1 00:00:06,320 --> 00:00:09,000 1 AN AVANT 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,160 VIKRAM SINGH (POLICE DE DELHI) EXP. : SHEKHAR KUMAR 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,600 Il y avait quel nom dessus ? 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,560 Shekhar, un journaliste. Je le connaissais. 6 00:00:30,640 --> 00:00:33,800 Il n'était pas comme toi. Il était honnête. 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,640 Je veux dire naïvement honnête. 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 Il a emmerdé les mauvaises personnes. 9 00:00:39,600 --> 00:00:41,880 Dis-moi ce qu'il y a dans cette boîte. 10 00:00:42,760 --> 00:00:46,680 C'est une société qui s'appelle DDK. Il y avait son disque dur. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,680 DDK Private Limited ? 12 00:00:51,120 --> 00:00:54,080 Et si c'était une info révélant une énorme fraude ? 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,160 - Dévoilons ça ensemble. - "Dévoilons ça ensemble." 14 00:00:58,720 --> 00:01:02,640 Chérie, pourquoi on ne dévoilerait pas autre chose tous les deux ? 15 00:01:03,240 --> 00:01:05,240 Hé, chérie ! 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,720 Arrête de faire la tête. 17 00:01:08,800 --> 00:01:11,040 Je ne veux pas que tu sois mêlée à ça. 18 00:01:12,360 --> 00:01:14,480 C'est mon métier de m'en mêler. 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,760 Et voici ton bureau. 20 00:01:24,320 --> 00:01:27,920 Prends le disque dur ce soir. On examinera les comptes de DDK. 21 00:01:28,600 --> 00:01:29,640 Chérie… 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,240 mon disque est toujours dur. 23 00:01:32,840 --> 00:01:33,720 Ah bon ? 24 00:01:35,560 --> 00:01:37,440 - C'est bien. - C'est bien ! 25 00:01:38,200 --> 00:01:41,440 Tu as du rouge à lèvres, là. Tu dragues au boulot ? 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,840 Tu ne le vois pas ? 27 00:01:46,600 --> 00:01:47,920 Ce soir, tu le verras. 28 00:01:49,480 --> 00:01:50,320 Super. 29 00:01:55,960 --> 00:02:00,360 Ma señorita, j'ai fait cette pizza pour toi. 30 00:02:00,440 --> 00:02:03,800 Goûte, dis-moi s'il y a assez de fromage. 31 00:02:03,880 --> 00:02:05,400 - C'est énorme ! - Quoi ? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,960 Ce sont des rapports d'audit concernant DDK et Delta Pharma. 33 00:02:09,040 --> 00:02:10,800 Tu sais qui est derrière DDK ? 34 00:02:10,880 --> 00:02:13,040 - Le ministre des Télécoms, Sumer Rana. - Oui ! 35 00:02:13,520 --> 00:02:16,480 Toutes les grosses opérations sont redirigées vers Delta Pharma. 36 00:02:16,560 --> 00:02:18,400 En dollars. Tu comprends ? 37 00:02:18,480 --> 00:02:21,840 Une fraude de plusieurs millions ! Un très gros poisson ! 38 00:02:21,920 --> 00:02:25,280 Arrête, cette métaphore du poisson me rappelle mon père. 39 00:02:25,360 --> 00:02:29,320 Dis à Vishwanath que tu as gagné au loto. 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,640 Au lieu d'une simple affaire de meurtre, 41 00:02:31,720 --> 00:02:34,320 on va soulever un scandale à 20 milliards de roupies. 42 00:02:34,400 --> 00:02:38,480 Je n'y arriverai pas seule. Je dois appeler mon rédac-chef, Subbu. 43 00:02:38,560 --> 00:02:40,240 Où est mon portable ? 44 00:02:40,320 --> 00:02:43,560 Chérie, pas de Subbu ! Quel Subbu ? 45 00:02:43,640 --> 00:02:46,840 Je voulais savoir si c'était du porno ou des données, point. 46 00:02:46,920 --> 00:02:49,320 Ma chérie va manger une pizza avec moi. 47 00:02:49,400 --> 00:02:52,280 Que tu le veuilles ou non, on mange la pizza. 48 00:02:52,360 --> 00:02:54,920 - C'est 20 milliards… - Goûte la pizza ! 49 00:02:55,000 --> 00:02:58,400 Regarde nos pizzas. Elles sont prêtes. 50 00:02:58,480 --> 00:03:00,720 - Vikram, tu ne m'écoutes pas. - Tu es… 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,360 Comment ça ? 52 00:03:04,880 --> 00:03:08,400 J'ai fait une pizza pour toi. Je suis ton esclave ? 53 00:03:08,480 --> 00:03:11,240 - Ne me parle pas comme ça. - Pourquoi donc ? 54 00:03:11,320 --> 00:03:14,200 - Tu ne parles que de ça. - C'est intéressant pour nous deux. 55 00:03:14,280 --> 00:03:16,440 Ça ne m'intéresse pas. Basta. 56 00:03:16,520 --> 00:03:19,280 Comment ça, basta ? Tu es mon patron ? 57 00:03:21,880 --> 00:03:23,000 Non. 58 00:03:23,840 --> 00:03:25,080 Je tiens à toi. 59 00:03:25,160 --> 00:03:28,360 Le mec qui a déposé ce colis, Shekhar, a été assassiné. 60 00:03:29,760 --> 00:03:32,160 Tu tiens à mourir ? 61 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 Elle se croit en guerre. 62 00:03:45,800 --> 00:03:48,120 Écoute, mangeons. 63 00:03:50,560 --> 00:03:53,120 Je ne ferai pas cet article. Je m'en fiche. 64 00:03:53,200 --> 00:03:55,000 Mon père m'attend. 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,640 Et tu sais combien il est théâtral. 66 00:03:59,680 --> 00:04:01,080 Et moi, je suis théâtrale ? 67 00:04:52,160 --> 00:04:53,000 Salut ! 68 00:05:09,480 --> 00:05:10,680 Qui êtes-vous ? 69 00:05:23,000 --> 00:05:25,200 Vikram ! 70 00:05:25,280 --> 00:05:28,320 - On se barre ! - Arrêtez ! 71 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 Non ! 72 00:05:40,680 --> 00:05:41,520 Kavita ! 73 00:05:43,040 --> 00:05:43,880 Kavita ! 74 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Kavita ! 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,040 Kavita ! 76 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 Bonjour, Vikram. 77 00:06:06,760 --> 00:06:08,640 Ravie que tu appelles. 78 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 Son pouls s'est accéléré ce matin. 79 00:06:11,880 --> 00:06:14,040 - Peut-être en pensant à toi. - Oui. 80 00:06:14,120 --> 00:06:16,000 Tiens, parle à Kavita. 81 00:06:18,760 --> 00:06:20,880 Kavita ? Devine qui est en ligne ? 82 00:06:21,440 --> 00:06:22,760 Ton chéri, Vikram. 83 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 Il porte la barbe, regarde. 84 00:07:24,920 --> 00:07:29,360 CHAPITRE 4 85 00:07:33,080 --> 00:07:35,160 Laissez passer le véhicule ! 86 00:07:52,520 --> 00:07:53,480 Reculez. 87 00:07:53,560 --> 00:07:55,440 Reculez. Vous êtes sourds ? 88 00:07:55,520 --> 00:07:59,040 Notre chère Charandaspur va être connue pour des meurtres. 89 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 Mais que fait la police ? 90 00:08:06,840 --> 00:08:09,400 Le corps décapité de Kalindi était là. 91 00:08:11,600 --> 00:08:14,160 Après s'être cogné la tête contre une table… 92 00:08:15,800 --> 00:08:16,920 M. Kaivalya… 93 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 Monsieur Shastri ! 94 00:08:22,200 --> 00:08:24,880 La prophétie du Pr Shastri s'est réalisée. 95 00:08:29,200 --> 00:08:31,280 Il y a une drôle d'odeur ici. 96 00:08:33,160 --> 00:08:36,240 La même que sur le lieu du meurtre de Sujay et Vijay. 97 00:08:41,240 --> 00:08:42,960 En voici la source. 98 00:08:43,840 --> 00:08:46,800 Le tueur engourdit sa cible avec la fumée de ce comprimé. 99 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Je peux voir ? 100 00:08:53,200 --> 00:08:54,880 Vous disiez avoir des infos. 101 00:08:56,960 --> 00:09:01,080 Quand Shastri a évoqué Jimmy Khan, j'ai voulu en savoir plus. 102 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 J'avais raison. 103 00:09:02,800 --> 00:09:06,760 Jimmy Khan m'en a dit beaucoup sur cette affaire. 104 00:09:08,120 --> 00:09:13,040 Tous ces meurtres ont lieu en suivant un mandala. 105 00:09:14,480 --> 00:09:16,760 Un schéma les relie tous, 106 00:09:17,280 --> 00:09:20,320 qui se base sur les symboles du mandala. 107 00:09:20,400 --> 00:09:21,600 Le mandala Aayast. 108 00:09:22,800 --> 00:09:25,040 Jimmy Khan m'a dit que son grand-père 109 00:09:25,120 --> 00:09:27,800 avait écrit sur ces meurtres dans son journal. 110 00:09:28,400 --> 00:09:32,920 Il a décodé les symboles et prédit le meurtre du shaunak. 111 00:09:33,840 --> 00:09:37,040 Il pense qu'il y aura cinq autres meurtres. 112 00:09:38,480 --> 00:09:40,160 - Madame ? - J'arrive. 113 00:09:56,200 --> 00:09:59,400 Toutes les horloges de la maison se sont arrêtées. 114 00:09:59,480 --> 00:10:00,440 Je sais. 115 00:10:00,520 --> 00:10:03,160 L'armoire de Shastri, et celle de Kalindi. 116 00:10:03,240 --> 00:10:05,760 J'ai vérifié les deux, je n'ai rien trouvé. 117 00:10:06,960 --> 00:10:07,800 Lampe. 118 00:10:15,200 --> 00:10:17,400 Cette armoire est collée au mur. 119 00:10:19,400 --> 00:10:20,600 Clouée au mur. 120 00:10:21,280 --> 00:10:22,880 C'est fréquent, ici ? 121 00:10:24,160 --> 00:10:26,720 Ce n'est pas habituel. 122 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Cette planche est usée. 123 00:10:35,160 --> 00:10:36,000 C'est creux. 124 00:10:58,920 --> 00:11:03,360 Comme me l'a expliqué Jimmy Khan, il y a huit sections à huit symboles. 125 00:11:05,120 --> 00:11:07,600 Vous avez trouvé ça dans l'armoire de Kalindi ? 126 00:11:10,360 --> 00:11:13,080 Elle n'était donc pas que la femme d'un mentor. 127 00:11:13,880 --> 00:11:15,560 Elle l'était elle-même. 128 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Le shaunak, c'était elle. 129 00:11:21,880 --> 00:11:23,440 Pourquoi Kaivalya est-il mort ? 130 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 Kaivalya avait raison. 131 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 Il était destiné à mourir. 132 00:11:29,640 --> 00:11:31,920 - Traumatisme crânien ? - Oui. 133 00:11:33,560 --> 00:11:35,560 Kalindi a mis quelque chose dans son thé. 134 00:11:37,560 --> 00:11:41,640 Mais la mort de Kalindi ressemble plus à une offrande qu'à un meurtre. 135 00:11:42,440 --> 00:11:44,520 - Un sacrifice ? - Oui. 136 00:11:45,120 --> 00:11:46,480 Peut-être bien. 137 00:11:46,560 --> 00:11:50,400 Quand je suis arrivée, elle était en position de méditation. 138 00:11:52,080 --> 00:11:54,520 Kalindi savait donc qu'on allait la tuer. 139 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 Oui. 140 00:11:56,760 --> 00:12:01,080 Votre grand-père a enquêté sur ces meurtres il y a 70 ans ? 141 00:12:01,160 --> 00:12:02,720 Non, il y a 73 ans. 142 00:12:03,480 --> 00:12:07,200 Tous les symboles étaient dans ses notes. Il en reste trois. 143 00:12:07,280 --> 00:12:09,720 Tous les blocs comportent des symboles. 144 00:12:09,800 --> 00:12:12,320 Il faut les décoder. 145 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 Voici comment les décoder. 146 00:12:14,560 --> 00:12:18,360 Chaque symbole du mandala est une dvimoolya sameekaran. 147 00:12:19,080 --> 00:12:22,240 À savoir : une équation à deux inconnues. 148 00:12:23,040 --> 00:12:26,040 Si on trouve les deux inconnues de cette équation, 149 00:12:26,120 --> 00:12:28,440 ce sera très facile à décoder. 150 00:12:29,040 --> 00:12:32,280 Le premier symbole était un drishya ratik. 151 00:12:32,360 --> 00:12:33,200 Le torse. 152 00:12:33,280 --> 00:12:34,480 Drishya ratik ? 153 00:12:34,560 --> 00:12:36,240 Ça veut dire "voyeur". 154 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 Abhishek était photographe, donc voyeur. 155 00:12:38,840 --> 00:12:40,040 - N'est-ce pas ? - Oui. 156 00:12:40,120 --> 00:12:43,640 Le deuxième, ce sont les bras de Shumbha et Nishumbha. 157 00:12:43,720 --> 00:12:45,400 Les bras des frères démons. 158 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Les frères Yadav. 159 00:12:46,800 --> 00:12:47,760 Oui. 160 00:12:47,840 --> 00:12:51,360 On a trouvé le croquis d'une machine dans votre journal. 161 00:12:51,440 --> 00:12:53,040 Qu'est-ce que c'est ? 162 00:12:54,040 --> 00:12:58,080 C'est un dispositif très ancien, lié à l'énergie. 163 00:12:59,120 --> 00:13:02,080 Selon Birju, cette machine accomplit des miracles. 164 00:13:02,600 --> 00:13:06,160 On y met une pièce, le pouce est coupé, le miracle a lieu. 165 00:13:06,880 --> 00:13:10,400 Birju avait une pièce comme celle de votre mère. 166 00:13:10,480 --> 00:13:12,280 Si Birju dit vrai, 167 00:13:13,640 --> 00:13:14,600 alors, Vikram… 168 00:13:15,440 --> 00:13:17,000 votre mère a demandé un miracle. 169 00:13:18,400 --> 00:13:19,760 C'est très possible. 170 00:13:21,120 --> 00:13:24,400 La nuit où elle a disparu, mon frère a eu un accident. 171 00:13:25,200 --> 00:13:27,680 - Il a été grièvement blessé. - Il a vécu ? 172 00:13:28,680 --> 00:13:29,600 Non. 173 00:13:29,680 --> 00:13:32,800 Les frères Yadav ont envoyé Birju pour avoir un miracle. 174 00:13:33,280 --> 00:13:34,360 Et ils sont morts. 175 00:13:34,440 --> 00:13:36,520 Kalindi aurait demandé un miracle ? 176 00:13:37,600 --> 00:13:39,960 - Elle est morte aussi. - Avec son pouce. 177 00:13:43,320 --> 00:13:45,160 Voilà ce qu'on va faire. 178 00:13:45,240 --> 00:13:47,320 - Monsieur Khan, vous… - Pardon ? 179 00:13:47,400 --> 00:13:48,560 Jimmy. 180 00:13:49,160 --> 00:13:51,680 - Merci. - Décodez le reste des symboles. 181 00:13:52,400 --> 00:13:55,320 Je vais voir la femme d'Abhishek Sahay. 182 00:13:55,920 --> 00:13:57,040 Une dernière chose. 183 00:13:58,280 --> 00:14:00,040 Ce n'est pas moi qui vous ai donné ça. 184 00:14:03,360 --> 00:14:04,560 Allô, Fantôme ? 185 00:14:09,960 --> 00:14:12,200 - Le cholestérol, tu connais ? - Hein ? 186 00:14:14,720 --> 00:14:17,000 Et fumer, c'est bon pour la santé. 187 00:14:18,360 --> 00:14:19,200 Mandrake, 188 00:14:19,280 --> 00:14:22,240 le peuple de Charandaspur se nourrit exclusivement 189 00:14:22,320 --> 00:14:23,400 de ces kachoris. 190 00:14:24,360 --> 00:14:26,480 Tu as tout oublié en allant à Delhi. 191 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Dis-moi ce que tu attends de moi. 192 00:14:38,120 --> 00:14:41,200 - Ne mange pas ça. - Non. Je le renifle. 193 00:14:42,600 --> 00:14:47,440 Le tueur engourdit le corps de sa cible en brûlant ce comprimé. 194 00:14:47,520 --> 00:14:49,560 Tu voles des pièces à conviction ? 195 00:14:50,200 --> 00:14:51,280 Respect. 196 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 Je veux savoir où il a obtenu ça. 197 00:14:54,520 --> 00:14:58,080 Je fouille au-delà de Vaishali Nagar. Toi, dans les environs. 198 00:14:58,160 --> 00:15:00,520 En collaborant, on gagnera du temps. 199 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Si tu as une piste, tu m'appelles d'abord. 200 00:15:08,560 --> 00:15:09,680 Vous vendez ça ? 201 00:15:11,600 --> 00:15:14,720 - Regardez, avant de dire non. - Je ne vends pas ça. 202 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 Aucune idée. Allez voir les herboristeries. 203 00:15:25,640 --> 00:15:29,800 - Docteur, vous avez déjà vu ça ? - Non. 204 00:15:30,640 --> 00:15:33,200 Va pas brûler ça, mec. 205 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 Comment savoir ce que c'est, alors ? 206 00:15:35,920 --> 00:15:38,120 Tu l'as senti, dis-moi ce que tu penses. 207 00:15:38,200 --> 00:15:42,080 - C'est quoi ? À quoi ça sert ? - Peu importe. Donnez-moi ça. 208 00:15:42,160 --> 00:15:46,120 On dirait une pilule ayurvédique. Ça sert à quoi ? 209 00:15:46,200 --> 00:15:47,440 À engourdir le corps. 210 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 C'est ça que tu veux ? 211 00:15:49,280 --> 00:15:51,800 J'ai le mélange parfait, pour ça. 212 00:15:51,880 --> 00:15:54,000 Une dose t'engourdit deux jours. 213 00:15:54,080 --> 00:15:55,040 Tu en veux ? 214 00:15:55,120 --> 00:15:59,200 T'es bien de Charandaspur ! Tout ce que tu sais faire, c'est parler. 215 00:16:00,040 --> 00:16:02,000 Une famille royale. 216 00:16:02,960 --> 00:16:04,240 Un prince. 217 00:16:05,040 --> 00:16:06,320 Une princesse. 218 00:16:08,640 --> 00:16:10,320 Quoi sur la princesse ? 219 00:16:14,800 --> 00:16:15,920 Le visage ? 220 00:16:17,960 --> 00:16:18,800 C'est ça ! 221 00:16:21,360 --> 00:16:24,240 Le visage d'une princesse. 222 00:16:25,280 --> 00:16:26,440 Regarde. 223 00:16:26,520 --> 00:16:29,520 La première moitié nous dit que c'est une princesse. 224 00:16:30,600 --> 00:16:34,120 La deuxième moitié nous parle de sa beauté, de son visage. 225 00:16:35,200 --> 00:16:39,960 Une fille qui appartient à une famille aisée. 226 00:16:41,760 --> 00:16:44,000 Une princesse, son visage… 227 00:16:45,280 --> 00:16:49,800 Il y a plusieurs petites familles royales autour de Charandaspur. 228 00:16:49,880 --> 00:16:52,880 Oui, mais par où commencer ? 229 00:16:57,160 --> 00:17:01,400 Madame, Taniyara à 16 h, Sarfa à 18 h et Gaganpura à 19h30. 230 00:17:01,480 --> 00:17:03,240 - Et ? - C'est tout. 231 00:17:03,920 --> 00:17:05,560 Trois villages, ça ne suffit pas. 232 00:17:06,800 --> 00:17:09,720 Nous dormirons chez M. Khan à Gaganpura ce soir. 233 00:17:10,280 --> 00:17:13,040 Nous visiterons les villages locaux demain. 234 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 Compris ? 235 00:17:14,480 --> 00:17:15,920 Oui, j'ai compris. 236 00:17:17,320 --> 00:17:19,600 Mais vous avez vu ça, madame ? 237 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 Si monsieur réussit ce coup-là, 238 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 il aura sûrement l'investiture. 239 00:17:28,560 --> 00:17:31,160 - Je ne veux pas de sécurité. - Pardon ? 240 00:17:32,160 --> 00:17:34,480 Les gens doivent penser que je suis l'une d'eux. 241 00:17:49,920 --> 00:17:53,400 J'ai enfin compris 242 00:17:53,480 --> 00:18:00,160 ce que M. Bharadwaj et sa fille, Ananya, 243 00:18:00,760 --> 00:18:02,360 ont fait pour Charandaspur. 244 00:18:03,040 --> 00:18:05,280 Personne d'autre n'a fait autant. 245 00:18:06,680 --> 00:18:08,200 M. Bharadwaj… 246 00:18:08,680 --> 00:18:10,360 Allô ? Où es-tu ? 247 00:18:10,960 --> 00:18:12,800 Là où une dirigeante doit être. 248 00:18:13,600 --> 00:18:15,080 Avec son peuple. 249 00:18:15,160 --> 00:18:18,280 - Passe-moi ton chef de la sécurité. - La sécurité ? 250 00:18:18,360 --> 00:18:20,280 - Ils ne sont pas venus. - Quoi ? 251 00:18:20,800 --> 00:18:23,560 La prochaine cible du tueur est une princesse. 252 00:18:24,160 --> 00:18:26,200 Je ne suis pas une princesse. 253 00:18:26,760 --> 00:18:30,800 Kavita disait que votre mère appartenait à une famille royale. 254 00:18:30,880 --> 00:18:33,760 RASSEMBLEMENT DE L'UNITÉ 255 00:18:33,840 --> 00:18:36,200 Tu es toujours très consciencieux. 256 00:18:37,520 --> 00:18:40,480 Mais ne t'inquiète pas. Tout est sous contrôle. 257 00:18:40,560 --> 00:18:43,320 - Je raccroche. - Ne prends pas ça à la légère. 258 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Tu es en danger. 259 00:18:45,120 --> 00:18:48,320 Si tu t'inquiètes pour moi, viens donc ici. 260 00:18:48,920 --> 00:18:50,040 Tu n'es pas loin. 261 00:18:50,640 --> 00:18:52,080 Je t'envoie ma localisation. 262 00:18:55,880 --> 00:18:59,840 Shivna, chez vous, on m'a dit que vous étiez chez votre mère. 263 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 Parlez-moi d'Abhishek. 264 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 Un coureur de jupons. 265 00:19:06,200 --> 00:19:08,520 Chaque jour avec une nouvelle fille. 266 00:19:09,120 --> 00:19:13,680 Il y a quelque temps, il a eu une liaison avec une femme mariée. 267 00:19:13,760 --> 00:19:15,840 Son mari les a surpris. 268 00:19:17,000 --> 00:19:19,240 Il se trouve qu'il était policier. 269 00:19:19,320 --> 00:19:23,200 Il a juré de tuer Abhishek lors d'une bavure. 270 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Abhishek s'est caché une semaine, effrayé. 271 00:19:27,120 --> 00:19:30,320 Et un jour, j'ai appris que… 272 00:19:31,360 --> 00:19:34,480 ce policier était mort dans un accident. 273 00:19:36,120 --> 00:19:38,800 Madame, quand Abhishek est revenu, 274 00:19:40,920 --> 00:19:44,600 son pouce avait disparu. 275 00:19:44,680 --> 00:19:47,600 Et il avait la démarche légère. 276 00:19:47,680 --> 00:19:52,000 Il disait que son miracle s'était accompli et que tous ses ennemis allaient mourir. 277 00:19:52,080 --> 00:19:52,960 Ensuite, 278 00:19:53,880 --> 00:19:57,480 il s'est remis à courir les jupons. 279 00:19:57,560 --> 00:20:01,440 Abhishek avait une pièce comme celle-ci. Vous l'avez toujours ? 280 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Il a caché cette pièce derrière ces photos. 281 00:20:16,680 --> 00:20:17,560 Kalindi ? 282 00:20:19,520 --> 00:20:20,960 Vous connaissez cet endroit ? 283 00:20:23,520 --> 00:20:24,640 Sadhan ? 284 00:20:25,520 --> 00:20:27,160 Tu as déjà vu ça ? 285 00:20:30,480 --> 00:20:32,960 - Alors ? - Jamais vu ça. 286 00:20:33,640 --> 00:20:36,440 - Essaie au marché. - Je les ai tous faits. 287 00:20:36,520 --> 00:20:38,200 Tu étais mon dernier espoir. 288 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 Tu sais quoi ? 289 00:20:39,920 --> 00:20:43,440 Il y a une grande pharmacie à 15 kilomètres sur l'autoroute. 290 00:20:43,520 --> 00:20:46,240 Si tu n'y trouves pas ça, tu ne le trouveras nulle part. 291 00:20:46,840 --> 00:20:47,680 Salut. 292 00:20:48,920 --> 00:20:51,560 Dans quoi Mandrake m'a fourré ? Quel idiot ! 293 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 Qui doit nous diriger ? 294 00:20:53,280 --> 00:20:55,160 Ananya Bharadwaj ! 295 00:20:55,240 --> 00:20:56,880 Qui doit nous diriger ? 296 00:20:56,960 --> 00:20:58,800 Ananya Bharadwaj ! 297 00:20:58,880 --> 00:21:00,600 Qui doit nous diriger ? 298 00:21:00,680 --> 00:21:02,640 Ananya Bharadwaj ! 299 00:21:02,720 --> 00:21:05,480 - Ananya Bharadwaj ! - Qu'elle vive longtemps ! 300 00:21:05,560 --> 00:21:06,840 Ananya Bharadwaj ! 301 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 Qu'elle vive longtemps ! 302 00:21:08,560 --> 00:21:11,720 - Ananya Bharadwaj ! - Qu'elle vive longtemps ! 303 00:21:11,800 --> 00:21:14,040 - Votons pour… - Ananya Bharadwaj ! 304 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 - Votons pour… - Ananya Bharadwaj ! 305 00:21:20,480 --> 00:21:23,600 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, petit. 306 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 - Bonsoir. Comment allez-vous ? - Bonsoir. Je vais bien. 307 00:21:31,160 --> 00:21:33,480 - Et vous ? - Ça va, merci. 308 00:21:33,560 --> 00:21:36,680 Quel hasard. J'ai fait votre plat préféré aujourd'hui. 309 00:21:36,760 --> 00:21:38,000 C'est merveilleux. 310 00:21:38,720 --> 00:21:41,320 Mon ami va se joindre à nous. Vikram Singh. 311 00:21:41,400 --> 00:21:43,120 - Enchanté. - Bienvenue. 312 00:21:43,200 --> 00:21:45,920 Préparez la chambre du bas. 313 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 - Bien sûr. - La chambre de Junaid est libre ? 314 00:21:50,080 --> 00:21:51,960 - Oui. - Plutôt celle-ci. 315 00:21:52,040 --> 00:21:54,800 Bien sûr. Entrez. 316 00:21:56,280 --> 00:21:57,240 S'il vous plaît. 317 00:23:16,520 --> 00:23:18,280 Tu te rappelles notre rencontre ? 318 00:23:21,000 --> 00:23:22,560 Il y a huit ans, à Delhi. 319 00:23:24,000 --> 00:23:27,960 Ton père était l'invité d'honneur à un match de cricket. 320 00:23:30,680 --> 00:23:32,400 Je m'occupais de la sécurité. 321 00:23:37,760 --> 00:23:41,920 Je croyais être la seule à m'en souvenir aussi bien. 322 00:23:46,520 --> 00:23:47,840 J'ignore pourquoi… 323 00:23:50,040 --> 00:23:52,040 mais certains souvenirs demeurent. 324 00:23:55,560 --> 00:23:57,320 Oui, c'est vrai. 325 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 Papa dirigeait le parti au pouvoir 326 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 et il t'a confié notre sécurité. 327 00:24:06,080 --> 00:24:08,040 On roulait, quand… 328 00:24:09,560 --> 00:24:13,360 tu as reçu un appel, M. Vishwanath était à l'hôpital. 329 00:24:16,160 --> 00:24:20,520 J'étais devant et je paniquais, et tu leur as demandé de faire demi-tour. 330 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 Sans un mot, tu m'as déposé à l'hôpital. 331 00:24:24,080 --> 00:24:26,440 En sortant de la voiture, tes yeux… 332 00:24:29,120 --> 00:24:31,320 Deux soleils flottant sur l'eau. 333 00:24:35,480 --> 00:24:37,840 Je crois que tu voulais me remercier. 334 00:24:40,200 --> 00:24:42,120 Mais tu as fait un signe des mains. 335 00:24:50,240 --> 00:24:51,920 Je ne me souviens pas de ça. 336 00:24:55,280 --> 00:24:58,600 J'ignore pourquoi, mais certains souvenirs demeurent. 337 00:25:06,360 --> 00:25:08,720 Tu m'as rencontrée avant Kavita, non ? 338 00:25:12,800 --> 00:25:15,360 J'ai rencontré Kavita quatre ans après toi. 339 00:25:18,360 --> 00:25:19,760 Sacrée coïncidence ! 340 00:25:23,920 --> 00:25:26,080 Je suis tombée amoureuse de toi ce jour-là. 341 00:26:41,480 --> 00:26:43,200 C'est bon, non ? 342 00:26:49,760 --> 00:26:50,800 Désolé. 343 00:27:32,280 --> 00:27:33,120 Ananya ? 344 00:27:37,760 --> 00:27:38,600 Ana… 345 00:27:46,520 --> 00:27:47,360 Lève-toi ! 346 00:27:47,960 --> 00:27:51,040 Bunty, salopard ! Lève-toi ! 347 00:27:53,280 --> 00:27:55,560 Ananya, je te tuerai aujourd'hui ! 348 00:27:56,920 --> 00:27:57,840 Ananya, ça va ? 349 00:27:57,920 --> 00:27:59,800 Je t'épargnerai pas, pétasse ! 350 00:28:00,880 --> 00:28:02,520 Ta gueule ! 351 00:28:12,040 --> 00:28:14,360 Dans quoi Mandrake m'a-t-il fourré ? 352 00:28:14,880 --> 00:28:17,320 Réchauffement climatique, tu parles. 353 00:28:17,400 --> 00:28:19,880 Il pleut en été, il fait chaud pendant la mousson. 354 00:28:19,960 --> 00:28:22,240 "Monalisa Courrier". 355 00:28:22,320 --> 00:28:23,800 Il y a une faute. 356 00:28:24,440 --> 00:28:27,280 On dirait un salon d'esthéticienne. 357 00:28:29,080 --> 00:28:30,560 La porte est fermée. 358 00:28:32,520 --> 00:28:34,800 Il y a quelqu'un à l'intérieur. 359 00:28:35,440 --> 00:28:38,240 Mme Monalisa fait des massages aussi tard ? 360 00:28:40,240 --> 00:28:41,840 Mme Monalisa ? 361 00:28:43,000 --> 00:28:44,720 Je veux un massage thaï. 362 00:28:46,440 --> 00:28:48,000 Ils ont éteint la lumière. 363 00:28:48,600 --> 00:28:52,120 Ils n'entendront rien. Je vais devoir casser la serrure et… 364 00:28:56,320 --> 00:29:00,600 Il venait venger ses frères. Ce n'est pas lui que tu cherches. 365 00:29:01,320 --> 00:29:04,800 Mais si tu n'es pas la princesse, qui est-ce ? 366 00:29:17,640 --> 00:29:19,000 La moto de Sahni ? 367 00:29:51,880 --> 00:29:55,320 Mallik, je suis au Monalisa Curio. Venez vite, les gars. 368 00:30:52,000 --> 00:30:52,960 Qui va là ? 369 00:32:08,720 --> 00:32:09,560 Sahni ? 370 00:32:10,320 --> 00:32:11,160 Sahni ! 371 00:32:12,120 --> 00:32:13,000 Sahni ! 372 00:32:24,560 --> 00:32:25,520 Où est Pramod ? 373 00:32:37,400 --> 00:32:38,240 Mallik. 374 00:33:21,680 --> 00:33:24,760 Ravi d'apprendre ta suspension. 375 00:33:24,840 --> 00:33:26,640 Pourquoi tu es ravi ? 376 00:33:26,720 --> 00:33:29,720 Grâce à ça, Mandrake est de retour avec le Fantôme. 377 00:33:29,800 --> 00:33:31,080 Fantôme ! 378 00:33:36,400 --> 00:33:38,120 Fantôme ! 379 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 Il n'y a que chez toi que je me sentais accepté. 380 00:33:51,440 --> 00:33:53,920 On fera tout pour retrouver Vasudha. 381 00:33:55,200 --> 00:33:56,880 On la retrouvera, frangin. 382 00:34:14,240 --> 00:34:16,360 On a trouvé ce comprimé dans sa poche. 383 00:34:16,920 --> 00:34:19,240 Celui qu'on a trouvé chez Shastri. 384 00:34:21,040 --> 00:34:23,320 Pramod a découvert cet endroit, 385 00:34:24,800 --> 00:34:27,400 mais pourquoi est-il venu seul ? 386 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 D'abord, la tête du shaunak. 387 00:34:32,840 --> 00:34:34,840 À présent, le visage de la princesse. 388 00:34:36,840 --> 00:34:39,320 Mais qui est cette princesse ? 389 00:35:12,720 --> 00:35:15,440 D'APRÈS LE LIVRE THE BUTCHER OF BENARES DE MAHENDRA JAKHAR 390 00:37:04,040 --> 00:37:09,040 Sous-titres : Thomas Chaumont 391 00:37:10,305 --> 00:38:10,260 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm