:42,059 --> 00:42:44,270
باید اونجا دنبالش بگردی.
773
00:42:44,395 --> 00:42:46,145
آره، سعی کردم.
774
00:42:46,146 --> 00:42:47,898
بهم شلیک کرد.
775
00:42:48,816 --> 00:42:50,233
هیچوقت فکر نمیکردم یه شانس دیگه پیدا کنم
776
00:42:50,234 --> 00:42:53,152
که با کسی مثل اون روراست باشم.
777
00:42:53,153 --> 00:42:54,905
تا دیشب.
778
00:42:55,823 --> 00:42:57,907
اونا دوستای تو نیستن.
779
00:42:57,908 --> 00:42:59,867
قرار بوده قربانیهای تو باشن.
780
00:42:59,868 --> 00:43:02,204
انجامش میدم، بابا، فقط دارم هوشمندانه عمل میکنم.
781
00:43:02,329 --> 00:43:03,956
هوشمندانه یا داری لفتش میدی
782
00:43:04,081 --> 00:43:05,291
چون از این آدما خوشت میاد؟
783
00:43:05,416 --> 00:43:07,084
اگه شروع کنن یکی یکی غیبشون بزنه،
784
00:43:07,209 --> 00:43:09,420
اوضاع برای یارو جدیده چطور به نظر میاد؟
785
00:43:10,254 --> 00:43:12,297
بهتره صبر کنم تا جلسات تموم بشه.
786
00:43:12,298 --> 00:43:14,258
این برای بیشتر رفقای جدیدت خوب جواب میده.
787
00:43:14,383 --> 00:43:16,051
ولی اینو برای زنی توضیح بده که قراره
788
00:43:16,218 --> 00:43:17,553
پوست دستش کنده بشه
789
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
قبل از اینکه لووِل شهر رو ترک کنه.
790
00:43:19,263 --> 00:43:20,888
- اون یه مشکله.
- آره.
791
00:43:20,889 --> 00:43:23,017
و قرار ملاقاتت با بانوی انتقام هم همینطور.
792
00:43:23,142 --> 00:43:24,768
قرار ملاقات نیست، یه...
793
00:43:24,893 --> 00:43:27,062
مأموریت حقیقتیابیه.
794
00:43:29,023 --> 00:43:31,524
یادم نرفته چرا اینجام.
795
00:43:35,779 --> 00:43:37,530
چه مرگته؟
796
00:43:37,531 --> 00:43:39,032
هنوز ساعت ۱۱ هم نشده.
797
00:43:39,033 --> 00:43:41,535
ببخشید، یادم رفت تو تعطیلاتی.
798
00:43:41,660 --> 00:43:44,120
شاید بخوای یه وقتی همدیگه رو ببینیم؟
799
00:43:44,121 --> 00:43:46,415
دوست دارم بیشتر در مورد...
800
00:43:46,540 --> 00:43:47,708
پوستهات بشنوم.
801
00:43:47,833 --> 00:43:49,418
آره، حتماً.
802
00:43:49,543 --> 00:43:51,044
من زیاد آدم روز نیستم،
803
00:43:51,045 --> 00:43:53,504
- پس میشه بگیم سر شب؟
- عالیه.
804
00:43:53,505 --> 00:43:55,132
فقط بهم پیام بده کجا...
805
00:43:57,134 --> 00:43:58,969
میبینی؟
806
00:43:59,094 --> 00:44:01,597
و هنوز وقت دارم یه دوی کوچولو هم برم.
807
00:44:05,184 --> 00:44:06,644
پس، هر روز میدوی؟
808
00:44:06,769 --> 00:44:08,102
باید رو فرم بمونم.
809
00:44:08,103 --> 00:44:09,647
همه ما که نمیتونیم کارمونو
810
00:44:09,772 --> 00:44:12,149
با نشستن رو صندلی عقب ماشین انجام بدیم.
811
00:44:12,274 --> 00:44:14,734
خب، کی وقت خوبیه در مورد پرِیتر حرف بزنیم؟
812
00:44:14,735 --> 00:44:16,402
شروع کن.
813
00:44:16,403 --> 00:44:17,695
من به هر سوالی جواب میدم
814
00:44:17,696 --> 00:44:19,906
تا وقتی که بتونی بهم برسی.
815
00:44:19,907 --> 00:44:22,742
تو چندتا از دورهمیهای پرِیتر بودی؟
816
00:44:22,743 --> 00:44:24,702
این چهارمین سالمه.
817
00:44:24,703 --> 00:44:26,664
ولی چند سال قبل از اون شروع شدن.
818
00:44:26,789 --> 00:44:28,790
چهار سال؟ حتماً ازش لذت میبری.
819
00:44:28,791 --> 00:44:31,334
من از پولش لذت میبرم.
820
00:44:31,335 --> 00:44:33,836
پرِیتر واقعاً فقط یه طرفداره؟
821
00:44:33,837 --> 00:44:35,880
یعنی، یارو یه چشمچرونه.
822
00:44:35,881 --> 00:44:37,216
یه خونآشامه.
823
00:44:37,341 --> 00:44:39,677
همه جزئیات کثیف رو میخواد.
824
00:44:39,802 --> 00:44:42,846
ولی، نه، فکر نمیکنم خودش واقعاً قاتل باشه.
825
00:44:42,971 --> 00:44:44,473
آب میخوای؟
826
00:44:44,598 --> 00:44:46,225
من آب میخوام.
827
00:44:46,350 --> 00:44:47,351
دو تا آب.
828
00:44:47,476 --> 00:44:48,977
شش دلار.
829
00:44:49,103 --> 00:44:50,061
ممنون.
830
00:44:50,062 --> 00:44:51,021
ممنون.
831
00:44:51,146 --> 00:44:52,690
و واقعاً هیچ کلکی تو کار نیست؟
832
00:44:52,815 --> 00:44:56,234
تا وقتی که هیچکدوم از قوانینشو زیر پا نذاری.
833
00:44:57,486 --> 00:44:59,530
پس، زیر پا گذاشتن قوانین.
834
00:45:00,656 --> 00:45:02,323
این همون اتفاقی بود که برای اون یارو کیت افتاد؟
835
00:45:02,324 --> 00:45:04,534
- که پرِیتر در موردش حرف میزد؟
- آره.
836
00:45:04,535 --> 00:45:07,371
به نظر میرسه "کانتون کلابر"
837
00:45:07,496 --> 00:45:08,789
دیگه وجود نداره.
838
00:45:08,914 --> 00:45:11,290
زیاد پیش میاد، آدما قوانین رو زیر پا بذارن؟
839
00:45:11,291 --> 00:45:13,292
خب، همه دوباره دعوت نمیشن،
840
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
اگه منظورت اینه.
841
00:45:15,003 --> 00:45:17,130
یه نفر دعوتش لغو شد.
842
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
یکی دیگه دستگیر شد.
843
00:45:18,841 --> 00:45:21,008
و بعد شب اولش تو زندان،
844
00:45:21,009 --> 00:45:22,970
خودکشی کرد.
845
00:45:23,095 --> 00:45:25,097
البته به قول خودشون.
846
00:45:27,891 --> 00:45:29,434
پس...
847
00:45:29,435 --> 00:45:31,729
کجا بزرگ شدی؟
848
00:45:34,857 --> 00:45:36,567
همه جا.
849
00:45:37,401 --> 00:45:40,237
مامانم همیشه دنبال یه چیز جدید بود.
850
00:45:40,362 --> 00:45:41,739
یه نفر جدید.
851
00:45:41,864 --> 00:45:44,282
طولانیترین اقامتمون تو تالسا بود.
852
00:45:46,034 --> 00:45:47,368
یه بار از اونجا رد شدم.
853
00:45:47,369 --> 00:45:50,580
پس میدونی که هیچ غلطی نمیشه کرد.
854
00:45:50,581 --> 00:45:53,041
نه اینکه بهش فرصتی داده باشم.
855
00:45:54,793 --> 00:45:57,004
من یه آدم تنها بودم.
856
00:45:58,547 --> 00:46:01,091
غیر از خواهر کوچیکترم هِیزل.
857
00:46:02,342 --> 00:46:04,261
اون یه فرشته بود.
858
00:46:04,386 --> 00:46:06,137
من...
859
00:46:06,138 --> 00:46:07,889
من...
860
00:46:07,890 --> 00:46:09,391
نبودم.
861
00:46:10,392 --> 00:46:12,811
کی فهمیدی که...
862
00:46:14,897 --> 00:46:17,191
...متفاوتی؟
863
00:46:18,192 --> 00:46:20,319
همیشه.
864
00:46:21,069 --> 00:46:23,697
کلاس اول یه بچه با موی کاسهای بود
865
00:46:23,822 --> 00:46:25,157
که رو اعصابم بود،
866
00:46:25,282 --> 00:46:27,658
منم با کتابم زدم تو سرش
867
00:46:27,659 --> 00:46:30,579
و پونز فرو کردم تو صورتش.
868
00:46:30,704 --> 00:46:33,414
اگه پدر و مادر نرمالی داشتم که به رواندرمانی اعتقاد داشتن،
869
00:46:33,415 --> 00:46:35,208
شاید تشخیص داده میشد
870
00:46:35,209 --> 00:46:37,544
که یه اختلال شخصیتی باکلاس دارم.
871
00:46:37,669 --> 00:46:41,048
در عوض، بهم میگفتن:
"اینقدر همیشه عصبانی نباش."
872
00:46:43,467 --> 00:46:46,678
یه بار نزدیک بود یه بچه رو تو زمین بسکتبال با چاقو بزنم.
873
00:46:47,763 --> 00:46:49,640
بابام جلومو گرفت.
874
00:46:52,226 --> 00:46:53,768
سعی کرد کمک کنه.
875
00:46:53,769 --> 00:46:55,979
در حد توانش.
876
00:47:00,442 --> 00:47:03,278
وقتی ۱۵ سالم بود، با باله آشنا شدم.
877
00:47:03,403 --> 00:47:05,572
یه تمرین طاقتفرساست.
878
00:47:05,697 --> 00:47:08,659
بهم یه راه تخلیه برای اون همه خشم فروخورده داد.
879
00:47:08,784 --> 00:47:10,117
و انقدر خوب بودم
880
00:47:10,118 --> 00:47:13,412
که تو یه آکادمی رقص خارج از شهر قبول شدم.
881
00:47:13,413 --> 00:47:16,124
دور از دوستپسر جدید مادرم.
882
00:47:17,292 --> 00:47:19,837
جوری که اون عوضی بهم نگاه میکرد.
883
00:47:21,046 --> 00:47:22,713
ولی تو از اونجا خلاص شدی.
884
00:47:22,714 --> 00:47:24,675
آره.
885
00:47:25,843 --> 00:47:28,262
هِیزل نشد.
886
00:47:29,263 --> 00:47:31,807
فکر میکردم اون خیلی بچهست.
887
00:47:32,599 --> 00:47:34,893
و وقتی برای تابستون برگشتم،
888
00:47:35,018 --> 00:47:37,479
فهمیدم.
889
00:47:37,646 --> 00:47:39,481
و یارو رو کشتم.
890
00:47:40,315 --> 00:47:42,025
و باید بهت بگم.
891
00:47:42,901 --> 00:47:45,487
خیلی تخلیهی بهتری از باله بود.
892
00:47:47,865 --> 00:47:50,701
هیچوقت یادم نمیره اولین بارم چه حسی داشت.
893
00:47:52,327 --> 00:47:56,707
انگار که بالاخره یه مسیر برام باز شده بود.
894
00:48:00,711 --> 00:48:02,211
گرسنته؟
895
00:48:02,212 --> 00:48:04,964
- همیشه.
- خونهای که اجاره کردم چندتا کوچه اونورتره.
896
00:48:04,965 --> 00:48:06,591
میخوای بیای؟
897
00:48:09,219 --> 00:48:10,470
دوست دارم، ولی...
898
00:48:10,637 --> 00:48:12,556
بیخیال.
899
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
شیرینیهای فوقالعادهای دارم.
900
00:48:15,183 --> 00:48:18,729
و من عاشق یه پاداش خوب بعد از دویدنم.
901
00:48:37,039 --> 00:48:40,083
این گیاهیه.
902
00:48:40,208 --> 00:48:41,752
کِیل هست.
903
00:48:41,877 --> 00:48:44,796
ممنون که یادت بود.
904
00:48:58,143 --> 00:49:00,437
این با خود خونه بود؟
905
00:49:02,189 --> 00:49:04,024
خودت ببین.
906
00:49:20,540 --> 00:49:21,582
این...
907
00:49:21,583 --> 00:49:23,585
کلکسیون منه.
908
00:49:28,131 --> 00:49:31,258
هنوز میتونم چهره همهشون رو به یاد بیارم.
909
00:49:31,259 --> 00:49:33,970
نگاه تو چشماشون درست قبل از اینکه بکشمشون.
910
00:49:36,056 --> 00:49:38,141
خوبه.
911
00:49:39,184 --> 00:49:41,645
که میتونی به یاد بیاری.
912
00:49:45,857 --> 00:49:47,692
من...
913
00:49:47,693 --> 00:49:50,278
من میرم یه دوش سریع بگیرم.
914
00:49:50,404 --> 00:49:51,946
باشه.
915
00:49:51,947 --> 00:49:55,117
یه اسپرسوساز ایتالیایی تو آشپزخونه هست.
916
00:49:56,535 --> 00:49:58,285
از خودت پذیرایی کن.
917
00:49:58,286 --> 00:50:00,246
باشه.
918
00:50:23,895 --> 00:50:26,023
دوش گرفتن با یه قاتل سریالی؟
919
00:50:27,566 --> 00:50:30,402
این دقیقاً جزو قانون نیست.
920
00:50:31,319 --> 00:50:33,739
قرار سر شبت با لووِل رو یادت باشه.
921
00:50:36,825 --> 00:50:38,451
یه چیزی پیش اومد.
922
00:50:38,452 --> 00:50:40,203
چی؟
923
00:50:41,663 --> 00:50:43,874
ممنون برای دویدن.
924
00:50:54,885 --> 00:50:55,719
هی.
925
00:50:55,844 --> 00:50:57,220
ببخشید دیر کردم.
926
00:50:58,013 --> 00:50:59,556
پیک بعدی با من.
927
00:50:59,681 --> 00:51:01,016
- چی میخوری؟
- هی، میشه بندازیمش یه وقت دیگه؟
928
00:51:01,141 --> 00:51:02,016
من یه جورایی باید...
929
00:51:02,017 --> 00:51:04,227
- آماده بشم.
- برای چی؟
930
00:51:07,522 --> 00:51:08,814
فکر میکردم جلسات
931
00:51:08,815 --> 00:51:12,277
بیشتری طول بکشه،
ولی آستانه دردش دیوونهکنندهست.
932
00:51:12,402 --> 00:51:13,820
منظورت اینه که...
933
00:51:13,945 --> 00:51:14,780
آره.
934
00:51:14,905 --> 00:51:18,240
امشب همون شبه، عزیزم.
935
00:51:18,241 --> 00:51:20,868
خوبه که آماده اومدم.
936
00:51:20,869 --> 00:51:22,996
اینو ببین.
937
00:51:24,331 --> 00:51:27,250
کار روزانهم متخصص بیهوشیه.
938
00:51:27,375 --> 00:51:29,920
ولی تو زندگی شبانهم هم کمکم میکنه.
939
00:51:32,047 --> 00:51:33,506
قطعه بعدی من تا حدود دو ساعت دیگه
940
00:51:33,507 --> 00:51:34,882
آماده میشه.
941
00:51:34,883 --> 00:51:37,301
و بعدش داره پیاده برمیگرده خونهش
942
00:51:37,302 --> 00:51:39,012
چندتا کوچه اونورتر.
943
00:51:39,137 --> 00:51:40,847
تو تاریکی.
944
00:51:40,972 --> 00:51:42,890
پس، اگه اجازه بدی،
945
00:51:42,891 --> 00:51:44,850
من یه جورایی باید برم تو حس و حالش.
946
00:51:44,851 --> 00:51:46,769
من عاشق حرف زدن در مورد کارم، ولی...
947
00:51:46,770 --> 00:51:48,646
این قطعه بعدی بیشتر یه چیز "شخصی"ـه
948
00:51:48,647 --> 00:51:49,898
تا یه چیز "تیمی."
949
00:51:50,065 --> 00:51:51,732
- میفهمی چی میگم.
- آره.
950
00:51:51,733 --> 00:51:54,778
نمیتونم تصور کنم این کار رو با کس دیگهای انجام بدم.
951
00:52:03,495 --> 00:52:05,538
گندش بزنن. لووِل آمادهست،
952
00:52:05,539 --> 00:52:06,957
و من نیستم.
953
00:52:07,082 --> 00:52:09,501
وسایلمو نیاوردم.
954
00:52:18,468 --> 00:52:20,804
عالیه، فقط دو ساعت طول میکشه
955
00:52:20,929 --> 00:52:22,304
تا برسم کوئینز.
956
00:52:22,305 --> 00:52:23,932
لعنت به این نیویورک سیتی.
957
00:52:42,826 --> 00:52:44,411
هنوز رو هریسون مورگان گیر کردی؟
958
00:52:44,536 --> 00:52:46,454
خوابیدن تو هتلی که جنایت توش اتفاق افتاده.
959
00:52:46,580 --> 00:52:47,913
به سختی میشه بهش گفت شاهد.
960
00:52:47,914 --> 00:52:49,123
واقعاً فکر میکنی بچهای به اون سن
961
00:52:49,124 --> 00:52:50,834
قادر به انجام جنایتی به اون پیچیدگی باشه؟
962
00:52:50,959 --> 00:52:53,252
باید اعتراف کنم که بعیده.
963
00:52:53,253 --> 00:52:55,297
حتماً یه چیزی رو از دست دادیم.
964
00:52:55,422 --> 00:52:57,548
فقط باید یه قدم به عقب برگردم، دوباره تنظیم کنم.
965
00:52:57,549 --> 00:53:00,217
از اول شروع کنم و به همه چیز از نو نگاه کنم.
966
00:53:04,222 --> 00:53:07,017
قبلاً هم دیدم که اینجوری روی چیزی قفل کنی.
967
00:53:08,977 --> 00:53:10,561
تقریباً داشت کارت رو ازت میگرفت.
968
00:53:10,562 --> 00:53:12,898
کلود، لطفاً اینو تبدیل به
969
00:53:13,023 --> 00:53:14,273
یه "قاتل نیویورک" دیگه نکن.
970
00:53:14,274 --> 00:53:16,067
هیچ برنامهای برای وسواس به خرج دادن ندارم.
971
00:53:16,193 --> 00:53:17,944
تعادل مهمه.
972
00:53:18,069 --> 00:53:20,864
در واقع، یه کار فوق برنامه هم قبول کردم.
973
00:53:21,031 --> 00:53:22,990
یه سری سخنرانی.
974
00:53:22,991 --> 00:53:24,700
آره؟ در مورد چی؟
975
00:53:24,701 --> 00:53:26,786
"قاتل نیویورک."
976
00:53:29,164 --> 00:53:31,416
کارآگاه والاس؟
977
00:53:32,334 --> 00:53:33,710
چطور میتونیم کمکتون کنیم؟
978
00:53:33,835 --> 00:53:35,753
انجل باتیستا، بخش جنایی میامی.
979
00:53:35,754 --> 00:53:37,380
در مورد جسدی که پیدا کردید شنیدم.
980
00:53:37,547 --> 00:53:38,756
که به نه تیکه تقسیم شده بود.
981
00:53:38,757 --> 00:53:40,425
من یه بار روی پروندهای تو میامی کار کردم
982
00:53:40,550 --> 00:53:41,800
که به طرز عجیبی شبیه بود.
983
00:53:41,801 --> 00:53:44,471
هیچوقت مطمئن نشدم که آدم درستی رو دستگیر کردیم.
984
00:53:45,222 --> 00:53:46,932
اشکالی نداره یه دقیقه ازتون مشورت بگیرم؟
985
00:53:49,976 --> 00:53:51,644
چقدر وقت دارید؟
986
00:53:51,645 --> 00:53:54,064
هرچقدر که شما مایل باشید وقت بدید.
987
00:54:36,940 --> 00:54:39,317
تا یک برعکس بشمار.
988
00:54:59,671 --> 00:55:04,259
مغازههای خالکوبی واقعاً همه چیزی که لازم دارم رو دارن.
989
00:55:07,429 --> 00:55:09,096
و خوش به حال من،
990
00:55:09,097 --> 00:55:12,642
لووِل بقیه چیزا رو هم آورده بود.
991
00:55:20,233 --> 00:55:23,653
هری یادگاریهای منو چندشآور میدونست.
992
00:55:25,864 --> 00:55:26,990
نمیتونست درک کنه.
993
00:55:27,115 --> 00:55:29,993
اون مثل من نبود.
994
00:55:35,457 --> 00:55:37,167
مثل ما.
995
00:55:50,889 --> 00:55:52,515
گندت بزنن.
996
00:55:52,682 --> 00:55:55,185
در مورد یه چیز حق با تو بود.
997
00:55:55,310 --> 00:55:58,229
امشب همون شبه، عزیزم.
998
00:55:58,980 --> 00:56:03,610
میخوای بعد از روز اول قوانین پرِیتر رو زیر پا بذاری.
999
00:56:03,735 --> 00:56:06,279
وای، چه جرئتی.
1000
00:56:06,404 --> 00:56:08,031
شانسمو امتحان میکنم.
1001
00:56:11,910 --> 00:56:14,203
معمولاً اینجاست که آدما شروع میکنن به جیغ زدن
1002
00:56:14,204 --> 00:56:15,622
و التماس کردن برای زندگیشون.
1003
00:56:15,747 --> 00:56:18,123
آره، خب، من انقدر اون طرف ماجرا بودم
1004
00:56:18,124 --> 00:56:21,001
که بدونم کی دیگه اجتنابناپذیره.
1005
00:56:21,002 --> 00:56:23,713
ببخشید که زدم تو ذوقت.
1006
00:56:25,423 --> 00:56:28,718
میشه حداقل یه لطفی در حقم بکنی و اول بیهوشم کنی؟
1007
00:56:30,095 --> 00:56:31,513
نه.
1008
00:56:36,518 --> 00:56:39,104
چرا پوستها رو نگه میداری؟
1009
00:56:41,439 --> 00:56:43,774
دوست دارم نگاهشون کنم
1010
00:56:43,775 --> 00:56:47,403
وقتی اون فشار شروع به زیاد شدن میکنه.
1011
00:56:47,404 --> 00:56:49,406
اونا...
1012
00:56:49,531 --> 00:56:51,491
آرومم میکنن.
1013
00:56:52,659 --> 00:56:55,202
اگه پوستهامو نداشتم،
1014
00:56:55,203 --> 00:56:57,204
خیلی بیشتر میکشتم.
1015
00:56:57,205 --> 00:57:00,124
شلخته میشدم، گیر میافتادم.
1016
00:57:00,125 --> 00:57:02,418
لعنتی.
1017
00:57:02,419 --> 00:57:04,421
دلم براشون تنگ میشه.
1018
00:57:07,549 --> 00:57:10,218
میفهمم چه حسی داری.
1019
00:57:27,569 --> 00:57:30,613
برای همینه که دارم به اصول اولیه برمیگردم.
1020
00:57:49,591 --> 00:57:52,384
این یادگاری توئه؟
1021
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
خیلی ضایعست
1022
00:57:54,304 --> 00:57:56,806
برای کسی که سر اره میکنه.
1023
00:58:04,939 --> 00:58:07,817
یه چیزی بود که دیشب نتونستم در موردش صادق باشم.
1024
00:58:07,942 --> 00:58:09,235
جدی میگی؟
1025
00:58:09,360 --> 00:58:12,030
من رونالد اشمیت نیستم.
1026
00:58:14,616 --> 00:58:16,701
من دکستر مورگانم.
1027
00:58:16,826 --> 00:58:18,286
کی؟
1028
00:58:18,411 --> 00:58:20,663
قصاب لنگرگاه.
1029
00:58:22,123 --> 00:58:24,834
ای کی...
1030
00:58:31,716 --> 00:58:34,969
تو... تو...
1031
00:58:56,324 --> 00:58:57,700
میدونی، وقتی اولین بار آوردمت خونه،
1032
00:58:57,825 --> 00:58:59,369
هیچوقت تصور نمیکردم که یه روز
1033
00:58:59,494 --> 00:59:01,412
با یه جسد تیکه تیکه تو صندوق عقبت بچرخیم.
1034
00:59:01,538 --> 00:59:04,665
آره، ببخشید که اون رابطه پدر و پسری رو که
1035
00:59:04,666 --> 00:59:06,041
تو خواب میدیدی نداشتیم.
1036
00:59:06,042 --> 00:59:07,793
چطور میتونستیم داشته باشیم؟
1037
00:59:07,794 --> 00:59:09,212
تو مثل من نبودی.
1038
00:59:09,337 --> 00:59:12,506
پس مجبور شدم دیگه نگران چیزی که خودم میخواستم نباشم
1039
00:59:12,507 --> 00:59:15,050
و روی چیزی که تو نیاز داشتی تمرکز کنم.
1040
00:59:15,051 --> 00:59:16,677
وقتی به گذشته نگاه میکنم،
1041
00:59:16,678 --> 00:59:19,097
جور دیگهای نمیخواستمش.
1042
00:59:23,685 --> 00:59:25,520
میفهمم چی میخوای بگی، و حق با توئه.
1043
00:59:25,645 --> 00:59:29,064
ترجیح میدم با هریسون رابطه داشته باشم تا با...
1044
00:59:29,065 --> 00:59:30,567
آدمای خونه پرِیتر.
1045
00:59:30,692 --> 00:59:31,693
پس چرا این کارو نمیکنی؟
1046
00:59:31,818 --> 00:59:33,611
چون فقط تصمیم من نیست.
1047
00:59:34,445 --> 00:59:37,906
اگه هریسون ترجیح بده که من مرده بمونم چی؟
1048
00:59:37,907 --> 00:59:40,827
من نمیترسم، ولی اون...
1049
00:59:40,952 --> 00:59:43,954
اون زهرهترکم میکنه.
1050
00:59:43,955 --> 00:59:46,457
پس یه کاری در موردش بکن.
1051
00:59:52,797 --> 00:59:55,341
لووِل، با رِد آشنا شو.
1052
01:00:01,389 --> 01:00:02,932
و بیا در مورد لووِل حرف بزنیم.
1053
01:00:03,057 --> 01:00:05,643
مشکوک میشه وقتی تو خونه پرِیتر پیداش نشه.
1054
01:00:05,768 --> 01:00:08,353
آدم جدید بودن تو رو مظنون اصلی میکنه.
1055
01:00:08,354 --> 01:00:11,858
تو نبودی که بهم گفتی لووِل رو بکشم؟
1056
01:00:15,820 --> 01:00:18,572
یه فکری براش میکنم.
1057
01:00:18,573 --> 01:00:20,366
این کاریه که من توش بهترینم.
1058
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
هی، لنس.
1059
01:00:32,962 --> 01:00:34,339
چه خبر؟
1060
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
وانت دزدی بهم فروختی؟
1061
01:00:36,466 --> 01:00:38,301
چی؟ ن... نه.
1062
01:00:38,426 --> 01:00:40,011
مال بابام بود.
1063
01:00:40,136 --> 01:00:41,303
پس چرا یه پلیس کلاه شاپویی
1064
01:00:41,304 --> 01:00:42,972
اون شب اومد دم خونهم؟
1065
01:00:43,848 --> 01:00:45,266
من...
1066
01:00:45,391 --> 01:00:46,976
من... من نمیدونم.
1067
01:00:47,101 --> 01:00:49,144
بهتره گند کاریتو جمع کنی.
1068
01:00:49,145 --> 01:00:50,813
همونجاست.
1069
01:01:04,535 --> 01:01:06,704
یه فنجون قهوه چطوره؟
1070
01:01:13,252 --> 01:01:14,671
حدس میزنم،
1071
01:01:14,796 --> 01:01:16,506
با داستانای بامزه بیشتر از میامی برنگشتی.
1072
01:01:16,631 --> 01:01:18,841
تازه در مورد یه مهمون تو هتل شما شنیدم.
1073
01:01:19,676 --> 01:01:21,594
هیچوقت رایان فاستر رو دیدی؟
1074
01:01:22,303 --> 01:01:24,012
تو هتل آدمای زیادی رو میبینم.
1075
01:01:24,013 --> 01:01:26,139
شاید این یکی یادت بیاد.
1076
01:01:26,140 --> 01:01:29,185
یه تیکه اومد تو، نه تیکه رفت بیرون.
1077
01:01:30,645 --> 01:01:32,313
آره، اون یارو رو تو خبرا دیدم.
1078
01:01:32,438 --> 01:01:34,439
نکته جالب اینه که...
1079
01:01:34,440 --> 01:01:37,860
این دقیقاً روش کار قصاب لنگرگاه بود.
1080
01:01:39,612 --> 01:01:42,280
واقعاً امیدوارم اون یارو رو دستگیر کنن.
1081
01:01:42,281 --> 01:01:45,617
با مسئول پرونده، کارآگاه والاس، صحبت کردم.
1082
01:01:45,618 --> 01:01:47,869
اون گفت تمیزکاری محل مشکوک
1083
01:01:47,870 --> 01:01:49,538
قتل بینقص بوده.
1084
01:01:49,539 --> 01:01:51,998
تقریباً انگار که مجرم یه متخصص بوده.
1085
01:01:51,999 --> 01:01:55,211
یا از یه متخصص یاد گرفته.
1086
01:01:56,003 --> 01:01:57,213
این دیوونگی به نظر میرسه.
1087
01:01:57,338 --> 01:01:59,215
اگه بدونی پسر
1088
01:01:59,340 --> 01:02:00,717
یه قاتل سریالی بدنام
1089
01:02:00,842 --> 01:02:03,302
همون شب تو همون هتل بوده، کمتر دیوونگی به نظر میاد.
1090
01:02:04,053 --> 01:02:07,472
هنوز چیزی در مورد تو نگفتم.
1091
01:02:07,473 --> 01:02:09,015
و مجبور هم نیستم بگم.
1092
01:02:09,016 --> 01:02:12,144
من فقط دنبال یه تأییدم.
1093
01:02:12,145 --> 01:02:14,230
در مورد دکستر.
1094
01:02:15,022 --> 01:02:16,690
قبلاً بهت گفتم.
1095
01:02:16,691 --> 01:02:18,359
نمیدونم از چی حرف میزنی.
1096
01:02:18,526 --> 01:02:20,361
راستش، اون یارو رایان
1097
01:02:20,528 --> 01:02:22,237
به نظر یه عوضی واقعی میومد.
1098
01:02:22,238 --> 01:02:23,656
چه بهتر که شرش کم شد.
1099
01:02:23,781 --> 01:02:25,241
بابات جوری جلوه میداد
1100
01:02:25,366 --> 01:02:27,118
که انگار تمام کاری که میکنه همینه؟
1101
01:02:28,077 --> 01:02:29,579
از بین بردن بدترین جنایتکارا؟
1102
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
تبدیل کردن دنیا به جای بهتر؟
1103
01:02:32,415 --> 01:02:35,167
انگار که یه جورایی یه انتقامجوی تاریکه؟
1104
01:02:35,168 --> 01:02:37,420
خیلی از آدمای بیگناه،
1105
01:02:37,545 --> 01:02:38,755
به خاطر بابات مردن.
1106
01:02:38,880 --> 01:02:40,547
آدمایی که من دوستشون داشتم.
1107
01:02:40,548 --> 01:02:43,258
زن سابقم ماریا لاگوئرتا، عمهت دب،
1108
01:02:43,259 --> 01:02:44,802
مادرت.
1109
01:02:49,640 --> 01:02:52,935
به نظر میرسه رفتی تو یه چاه عمیق توهم توطئه.
1110
01:02:53,770 --> 01:02:56,229
امیدوارم بتونی ازش بیای بیرون.
1111
01:02:56,230 --> 01:02:57,940
کار ما اینجا تمومه.
1112
01:02:59,233 --> 01:03:02,695
این مسیر تاریکیه که داری توش میری.
1113
01:03:05,406 --> 01:03:08,618
واقعاً امیدوارم مثل بابات نشی.
1114
01:03:10,000 --> 01:03:30,000
تــرجمه از « محمد گلبادی، فائزه محبانی و محمدرضا شهسواری »
:::. TheLynchian & M._.mhb & Rezash37 .:::
1115
01:03:33,309 --> 01:03:34,893
بابات جوری جلوه میداد
1116
01:03:34,894 --> 01:03:36,269
که انگار تمام کاری که میکنه همینه؟
1117
01:03:36,270 --> 01:03:39,816
انگار که یه جورایی یه انتقامجوی تاریکه؟
1118
01:03:39,941 --> 01:03:43,443
خیلی از آدمای بیگناه به خاطر بابات مردن.
1119
01:03:43,444 --> 01:03:46,613
زن سابقم ماریا لاگوئرتا، عمهت دب،
1120
01:03:46,614 --> 01:03:48,073
مادرت.
1121
01:03:58,584 --> 01:04:01,879
این مسیر تاریکیه که داری توش میری.
1122
01:04:21,274 --> 01:04:23,859
شما با کارآگاه والاس تماس گرفتهاید،
1123
01:04:23,860 --> 01:04:26,153
بخش جنایی.
1124
01:04:30,533 --> 01:04:33,660
واقعاً امیدوارم مثل بابات نشی.
1125
01:04:33,661 --> 01:04:35,161
قانون اول.
1126
01:04:35,162 --> 01:04:36,789
گیر نیوفت.
1127
01:04:38,499 --> 01:04:40,500
باید خودتو تسلیم کنی. راه دیگهای نیست.
1128
01:04:40,501 --> 01:04:42,252
اگه این کارو کنم، حکم اعدام میگیرم.
1129
01:04:42,253 --> 01:04:43,670
شاید حقت باشه.
1130
01:04:46,340 --> 01:04:47,466
نه، نه، نه، نه.
1131
01:05:02,523 --> 01:05:04,525
هریسون، نکن.
1132
01:05:12,491 --> 01:05:13,868
بابا؟
1133
01:05:14,000 --> 01:05:35,000
« دکستر فمیلی، محفل طرفداران سریال دکستر در ایران »
.:: DexterFamily ::.
1134
01:05:36,305 --> 01:06:36,569