1
00:00:04,020 --> 00:00:05,487
...آنچه در دکستر گذشت
2
00:00:05,512 --> 00:00:07,290
رایان، این حرومزاده کار نمیکنه.
3
00:00:07,315 --> 00:00:09,650
جایی رو سراغ نداری
که بتونه درستش کنه؟
4
00:00:09,675 --> 00:00:11,260
شانا، خوبی؟
5
00:00:13,605 --> 00:00:15,173
اگه میخوای این هرزه رو از اینجا ببر.
6
00:00:15,198 --> 00:00:16,404
.از اینا زیاده
7
00:00:16,429 --> 00:00:18,139
نه، نه، نه، نه!
8
00:00:20,291 --> 00:00:22,593
واو، انگار روح دیدم.
9
00:00:22,618 --> 00:00:23,914
میفهمم چی میگی.
10
00:00:23,915 --> 00:00:25,702
یه قاتل سریالی داریم
11
00:00:26,417 --> 00:00:28,460
که داره رانندههای
تاکسی اینترنتی رو میکشه.
12
00:00:28,461 --> 00:00:30,671
بهش میگن «مسافر تاریکی».
13
00:00:30,696 --> 00:00:31,730
چی؟
14
00:00:31,755 --> 00:00:34,317
میخوای بری سراغ اون قاتل سریالی.
اسم منو دزدیده.
15
00:00:34,342 --> 00:00:35,927
تو «مسافر تاریکی» رو دیدی.
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,195
میتونم ویدیو رو بهت نشون بدم؟
17
00:00:37,220 --> 00:00:38,529
یه هودی پوشیده که دوربینگریزه.
18
00:00:38,554 --> 00:00:39,846
کلاهش چراغهای مادون قرمز داره،
19
00:00:39,847 --> 00:00:41,289
که همه چیز رو توی تصویر سفید میکنه.
20
00:00:43,233 --> 00:00:44,721
خودشی؟
کی؟
21
00:00:44,746 --> 00:00:46,478
همون یارویی که
به زور اومد تو آپارتمانم
22
00:00:46,479 --> 00:00:48,519
و دعوتنامه رو
با تمام غنائمم جا گذاشت.
23
00:00:48,544 --> 00:00:51,483
من به خاطرِ تمام آدمای
بیگناهی که کشتی اینجام.
24
00:00:51,484 --> 00:00:54,111
«شما صمیمانه به یک مهمانی شام دعوتید»
25
00:00:54,112 --> 00:00:57,764
«برای افراد همفکری که علایق مشابهی دارند.»
26
00:00:57,789 --> 00:01:00,524
تو این دنیا فقط برای
یه «مسافر تاریکی» جا هست.
27
00:01:00,549 --> 00:01:01,583
نه!
28
00:01:02,920 --> 00:01:08,948
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
29
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
30
00:01:30,518 --> 00:01:31,652
نظرت چیه؟
31
00:01:31,926 --> 00:01:33,344
به نظرم نباید بری.
32
00:01:33,812 --> 00:01:35,355
منظورم در مورد لباسه.
33
00:01:35,653 --> 00:01:37,113
ممکنه یه تله باشه.
34
00:01:37,568 --> 00:01:40,049
ما همیشه اینجوری
برای مظنونها تله میذاشتیم.
35
00:01:40,074 --> 00:01:42,868
رِد گفت این کارت همراه
.گواهینامههای خونیش بوده
36
00:01:42,869 --> 00:01:46,207
پلیس باید دستگیرش میکرد، نه اینکه براش
.یه یادداشت از طرف یه عاشق مخفی بذاره
37
00:01:46,232 --> 00:01:48,993
بیخیال بابا.
«غنائم»، «علایق مشابه»،
38
00:01:49,018 --> 00:01:50,634
«افراد همفکر».
39
00:01:52,054 --> 00:01:54,629
این یه مهمونی شامه برای قاتلای سریالی.
40
00:01:55,923 --> 00:01:58,801
یه بوفهی سلف سرویس برای «مسافر تاریکی».
41
00:01:58,826 --> 00:02:00,820
اگه باورشون نشه
که تو «رِد» هستی چی؟
42
00:02:00,845 --> 00:02:03,049
«رِد» چیز زیادی از خودش
به جا نذاشته که نخوان باور کنن.
43
00:02:03,074 --> 00:02:04,365
هیچ عکسی اینجا نیست،
44
00:02:04,390 --> 00:02:06,224
هیچ اثری ازش تو اینترنت نیست.
45
00:02:06,225 --> 00:02:08,677
هر وقت میرفته بیرون،
همهی اینا تنش بوده.
46
00:02:12,982 --> 00:02:15,251
«نوشته «برای ورود، اثر انگشت الزامیه
47
00:02:15,276 --> 00:02:17,152
ولی نگفته که باید مال خودم باشه.
48
00:02:41,777 --> 00:02:44,635
خب، کی یه اثر انگشت تقلبی داره
و میتونه خودشو جای «رِد» جا بزنه؟
49
00:02:45,473 --> 00:02:46,520
این آقا.
50
00:02:51,695 --> 00:02:53,759
فقط به یکی از غنائم «رِد» احتیاج دارم.
51
00:02:54,232 --> 00:02:56,292
پسرم، نمیتونم جلوی رفتنت رو بگیرم،
52
00:02:56,317 --> 00:02:58,448
ولی میتونم ازت بخوام که مراقب باشی.
53
00:03:00,321 --> 00:03:02,171
از مراقب بودن خسته شدم.
54
00:03:03,413 --> 00:03:06,151
فقط یه مورد دیگه از دورهمی
.شناختهشدهی قاتلای سریالی وجود داشته
55
00:03:07,870 --> 00:03:09,115
«مزرعهدار خوک».
56
00:03:10,195 --> 00:03:11,831
ظاهرا قاتلای سریالی دیگهای رو
57
00:03:11,832 --> 00:03:14,379
به مزرعهش توی
.شمال غربی اقیانوس آرام دعوت میکرده
58
00:03:14,404 --> 00:03:17,134
برای یه عیاشی حالبهمزن از سکس و کشتار.
59
00:03:17,380 --> 00:03:18,784
اگه اینم اونجوری باشه چی؟
60
00:03:18,809 --> 00:03:20,632
اگه بخوان با هم آدم بکشن چی؟
61
00:03:20,657 --> 00:03:22,784
...اگه بخوان
خیلیخب، بیستسؤالیت تموم شد.
62
00:03:24,269 --> 00:03:26,608
قول میدم، اگه این قضیه
خوبتر از اونیه که واقعی باشه...
63
00:03:27,343 --> 00:03:28,635
.آمادگیشو دارم
64
00:03:43,781 --> 00:03:46,859
ایـ... این همون قیافهایه که
میخوای امروز تو جمع باهاش ظاهر بشی؟
65
00:03:47,719 --> 00:03:48,750
چی؟
66
00:03:48,775 --> 00:03:50,193
این قیافه، قاتل انعامه.
67
00:03:50,218 --> 00:03:52,461
باید روی قیافهی مشتریمداریت کار کنی.
68
00:03:52,486 --> 00:03:53,524
باشه.
69
00:03:54,632 --> 00:03:55,831
چشمها کاملا باز.
70
00:03:56,254 --> 00:03:57,800
یه لبخند گنده با دهن بسته.
71
00:03:57,825 --> 00:04:00,690
سر یه کم کج که بفهمن
واقعا داری گوش میدی.
72
00:04:00,715 --> 00:04:02,273
میدونی...
هوم.
73
00:04:02,298 --> 00:04:04,902
درست برعکسِِ
.هر چی که تو این قیافهست
74
00:04:05,538 --> 00:04:07,747
اینا رو تو کلاسای
هتلداری بهتون یاد میدن؟
75
00:04:07,772 --> 00:04:08,855
اوه، عمرا.
76
00:04:09,181 --> 00:04:12,418
اینا رو تو راهروهای بیرحمِ
همین هتل فوق لاکچریمون یاد گرفتم.
77
00:04:16,325 --> 00:04:18,151
"تعمیر جواهرات کوئنتین"
78
00:04:18,253 --> 00:04:20,900
ببخشید.
امم... باید اینو جواب بدم.
79
00:04:26,851 --> 00:04:28,383
الو؟
الو، اینجا
80
00:04:28,408 --> 00:04:30,903
تعمیرات جواهر کوئنتینـه.
ساعتتون آمادهست.
81
00:04:30,928 --> 00:04:32,217
این حرومزاده کار نمیکنه.
82
00:04:32,242 --> 00:04:34,265
جایی رو سراغ نداری
که بتونه درستش کنه؟
83
00:04:34,290 --> 00:04:35,348
الو؟
84
00:04:35,750 --> 00:04:37,195
آه، بله. من، امم...
85
00:04:37,220 --> 00:04:39,210
راستش، سر کار گیرم.
86
00:04:39,211 --> 00:04:40,296
اوه، مشکلی نیست.
87
00:04:40,321 --> 00:04:41,622
میدم یکی براتون بیارتش.
88
00:04:41,647 --> 00:04:42,745
اسم مهمون چیه؟
89
00:04:42,770 --> 00:04:44,685
آه، آه، نه، میدونین،
خودم میتونم بیام بگیرمش.
90
00:04:44,710 --> 00:04:45,842
میام میگیرمش.
91
00:04:51,906 --> 00:04:56,202
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : Saeed_Pardis_Sub
92
00:05:01,007 --> 00:05:02,581
« این قسمت: « رِد صدام کن
93
00:05:11,945 --> 00:05:14,622
«رِد» خیلی تلاش کرد که تو سایهها بمونه.
94
00:05:15,122 --> 00:05:17,444
ناشناخته، دور از چشمها.
95
00:05:19,452 --> 00:05:22,539
اون هیچوقت از مسیر تنهایی ما پشیمون شد؟
96
00:05:41,107 --> 00:05:42,487
رونالد اشمیت؟
97
00:05:43,012 --> 00:05:44,333
«رِد» صدام کن.
98
00:05:46,862 --> 00:05:48,883
آزمون اول: قبول شد.
99
00:05:49,572 --> 00:05:51,736
عمرا. جلو بشین.
100
00:05:52,166 --> 00:05:55,006
اینجا «اوبر» نیست، آقای «مسافر تاریکی».
101
00:05:55,031 --> 00:05:56,793
انگار یکی با آمادگی کامل اومده.
102
00:06:14,421 --> 00:06:15,437
خب...
103
00:06:15,766 --> 00:06:17,275
تو همون دوسته هستی؟
104
00:06:18,274 --> 00:06:19,597
نه.
105
00:06:21,563 --> 00:06:23,523
من فقط دعوتنامه رو گذاشتم.
106
00:06:24,051 --> 00:06:28,294
وقتی لای کلاسور کارتهای "سورسری"ـت
پیداش کردی چی فکر کردی؟
107
00:06:29,613 --> 00:06:32,449
اولش ترس برم داشت.
تقریبا داشتم از شهر میرفتم.
108
00:06:34,892 --> 00:06:36,310
ولی پولش خوب بود.
109
00:06:36,335 --> 00:06:38,630
پول همیشه همه چیز رو عوض میکنه.
110
00:06:38,655 --> 00:06:40,365
خب، چطوری فهمیدی من بودم؟
111
00:06:40,390 --> 00:06:42,100
تو مورد سختی بودی.
112
00:06:42,585 --> 00:06:44,794
حتی یه عکس هم ازت آنلاین نبود.
113
00:06:44,795 --> 00:06:46,218
ولی من راههای خودمو دارم.
114
00:06:46,971 --> 00:06:48,650
سه هفته طول کشید.
115
00:06:49,227 --> 00:06:51,287
برای من فقط سه روز طول کشید.
116
00:06:51,755 --> 00:06:52,844
چشمگیره.
117
00:06:52,845 --> 00:06:53,879
هوم.
118
00:06:53,904 --> 00:06:56,448
خب، میتونی یه آماری
در مورد این جلسه بهم بدی؟
119
00:06:58,017 --> 00:06:59,090
نه.
120
00:07:42,390 --> 00:07:45,183
وقتشه اثر انگشت دستسازم رو امتحان کنم.
121
00:07:45,705 --> 00:07:47,373
به این زودی نه.
122
00:07:48,876 --> 00:07:49,995
بچسب به دیوار.
123
00:07:54,782 --> 00:07:57,145
یه کاتر تو جورابمه.
124
00:07:59,161 --> 00:08:01,231
نمیدونستم دارم وارد چه ماجرایی میشم.
125
00:08:01,256 --> 00:08:02,941
راستش، هنوزم نمیدونم.
126
00:08:15,767 --> 00:08:17,322
"گواهینامه رانندگی، "تایلر دی
تاریخ اعتبار 11/05/2026
127
00:08:17,710 --> 00:08:19,180
یه بطری شراب با خودم میآوردم،
128
00:08:19,181 --> 00:08:21,399
ولی تو دعوتنامه گفته بود «غنیمت».
129
00:08:47,959 --> 00:08:49,140
عرقیه.
130
00:09:04,685 --> 00:09:06,203
«رِد» وارد میشه.
131
00:09:06,848 --> 00:09:09,056
ولی خودشو تو چه دردسری انداخته؟
132
00:09:55,778 --> 00:09:57,881
قطعا مزرعهی خوک نیست.
133
00:09:59,745 --> 00:10:01,935
وقتشه صاحب این عمارت رو ببینم.
134
00:10:07,383 --> 00:10:09,051
رونالد اشمیت.
135
00:10:09,076 --> 00:10:10,500
خوش اومدی.
136
00:10:11,251 --> 00:10:14,288
دقیقا اون «صاحب عمارتی» نیست
که انتظارشو داشتم.
137
00:10:14,313 --> 00:10:15,802
اون «رِد» رو ترجیح میده.
138
00:10:15,827 --> 00:10:18,233
رِد. اوه.
139
00:10:18,258 --> 00:10:22,011
نمیتونم بگم چقدر از دیدنت هیجانزدهام.
140
00:10:22,012 --> 00:10:23,284
لئون پریتر. هوم.
141
00:10:25,268 --> 00:10:27,366
میبینم که با چارلی هم آشنا شدی.
142
00:10:28,818 --> 00:10:30,144
بله، شدم.
آره.
143
00:10:30,521 --> 00:10:33,148
اون خیلی...
رُکـه، میدونم.
144
00:10:33,173 --> 00:10:35,105
بدون اون نمیتونم دووم بیارم.
145
00:10:35,987 --> 00:10:37,193
...من، امم
146
00:10:37,194 --> 00:10:40,066
خیلی خوشحالم که دعوتم رو قبول کردی.
147
00:10:40,572 --> 00:10:43,032
نمیدونستم باید منتظر چی باشم،
148
00:10:43,033 --> 00:10:45,379
با توجه به هویت فرّار و گریزان تو.
149
00:10:46,124 --> 00:10:47,787
خیلی فوقالعادهست که بالاخره میتونم
150
00:10:47,788 --> 00:10:49,956
این چهره رو به اون اسم ربط بدم.
151
00:10:49,981 --> 00:10:51,262
بفرمایید.
152
00:10:51,959 --> 00:10:53,191
چهرهی من.
153
00:10:53,216 --> 00:10:55,301
قطعا همینه.
154
00:10:56,643 --> 00:11:00,466
سالهاست که میزبان این دورهمیام.
155
00:11:00,467 --> 00:11:02,820
میدونم برای کسی مثل تو
چقدر میتونه دلهرهآور باشه
156
00:11:02,845 --> 00:11:06,873
که پیداش کنن،
ولی رازهای تو پیش من محفوظه.
157
00:11:06,898 --> 00:11:11,097
اینجا یه فضای امن
برای آدمایی مثل توئه.
158
00:11:12,544 --> 00:11:13,649
«مثل تو»؟
159
00:11:13,856 --> 00:11:16,566
مگه تو... مثل من نیستی؟
160
00:11:16,934 --> 00:11:18,052
من؟ اوه.
161
00:11:20,928 --> 00:11:24,348
خدای من، نه.
من فقط یه طرفدار پروپاقرصم.
162
00:11:26,052 --> 00:11:28,617
...نمیتونم ادعا کنم که اون مهارت
163
00:11:29,190 --> 00:11:32,034
یا تخیل رو دارم که کاری که
تو و بقیه میکنین رو انجام بدم.
164
00:11:33,709 --> 00:11:35,257
پس، بقیه هم هستن؟
165
00:11:35,753 --> 00:11:37,006
تو راهن.
166
00:11:40,572 --> 00:11:43,152
بیا. مـ... من دوست دارم
یه کم دو نفره وقت بگذرونیم
167
00:11:43,177 --> 00:11:45,728
با دوستای جدیدم،
قبل از اینکه شب از دستمون در بره.
168
00:11:46,490 --> 00:11:47,946
بذار اطرافت رو بهت نشون بدم.
169
00:12:02,488 --> 00:12:04,573
خب، شما کارتون چیه؟
170
00:12:04,598 --> 00:12:05,641
واو.
171
00:12:05,666 --> 00:12:07,737
تو واقعا اینقدر از دنیا بیخبری.
172
00:12:09,267 --> 00:12:11,860
تعمیرات کامپیوتر وقت زیادی
برای اخبار نمیذاره.
173
00:12:13,102 --> 00:12:14,978
من کارهای مختلفی انجام میدم.
174
00:12:15,003 --> 00:12:16,667
بیشتر روزها،
یه سرمایهگذار ریسکپذیرم،
175
00:12:16,668 --> 00:12:19,462
که روی پرورش و مدیریت
استارتآپها تمرکز دارم.
176
00:12:19,463 --> 00:12:21,297
چه باکلاس.
هوم، آخرش که چی،
177
00:12:21,298 --> 00:12:26,125
تمام کاری که واقعا میکنم اینه که بهترین
و پرشورترین آدما رو دور هم جمع میکنم.
178
00:12:27,119 --> 00:12:29,162
من از حضورتون مرخص میشم آقایون.
179
00:12:32,684 --> 00:12:33,744
چارلی
180
00:12:33,995 --> 00:12:37,895
از چیزی که... میخوام
بهت نشون بدم خوشش نمیاد.
181
00:12:41,110 --> 00:12:42,373
اون دکمه رو بزن.
182
00:13:06,429 --> 00:13:10,139
میخوام یکی از
.عزیزترین علایقم رو بهت نشون بدم
183
00:13:13,272 --> 00:13:14,334
دلقکها؟
184
00:13:16,562 --> 00:13:18,068
پوگو دلقکه.
185
00:13:27,182 --> 00:13:28,312
اوه.
186
00:13:30,276 --> 00:13:31,735
جان وین گیسی.
187
00:13:42,833 --> 00:13:43,950
یا خدا.
188
00:13:43,975 --> 00:13:45,900
تو واقعا از قاتلای سریالی خوشت میاد.
189
00:13:45,925 --> 00:13:48,207
من به پیدا کردن
بهترینِ بهترینها افتخار میکنم
190
00:13:48,232 --> 00:13:51,653
تو هر زمینهای، پس چرا مرگ نه؟
191
00:13:52,832 --> 00:13:55,741
مرگ یه بخش
خیلی طبیعی و ضروری از زندگیه.
192
00:13:55,955 --> 00:13:58,787
هر ثانیه،
میلیونها سلول میمیرن،
193
00:13:58,812 --> 00:14:01,272
و بخشهای
بیمار وجودمون رو از بین میبرن
194
00:14:01,273 --> 00:14:02,901
تا برای سلولهای جدید جا باز کنن.
195
00:14:03,465 --> 00:14:05,581
تولد دوباره. رشد.
196
00:14:05,986 --> 00:14:07,077
زندگی.
197
00:14:08,629 --> 00:14:11,345
یک میلیون مرگ کوچیک
که ما رو سالم نگه میداره.
198
00:14:13,058 --> 00:14:15,063
.این مال «قاتل زنجیرهای نیویورک» بود
199
00:14:15,088 --> 00:14:18,670
مردی که به جون خیابونایی که یه زمانی
.تو بچگی بازی میکردم، وحشت میانداخت
200
00:14:19,755 --> 00:14:20,964
فوقالعاده پرکار.
201
00:14:21,215 --> 00:14:22,419
هیچوقت دستگیر نشد.
202
00:14:22,444 --> 00:14:23,698
لابد خیلی حال میده.
203
00:14:24,475 --> 00:14:25,713
این یادگاریها،
204
00:14:25,738 --> 00:14:27,050
این غنائم.
205
00:14:28,592 --> 00:14:30,536
هری اینا رو چندشآور میدونست.
206
00:14:31,608 --> 00:14:33,600
ولی اینجا، اینا رو جشن میگیرن.
207
00:14:33,625 --> 00:14:34,988
آرتور میچل.
208
00:14:36,516 --> 00:14:38,573
.قاتل «ترینیتی» بدنام
209
00:14:46,067 --> 00:14:47,902
که در واقع یه اسم اشتباه بود.
210
00:14:47,903 --> 00:14:50,098
میدونستی که چهارتایی میکشت؟
چهارتایی میکشت.
211
00:14:50,123 --> 00:14:51,291
جدی میگی؟
212
00:14:53,565 --> 00:14:57,065
اینا رو از یه مأمور افبیآی
که مشکل قمار داشت خریدم.
213
00:15:08,006 --> 00:15:09,906
دلم براتون تنگ شده بود، دوستان.
214
00:15:09,931 --> 00:15:11,642
لطفا دست نزنید.
ببخشید.
215
00:15:18,361 --> 00:15:19,821
عجب کلکسیونیه.
216
00:15:19,846 --> 00:15:21,769
یه کلکسیون که مدام در حال گسترشه.
217
00:15:22,675 --> 00:15:25,453
اون میزیه که «قاتل کامیون یخچالدار»
218
00:15:25,478 --> 00:15:26,649
خودشو روش کشت.
219
00:15:42,516 --> 00:15:43,710
غمانگیزه، میدونم.
220
00:15:44,835 --> 00:15:47,128
شاید اگه «برایان موزر»
کسی رو داشت که باهاش حرف بزنه،
221
00:15:47,129 --> 00:15:50,413
یکی مثل خودش،
امروز هنوز پیش ما بود.
222
00:15:55,717 --> 00:15:56,984
بعید میدونم.
223
00:16:00,423 --> 00:16:03,842
هدیهای از طرف یکی از مهمونام. «راپونزل».
224
00:16:07,232 --> 00:16:08,436
امشب میبینیش.
225
00:16:08,461 --> 00:16:10,821
عالی شد، قراره آقای دماسبی رو ببینم.
226
00:16:10,846 --> 00:16:13,248
و این طرف یکی دیگهست
.که امشب میبینیش
227
00:16:15,574 --> 00:16:17,950
این...
یه آستین کامل از پوستِ خالکوبیشدهست
228
00:16:17,951 --> 00:16:19,496
که از «کلکسیونر خالکوبی» گرفته شده.
229
00:16:24,029 --> 00:16:26,730
یه جا برات کنار گذاشتم.
230
00:16:26,755 --> 00:16:30,619
البته، اگه دلت بیاد
از یه غنیمتت دل بکنی.
231
00:16:31,631 --> 00:16:32,748
.درسته
232
00:16:34,301 --> 00:16:35,364
غنیمت.
233
00:16:51,937 --> 00:16:53,180
تایلر دی.
234
00:16:54,962 --> 00:16:56,100
تو اولیِ.
235
00:16:58,320 --> 00:16:59,550
باعث افتخارمه.
236
00:17:04,067 --> 00:17:05,501
« مسافر تاریکی »
237
00:17:09,961 --> 00:17:13,253
تعجب میکنم این همه مدرک رو
دور و برت نگه میداری.
238
00:17:13,278 --> 00:17:15,941
بقیهی مهمونات
با این قضیه مشکلی ندارن؟
239
00:17:16,659 --> 00:17:17,867
بهم اعتماد دارن.
240
00:17:19,332 --> 00:17:22,973
و به پنج اینچ
فولاد خالص پشت این سنگ آهک.
241
00:17:23,832 --> 00:17:25,395
و اگه کسی بخواد
242
00:17:25,420 --> 00:17:26,978
کد اشتباه رو وارد کنه،
243
00:17:27,003 --> 00:17:28,167
فقط یه بار...
244
00:17:33,204 --> 00:17:35,598
چارلی، مشکل رو حل میکنه.
245
00:17:40,607 --> 00:17:41,945
فقط یه نمایش بود.
246
00:17:42,723 --> 00:17:44,568
به حراست بگو عقبنشینی کنن.
247
00:17:45,243 --> 00:17:46,380
.فهمیدم
248
00:17:48,695 --> 00:17:50,014
همونطور که گفتم،
249
00:17:50,039 --> 00:17:51,861
رازهای تو پیش من محفوظه.
250
00:17:51,889 --> 00:17:53,060
عقبنشینی کنید.
251
00:17:53,084 --> 00:17:55,181
"میدونم "دیوانه چو دیوانه ببیند خوشش آید،
252
00:17:55,206 --> 00:17:56,992
ولی این یارو رسما دیوونهست.
253
00:17:57,017 --> 00:17:58,030
اوه.
254
00:17:58,724 --> 00:18:00,081
«میا» اینجاست.
255
00:18:00,863 --> 00:18:02,091
ممنونم، چارلی.
256
00:18:05,934 --> 00:18:07,406
عاشق «میا» میشی.
257
00:18:08,086 --> 00:18:10,059
وقتشه ببینیم تو بوفه چی پیدا میشه.
258
00:18:10,679 --> 00:18:13,849
شراب شاتو لافیت سال 82.
259
00:18:14,365 --> 00:18:17,172
رومانه-کونتی سال 90.
260
00:18:17,197 --> 00:18:20,674
هوم. یکی اینجا
.حسابی تو کار شراب پیشرفت کردهها
261
00:18:20,699 --> 00:18:24,017
یه متخصص شراب مشهور
.چند تا راهنمایی بهم کرد
262
00:18:24,400 --> 00:18:26,227
خوشحالم که دارم پولمو حلال میکنم.
263
00:18:27,622 --> 00:18:30,867
هنوز بهترین قسمتش رو ندیدی.
264
00:18:33,628 --> 00:18:34,903
شوخی میکنی!
265
00:18:35,787 --> 00:18:37,426
ویسپرینگ اوکس.
266
00:18:37,924 --> 00:18:39,676
267
266
00:18:39,701 --> 00:18:41,677
نیم ساعته گذاشتم هوا بخوره.
268
00:18:41,678 --> 00:18:42,748
اوه لا لا.
269
00:18:42,773 --> 00:18:45,751
خوب بلدی
.که چطور به یه دختر خوش بگذره
270
00:18:48,594 --> 00:18:50,053
این آقای جدید کیه؟
271
00:18:50,078 --> 00:18:52,130
هوم. ایشون «رِد» هستن،
272
00:18:52,155 --> 00:18:55,091
که بیشتر به اسم
.مسافر تاریکی» شناخته میشه»
273
00:18:55,116 --> 00:18:56,427
آه، بله.
274
00:18:56,943 --> 00:18:59,154
اخیرا ستارهی تیتر خبرها بوده.
275
00:18:59,179 --> 00:19:01,019
هر چی میخونی رو باور نکن.
276
00:19:01,993 --> 00:19:03,073
رِد،
277
00:19:03,074 --> 00:19:05,577
فکر میکنم با کارهای «میا» آشنا باشی.
278
00:19:05,602 --> 00:19:09,440
که عموما به اسم
.بانوی انتقام» شناخته میشه»
279
00:19:10,190 --> 00:19:13,313
بدنام شده بهخاطر اینکه
.متجاوزهای جنسی رو از بین میبره
280
00:19:13,338 --> 00:19:14,752
متجاوزها؟
281
00:19:15,354 --> 00:19:16,663
اونم «قانون» داره؟
282
00:19:16,688 --> 00:19:17,940
از دیدنت خوشبختم.
283
00:19:18,325 --> 00:19:19,632
من اینجا کلی کار دارم.
284
00:19:19,633 --> 00:19:21,770
شما دو تا رو
.با هم تنها میذارم تا گپی بزنین
285
00:19:24,684 --> 00:19:26,149
یه گیلاس میخوای،
286
00:19:26,174 --> 00:19:27,799
آقای مسافر؟
287
00:19:28,730 --> 00:19:29,978
«رِد» صدام کن.
288
00:19:30,568 --> 00:19:33,230
تازه دارم به این قضیهی
.مسافر تاریکی» عادت میکنم»
289
00:19:33,892 --> 00:19:37,858
آره. این وسواس مطبوعات
.رو اسمای مستعار مسخرهست
290
00:19:38,216 --> 00:19:39,686
«بانوی انتقام»؟
291
00:19:40,362 --> 00:19:43,609
اگه مرد بودم، بهم نمیگفتن «آقای انتقام».
292
00:19:48,132 --> 00:19:49,297
دو تا بردار.
293
00:19:57,266 --> 00:19:59,352
داره لحظه به لحظه بهتر میشه.
294
00:20:05,971 --> 00:20:07,748
این مرد عاشق آزادیه، ها؟
295
00:20:07,773 --> 00:20:12,017
پریتر یه جوری مدل اصلی
.فردریک آگوست بارتولدی» رو به دست آورده»
296
00:20:12,018 --> 00:20:13,472
واسه پز دادن عالیه، نه؟
297
00:20:13,497 --> 00:20:15,399
ولی ربطی به حریت یا آزادی نداره.
298
00:20:15,887 --> 00:20:17,776
پریتر دوست داره صاحب چیزا بشه.
299
00:20:18,180 --> 00:20:19,397
و آدما.
300
00:20:25,960 --> 00:20:27,630
به سلامتی پولدارا
301
00:20:27,655 --> 00:20:29,541
و شرابهایی که جمع میکنن.
302
00:20:37,036 --> 00:20:38,619
داری اشتباه مینوشیش.
303
00:20:38,644 --> 00:20:41,116
نمیدونستم چیزی نوشیدن راه درست هم داره.
304
00:20:41,808 --> 00:20:43,482
خب، اول از همه، خوشت اومد؟
305
00:20:44,336 --> 00:20:45,570
بد نبود.
306
00:20:48,597 --> 00:20:50,837
نکتهی کلیدی برای لذت بردن از شراب
307
00:20:50,862 --> 00:20:52,347
اینه که درکش کنی.
308
00:20:52,726 --> 00:20:54,184
این شرابی که داری مینوشی
309
00:20:54,185 --> 00:20:56,562
وقتی بطری شده که مارک تواین زنده بوده.
310
00:20:57,042 --> 00:20:59,393
خودِ وجودش یه معجزهست.
311
00:20:59,905 --> 00:21:01,150
ها.
حالا،
312
00:21:01,175 --> 00:21:02,453
دوباره امتحان کن،
313
00:21:03,343 --> 00:21:04,737
ولی عجله نکن.
314
00:21:12,537 --> 00:21:14,079
خب، نظرت چیه؟
315
00:21:14,080 --> 00:21:15,289
خیلی خوشمزهست.
316
00:21:15,290 --> 00:21:17,876
بایدم باشه.
بطریش 4000 دلار میارزه.
317
00:21:21,344 --> 00:21:23,648
پس، روزها متخصص ارشد شراب،
318
00:21:23,673 --> 00:21:25,007
شبها «بانوی انتقام»؟
319
00:21:25,032 --> 00:21:26,793
من یه زن همهفنحریفم.
320
00:21:29,262 --> 00:21:30,897
اوه، گل زدی؟
321
00:21:30,922 --> 00:21:32,917
اوه، عالیه عزیزم.
322
00:21:32,942 --> 00:21:34,636
باشه، گوش کن، من باید برم،
323
00:21:34,661 --> 00:21:36,764
خیلی دوسِت دارم،
.مامان هم همینطور، باشه؟ خیلیخب
324
00:21:36,789 --> 00:21:37,882
خداحافظ.
325
00:21:39,731 --> 00:21:41,146
ماما میا!
326
00:21:41,171 --> 00:21:42,488
بازم شروع شد
327
00:21:42,513 --> 00:21:44,125
اوه، ببین کی اینجاست.
سلام عزیزم.
328
00:21:44,150 --> 00:21:45,484
اوه، خدای من.
329
00:21:45,509 --> 00:21:47,213
این بیشتر شبیه دورهمی همکلاسیهاست
330
00:21:47,238 --> 00:21:49,239
تا یه شام با قاتلها.
331
00:21:49,240 --> 00:21:50,966
اَل، با «رِد» آشنا شو.
332
00:21:51,284 --> 00:21:52,285
هی.
333
00:21:52,310 --> 00:21:53,927
بیا اینجا، مرد بزرگ.
334
00:21:54,863 --> 00:21:57,117
اوه، آره.
335
00:21:57,639 --> 00:21:59,096
آه. ببینش.
336
00:21:59,751 --> 00:22:01,312
پس بچه داری؟
اوه، آره.
337
00:22:01,337 --> 00:22:02,529
یه لشکری ازشون دارم.
338
00:22:02,554 --> 00:22:04,377
راستش، فکر کنم آخرین باری که دیدمت
339
00:22:04,402 --> 00:22:06,028
«بانی» هنوز حامله بود.
هوم.
340
00:22:06,053 --> 00:22:08,370
آره. فرشتهی شیرین ما «میبل»
341
00:22:08,395 --> 00:22:10,695
جولای پارسال به دنیا اومد.
342
00:22:10,720 --> 00:22:12,216
هر روزش مثل یه هدیه بوده.
343
00:22:12,241 --> 00:22:14,283
این یارو
یه خانوادهی موفق و روبهراه داره؟
344
00:22:14,734 --> 00:22:16,714
پسر من حتی نمیدونه من زندهم.
345
00:22:16,739 --> 00:22:18,435
آخی. بچههای به این نازی
346
00:22:18,436 --> 00:22:20,059
باعث میشن آرزو کنم منم یکی داشتم.
347
00:22:20,084 --> 00:22:22,051
ولی بعد یادم میاد که
تو شلوارشون میرینن، پس...
348
00:22:22,076 --> 00:22:23,368
آره، خیلی میرینن.
349
00:22:23,393 --> 00:22:26,988
خب، چطوری برای هر دوتاش جا داری
خانواده و... این؟
350
00:22:27,013 --> 00:22:30,092
باید اعتراف کنم، وقتی میام احساس
گناه میکنم ولی این سفرهای کاری کوچیک
351
00:22:30,117 --> 00:22:31,741
برام خوبه و برای خانوادهم.
352
00:22:31,766 --> 00:22:34,576
بهم فرصت میده تا به نیازهای
خودم رسیدگی کنم تا بتونم بهتر
353
00:22:34,577 --> 00:22:35,906
در خدمت خانوادهم باشم.
354
00:22:35,931 --> 00:22:38,684
این خودخواهی نیست. مراقبت از خوده.
355
00:22:39,222 --> 00:22:41,057
مثل چیزی که مهماندار هواپیما میگه،
356
00:22:41,082 --> 00:22:42,982
اول ماسک خودتو بزن.
357
00:22:43,007 --> 00:22:46,310
به علاوه، زنم
.از پاداش تُپلِ پریتر خوشش میاد
358
00:22:46,335 --> 00:22:49,122
ولی بهترین قسمتش زمانیه که
میتونم با این گروه بگذرونم
359
00:22:49,779 --> 00:22:51,246
میدونی، طبیعی نیست...
360
00:22:51,271 --> 00:22:52,928
که آدمایی مثل ما دور هم جمع بشن.
361
00:22:52,929 --> 00:22:54,956
اون گاوصندوق رو که دیدی.
آره.
362
00:22:54,981 --> 00:22:56,291
آره، من همون...
363
00:22:58,286 --> 00:22:59,829
من همون آقای دماسبیام.
364
00:23:01,552 --> 00:23:03,387
میدونی، هیچوقت فکر نمیکردم جایی باشه
365
00:23:03,412 --> 00:23:05,624
که بتونیم بهش تعلق داشته باشیم،
...باور داشته باشیم
366
00:23:06,234 --> 00:23:07,610
و خودمون بشیم. مگه نه؟
367
00:23:07,635 --> 00:23:08,803
منم همینطور.
368
00:23:10,921 --> 00:23:14,442
چه خبر، راپونزل، گندهی بیمصرف؟
369
00:23:16,369 --> 00:23:17,717
چطوری؟ اوه.
خوبم.
370
00:23:18,429 --> 00:23:21,499
باشه.
،هی... میا
371
00:23:21,524 --> 00:23:23,728
میدونم که تو هم میخوای.
372
00:23:24,122 --> 00:23:26,066
بزن قدش. باشه.
373
00:23:26,671 --> 00:23:27,856
.هی
374
00:23:27,881 --> 00:23:29,827
شنیدم انگار یه مرد جدید داریم.
375
00:23:30,091 --> 00:23:32,134
به سیرک عجایب خوش اومدی.
376
00:23:33,495 --> 00:23:35,039
هیچجا بهتر از اینجا نیست.
377
00:23:43,813 --> 00:23:45,622
هی، هی. سفارش غذا آوردی؟
378
00:23:48,292 --> 00:23:49,443
لعنتی.
379
00:23:50,611 --> 00:23:52,488
باید با جیم لیندزی صحبت کنم.
380
00:23:53,023 --> 00:23:54,031
کی؟
381
00:23:54,032 --> 00:23:56,992
جیم لیندزی، صاحب اون کامیونت
آبی و سفید اون طرف خیابون.
382
00:23:56,993 --> 00:23:58,849
نه، اون مال منه. تازه خریدمش.
383
00:23:59,821 --> 00:24:00,851
از جیم؟
384
00:24:00,876 --> 00:24:02,701
نه. از رفیقم هریسون.
385
00:24:05,835 --> 00:24:07,111
هریسون مورگان؟
386
00:24:10,131 --> 00:24:12,119
میفرستیشون جایی یا خودت تیزشون میکنی؟
387
00:24:12,144 --> 00:24:13,327
نه، نه، یه سنگ دارم،
388
00:24:13,352 --> 00:24:16,455
یه دیسک دارم، یه سنباده نواری تو مغازهم
.که میتونم سریع یه حالی بهش بدم
389
00:24:16,480 --> 00:24:18,383
اوه، خودت میتونی؟
اوه آره، خیلی آسونه.
390
00:24:18,408 --> 00:24:19,826
معذرت میخوام.
391
00:24:19,851 --> 00:24:22,252
برای گرفتن تاکسی اینترنتی به مشکل خوردم.
392
00:24:22,277 --> 00:24:24,108
تو ربطی به این قضیه داشتی، رِد؟
393
00:24:24,580 --> 00:24:25,660
گرت!
394
00:24:25,685 --> 00:24:26,980
اون «قاتل دوقلو»ئه.
395
00:24:26,981 --> 00:24:29,144
هی، رفیق، بگو ببینم سالت چطور بود.
396
00:24:29,169 --> 00:24:30,458
ترجیح میدم نگم.
397
00:24:30,965 --> 00:24:34,785
اوه، گریبِر، رفیق من
.سعی کن اینقدر کلیشهای نباشی
398
00:24:34,810 --> 00:24:36,853
با کسی آشنا بشید که
تو سالنامهی دبیرستانش بهعنوان
399
00:24:36,878 --> 00:24:39,136
کسی که به احتمال زیاد
.یه قاتل سریالی میشه انتخاب شده
400
00:24:39,160 --> 00:24:43,189
خب، راستشو بخواین، منم یه کم
اون موقعها عجیب غریب بودم، پس...
401
00:24:43,214 --> 00:24:44,892
قبول دارم.
اوه، حتما.
402
00:24:44,917 --> 00:24:46,414
حس میکردم یه موجود فضاییام.
403
00:24:48,826 --> 00:24:50,453
چون میخواستم آدما رو بکشم.
404
00:24:52,260 --> 00:24:54,175
آره، آره.
آره، آره.
405
00:24:54,200 --> 00:24:55,949
.همین اول کاری ازت خوشم میاد.
406
00:24:55,974 --> 00:24:57,478
منم یه جورایی خوشم میاد.
407
00:24:57,503 --> 00:24:59,063
خوشحالم میبینمت، رفیق.
408
00:24:59,088 --> 00:25:00,655
این...
ببخشید.
409
00:25:00,680 --> 00:25:02,222
آره.
بفرمایید.
410
00:25:02,748 --> 00:25:04,565
واقعا میره سر اصل مطلب.
411
00:25:06,544 --> 00:25:08,734
خیلی خوبه که میشه راحت حرف زد،
میفهمی چی میگم؟
412
00:25:08,759 --> 00:25:10,248
خب، بلند گفتنش حس خوبی داشت.
413
00:25:11,501 --> 00:25:13,232
اگه بهتر از این نمیدونستم، فکر میکردم
414
00:25:13,257 --> 00:25:15,397
یه جور باشگاه لولوخورخوره تماشا میکنم.
415
00:25:16,158 --> 00:25:17,756
هنوزم میخوای اینا رو بکشی، مگه نه؟
416
00:25:17,781 --> 00:25:19,551
من حتی مدرک قطعی هم ندارم.
417
00:25:19,576 --> 00:25:21,908
اون قضیهی قانون که بهم یاد دادی رو یادته؟
418
00:25:22,416 --> 00:25:24,882
اینم بهت یاد دادم که با غذات بازی نکنی.
419
00:25:25,745 --> 00:25:27,163
شام حاضره.
420
00:25:28,634 --> 00:25:30,719
بزن بریم.
فوقالعادهست.
421
00:25:31,118 --> 00:25:32,702
هی، پیشم بشین، پیشم بشین.
422
00:25:32,727 --> 00:25:34,729
میدونیم تو مِنو چی هست؟
آره.
423
00:25:41,480 --> 00:25:43,542
اینجا خوبه.
عالیه، اینو ببین.
424
00:25:48,688 --> 00:25:50,017
خب... «کیت» میاد؟
425
00:25:51,116 --> 00:25:52,674
اون بهمون ملحق نمیشه.
426
00:25:55,777 --> 00:25:57,514
ما اینجا یه قانون داریم.
427
00:25:59,584 --> 00:26:01,002
هیچوقت به گروه خیانت نکن.
428
00:26:01,813 --> 00:26:05,024
متأسفانه، «کیت» تصمیم گرفت رعایتش نکنه.
429
00:26:06,194 --> 00:26:08,708
قوانین من برای امنیت شماست،
430
00:26:08,733 --> 00:26:10,070
نه برای مجازاتتون.
431
00:26:13,759 --> 00:26:17,408
چوب بیسبال «کَنتن کلابر» هم
.به کلکسیونم اضافه میشه
432
00:26:19,593 --> 00:26:21,884
چون دیگه بهش احتیاجی نداره.
433
00:26:26,997 --> 00:26:29,940
ها. پس این بوفه میتونه گاز هم بگیره.
434
00:26:29,965 --> 00:26:31,293
ولی از جنبهی مثبتش،
435
00:26:31,754 --> 00:26:32,839
...ما هنوز
436
00:26:33,280 --> 00:26:35,200
چیزای زیادی برای شکرگزاری داریم.
437
00:26:35,225 --> 00:26:36,777
خوش اومدی، رِِد.
438
00:26:38,668 --> 00:26:40,525
خیلی خوشحالیم که اینجایی.
439
00:26:43,068 --> 00:26:44,425
به سلامتی دوستای جدید.
440
00:26:45,090 --> 00:26:46,324
به سلامتی دوستای جدید.
441
00:26:46,349 --> 00:26:47,685
به سلامتی دوستای جدید.
442
00:26:49,936 --> 00:26:51,614
ممنونم که منو راه دادین.
443
00:26:54,963 --> 00:26:57,798
خیلیخب، بیاین بخوریم
قبل از اینکه اینا... سرد بشن
444
00:26:57,799 --> 00:27:00,842
فکر کنم ما...
هر کدوم فقط یه دونه برمیداریم؟
445
00:27:01,336 --> 00:27:02,581
سینه، یا...
باشه.
446
00:27:05,996 --> 00:27:07,168
سالاد میخوای؟
447
00:27:07,880 --> 00:27:10,029
اوه، رزماری.
هوم، هوم، هوم.
448
00:27:11,205 --> 00:27:12,959
گلکلم سرخشده در تابه.
449
00:27:14,052 --> 00:27:16,139
با حلقههای شلغم ژاپنی
450
00:27:17,094 --> 00:27:18,960
در پورهی سیبزمینی شیرین.
451
00:27:19,560 --> 00:27:21,461
چارلی محصولات گیاهخواری
452
00:27:21,485 --> 00:27:23,386
و کتابای آشپزی رو تو آپارتمانت پیدا کرد.
453
00:27:23,741 --> 00:27:25,575
اوه.
خبر خوب.
454
00:27:25,576 --> 00:27:26,759
از اینا بازم هست.
455
00:27:29,872 --> 00:27:31,499
خوشحالم که ناهار نخوردم.
456
00:27:31,524 --> 00:27:33,419
اینا بدون شک درجه یکن، شکی توش نیست.
457
00:27:48,533 --> 00:27:49,742
چه خبر شده؟
458
00:27:49,767 --> 00:27:51,792
وقتشه بریم سراغ بخش اصلی امشب.
459
00:27:52,325 --> 00:27:53,603
نوبت توئه، لوئل.
460
00:27:53,604 --> 00:27:55,413
وقت نمایش و تعریفه، عزیزم.
461
00:27:56,821 --> 00:27:58,734
خب میخواستم این دفعه
،یه چیز جدید امتحان کنم
462
00:27:58,735 --> 00:28:00,605
یه چیز خیلی باحال.
463
00:28:00,630 --> 00:28:03,633
واسه همین یه ارائهی چندرسانهای کوچیک
برای همهتون آماده کردم.
464
00:28:03,658 --> 00:28:06,692
اوه، نه، نکنه قراره
اسلایدشوی تعطیلات ببینیم؟
465
00:28:06,717 --> 00:28:08,886
اگه اسلایدشوی تعطیلات پخش کنه،
466
00:28:08,911 --> 00:28:11,494
اجازه دارم خودمو آتیش بزنم.
467
00:28:11,519 --> 00:28:15,308
خب امشب میخوام
همهتون رو با فرایند کارم آشنا کنم.
468
00:28:15,333 --> 00:28:17,841
همونطور که بیشترتون میدونین، من همیشه
469
00:28:17,879 --> 00:28:20,231
یه ارتباط عمیق با خالکوبی داشتم.
470
00:28:20,256 --> 00:28:21,574
آره، داره.
471
00:28:21,956 --> 00:28:23,258
و اخیرا،
472
00:28:23,259 --> 00:28:24,710
این هنرمند داشته
473
00:28:25,242 --> 00:28:27,581
یه سری کارای واقعا جالب انجام میداده.
474
00:28:27,972 --> 00:28:30,591
ببینین، قضیه سرِ طرح مناسب
475
00:28:31,225 --> 00:28:33,351
روی آدم مناسبه.
476
00:28:37,012 --> 00:28:38,381
این «جولز»ـه.
477
00:28:39,155 --> 00:28:42,041
الان هفتههاست که
.دارم ماجراشو دنبال میکنم
478
00:28:43,426 --> 00:28:45,965
اگه این حرومزاده جرأت میکرد
،این غلطا رو سر من در بیاره
479
00:28:45,990 --> 00:28:49,154
مجبورش میکردم چشای خودشو بخوره.
480
00:28:50,152 --> 00:28:51,380
اون...
481
00:28:51,405 --> 00:28:54,581
سگ 15 سالهش... بهتازگی مُرده.
482
00:28:54,582 --> 00:28:56,042
آخی، طفلکی.
483
00:28:56,067 --> 00:28:57,838
و اینطور شد که جولز...
484
00:28:57,863 --> 00:29:00,395
تصمیم گرفت یه خالکوبی جدید بزنه
485
00:29:00,420 --> 00:29:01,855
به یاد اون.
486
00:29:06,542 --> 00:29:07,646
واو.
487
00:29:08,153 --> 00:29:09,531
سوژهیابی اینترنتی؟
488
00:29:09,556 --> 00:29:12,099
زمان ما باید واقعا از خونه میزدی بیرون.
489
00:29:12,100 --> 00:29:15,018
میدونستم این تیکهی بعدی منه
490
00:29:15,019 --> 00:29:17,048
همون لحظهای که چشمم بهش افتاد.
491
00:29:19,326 --> 00:29:21,040
و اتفاقی که بعدش میفته...
492
00:29:22,800 --> 00:29:24,064
اجتنابناپذیره.
493
00:29:26,531 --> 00:29:27,867
«اجتنابناپذیر»؟
494
00:29:28,282 --> 00:29:30,072
چون نمیتونم متوقفش کنم.
495
00:29:31,695 --> 00:29:34,197
حس میکنم فشار داره زیاد میشه،
496
00:29:34,222 --> 00:29:36,016
اینقدر شدید میشه که...
497
00:29:37,521 --> 00:29:39,151
گیجکنندهست...
498
00:29:40,763 --> 00:29:42,197
و غیرقابل توقف.
499
00:29:43,453 --> 00:29:45,095
این حس رو میشناسم.
500
00:29:45,120 --> 00:29:46,913
من بهش میگم «خارش».
501
00:29:47,303 --> 00:29:48,382
«نیاز».
502
00:29:48,928 --> 00:29:50,793
«اشتیاق بزرگ».
503
00:29:52,934 --> 00:29:54,198
«میل شدید».
504
00:29:58,953 --> 00:30:00,196
خب خالکوبیه کو؟
505
00:30:01,761 --> 00:30:03,038
داره آماده میشه.
506
00:30:03,413 --> 00:30:05,421
«جولز» هنوز چند جلسهی دیگه کار داره.
507
00:30:05,446 --> 00:30:06,947
هنر بزرگ زمان میبره.
508
00:30:06,972 --> 00:30:09,058
ولی قول میدم...
509
00:30:10,253 --> 00:30:12,172
قبل از اینکه از این شهر برم...
510
00:30:13,072 --> 00:30:14,432
اون مال من میشه.
511
00:30:15,079 --> 00:30:16,580
تبریک میگم، لوئل.
512
00:30:16,581 --> 00:30:18,583
همین الان اومدی صدر لیستم.
513
00:30:18,608 --> 00:30:21,026
هیچوقت غنیمتی به این تازگی نداشتی.
514
00:30:21,619 --> 00:30:22,745
کارت عالی بود، لوئل.
515
00:30:25,809 --> 00:30:27,994
ممنون که ما رو با فرایند کارت آشنا کردی.
516
00:30:30,140 --> 00:30:31,178
رِد؟
517
00:30:31,493 --> 00:30:33,889
نمیخواستم شب اولی
بهت گیر بدم، ولی...
518
00:30:33,890 --> 00:30:36,576
پولی که با دعوتنامهت بود
519
00:30:36,601 --> 00:30:38,226
پیشپرداخت یه نمایش و تعریف بود.
520
00:30:38,227 --> 00:30:40,746
امیدوارم دفعهی بعد راحت باشی
.و تو هم چیزی رو به اشتراک بذاری
521
00:30:40,771 --> 00:30:42,439
از اینا بازم هست؟
522
00:30:43,582 --> 00:30:44,643
البته.
523
00:30:44,668 --> 00:30:46,878
کلی برنامه تو دو هفتهی آینده داریم.
524
00:30:46,903 --> 00:30:48,414
من کلی نقشه کشیدم.
525
00:30:49,551 --> 00:30:50,733
منم همینطور.
526
00:31:01,777 --> 00:31:02,918
ای، شیطون.
527
00:31:04,962 --> 00:31:06,077
هریسون؟
528
00:31:06,567 --> 00:31:07,836
هریسون مورگان؟
529
00:31:09,800 --> 00:31:11,259
انجل باتیستا.
530
00:31:11,260 --> 00:31:13,655
من با بابات تو پلیس میامی همکار بودم.
531
00:31:14,805 --> 00:31:17,450
آره، امم، ببخشید، چیزی به خاطرم نمیاد.
532
00:31:17,475 --> 00:31:19,512
خواهرم «جیمی» پرستارت بود.
533
00:31:20,221 --> 00:31:21,338
جیمی؟
534
00:31:22,758 --> 00:31:23,800
...چی
535
00:31:23,825 --> 00:31:25,815
موقع خواب برات محشر قصه میخوند.
536
00:31:25,816 --> 00:31:26,942
حالش چطوره؟
537
00:31:26,943 --> 00:31:28,902
خب، بالاخره دکترای خودشو تموم کرد.
538
00:31:28,903 --> 00:31:31,003
الان مدیر یه مدرسهی راهنماییه.
539
00:31:31,447 --> 00:31:32,531
خوش به حالش.
540
00:31:32,985 --> 00:31:34,407
بیا بشین، باهام یه نوشیدنی بخور.
541
00:31:34,408 --> 00:31:36,104
من... باید احتمالا کارتمو بزنم.
542
00:31:36,129 --> 00:31:38,328
مگه رسیدگی به مشتریها
بخشی از کارت نیست؟
543
00:31:41,381 --> 00:31:42,799
آره، نکتهی خوبیه.
.بیا
544
00:31:44,001 --> 00:31:46,412
آخرین باری که دیدمت تولد چهار سالگیت بود.
545
00:31:46,712 --> 00:31:48,479
برات یه ست قطار قرمز خریدم.
546
00:31:50,029 --> 00:31:51,839
عاشق اون ست قطاره بودم.
547
00:31:53,033 --> 00:31:55,029
خب شما... با پدرم صمیمی بودین؟
548
00:31:55,054 --> 00:31:56,708
بیست سال باهاش کار کردم.
549
00:31:56,733 --> 00:31:58,416
خیلی چیزا رو با هم گذروندیم.
550
00:31:58,441 --> 00:32:00,953
مثلا چی؟
اون شاهدِ عروسیم بود.
551
00:32:00,978 --> 00:32:03,955
همسر سابقم، ماریا،
،اونم تو اداره کار میکرد
552
00:32:03,980 --> 00:32:05,894
واسه همین
مجبور شدیم یواشکی انجامش بدیم
553
00:32:05,919 --> 00:32:07,344
تا کارمون رو حفظ کنیم.
554
00:32:08,192 --> 00:32:10,151
دقیقهی نود بابات رو کشیدیم تو ماجرا.
555
00:32:10,152 --> 00:32:12,348
اونم اصلا نمیدونست چه خبره.
556
00:32:14,934 --> 00:32:16,476
آره، این... بهش میخوره.
557
00:32:16,501 --> 00:32:18,451
در واقع بابای تو دلیلی بود
558
00:32:18,452 --> 00:32:20,542
که چند هفته پیش تو «آیرون لیک» بودم.
559
00:32:21,977 --> 00:32:23,603
پس خبر رو شنیدین؟
560
00:32:24,575 --> 00:32:26,609
که بهش شلیک کردن و کشته شده.
561
00:32:32,717 --> 00:32:33,964
تسلیت میگم.
562
00:32:36,512 --> 00:32:38,321
شنیدم تو هم تو «آیرون لیک» بودی.
563
00:32:38,811 --> 00:32:39,882
با عجله رفتی.
564
00:32:39,907 --> 00:32:41,647
آره رفتم اونجا تا پدرمو پیدا کنم.
565
00:32:42,685 --> 00:32:44,327
سالها بود ندیده بودمش.
566
00:32:46,731 --> 00:32:49,160
معلوم شد اون پدری نبود
.که من بهش نیاز داشتم
567
00:32:50,617 --> 00:32:52,628
.وقتی همهچی به هم ریخت، زدم به چاک
568
00:32:53,143 --> 00:32:55,546
متأسفم که دکستر
.اون کسی نبود که فکر میکردی
569
00:32:56,764 --> 00:32:58,974
راستش منم یه تجربهی مشابه داشتم.
570
00:32:58,999 --> 00:33:00,535
با پدر خودتون؟
با پدر تو.
571
00:33:06,083 --> 00:33:08,118
من اتفاقی به شما برنخوردم، خوردم؟
572
00:33:09,462 --> 00:33:12,506
دکستر هیچوقت
چیزی در مورد گذشتهش به تو گفته؟
573
00:33:12,991 --> 00:33:14,925
در مورد اینکه چرا میامی رو ترک کرد؟
574
00:33:14,950 --> 00:33:16,400
بهتره برگردم سر کارم.
575
00:33:16,861 --> 00:33:19,234
همسر سابقم یه تئوری داشت.
576
00:33:19,259 --> 00:33:21,703
تئوریای که سالهاست روح منو تسخیر کرده.
577
00:33:23,851 --> 00:33:25,146
که پدر تو...
578
00:33:26,830 --> 00:33:28,439
همون قاتل سریالی بدنامِ
579
00:33:28,464 --> 00:33:30,195
«قصاب بِِی هاربر» بوده.
580
00:33:31,681 --> 00:33:32,685
چی؟
581
00:33:32,710 --> 00:33:34,864
میفهمم که باید خیلی سنگین باشه.
582
00:33:35,205 --> 00:33:36,819
ولی اگه چیزی میدونی،
583
00:33:38,067 --> 00:33:39,298
میتونی بهم بگی.
584
00:33:40,450 --> 00:33:41,534
پدرت دیگه رفته.
585
00:33:41,535 --> 00:33:43,228
هیچ حرفی از طرف تو
.نمیتونه بهش آسیب بزنه
586
00:33:45,164 --> 00:33:46,624
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی.
587
00:33:46,649 --> 00:33:47,733
خواهش میکنم.
588
00:33:47,758 --> 00:33:49,618
باید این پرونده رو برای خودم ببندم.
589
00:33:52,516 --> 00:33:53,970
کاش میتونستم کمکی کنم.
590
00:33:54,481 --> 00:33:55,504
موفق باشید.
591
00:33:55,529 --> 00:33:57,281
تا چند روز دیگه تو این شهرم
592
00:33:57,884 --> 00:33:59,279
اگه خواستی حرف بزنی.
593
00:34:08,911 --> 00:34:11,400
هنوزم باید روی اون
.قیافهی مشتریمداریت کار کنی
594
00:34:20,837 --> 00:34:23,803
ببخشید، ولی اگه فکر میکنین هریسون
595
00:34:23,828 --> 00:34:25,579
ربطی به اون قتل داشته...
596
00:34:27,039 --> 00:34:28,207
کدوم قتل؟
597
00:34:28,838 --> 00:34:30,037
رایان فاستر.
598
00:34:30,062 --> 00:34:31,267
اینجا اقامت داشت.
599
00:34:32,070 --> 00:34:35,422
همون یارویی که تیکه تیکه شده کنار
.بارانداز زباله توی کیسههای زباله پیدا شد
600
00:34:38,442 --> 00:34:40,152
آه، اگه بتونم اینو راه بندازم.
601
00:34:40,177 --> 00:34:42,267
و اینم که کجه، خب درست شد، ایناهاش.
602
00:34:43,789 --> 00:34:44,858
هوم.
603
00:34:44,883 --> 00:34:47,025
آره، آره، ما فرشتهی شیرینمون
604
00:34:47,679 --> 00:34:48,799
«میبل» رو،
605
00:34:49,603 --> 00:34:51,813
جولای پارسال به دنیا آوردیم.
606
00:34:51,814 --> 00:34:53,983
آره، هر روزش مثل یه هدیه بوده.
607
00:34:54,008 --> 00:34:55,176
مچتو گرفتم.
608
00:34:56,028 --> 00:34:57,499
ببخشید، فقط داشتم، امم...
609
00:34:57,524 --> 00:34:59,031
تو اینترنت دنبالم میگشتی؟
610
00:34:59,697 --> 00:35:00,770
اشکال نداره.
611
00:35:01,073 --> 00:35:02,751
منم سعی کردم دنبالت بگردم.
612
00:35:02,776 --> 00:35:03,902
جدی؟
613
00:35:04,256 --> 00:35:05,657
چیزی پیدا نکردم.
614
00:35:05,970 --> 00:35:07,163
خیلی مرموزی.
615
00:35:07,188 --> 00:35:08,374
آدمو کفری میکنه، نه؟
616
00:35:08,399 --> 00:35:09,483
خیلی.
617
00:35:09,508 --> 00:35:10,824
برام بریز،
618
00:35:11,317 --> 00:35:13,413
خانم سومالیِر؟
619
00:35:16,978 --> 00:35:18,034
عالیه.
620
00:35:21,452 --> 00:35:23,850
اوه، یکی خالکوبی جدید زده.
621
00:35:25,225 --> 00:35:27,533
من یکی از اون تیکههای هنری منحرفت نیستم.
622
00:35:27,558 --> 00:35:29,662
باشه، باشه. باشه، باشه.
623
00:35:31,940 --> 00:35:33,736
مراقب این یکی باش، رِد.
624
00:35:33,761 --> 00:35:35,816
برای همینه که عصبانیتم رو
...با رانندگی خالی میکنم
625
00:35:35,841 --> 00:35:39,512
لوئل باید حد و مرز رو یاد بگیره.
626
00:35:40,018 --> 00:35:41,671
تو معلم تأثیرگذاری هستی.
627
00:35:44,160 --> 00:35:45,272
خب...
628
00:35:46,452 --> 00:35:49,026
داستان پیدایش تو چیه؟
629
00:35:49,828 --> 00:35:51,195
بذار حدس بزنم.
630
00:35:51,624 --> 00:35:52,768
مادر افتضاح؟
631
00:35:53,824 --> 00:35:55,296
راستش یه مادر عالی داشتم.
632
00:35:56,086 --> 00:35:57,217
جالبه.
633
00:35:58,005 --> 00:36:01,132
فکر میکردم عقدهی مادری
.تو این جمع یه چیز بدیهیه
634
00:36:02,520 --> 00:36:04,799
حدس بزن مامان «اَل» موهاشو
.چه مدلی درست میکرده
635
00:36:04,824 --> 00:36:05,967
این چندمیته؟
636
00:36:05,992 --> 00:36:07,114
گیلاس؟
آره.
637
00:36:07,139 --> 00:36:08,671
چهارتا.
من شیش تا شمردم.
638
00:36:08,696 --> 00:36:10,199
منم از عقدهی مادری در امان نیستم.
639
00:36:10,224 --> 00:36:12,337
مال من از این میاد که چطور از دستش دادم.
640
00:36:16,817 --> 00:36:18,384
این همه تشکیلات برای چیه؟
641
00:36:19,026 --> 00:36:21,778
منظورت غیر از پول و این شرابهای لاکچریه؟
642
00:36:21,779 --> 00:36:23,634
چی به پریتر میرسه از این کار؟
643
00:36:25,491 --> 00:36:27,399
چطوره فردا حرف بزنیم؟
644
00:36:27,424 --> 00:36:28,509
فقط دوتایی؟
645
00:36:28,534 --> 00:36:29,604
پایهام.
646
00:36:30,895 --> 00:36:32,128
،گوشی موبایل
647
00:36:32,153 --> 00:36:35,442
تا بتونین تو دو هفتهی آینده
.با گروه در ارتباط باشین
648
00:36:35,467 --> 00:36:37,677
کلاه.
ممنون.
649
00:36:37,702 --> 00:36:38,993
ممنونم از همگی،
650
00:36:39,018 --> 00:36:40,750
که امشب به من ملحق شدین.
651
00:36:40,775 --> 00:36:42,525
دیدار تازه کردن خیلی لذتبخش بود.
652
00:36:42,550 --> 00:36:46,344
چارلی در مورد دورهمی بعدیمون
.باهاتون در تماس خواهد بود
653
00:36:46,345 --> 00:36:48,092
و در این حین،
654
00:36:48,117 --> 00:36:49,624
برید و از شهر لذت ببرین.
655
00:36:49,649 --> 00:36:51,042
چیزای زیادی برای عرضه داره.
656
00:36:51,067 --> 00:36:53,494
هی، میدونین چیه،
یه گروه چت راه میاندازم تا بتونیم
657
00:36:53,519 --> 00:36:56,719
در تماس باشیم، شاید یه توری بریم
جزیرهی الیس یا یه همچین جایی، ها؟
658
00:36:56,744 --> 00:36:57,821
.آره
659
00:36:57,846 --> 00:36:58,889
خوبه؟
660
00:36:58,914 --> 00:37:00,009
ممنون.
661
00:37:00,034 --> 00:37:01,072
میبینمتون.
662
00:37:02,778 --> 00:37:04,248
از آشناییت خوشحال شدم.
663
00:37:05,940 --> 00:37:07,146
بهم پیام بده.
664
00:37:08,993 --> 00:37:11,245
تا جلسهی بعد، یه غنیمت.
665
00:37:15,416 --> 00:37:16,426
خداحافظ.
666
00:37:20,374 --> 00:37:22,792
آه... ممنونم.
667
00:37:23,919 --> 00:37:25,132
برای همه چیز.
668
00:37:25,157 --> 00:37:26,231
من...
669
00:37:27,096 --> 00:37:29,298
امشب حرفایی زدم که هیچوقت نتونسته بودم
670
00:37:29,323 --> 00:37:30,827
قبلا با صدای بلند بگم.
671
00:37:30,852 --> 00:37:32,811
خب، این دورهمیها برای همینه دیگه.
672
00:37:33,248 --> 00:37:35,416
تا آدمایی مثل تو بدونن که تنها نیستن.
673
00:37:35,441 --> 00:37:37,745
نمیدونستم چیزیه که بهش احتیاج دارم.
674
00:37:38,188 --> 00:37:40,674
قدرت زیادی تو به اشتراک گذاشتن داستانته.
675
00:37:41,025 --> 00:37:42,890
منتظر نوبت نمایش و تعریف خودت باش.
676
00:37:44,716 --> 00:37:45,873
آره، در مورد اون.
677
00:37:46,405 --> 00:37:48,876
باید یه ارائهی کامل درست کنم؟
678
00:37:48,901 --> 00:37:51,194
اوه، نه، نه چیزی به این مفصلی.
679
00:37:51,219 --> 00:37:53,972
فقط میخوایم
.مسافر تاریکی» واقعی رو بشناسیم»
680
00:37:54,705 --> 00:37:57,016
اون خشونت حیوانی خامی که لازمه
681
00:37:57,041 --> 00:37:59,303
تا سر یه مرد دیگه رو اَره کنی.
682
00:38:02,379 --> 00:38:03,535
.درسته
683
00:38:06,928 --> 00:38:08,982
مطمئنم یه چیز عالی، رو میکنی.
684
00:38:09,720 --> 00:38:11,140
منتظرش هستم.
685
00:38:22,975 --> 00:38:25,894
بهطور استثنایی خوب پیش رفت، فکر نمیکنی؟
686
00:38:26,487 --> 00:38:27,763
.هرچی شما بگید
687
00:38:31,991 --> 00:38:34,577
من همیشه خودمو یه گرگ تنها میدونستم.
688
00:38:34,602 --> 00:38:36,384
که توی خلأ زوزه میکشه.
689
00:38:36,883 --> 00:38:38,365
ولی بعد از امشب...
690
00:38:39,208 --> 00:38:41,793
میتونم بشنوم که بقیه هم
.دارن در جوابم زوزه میکشن
691
00:38:41,794 --> 00:38:43,352
یه چیلیداگ لطفا.
حله.
692
00:38:44,213 --> 00:38:45,644
راستش، دو تا بده.
693
00:38:50,678 --> 00:38:52,100
بفرمایید.
نوش جون.
694
00:38:52,125 --> 00:38:53,145
ممنون.
695
00:39:00,631 --> 00:39:02,539
اون یاروی برگزارکنندهی مراسم خیریه
696
00:39:02,564 --> 00:39:04,644
با وجود همهی ماها
چطوری هنوز به کارش ادامه میده؟
697
00:39:05,192 --> 00:39:06,458
آدم پرمشغلهایه.
698
00:39:30,479 --> 00:39:35,127
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : Saeed_Pardis_Sub
699
00:39:46,095 --> 00:39:47,345
همه چی مرتبه؟
700
00:39:47,370 --> 00:39:49,629
فکر کنم فقط باید پیش یه دوست باشم.
701
00:39:49,654 --> 00:39:51,045
آه، آره.
702
00:40:06,587 --> 00:40:07,871
لِیلِی.
703
00:40:08,070 --> 00:40:09,362
اوه، آه...
تافی.
704
00:40:09,387 --> 00:40:10,903
اینا آدمای خوبیان.
705
00:40:12,358 --> 00:40:14,085
ولی آدمای من نیستن.
706
00:40:18,854 --> 00:40:19,854
.میا
707
00:40:26,168 --> 00:40:27,848
درمورد فردا نظرت چیه؟
708
00:40:34,578 --> 00:40:36,778
"ستنرال پارک مونتین"
کفش دویدن بیار
709
00:40:38,243 --> 00:40:41,127
هم از دست قاتلهای سریالی فرار کردم
.هم طرفشون دویدم
710
00:40:41,827 --> 00:40:43,492
هیچوقت همراهشون نبودم.
711
00:40:53,217 --> 00:40:55,855
خیلی عجیبه که چطور یه تکون دادن مو
712
00:40:55,880 --> 00:40:58,548
یه لبخونی بد رو جبران میکنه.
713
00:40:58,573 --> 00:40:59,991
هوم، این یکی آروم بود.
714
00:41:00,016 --> 00:41:01,469
صبر کن تا یکی حرکت 180 درجه بزنه.
715
00:41:05,270 --> 00:41:07,214
هوم، من باید...
716
00:41:07,239 --> 00:41:09,065
دیگه بهتره برم. امم...
717
00:41:09,066 --> 00:41:10,876
نمیخوام دوباره تو قطار خوابم ببره.
718
00:41:10,901 --> 00:41:12,401
قطارها این موقعِ شب خیلی قراضهان.
719
00:41:12,402 --> 00:41:13,900
میخوای همینجا رو کاناپه بخوابی؟
720
00:41:14,813 --> 00:41:15,986
مطمئنی؟
721
00:41:16,011 --> 00:41:17,112
آره.
722
00:41:17,733 --> 00:41:20,705
جدی؟
.آره، آره، ممنون
723
00:41:25,128 --> 00:41:27,276
تو همیشه باعث میشی
.اینجا حس کنم تو خونهی خودمم
724
00:41:28,147 --> 00:41:29,654
همیشه جات اینجاست.
725
00:41:29,679 --> 00:41:30,865
جدی میگم.
726
00:41:33,660 --> 00:41:34,745
هریسون،
727
00:41:34,770 --> 00:41:36,113
من، نه، امم...
لعنتی. اوه، خدای من.
728
00:41:36,138 --> 00:41:37,815
خیلی متأسفم.
نه، نه، نباش.
729
00:41:37,840 --> 00:41:39,592
لعنتی.
ما دوستیم، و تو
730
00:41:39,617 --> 00:41:40,678
یه پسر خیلی فوقالعادهای،
731
00:41:40,703 --> 00:41:42,684
ولی میدونم داری
.یه چیزایی رو از سر میگذرونی
732
00:41:42,709 --> 00:41:43,958
واقعا متأسفم، من...
من باید برم.
733
00:41:43,983 --> 00:41:45,030
نه، من... لعنتی.
734
00:41:46,768 --> 00:41:47,936
لعنتی.
735
00:41:56,613 --> 00:41:58,177
به همهچی گند میزنم.
736
00:42:05,998 --> 00:42:08,541
سلام. چطوری؟
خوبم. خیلی ممنون.
737
00:42:10,262 --> 00:42:11,330
ممنون.
738
00:42:11,563 --> 00:42:12,777
روز خوبی داشته باشین.
739
00:42:17,755 --> 00:42:18,833
خسته به نظر میاد.
740
00:42:20,434 --> 00:42:21,656
داره لبخند میزنه.
741
00:42:22,472 --> 00:42:25,021
احتمالا دیشب تا دیروقت با دوستاش بیرون بوده.
742
00:42:25,434 --> 00:42:26,681
از کجا میدونی؟
743
00:42:26,706 --> 00:42:29,064
تو زیادی مشغول
.بیرون رفتن با دوستای خودت بودی
744
00:42:29,104 --> 00:42:30,307
دست از سرم بردار.
745
00:42:30,332 --> 00:42:32,907
آخرین باری که
.مهمونی شام بودم عروسیم بود
746
00:42:33,948 --> 00:42:36,962
اگه از خودم مراقبت نکنم
.نمیتونم از پسرم مراقبت کنم
747
00:42:36,987 --> 00:42:40,282
پس حالا داری از آقای دماسبیِ
غنیمتجمعکن پند زندگی میگیری؟
748
00:42:40,307 --> 00:42:42,308
دکس، اگه ارتباط واقعی میخوای،
749
00:42:42,333 --> 00:42:43,910
باید به اون سمت نگاه کنی.
750
00:42:44,899 --> 00:42:46,267
آره، سعی کردم.
751
00:42:46,292 --> 00:42:47,685
اون بهم شلیک کرد.
752
00:42:48,946 --> 00:42:50,699
هیچوقت فکر نمیکردم یه شانس دیگه پیدا کنم
753
00:42:50,724 --> 00:42:52,504
تا با کسی مثل اون روراست باشم.
754
00:42:53,503 --> 00:42:54,701
تا دیشب.
755
00:42:56,173 --> 00:42:57,689
اونا دوستای تو نیستن.
756
00:42:58,210 --> 00:43:00,062
قرار بوده قربانیهای تو باشن.
757
00:43:00,087 --> 00:43:02,369
میخوام انجامش بدم، بابا،
.فقط دارم هوشمندانه عمل میکنم
758
00:43:02,394 --> 00:43:04,279
هوشمندانه یا داری لفتش میدی
759
00:43:04,304 --> 00:43:05,567
چون از این آدما خوشت اومده؟
760
00:43:05,592 --> 00:43:07,480
اگه شروع کنن یکی یکی غیب بشن،
761
00:43:07,505 --> 00:43:09,377
برای آدم جدیده چه شکلی میشه؟
762
00:43:10,604 --> 00:43:12,647
بهتره صبر کنیم تا جلسهها تموم بشه.
763
00:43:12,648 --> 00:43:14,608
این برای بیشتر رفقای جدیدت خوب جواب میده.
764
00:43:14,633 --> 00:43:17,845
ولی اینو برای اون زنی توضیح بده که قراره
پوست دستش کنده بشه
765
00:43:17,870 --> 00:43:19,330
قبل از اینکه لوئل از شهر بره.
766
00:43:19,355 --> 00:43:21,214
این یه پیچیدگیه.
آره.
767
00:43:21,239 --> 00:43:22,952
قرار ملاقاتت با «بانوی انتقام» هم همینطور.
768
00:43:22,977 --> 00:43:24,383
قرار ملاقات نیست، یه...
769
00:43:25,141 --> 00:43:26,671
مأموریت حقیقتیابیه.
770
00:43:29,654 --> 00:43:31,614
یادم نرفته برای چی اینجام.
771
00:43:35,900 --> 00:43:37,411
چه مرگته؟
772
00:43:37,991 --> 00:43:39,382
هنوز ساعت 11 هم نشده.
773
00:43:39,383 --> 00:43:41,885
آه، ببخشید، یادم رفته بود تو تعطیلاتی.
774
00:43:41,910 --> 00:43:44,370
شاید بخوای یه وقتی همدیگه رو ببینیم؟
775
00:43:44,395 --> 00:43:46,125
خیلی دوست دارم بیشتر در مورد...
776
00:43:46,890 --> 00:43:48,058
پوستهات بشنوم.
777
00:43:48,083 --> 00:43:49,511
آره، حتما.
778
00:43:49,536 --> 00:43:51,269
خیلی آدم روز نیستم،
779
00:43:51,294 --> 00:43:53,830
پس میشه بگیم سر شب؟
عالیه.
780
00:43:53,855 --> 00:43:55,197
فقط بهم پیام بده کجا...
781
00:43:57,124 --> 00:43:58,150
دیدی؟
782
00:43:59,233 --> 00:44:01,519
هنوزم وقت دارم یه دوی کوچیک برم.
783
00:44:05,315 --> 00:44:06,823
پس هر روز میدوی؟
784
00:44:06,848 --> 00:44:08,304
باید رو فرم بمونم.
785
00:44:08,329 --> 00:44:11,747
همهمون نمیتونیم کارمون رو با نشستن
.رو صندلی عقب ماشین انجام بدیم
786
00:44:12,624 --> 00:44:15,084
خب، کی وقت خوبیه در مورد پریتر حرف بزنیم؟
787
00:44:15,085 --> 00:44:16,369
شروع کن.
788
00:44:16,394 --> 00:44:18,045
به هر سؤالی جواب میدم
789
00:44:18,046 --> 00:44:19,553
تا وقتی که بتونی پا به پام بیای.
790
00:44:20,257 --> 00:44:22,733
تو چند تا از دورهمیهای پریتر بودی؟
791
00:44:23,234 --> 00:44:25,052
این چهارمین سالمه.
792
00:44:25,053 --> 00:44:27,014
ولی چند سال قبل از اون شروع کرده بودن.
793
00:44:27,039 --> 00:44:29,040
چهار سال؟ حتما ازش لذت میبری.
794
00:44:29,626 --> 00:44:31,033
از پولش لذت میبرم.
795
00:44:31,685 --> 00:44:33,746
پریتر واقعا فقط یه طرفداره؟
796
00:44:34,187 --> 00:44:36,230
یعنی، یارو اهل دید زدنه.
797
00:44:36,231 --> 00:44:37,566
یه خونآشامه.
798
00:44:37,591 --> 00:44:40,127
اون همهی جزئیات کثیف رو میخواد.
799
00:44:40,152 --> 00:44:43,196
ولی، نه، فکر نکنم خودش واقعا قاتل باشه.
800
00:44:43,221 --> 00:44:44,723
آب میخوای؟
801
00:44:44,748 --> 00:44:46,017
من که آب میخوام.
802
00:44:46,317 --> 00:44:47,552
دو تا آب.
803
00:44:47,577 --> 00:44:48,707
شیش دلار.
804
00:44:49,108 --> 00:44:50,174
ممنون.
805
00:44:50,249 --> 00:44:51,277
.مرسی
806
00:44:51,302 --> 00:44:52,891
واقعا هیچ کلکی تو کار نیست؟
807
00:44:53,165 --> 00:44:56,266
تا وقتی که
.هیچکدوم از قوانینش رو زیر پا نذاری
808
00:44:56,291 --> 00:44:57,387
هوم.
809
00:44:57,412 --> 00:44:59,456
خب، قانونشکنی.
810
00:45:00,696 --> 00:45:02,673
این همون بلاییه که سر اون یارو کیت اومد
811
00:45:02,674 --> 00:45:04,884
که پریتر در موردش حرف میزد؟
آره.
812
00:45:04,885 --> 00:45:07,721
اینطور که پیداست «کلابر کانتون»
813
00:45:07,746 --> 00:45:09,039
دیگه وجود نداره.
814
00:45:09,064 --> 00:45:11,640
زیاد اتفاق میفته، اینکه آدما قانونشکنی کنن؟
815
00:45:11,641 --> 00:45:13,767
خب، همه دوباره دعوت نمیشن،
816
00:45:13,792 --> 00:45:15,228
اگه اینو میپرسی.
817
00:45:15,253 --> 00:45:17,222
یه نفر از لیست خط خورد.
818
00:45:17,623 --> 00:45:19,166
یکی دیگه دستگیر شد.
819
00:45:19,191 --> 00:45:21,358
و بعد شب اولش تو زندان،
820
00:45:21,359 --> 00:45:22,805
خودکشی کرد.
821
00:45:23,163 --> 00:45:24,187
مثلا.
822
00:45:28,241 --> 00:45:29,369
خب...
823
00:45:29,785 --> 00:45:31,196
کجا بزرگ شدی؟
824
00:45:35,207 --> 00:45:36,351
همهجا.
825
00:45:37,634 --> 00:45:39,987
مامانم همیشه دنبال یه دوست جدید بود.
826
00:45:40,579 --> 00:45:41,956
یه آدم جدید.
827
00:45:41,981 --> 00:45:44,160
طولانیترین جایی که موندیم، تالسا بود.
828
00:45:44,633 --> 00:45:45,752
هوم.
829
00:45:46,174 --> 00:45:47,718
یه بار از اونجا رد شدم.
830
00:45:47,719 --> 00:45:49,872
پس میدونی که
.هیچ گهی نمیشه اونجا خورد
831
00:45:50,837 --> 00:45:52,626
البته منم بهش فرصتی ندادم.
832
00:45:54,837 --> 00:45:56,582
یه آدم تنها بودم.
833
00:45:58,897 --> 00:46:01,060
به جز خواهر کوچیکترم «هِیزل».
834
00:46:02,387 --> 00:46:03,729
اون یه فرشته بود.
835
00:46:04,736 --> 00:46:05,750
من...
836
00:46:06,230 --> 00:46:07,423
...فرشته
837
00:46:08,271 --> 00:46:09,308
.نبودم
838
00:46:10,593 --> 00:46:12,660
از کی فهمیدی که...
839
00:46:14,871 --> 00:46:16,085
...متفاوتی؟
840
00:46:18,377 --> 00:46:19,789
همیشه.
841
00:46:21,419 --> 00:46:23,948
کلاس اول یه بچهای بود با موهای مدل کاسهای
842
00:46:23,973 --> 00:46:25,308
که رو مخم بود،
843
00:46:25,333 --> 00:46:27,891
واسه همین با کتاب کتابخونهم زدم تو سرش
844
00:46:27,916 --> 00:46:30,600
و پونز فرو کردم تو صورتش.
845
00:46:31,054 --> 00:46:33,764
اگه پدر و مادر نرمالی داشتم
،که به رواندرمانی اعتقاد داشتن
846
00:46:33,765 --> 00:46:35,558
شاید تشخیص میدادن که
847
00:46:35,559 --> 00:46:37,894
یه اختلال شخصیت ناجوری دارم.
848
00:46:37,919 --> 00:46:40,852
در عوض، بهم میگفتن
«اینقدر همیشه عصبانی نباش»
849
00:46:43,543 --> 00:46:46,754
یه بار نزدیک بود یه بچه رو
.تو زمین بسکتبال با چاقو بزنم
850
00:46:47,956 --> 00:46:49,377
پدرم جلومو گرفت.
851
00:46:52,419 --> 00:46:53,789
سعی کرد کمکم کنه.
852
00:46:53,814 --> 00:46:55,272
در حد توانش.
853
00:47:00,792 --> 00:47:02,887
وقتی 15 سالم بود، با باله آشنا شدم.
854
00:47:03,416 --> 00:47:05,429
تمرین طاقتفرساییه.
855
00:47:05,749 --> 00:47:08,452
باعث میشد تمام اون
.خشم فروخوردهم رو خالی کنم
856
00:47:09,250 --> 00:47:10,583
و به اندازهی کافی خوب بودم
857
00:47:10,608 --> 00:47:13,054
که تونستم تو یه
.آکادمی رقص خارج از شهر قبول بشم
858
00:47:14,012 --> 00:47:16,176
دور از دوستپسر جدید مادرم.
859
00:47:17,314 --> 00:47:19,265
اون عوضی یه جوری بهم نگاه میکرد.
860
00:47:21,286 --> 00:47:22,953
ولی تو از اونجا خلاص شدی.
861
00:47:22,978 --> 00:47:24,067
آره، شدم.
862
00:47:25,981 --> 00:47:27,102
هِیزل نشد.
863
00:47:29,613 --> 00:47:31,283
فکر میکردم برای این چیزا خیلی بچهست.
864
00:47:32,949 --> 00:47:35,034
و وقتی برای تابستون برگشتم،
865
00:47:35,472 --> 00:47:36,760
قضیه رو فهمیدم.
866
00:47:37,996 --> 00:47:39,190
و منم یارو رو کشتم.
867
00:47:40,500 --> 00:47:41,788
و باید بهت بگم.
868
00:47:43,008 --> 00:47:45,594
خیلی بهتر از باله آدمو خالی میکرد.
869
00:47:47,949 --> 00:47:50,785
هیچوقت حسی که
.اولین بار داشتم رو فراموش نمیکنم
870
00:47:53,247 --> 00:47:56,561
انگار بالاخره یه مسیر برام باز شده بود.
871
00:48:01,116 --> 00:48:02,332
گرسنهای؟
872
00:48:02,357 --> 00:48:03,495
همیشه.
873
00:48:03,520 --> 00:48:06,372
خونهی ایربیانبی من چند تا
خیابون اونورتره. میخوای بیای؟
874
00:48:09,483 --> 00:48:10,734
خیلی دوست دارم، ولی...
875
00:48:11,235 --> 00:48:12,296
یالا.
876
00:48:13,583 --> 00:48:15,405
شیرینیهای فوقالعادهای دارم.
877
00:48:15,430 --> 00:48:18,076
منم عاشق یه جایزهی خوب آخر دویدنم.
878
00:48:37,489 --> 00:48:39,906
اوه، این یکی واسه گیاهخواره.
879
00:48:40,143 --> 00:48:41,321
کِیل.
880
00:48:42,961 --> 00:48:44,528
ممنون که یادت بود.
881
00:48:58,298 --> 00:48:59,864
اینم روی خونه بود؟
882
00:49:02,929 --> 00:49:04,149
خودت ببین.
883
00:49:20,778 --> 00:49:21,794
این...
884
00:49:21,819 --> 00:49:22,969
کلکسیون منه.
885
00:49:28,481 --> 00:49:30,988
هنوز میتونم چهرهی همهشون رو به یاد بیارم.
886
00:49:31,609 --> 00:49:33,775
نگاه توی چشماشون
.درست قبل از اینکه بکشمشون
887
00:49:36,304 --> 00:49:37,466
خوبه.
888
00:49:39,377 --> 00:49:41,139
اینکه میتونی به یاد بیاری.
889
00:49:45,926 --> 00:49:47,148
من...
890
00:49:48,245 --> 00:49:50,122
میرم یه دوش سریع بگیرم.
891
00:49:50,433 --> 00:49:51,467
باشه.
892
00:49:52,016 --> 00:49:54,708
تو آشپزخونه یه اسپرسوساز ایتالیایی هست.
893
00:49:56,885 --> 00:49:58,099
از خودت پذیرایی کن.
894
00:49:58,338 --> 00:49:59,413
باشه.
895
00:50:24,478 --> 00:50:26,393
دوش گرفتن با یه قاتل سریالی؟
896
00:50:27,814 --> 00:50:29,930
دقیقا جزئی از «قانون» نیست.
897
00:50:31,504 --> 00:50:33,523
یادت باشه با لوئل قرار سر شب داری.
898
00:50:36,995 --> 00:50:38,800
آه، یه کاری پیش اومده.
899
00:50:38,825 --> 00:50:40,002
چی؟
900
00:50:41,871 --> 00:50:43,175
ممنون بابت دویدن.
901
00:50:55,070 --> 00:50:56,084
هی.
902
00:50:56,109 --> 00:50:57,355
ببخشید دیر کردم.
903
00:50:58,298 --> 00:50:59,900
دور بعدی مهمون من.
چی میخوری؟
904
00:50:59,925 --> 00:51:02,955
هی، میشه بندازیمش برای یه وقت دیگه؟
یه جورایی بایدآماده بشم.
905
00:51:03,638 --> 00:51:04,688
برای چی؟
906
00:51:07,872 --> 00:51:12,150
فکر میکردم جلسات بیشتری طول
.بکشه، ولی آستانهی دردش دیوونهواره
907
00:51:12,423 --> 00:51:13,476
منظورت اینه که...
908
00:51:13,826 --> 00:51:14,884
آره.
909
00:51:14,909 --> 00:51:17,834
امشب همون شبه، عزیزم.
910
00:51:18,685 --> 00:51:20,541
خوبه که با آمادگی اومدم.
911
00:51:21,266 --> 00:51:22,486
اینو داشته باش.
912
00:51:24,947 --> 00:51:27,574
شغل روزانهم متخصص بیهوشیه.
913
00:51:27,599 --> 00:51:30,034
ولی تو زندگی شبانهم هم کمکم میکنه.
914
00:51:32,100 --> 00:51:35,039
تیکهی بعدیم
.تا حدود دو ساعت دیگه آماده میشه
915
00:51:35,064 --> 00:51:37,482
بعدش پیاده برمیگرده خونهش
916
00:51:37,507 --> 00:51:39,049
که چند تا خیابون اونورتره.
917
00:51:39,346 --> 00:51:40,623
تو تاریکی.
918
00:51:41,142 --> 00:51:43,216
پس... اگه اجازه بدی،
919
00:51:43,241 --> 00:51:45,018
یه جورایی باید برم تو حس و حالش.
920
00:51:45,043 --> 00:51:46,961
عاشق حرف زدن در مورد کارم، ولی...
921
00:51:46,986 --> 00:51:50,083
این تیکهی بعدی بیشتر
یه چیز «شخصیه» تا یه چیز «گروهی».
922
00:51:50,575 --> 00:51:52,082
درک میکنی که.
آه، آره.
923
00:51:52,083 --> 00:51:54,365
نمیتونستم تصور کنم
.این کارو با کس دیگهای انجام بدم
924
00:52:03,641 --> 00:52:05,763
لعنتی. لوئل آمادهست،
925
00:52:05,788 --> 00:52:07,100
و من نیستم.
926
00:52:07,125 --> 00:52:08,823
ابزارم رو نیاوردم.
927
00:52:18,818 --> 00:52:22,554
عالی شد، فقط دو ساعت
طول میکشه تا برسم کوئینز.
928
00:52:22,579 --> 00:52:24,382
لعنت به نیویورک سیتی.
929
00:52:42,855 --> 00:52:44,440
هنوز رو هریسون مورگان گیر دادی؟
930
00:52:44,465 --> 00:52:46,736
خوابیدن تو هتلی که جرم توش اتفاق افتاده.
931
00:52:46,761 --> 00:52:49,449
بهزور میشه بهش گفت عذر موجه.
واقعا فکر میکنی یه بچه به اون سن میتونه
932
00:52:49,474 --> 00:52:50,917
یه جرم به اون پیچیدگی رو انجام بده؟
933
00:52:50,942 --> 00:52:52,617
باید اعتراف کنم که بعیده.
934
00:52:53,603 --> 00:52:55,312
باید یه چیزی رو از قلم انداخته باشیم.
935
00:52:55,337 --> 00:52:57,874
فقط باید یه قدم عقب برم، دوباره شروع کنم.
936
00:52:57,899 --> 00:53:00,567
از اول شروع کنم
.و همه چیز رو از نو نگاه کنم
937
00:53:04,306 --> 00:53:06,571
قبلا هم دیدم اینجوری روی چیزی قفل کنی.
938
00:53:08,983 --> 00:53:10,680
نزدیک بود کارت رو از دست بدی.
939
00:53:10,705 --> 00:53:14,485
کلود، خواهش میکنم نذار اینم بشه
«یه ماجرای دیگه مثل «قاتل نیویورک
940
00:53:14,510 --> 00:53:16,442
هیچ برنامهای برای وسواس به خرج دادن ندارم.
941
00:53:16,467 --> 00:53:17,996
تعادل مهمه.
942
00:53:18,349 --> 00:53:21,144
در واقع، یه کار فوق برنامه هم قبول کردم.
943
00:53:21,169 --> 00:53:23,031
.یه سری برنامه سخنرانی
944
00:53:23,056 --> 00:53:24,765
اوه، جدی؟ در مورد چی؟
945
00:53:25,441 --> 00:53:26,698
«قاتل نیویورک».
946
00:53:29,404 --> 00:53:30,658
کارآگاه والاس؟
947
00:53:32,278 --> 00:53:33,654
چطور میتونیم کمکتون کنیم؟
948
00:53:33,678 --> 00:53:35,768
انجل باتیستا، واحد قتل میامی.
949
00:53:35,793 --> 00:53:39,082
در مورد جسدی که پیدا کردین شنیدم
که به نُه تیکه تقسیم شده بوده.
950
00:53:39,107 --> 00:53:41,023
یه زمانی تو میامی
روی پروندهای کار میکردم
951
00:53:41,048 --> 00:53:44,314
که به طرز وحشتناکی شبیه این بود.
هیچوقت مطمئن نبودم آدم درستی رو گرفتیم.
952
00:53:45,462 --> 00:53:47,382
اشکالی نداره یه دقیقه از فکرتون استفاده کنم؟
953
00:53:50,543 --> 00:53:51,994
چقدر وقت دارین؟
954
00:53:51,995 --> 00:53:53,926
هر چقدر که شما مایل باشین.
955
00:54:02,164 --> 00:54:06,587
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : Saeed_Pardis_Sub
956
00:54:37,430 --> 00:54:38,808
از یک برعکس بشمار.
957
00:55:00,021 --> 00:55:02,982
مغازههای خالکوبی
.واقعا هر چیزی که لازم دارم رو دارن
958
00:55:07,302 --> 00:55:08,721
و از شانس خوب من،
959
00:55:09,790 --> 00:55:11,787
لوئل بقیهی چیزا رو آورده بود.
960
00:55:20,583 --> 00:55:23,371
هری فکر میکرد غنائمم چندشآورن.
961
00:55:26,011 --> 00:55:27,292
نمیتونست درک کنه.
962
00:55:28,198 --> 00:55:29,524
اون مثل من نبود.
963
00:55:35,525 --> 00:55:37,235
مثل ما.
964
00:55:51,239 --> 00:55:52,865
لعنت به من.
965
00:55:52,890 --> 00:55:54,632
در مورد یه چیز حق با تو بود.
966
00:55:55,660 --> 00:55:58,067
امشب همون شبه، عزیزم.
967
00:55:59,880 --> 00:56:03,714
میخوای قوانین پریتر رو
.بعد از روز اول زیر پا بذاری
968
00:56:03,739 --> 00:56:05,594
واو، چه جرئتی.
969
00:56:06,558 --> 00:56:08,002
شانسمو امتحان میکنم.
970
00:56:12,044 --> 00:56:14,553
این معمولا همون قسمتیه که
آدما شروع میکنن به جیغ زدن
971
00:56:14,554 --> 00:56:16,072
و التماس کردن برای جونشون.
972
00:56:16,404 --> 00:56:18,473
آره، خب، اونقدر اون طرف ماجرا بودم
973
00:56:18,474 --> 00:56:20,598
که بدونم کِی دیگه اجتنابناپذیره.
974
00:56:21,352 --> 00:56:23,450
ببخشید که زدم تو ذوقت.
975
00:56:25,710 --> 00:56:28,544
میتونی حداقل یه لطفی در حقم بکنی
و اول بیهوشم کنی؟
976
00:56:30,031 --> 00:56:31,072
نه.
977
00:56:36,704 --> 00:56:38,809
چرا پوستها رو نگه میداری؟
978
00:56:41,789 --> 00:56:43,699
دوست دارم نگاهشون کنم
979
00:56:44,359 --> 00:56:47,529
وقتی اون فشاره شروع میکنه به زیاد شدن.
980
00:56:47,554 --> 00:56:48,704
اونا...
981
00:56:49,881 --> 00:56:51,303
آرومم میکنن.
982
00:56:52,883 --> 00:56:54,651
اگه پوستهامو نداشتم،
983
00:56:55,553 --> 00:56:57,554
خیلی بیشتر آدم میکشتم.
984
00:56:57,555 --> 00:56:59,687
بیدقت میشدم، گیر میافتادم.
985
00:57:00,910 --> 00:57:02,044
لعنتی.
986
00:57:02,769 --> 00:57:04,171
دلم براشون تنگ میشه.
987
00:57:08,391 --> 00:57:09,989
میدونم چه حسی داری.
988
00:57:28,246 --> 00:57:30,339
برای همینه که
.دارم برمیگردم به اصول اولیه
989
00:57:49,941 --> 00:57:51,632
این غنیمت توئه؟
990
00:57:53,372 --> 00:57:54,629
خیلی ضایعست
991
00:57:54,654 --> 00:57:56,757
برای کسی که کله اَره میکنه.
992
00:58:05,289 --> 00:58:08,067
یه چیزی هست که دیشب نتونستم
.در موردش صادق باشم
993
00:58:08,092 --> 00:58:09,308
جدی میگی؟
994
00:58:09,864 --> 00:58:11,506
من رونالد اشمیت نیستم.
995
00:58:14,966 --> 00:58:16,424
من دکستر مورگانم.
996
00:58:17,448 --> 00:58:18,549
اون کیه؟
997
00:58:18,955 --> 00:58:20,531
«قصاب بِِی هاربر».
998
00:58:22,066 --> 00:58:23,755
...لعنت
999
00:58:31,823 --> 00:58:33,995
تو... تو...
1000
00:58:56,572 --> 00:58:58,150
میدونی، اولین باری که آوردمت خونه،
1001
00:58:58,175 --> 00:58:59,819
هیچوقت تصور نمیکردم که داریم با یه
1002
00:58:59,844 --> 00:59:02,061
جسد تیکه تیکه شده
.تو صندوق عقب ماشینت رانندگی میکنیم
1003
00:59:02,086 --> 00:59:06,024
آره، متأسفم که اون رابطهی پدر-پسری
که آرزوشو داشتی رو نداشتیم.
1004
00:59:06,049 --> 00:59:07,575
چطور میتونستیم داشته باشیم؟
1005
00:59:08,144 --> 00:59:09,430
تو مثل من نبودی.
1006
00:59:09,825 --> 00:59:12,335
واسه همین باید نگرانی در مورد
.خواستههای خودمو کنار میذاشتم
1007
00:59:12,360 --> 00:59:14,576
و روی چیزی که تو
.بهش نیاز داشتی تمرکز میکردم
1008
00:59:15,260 --> 00:59:16,698
وقتی به گذشته نگاه میکنم،
1009
00:59:16,723 --> 00:59:18,565
نمیخواستم جور دیگهای باشه.
1010
00:59:23,903 --> 00:59:25,970
میفهمم داری چیکار میکنی، و حق با توئه.
1011
00:59:25,995 --> 00:59:28,544
ترجیح میدم
...با هریسون رابطه داشته باشم تا با
1012
00:59:29,273 --> 00:59:30,663
آدمای خونهی پریتر.
1013
00:59:30,688 --> 00:59:33,226
پس چرا این کارو نمیکنی؟
چون فقط تصمیم من نیست.
1014
00:59:34,693 --> 00:59:37,068
اگه هریسون
ترجیح بده من مُرده بمونم چی؟
1015
00:59:38,593 --> 00:59:40,383
من نمیترسم، ولی این...
1016
00:59:41,302 --> 00:59:43,370
این تا سر حد مرگ منو میترسونه.
1017
00:59:44,242 --> 00:59:45,832
خب یه کاری در موردش بکن.
1018
00:59:52,991 --> 00:59:55,591
لوئل، با رِد آشنا شو.
1019
01:00:01,590 --> 01:00:03,133
بیا در مورد لوئل حرف بزنیم.
1020
01:00:03,158 --> 01:00:05,744
مشکوک میشه
.وقتی تو مهمونی پریتر پیداش نشه
1021
01:00:06,118 --> 01:00:08,923
آدم جدید بودن
.تو رو به مظنون اصلی تبدیل میکنه
1022
01:00:08,948 --> 01:00:11,800
آه، مگه تو نبودی که بهم گفتی لوئل رو بکشم؟
1023
01:00:16,170 --> 01:00:17,854
یه فکری به حالش میکنم.
1024
01:00:18,789 --> 01:00:20,364
این کاریه که توش بهترینم.
1025
01:00:28,752 --> 01:00:30,042
هی، لنس.
1026
01:00:33,085 --> 01:00:34,159
چه خبر؟
1027
01:00:34,525 --> 01:00:36,278
تو یه کامیون دزدی بهم فروختی؟
1028
01:00:36,698 --> 01:00:38,533
چی؟ نه.
1029
01:00:38,558 --> 01:00:39,776
مال پدرم بود.
1030
01:00:39,801 --> 01:00:42,573
پس چرا یه پلیس کلاهشاپویی
اون شب اومد دم خونهم؟
1031
01:00:44,198 --> 01:00:45,222
من...
1032
01:00:45,247 --> 01:00:46,433
نمیدونم.
1033
01:00:48,014 --> 01:00:49,494
بهتره هر چه زودتر بفهمی قضیه چیه.
1034
01:00:49,495 --> 01:00:50,704
درست اونجاست.
1035
01:01:04,509 --> 01:01:05,953
یه فنجون قهوه چطوره؟
1036
01:01:13,702 --> 01:01:16,464
حدس میزنم برنگشتی که از داستانای
.بامزهی میامی بیشتر تعریف کنی
1037
01:01:16,489 --> 01:01:18,699
تازه در مورد یه مهمون تو هتل شما شنیدم.
1038
01:01:19,799 --> 01:01:21,398
هیچوقت رایان فاستر رو دیدی؟
1039
01:01:22,457 --> 01:01:24,166
آدم تو هتل با خیلیا آشنا میشه.
1040
01:01:24,191 --> 01:01:25,755
شاید این یکی یادت بیاد.
1041
01:01:26,591 --> 01:01:28,940
یه تیکه اومد تو، نُه تیکه رفت بیرون.
1042
01:01:30,995 --> 01:01:32,522
آره، اون یارو رو تو اخبار دیدم.
1043
01:01:32,547 --> 01:01:33,858
نکتهی جالبش اینه که...
1044
01:01:34,790 --> 01:01:37,667
این دقیقا همون روشی بود که
.قصاب بِِی هاربر» کاراشو میکرد»
1045
01:01:40,431 --> 01:01:42,321
واقعا امیدوارم اون یارو رو بگیرن.
1046
01:01:43,000 --> 01:01:45,967
با مسئول پرونده، کارآگاه والاس، صحبت کردم.
1047
01:01:45,968 --> 01:01:49,888
اون گفت پاکسازی محل
جرم احتمالی بیعیب و نقص بوده.
1048
01:01:49,889 --> 01:01:52,171
تقریبا انگار که مقصر یه متخصص بوده.
1049
01:01:52,796 --> 01:01:54,525
یا از یه متخصص یاد گرفته.
1050
01:01:56,087 --> 01:01:57,297
این دیوونگیه.
1051
01:01:57,688 --> 01:02:00,967
دیوونگیش کمتر میشه اگه بدونی
پسر یه قاتل سریالی بدنام
1052
01:02:00,992 --> 01:02:02,841
اون شب تو همون هتل بوده.
1053
01:02:04,083 --> 01:02:06,598
هنوز چیزی در مورد تو نگفتم.
1054
01:02:07,682 --> 01:02:09,129
و مجبور هم نیستم بگم.
1055
01:02:09,574 --> 01:02:11,487
من فقط دنبال تأییدم.
1056
01:02:12,354 --> 01:02:13,764
در مورد دکستر.
1057
01:02:15,372 --> 01:02:16,890
من که بهتون گفتم.
1058
01:02:16,915 --> 01:02:18,649
نمیدونم در مورد چی حرف میزنین.
1059
01:02:18,674 --> 01:02:20,853
صادقانه بگم، اون یارو رایان
1060
01:02:20,878 --> 01:02:22,587
به نظر یه عوضی واقعی میومد.
1061
01:02:22,588 --> 01:02:23,747
به درک.
1062
01:02:24,076 --> 01:02:26,870
پدرت اینطور نشون میداد
که انگار تنها کاری که میکنه همینه؟
1063
01:02:28,223 --> 01:02:29,905
کشتن بدترین جنایتکارها؟
1064
01:02:30,520 --> 01:02:32,602
تبدیل کردن دنیا به جای بهتری؟
1065
01:02:32,627 --> 01:02:35,379
انگار که یه جور «انتقامجوی تاریکی» بوده؟
1066
01:02:35,404 --> 01:02:37,656
کلی آدم بیگناه مُردن
1067
01:02:37,681 --> 01:02:38,891
به خاطر پدر تو.
1068
01:02:38,916 --> 01:02:40,583
آدمایی که دوسِشون داشتم.
1069
01:02:40,898 --> 01:02:43,608
همسر سابقم ماریا لاگوئرتا، خالهت دب،
1070
01:02:43,609 --> 01:02:44,761
مادرت.
1071
01:02:49,841 --> 01:02:52,698
به نظر میاد افتادی تو یه
.چاه عمیق از تئوریهای توطئه
1072
01:02:54,120 --> 01:02:55,594
موفق باشی، ازش بیا بیرون.
1073
01:02:55,848 --> 01:02:57,051
کارمون اینجا تمومه.
1074
01:02:59,583 --> 01:03:02,119
این مسیر تاریکیه
.که داری توش قدم میذاری
1075
01:03:05,756 --> 01:03:08,211
واقعا امیدوارم مثل پدرت نشی.
1076
01:03:33,659 --> 01:03:35,243
پدرت اینطور نشون میداد
1077
01:03:35,244 --> 01:03:36,720
که انگار تمام کاری که میکنه همینه؟
1078
01:03:36,745 --> 01:03:39,308
انگار که یه جور «انتقامجوی تاریکی» بوده؟
1079
01:03:40,181 --> 01:03:43,301
کلی آدم بیگناه به خاطر پدرت مُردن.
1080
01:03:43,794 --> 01:03:46,609
همسر سابقم ماریا لاگوئرتا، خالهت دب،
1081
01:03:46,634 --> 01:03:47,811
مادرت.
1082
01:03:58,934 --> 01:04:01,522
این مسیر تاریکیه
.که داری توش قدم میذاری
1083
01:04:21,624 --> 01:04:23,622
شما با کارآگاه والاس تماس گرفتید،
1084
01:04:23,647 --> 01:04:24,845
.بخش قتل
1085
01:04:30,742 --> 01:04:33,223
واقعا امیدوارم مثل پدرت نشی.
1086
01:04:33,667 --> 01:04:35,167
قانون اولِ قوانین.
1087
01:04:35,512 --> 01:04:36,623
گیر نیفت.
1088
01:04:38,356 --> 01:04:40,670
باید خودتو تسلیم کنی. راه دیگهای نیست
1089
01:04:40,695 --> 01:04:42,578
اگه این کارو بکنم، حکم اعدام میگیرم.
1090
01:04:42,603 --> 01:04:43,879
شاید لیاقتش رو داری.
1091
01:04:46,041 --> 01:04:47,298
نه، نه، نه، نه!
1092
01:05:03,154 --> 01:05:04,434
هریسون، نکن.
1093
01:05:12,512 --> 01:05:13,607
بابا؟
1094
01:05:14,796 --> 01:05:20,834
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362
1095
01:05:21,065 --> 01:05:26,180
:کـانـال تلگـرام
Saeed_Pardis_Sub
1096
01:05:27,305 --> 01:06:27,400
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-