1
00:00:09,587 --> 00:00:11,848
Dva, tri, štyri ...
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,434 --> 00:00:27,734
ČAS OPICE
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,834
Preklad: dusanho
5
00:01:10,668 --> 00:01:13,811
Nie, to je ... to je proste, to je smiešne.
6
00:01:14,311 --> 00:01:17,294
Hovorím vám, je to opäť planéta.
7
00:01:17,394 --> 00:01:19,216
Pluto bolo vždy planétou.
8
00:01:19,316 --> 00:01:22,740
Nie, nebolo. Teraz je znova.
9
00:01:22,840 --> 00:01:24,141
Je to ako keď si sa mi to snažila povedať,
10
00:01:24,241 --> 00:01:25,463
že jahoda je orech.
11
00:01:25,563 --> 00:01:26,864
- Jahoda je orech.
- Nie.
12
00:01:26,964 --> 00:01:29,186
Je všetko so semienkami na vonkajšej strane orech?
13
00:01:29,286 --> 00:01:31,288
- Malina?
- Orech.
14
00:01:32,209 --> 00:01:34,351
Nenávidím tvoje skurvené srdce.
15
00:01:36,093 --> 00:01:38,556
- Moje štamperlíky sú hotové.
- Ach, fuj.
16
00:01:38,656 --> 00:01:40,638
Tak čo budeme dnes večer pozerať?
17
00:01:40,738 --> 00:01:43,240
Chceš pokračovať s "Euphoricou"?
18
00:01:43,340 --> 00:01:46,363
O deťoch, ktoré si myslia, že vynašli sex?
Nie, ďakujem.
19
00:01:46,463 --> 00:01:49,326
Do riti. Prekliati Fletcherovci má diaľkové ovládanie.
20
00:01:49,426 --> 00:01:51,849
Hej, Fletcherovci. Budeme pozerať "Shark Tank."
21
00:01:51,949 --> 00:01:54,812
Väčšina ovláda diaľkové ovládanie.
22
00:01:54,912 --> 00:01:57,454
Väčšina ovláda moju nohu v tvojom zadku.
23
00:01:57,554 --> 00:01:59,056
Čo je to za odpad?
24
00:01:59,156 --> 00:02:00,858
Takže ste ukončili "Vraždy v Quaintsfordshire"
25
00:02:00,958 --> 00:02:03,621
a teraz chcete, aby nás zaujímalo,
kto zomrie v Nórsku?
26
00:02:03,721 --> 00:02:06,544
- Psst!
- Urobila to blondínka.
27
00:02:06,644 --> 00:02:07,746
Suky.
28
00:02:12,409 --> 00:02:15,392
Ach, Irene, nabili ste si monitorovací náramok?
29
00:02:15,492 --> 00:02:17,494
Určite áno, Billy.
30
00:02:19,376 --> 00:02:21,398
Je to smiešne, pretože mi to ukazuje:
31
00:02:21,498 --> 00:02:24,281
Irene. Nula percent. Žiadny prenos.
32
00:02:24,381 --> 00:02:26,684
Ach, chceš sledovať každý môj pohyb,
33
00:02:26,784 --> 00:02:28,966
takže vždy vieš, keď idem na záchod,
34
00:02:29,066 --> 00:02:30,888
takže si ho môžeš vyhoniť k poznaniu,
35
00:02:30,988 --> 00:02:32,169
že kakám.
36
00:02:32,269 --> 00:02:33,610
To nie je GPS, Irene,
37
00:02:33,710 --> 00:02:34,812
sleduje to len vaše životné funkcie.
38
00:02:34,912 --> 00:02:36,894
Nebudeš ma čipovať ako nejakého psa.
39
00:02:40,477 --> 00:02:41,939
Posledná šanca.
40
00:02:42,039 --> 00:02:44,621
Posledná šanca prihlásiť sa na výlet do ZOO.
41
00:02:44,721 --> 00:02:47,624
Ach, jasné. Skvelé.
42
00:02:47,724 --> 00:02:50,227
Ale počkaj.
43
00:02:50,327 --> 00:02:52,629
Vrátime sa včas, aby sme si vymenili plienky
44
00:02:52,729 --> 00:02:55,112
a pozerali "Teletubbies"?
45
00:02:55,212 --> 00:02:57,795
Nie sme skurvené batoľatá, Betty.
46
00:02:57,895 --> 00:02:59,476
Pštrosov emu sme už videli.
47
00:02:59,576 --> 00:03:00,838
Ak sa nedokážete snažiť
48
00:03:00,938 --> 00:03:03,160
byť pozitívnejšou prítomnou komunitou,
49
00:03:03,260 --> 00:03:05,562
možno budem musieť nahlásiť
50
00:03:05,662 --> 00:03:08,605
na správu vaše nelegálne drogové rastliny.
51
00:03:08,705 --> 00:03:09,967
Nie, nie, nie, nie.
52
00:03:10,067 --> 00:03:12,569
Nie, nie, nie. Náš život zachraňujúci liek.
53
00:03:12,669 --> 00:03:14,371
Viem, že nemáš glaukóm.
54
00:03:14,471 --> 00:03:16,253
A ja ... nenávidím túto
55
00:03:16,353 --> 00:03:18,255
čarodejnícku čínsku hru, ktorú hráte.
56
00:03:18,355 --> 00:03:19,536
Čo je toto, runy?
57
00:03:19,636 --> 00:03:20,858
Presne tak, Betty.
58
00:03:20,958 --> 00:03:24,261
Sme satanistky, ktoré milujú drogy.
59
00:03:27,644 --> 00:03:29,646
Aká skurvená poliška.
60
00:03:33,050 --> 00:03:34,351
Tak dobre.
61
00:03:34,451 --> 00:03:36,273
Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí.
62
00:03:36,373 --> 00:03:38,435
To je naša jednotka lekárskej starostlivosti.
63
00:03:38,535 --> 00:03:41,518
Môžem s vami prejsť všetky zariadenia.
64
00:03:41,618 --> 00:03:43,921
A nasadíme vám náš systém s
monitorovacími náramkami.
65
00:03:44,021 --> 00:03:46,303
Ale najprv vás nechám usadiť sa.
66
00:04:00,837 --> 00:04:02,959
Myslíš na to, na čo myslím ja?
67
00:04:07,324 --> 00:04:10,027
Musíme toho bastarda zabiť.
68
00:04:24,581 --> 00:04:26,123
Sme šťastní?
69
00:04:30,591 --> 00:04:31,791
DUSIČNAN SODNÝ
70
00:04:38,334 --> 00:04:40,834
VÝLET DO ZOO
REGISTRAČNÝ FORMULÁR
71
00:04:50,687 --> 00:04:52,028
Pozor, Earnhardt.
72
00:04:52,128 --> 00:04:53,470
Nie sú to nárazníkové autíčka.
73
00:04:53,570 --> 00:04:56,072
Je mi to veľmi ľúto. Počkaj chvíľu, Irene.
74
00:04:56,172 --> 00:04:57,954
Asi som išiel trochu príliš rýchlo.
75
00:04:58,054 --> 00:04:59,316
- Si v poriadku?
- Jasné.
76
00:04:59,416 --> 00:05:01,558
Mario Andretti je tu.
77
00:05:28,244 --> 00:05:31,928
Joyce, môžeš ma odviezť na hajzel?
78
00:05:33,410 --> 00:05:35,412
Musíš ísť znova?
79
00:06:27,063 --> 00:06:28,364
Ponáhľaj sa tam.
80
00:06:28,464 --> 00:06:29,726
Prišiel autobus.
81
00:06:29,826 --> 00:06:31,888
Zvieratá nikam neujdú.
82
00:06:31,988 --> 00:06:34,010
Nemôžeme chýbať na šou orangutanov.
83
00:06:34,110 --> 00:06:35,451
Je veľmi impozantná.
84
00:06:35,551 --> 00:06:38,034
Betty, podľa teba je aj suchý zips impozantný.
85
00:07:47,904 --> 00:07:51,627
Som veľmi rada ...
86
00:07:52,668 --> 00:07:54,670
že si sa vrátil.
87
00:08:20,056 --> 00:08:23,799
Je 11:10. Autobus odchádza.
88
00:08:23,899 --> 00:08:26,442
Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí?
89
00:08:26,542 --> 00:08:28,644
Neviem, čo vám mám povedať.
90
00:08:28,744 --> 00:08:29,845
Má hnačku.
91
00:08:29,945 --> 00:08:31,687
To stačí. Mám toho dosť
92
00:08:31,787 --> 00:08:32,728
Autobus je pripravený.
93
00:08:32,828 --> 00:08:34,830
Betty. Betty!
94
00:08:35,551 --> 00:08:37,053
Ach. Dobre.
95
00:08:37,153 --> 00:08:38,974
Pomôžeš mi utrieť sa?
96
00:08:39,074 --> 00:08:42,378
Pretože moje štrbiny majú štrbiny.
97
00:08:42,478 --> 00:08:44,480
- Prepáčte.
98
00:08:53,565 --> 00:08:57,865
ZOO "GLEN FALLS"
VÍTAME DÔCHODCOV
99
00:09:03,899 --> 00:09:05,521
Veľká vec.
100
00:09:05,621 --> 00:09:07,082
Pozor.
101
00:09:07,182 --> 00:09:08,844
Hostia z domu dôchodcov Mossy Oaks,
102
00:09:08,944 --> 00:09:10,646
príďte prosím za kontaktným pracovníkom ZOO
103
00:09:10,746 --> 00:09:12,528
do areálu primátov.
104
00:09:12,628 --> 00:09:14,770
Melanie už vystupuje.
105
00:09:18,594 --> 00:09:21,136
Dobre. Myslím, že toto je dobré.
106
00:09:21,236 --> 00:09:23,379
Práve tu? Dobre.
107
00:09:23,479 --> 00:09:25,481
Tu. Poďme na to.
108
00:09:26,642 --> 00:09:28,544
Dobre. Si pripravená?
109
00:09:28,644 --> 00:09:31,026
Jasné. Som v pohode.
110
00:09:31,126 --> 00:09:33,709
- Nevyzeráš pripravená.
- Ja len ... som v pohode. Len ...
111
00:09:48,143 --> 00:09:49,084
Drahá?
112
00:09:50,386 --> 00:09:51,527
- Si v poriadku?
- Jasné, jasné, áno.
113
00:09:51,627 --> 00:09:53,629
Daj mi to dole.
114
00:09:56,231 --> 00:09:57,413
Nemám pulz.
115
00:09:57,513 --> 00:09:59,515
Poďme!
116
00:10:02,157 --> 00:10:04,159
Nabíjanie.
117
00:10:05,521 --> 00:10:07,423
Odstúpiť.
118
00:10:07,523 --> 00:10:09,525
A odstúpiť.
119
00:10:27,182 --> 00:10:28,884
Bože, kto to je?
120
00:10:28,984 --> 00:10:30,926
Ten nový chlapík z 312-ky, Ben.
121
00:10:31,026 --> 00:10:33,028
Infarkt.
122
00:11:16,031 --> 00:11:18,814
Existuje dokonalá vražda?
123
00:11:18,914 --> 00:11:21,276
Toto som sa pýtal sov.
124
00:11:28,363 --> 00:11:30,145
Pst!
125
00:11:30,245 --> 00:11:33,148
- Hej, nevadí ti to?
- Prepáčte.
126
00:11:33,248 --> 00:11:36,191
Hej, hej, hej. Nebojte sa Fletcherovcov.
127
00:11:36,291 --> 00:11:38,633
Ach, Fletcherovci. Vďaka.
128
00:11:38,733 --> 00:11:40,275
Musím povedať, že pôsobia
veľmi neoblomne.
129
00:11:40,375 --> 00:11:41,316
Čo, sú to Holanďania?
130
00:11:41,416 --> 00:11:43,078
Nie, len majú radi vraždy,
131
00:11:43,178 --> 00:11:44,840
veľmi drsné.
132
00:11:44,940 --> 00:11:47,282
Takže, ja by som nikdy nepovedal žene,
133
00:11:47,382 --> 00:11:49,384
kedy má prestať vysávať.
134
00:11:53,909 --> 00:11:55,370
Čo je to kurva s tebou, kámo?
135
00:11:55,470 --> 00:11:56,691
Pete,
136
00:11:56,791 --> 00:11:58,854
prestaň otravovať to nové dievča, poď.
137
00:11:58,954 --> 00:12:01,636
A nezabudni sa prihlásiť budúci týždeň
na výlet do ZOO.
138
00:12:02,757 --> 00:12:05,140
To je veľmi perverzný chlap.
139
00:12:05,240 --> 00:12:07,342
- To je Perverzák Pete.
- Tým sa to vysvetľuje.
140
00:12:07,442 --> 00:12:09,264
Drž sa ďalej od celého jeho gangu,
141
00:12:09,364 --> 00:12:11,146
"Chlamydia" Cal a "kvapavka" Greg.
142
00:12:11,246 --> 00:12:12,627
Sú to hlupáci.
143
00:12:12,727 --> 00:12:14,309
Nuž, aspoň tá reklama je pravdivá, nie?
144
00:12:14,409 --> 00:12:16,751
Vlastne si myslím, že je to Greg,
kto má chlamýdie.
145
00:12:16,851 --> 00:12:20,836
Aha. Takže, akýsi islandsko-grónsky scenár.
146
00:12:20,936 --> 00:12:23,518
Viem všetko o každom, kto tu žije.
147
00:12:23,618 --> 00:12:25,800
Len sa ma drž. Ja som Betty.
148
00:12:25,900 --> 00:12:27,902
Dúfajme, že nie Betty s botulizmom.
149
00:12:30,305 --> 00:12:31,646
Väčšina ľudí si neuvedomuje všetko to,
150
00:12:31,746 --> 00:12:32,928
čo sa dá uvariť v tlakovom hrnci.
151
00:12:33,028 --> 00:12:35,810
Tvarohový koláč. Denverská omeleta.
152
00:12:35,910 --> 00:12:38,813
Raz som urobila za 22 minút
hovädzie po burgundsky.
153
00:12:41,716 --> 00:12:43,939
Dámy, mohli by ste prosím stíšiť
154
00:12:44,039 --> 00:12:46,041
ten svoj prehrávač?
155
00:12:51,246 --> 00:12:52,667
Pozor na tie dve.
156
00:12:52,767 --> 00:12:54,629
Sú to zločinci.
157
00:12:54,729 --> 00:12:57,032
- A narkomani.
- Dobre.
158
00:12:57,132 --> 00:12:59,794
Ach. Toto miesto je skutočným brlohom nemravnosti.
159
00:12:59,894 --> 00:13:02,317
Čokoľvek robíš, drž sa ďalej
160
00:13:02,417 --> 00:13:04,039
od Joyce a Irene.
161
00:13:09,864 --> 00:13:11,686
Nechcem to vedieť.
162
00:13:11,786 --> 00:13:13,448
Naozaj nie.
163
00:13:13,548 --> 00:13:14,969
To bolo hrozné.
164
00:13:15,069 --> 00:13:16,491
Valcujete ma,
165
00:13:16,591 --> 00:13:18,173
pretože ste párik švindľujúcich žralokov.
166
00:13:18,273 --> 00:13:21,376
Nie si vo forme. Si príliš napätá.
167
00:13:21,476 --> 00:13:22,817
- Musíš sa uvoľniť.
- Čo? Nie. Som uvoľnená.
168
00:13:22,917 --> 00:13:25,260
To je môj celý problém. Nie som uvoľnená?
169
00:13:25,360 --> 00:13:27,722
- Mala by si vyskúšať terapiu zvládania hnevu.
- Čo to je?
170
00:13:36,010 --> 00:13:37,392
To je do riti dobrý pocit.
171
00:13:37,492 --> 00:13:39,154
Hej, ty, poď. Siahni si do hĺbky.
172
00:13:39,254 --> 00:13:40,995
Začína to v pyskoch ohanbia.
173
00:13:41,095 --> 00:13:43,378
Vieš ...
174
00:13:44,178 --> 00:13:45,400
Myslím,
175
00:13:45,500 --> 00:13:47,402
že som s týmto v pohode.
176
00:13:47,502 --> 00:13:49,804
Ja ... Nechcite ma vidieť rozbabranú.
177
00:13:49,904 --> 00:13:52,847
Takýto pohľad neprežijete.
178
00:13:52,947 --> 00:13:54,969
Nuž, to je vec, ktorá nám pomohla
179
00:13:55,069 --> 00:13:56,331
počas nášho pobytu v Bedford Hills.
180
00:13:56,431 --> 00:13:58,132
Jasné.
181
00:13:58,232 --> 00:14:00,975
Aké šialenstvo. Boli ste naozaj uväznené?
Na severe.
182
00:14:01,075 --> 00:14:03,258
Boli sme politickými väzňami.
183
00:14:03,358 --> 00:14:04,539
Wow, do prdele.
184
00:14:04,639 --> 00:14:06,221
Vôbec nekecám.
185
00:14:06,321 --> 00:14:07,942
Ako sa ti to stalo?
186
00:14:08,042 --> 00:14:11,666
Bola som na univerzite. Bola to turbulentná doba.
187
00:14:11,766 --> 00:14:14,549
- Ach jasné. Teda 60-te roky.
- Počula si to?
188
00:14:14,649 --> 00:14:16,070
- Sedemdesiate roky, suka.
- Dobre.
189
00:14:16,170 --> 00:14:17,632
Vieš, chcela som povedať 90-te roky
190
00:14:17,732 --> 00:14:19,153
kvôli všetkému tomu flanelu.
191
00:14:19,253 --> 00:14:20,635
Bolo by lepšie to povedať.
192
00:14:20,735 --> 00:14:22,156
Veľmi ma to mrzí,
193
00:14:22,256 --> 00:14:23,598
len pár pubertiakov, ktorí hrajú shuffleboard.
194
00:14:26,220 --> 00:14:27,482
Fíha!
195
00:14:27,582 --> 00:14:29,584
- Irene!
- Áno, je to tak.
196
00:14:31,185 --> 00:14:33,127
Veľmi zdržanlivá.
197
00:14:33,227 --> 00:14:35,169
Teda, vôbec nie to, čo som očakávala.
198
00:14:35,269 --> 00:14:36,811
Áno, bola som poctivá,
199
00:14:36,911 --> 00:14:38,893
kým som nestretla svojho strážneho diabla.
200
00:14:38,993 --> 00:14:39,934
- Čo?
- Áno.
201
00:14:40,034 --> 00:14:40,975
Kričala na niektorých
202
00:14:41,075 --> 00:14:42,497
študentov na dvore
203
00:14:42,597 --> 00:14:44,138
a počula som, čo hovorila
204
00:14:44,238 --> 00:14:45,700
a môj mozog sa otvoril.
205
00:14:45,800 --> 00:14:47,802
Predtým mi svet nedával zmysel ...
206
00:14:48,402 --> 00:14:49,704
a potom sa to stalo.
207
00:14:49,804 --> 00:14:50,985
Je to rozkošné.
208
00:14:51,085 --> 00:14:53,087
Priviedla ma do skupiny.
209
00:14:54,929 --> 00:14:56,931
Zmenila mi život.
210
00:14:57,772 --> 00:14:59,774
Zoznámila ma s Gabrielom.
211
00:15:01,135 --> 00:15:02,757
Ooh-la-la.
212
00:15:02,857 --> 00:15:05,319
Kto je to Gabriel? Čo, kto je Gabriel?
213
00:15:05,419 --> 00:15:07,161
Gabriel založil skupinu.
214
00:15:07,261 --> 00:15:09,123
Naverboval ma a ...
215
00:15:09,223 --> 00:15:12,607
- vyškolil nás, inšpiroval nás.
- Trénoval nás.
216
00:15:12,707 --> 00:15:15,650
Bol naším ... bol naším vodiacim svetlom.
217
00:15:15,750 --> 00:15:16,931
Vidím, čo sa tu deje.
218
00:15:17,031 --> 00:15:18,372
Cítim skutočnú magnetickú atmosféru.
219
00:15:18,472 --> 00:15:19,814
Ako vodca kultu s peknými očami.
220
00:15:19,914 --> 00:15:21,576
Vyzeral ako jeden z tých bielych chlapov,
221
00:15:21,676 --> 00:15:23,417
ktorých fotografie sú zarámované,
predávané v "Target".
222
00:15:23,517 --> 00:15:24,899
Prepáč.
223
00:15:24,999 --> 00:15:26,100
- Neospravedlňuj sa.
- Irene, ty si blázon.
224
00:15:26,200 --> 00:15:29,423
Prepáč. Gabriel bol sexi.
225
00:15:29,523 --> 00:15:31,065
Dobre, urobme kompromis.
226
00:15:31,165 --> 00:15:34,388
Predstavím si svojho stredoškolského
učiteľa francúzštiny.
227
00:15:34,488 --> 00:15:37,111
Jedno je však isté ...
228
00:15:37,211 --> 00:15:39,994
Mal péro ako požiarny hydrant!
229
00:15:40,094 --> 00:15:42,677
Dobre pre Gabriela. Všetci si to užili.
230
00:15:42,777 --> 00:15:44,919
Áno. Výborne, Gabriel.
231
00:15:45,019 --> 00:15:46,841
Gabriel bol viac než to.
232
00:15:46,941 --> 00:15:48,803
Vieš, on vedel, že dokážeme
233
00:15:48,903 --> 00:15:50,164
urobiť svet lepším miestom,
234
00:15:50,264 --> 00:15:53,547
ak budeme brať tých kreténov na zodpovednosť.
235
00:15:54,148 --> 00:15:55,209
Rozumieš mi?
236
00:15:55,309 --> 00:15:57,011
- Rozumiem ti.
- To bol Gabriel.
237
00:15:57,111 --> 00:15:58,532
Rozumiem ti, ja ...
238
00:15:58,632 --> 00:16:00,334
Úplne chápem, o čom hovoríš.
239
00:16:00,434 --> 00:16:03,417
A musím povedať, že vy dve ste
najlepšie sráčky,
240
00:16:03,517 --> 00:16:05,539
aké som už za veľmi dlhú dobu nestretla.
241
00:16:05,639 --> 00:16:08,743
Naozaj. Teda, prepáčte, že nadávam,
ale inak sa to povedať nedá.
242
00:16:08,843 --> 00:16:10,905
- V pohode.
- Tak čo sa stalo potom?
243
00:16:11,005 --> 00:16:13,007
Čo sa stalo potom, čo vás naverboval?
244
00:16:15,009 --> 00:16:17,011
Začali sme pracovať.
245
00:16:17,511 --> 00:16:20,011
VYLÍŽ SI KOKOT, NIXON
246
00:16:29,023 --> 00:16:30,724
Musím povedať, znie to tak,
247
00:16:30,824 --> 00:16:32,686
akoby som sa narodila v nesprávnom čase.
248
00:16:32,786 --> 00:16:34,528
Začali sme si získavať reputáciu.
249
00:16:34,628 --> 00:16:36,290
Jedna kapela dokonca zverejnila našu fotku
250
00:16:36,390 --> 00:16:37,651
na obale svojho albumu,
251
00:16:37,751 --> 00:16:38,732
Ovisnuté Odtiene.
252
00:16:38,832 --> 00:16:41,055
Ovisnuté Odtiene.
253
00:16:41,155 --> 00:16:43,697
Bože, aký hrozný názov kapely.
254
00:16:43,797 --> 00:16:45,919
- Boli dobrí?
- Hrozní.
255
00:17:13,587 --> 00:17:14,528
Myslíš akože ...
256
00:17:14,628 --> 00:17:17,331
Charlie. Áno.
257
00:17:17,431 --> 00:17:19,433
Ale ... spolu.
258
00:17:20,314 --> 00:17:22,576
Dobre. Generácia "Eufória"
259
00:17:22,676 --> 00:17:24,498
Nezvládaš horúčavy?
260
00:17:24,598 --> 00:17:27,021
Eufória? Koľko mám podľa teba rokov?
261
00:17:27,121 --> 00:17:28,662
Nezabudnite si nabiť monitorovací náramok, Irene.
262
00:17:28,762 --> 00:17:30,104
A ty si nezabudni vytiahnuť hlavu
263
00:17:30,204 --> 00:17:31,865
z chlapského zadku, Billy.
264
00:17:34,208 --> 00:17:36,630
Vieš, že tu nebývaš, však?
265
00:17:36,730 --> 00:17:37,911
Je to Elainein sveter?
266
00:17:38,011 --> 00:17:39,273
Vieš čo, našla som ho
267
00:17:39,373 --> 00:17:40,714
v priečinku ... strát a nálezov,
268
00:17:40,814 --> 00:17:42,196
o ktorom musím povedať, že je vynikajúce.
269
00:17:42,296 --> 00:17:43,677
Je tam toľko vecí.
270
00:17:43,777 --> 00:17:44,918
Nie, to nie je ... vlastne to nie je stratené.
271
00:17:45,018 --> 00:17:47,281
Mala aneuryzmu a zomrela ...
272
00:17:47,381 --> 00:17:48,602
v tom svetri.
273
00:17:48,702 --> 00:17:50,084
Áno, vonia ako protizápalová masť
274
00:17:50,184 --> 00:17:52,486
a dobre prežitý život.
275
00:17:52,586 --> 00:17:54,728
Odišla plná života.
276
00:17:54,828 --> 00:17:56,330
Billy, vezmeš si ma?
277
00:17:56,430 --> 00:17:58,712
Hej, Billy, Billy.
278
00:18:00,234 --> 00:18:03,016
Takže žijete, milujete,
279
00:18:03,116 --> 00:18:05,118
meníte svet.
280
00:18:05,599 --> 00:18:07,601
Čo sa pokazilo?
281
00:18:08,642 --> 00:18:11,325
Plánovali sme našu najpriamejšiu akciu.
282
00:18:11,352 --> 00:18:13,852
ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ
283
00:18:13,006 --> 00:18:15,028
Bola to skutočná revolúcia.
284
00:18:15,128 --> 00:18:16,950
Chceli sme otriasť celým svetom.
285
00:18:19,613 --> 00:18:21,235
Boli sme na vrchole.
286
00:18:21,335 --> 00:18:22,836
Vtedy sa to stáva vždy, však?
287
00:18:37,551 --> 00:18:38,492
Bola to razia.
288
00:18:43,597 --> 00:18:45,599
Takže takto ...
289
00:18:46,480 --> 00:18:48,021
takto vás zatkli?
290
00:18:48,121 --> 00:18:51,184
Ich plán nebol zatknúť nás.
291
00:18:51,284 --> 00:18:55,549
Prišli tam so strelnými zbraňami.
292
00:18:55,649 --> 00:18:59,052
Všetci sme sa snažili utiecť, ale ...
293
00:19:02,496 --> 00:19:04,498
Irene ...
294
00:19:07,901 --> 00:19:10,283
Irene bola odvážna.
295
00:19:10,383 --> 00:19:13,366
Nemohla opustiť Gabriela.
296
00:19:13,466 --> 00:19:15,328
Hej ty, ľahni si, na zem!
297
00:19:17,390 --> 00:19:19,733
Hej, pozri sa na mňa, som s tebou.
298
00:19:19,833 --> 00:19:21,214
Hej, som s tebou.
299
00:19:21,314 --> 00:19:22,816
- Necítim si nohy.
- Som s tebou.
300
00:19:24,638 --> 00:19:26,059
Necítim si nohy.
301
00:19:26,159 --> 00:19:28,161
Necítim si nohy.
302
00:19:36,930 --> 00:19:39,212
Zobrali nám všetko.
303
00:19:41,615 --> 00:19:43,617
Moje nohy.
304
00:19:46,019 --> 00:19:48,161
našu slobodu.
305
00:19:48,261 --> 00:19:50,263
A Gabriela.
306
00:19:53,707 --> 00:19:55,709
Len dúfam, že netrpel.
307
00:19:57,590 --> 00:20:00,113
Ale to sa už nikdy nedozvieme.
308
00:20:04,517 --> 00:20:07,500
A kurva, človeče.
Vy dve.
309
00:20:07,600 --> 00:20:10,283
Všetka tá strata a idete ďalej,
310
00:20:11,124 --> 00:20:13,126
žijete si svoje životy.
311
00:20:13,607 --> 00:20:15,268
Odpustiť a zabudnúť, však?
312
00:20:15,368 --> 00:20:16,910
Ach, zlatko.
313
00:20:17,010 --> 00:20:19,012
Nie.
314
00:20:20,934 --> 00:20:22,936
Nikdy neodpúšťame.
315
00:20:33,306 --> 00:20:35,048
Máme jogu, plávanie
316
00:20:35,148 --> 00:20:36,569
Pilates, ak máte záujem.
317
00:20:38,111 --> 00:20:42,093
Dobre, keby ste sa mi tu podpísali.
318
00:20:42,755 --> 00:20:44,337
Podpíšte sa dole.
319
00:20:44,437 --> 00:20:46,499
Dobre. Budete ubytovaný na treťom poschodí,
320
00:20:46,599 --> 00:20:49,582
je tam naša jednotka lekárskej starostlivosti.
321
00:20:49,682 --> 00:20:51,624
Môžem s vami prejsť všetky zariadenia.
322
00:20:51,724 --> 00:20:53,787
a nasadíme vám náš systém s
monitorovacími náramkami.
323
00:20:53,887 --> 00:20:56,349
Ale najprv vás nechám usadiť sa.
324
00:20:56,449 --> 00:20:58,591
Dobre, čo ešte, čo ešte ...
325
00:20:58,691 --> 00:21:01,354
Dobre, myslím, že ste pripravený
vyjsť na tretie poschodie.
326
00:21:01,454 --> 00:21:02,916
Poďme!
Vlastne,
327
00:21:03,016 --> 00:21:04,477
ohlásim niekoho, kto vám odnesie tie tašky.
328
00:21:04,577 --> 00:21:06,579
Charlie!
329
00:21:14,107 --> 00:21:15,568
Dobre, strýko Ben,
330
00:21:15,668 --> 00:21:17,910
Musím vyraziť na cestu.
331
00:21:18,871 --> 00:21:20,873
Ja ...
332
00:21:21,634 --> 00:21:23,636
ľúbim ťa.
333
00:21:33,246 --> 00:21:34,988
Som jeho synovec.
334
00:21:35,088 --> 00:21:37,090
Samozrejme.
335
00:21:39,852 --> 00:21:41,854
Chcete, aby som zatvoril okno?
336
00:21:42,775 --> 00:21:43,957
Nie, milujem chlad.
337
00:21:48,341 --> 00:21:50,343
Takže, odkiaľ ste?
338
00:21:50,703 --> 00:21:52,445
Odnikiaľ.
339
00:21:52,545 --> 00:21:53,886
Budete mať nejaké návštevy?
340
00:21:53,986 --> 00:21:55,648
Pretože môžem dať dopredu vedieť,
341
00:21:55,748 --> 00:21:57,210
toto miesto môže byť skutočným bludiskom.
342
00:21:57,310 --> 00:21:59,312
Nemám nikoho.
343
00:22:05,798 --> 00:22:07,300
Dobre.
344
00:22:07,400 --> 00:22:09,402
Zavriem dvere.
345
00:22:10,122 --> 00:22:11,624
Vitajte.
346
00:22:35,868 --> 00:22:38,251
Gabriel.
347
00:22:49,722 --> 00:22:51,724
Aj keď som ťa videla,
348
00:22:52,805 --> 00:22:54,807
nemohla som tomu uveriť.
349
00:22:55,488 --> 00:22:57,490
Obe sme nemohli.
350
00:22:58,731 --> 00:23:00,773
Ale spoznala som tvoje oči.
351
00:23:03,736 --> 00:23:07,560
Roky som myslel na túto chvíľu,
352
00:23:07,660 --> 00:23:11,584
predstavujúc si, čo by som urobil
a čo by som povedal ...
353
00:23:13,426 --> 00:23:15,428
či vás ešte niekedy uvidím.
354
00:23:17,069 --> 00:23:19,071
A teraz, keď som vás konečne našiel...
355
00:23:22,595 --> 00:23:23,856
Neviem.
356
00:23:23,956 --> 00:23:25,418
Hľadali sme ťa.
357
00:23:25,518 --> 00:23:28,501
Nikdy sme ťa neprestali hľadať.
358
00:23:28,601 --> 00:23:30,603
Mysleli sme si, že si mŕtvy.
359
00:23:34,206 --> 00:23:36,208
Ale ty si ušiel.
360
00:23:37,449 --> 00:23:39,071
Vďakabohu, že si ušiel.
361
00:24:20,212 --> 00:24:22,595
Nemal som na výber.
362
00:24:22,695 --> 00:24:24,076
Všetko sa to vymklo spod kontroly
363
00:24:24,176 --> 00:24:25,798
a nemohol som to zastaviť.
364
00:24:25,898 --> 00:24:27,900
Nie na vlastnú päsť.
365
00:24:30,262 --> 00:24:33,165
Viem, že som urobil správnu vec.
366
00:24:33,265 --> 00:24:35,968
Ale ubíja ma, že som mu musel ublížiť
367
00:24:36,068 --> 00:24:38,070
tým, ktorých miloval.
368
00:24:38,991 --> 00:24:40,993
Ubíja ťa to?
369
00:24:42,314 --> 00:24:44,657
Človeče, stratili sme ...
370
00:24:44,757 --> 00:24:47,439
desaťročia nášho života.
371
00:24:48,961 --> 00:24:53,485
Prišla som o svoje prekliate nohy.
372
00:24:54,406 --> 00:24:55,788
Viem.
373
00:24:55,888 --> 00:24:57,710
A je mi to ľúto.
374
00:24:57,810 --> 00:24:59,812
Preto som prišiel.
375
00:25:01,894 --> 00:25:03,896
Mám sen,
376
00:25:04,496 --> 00:25:06,558
v ktorom vidím ...
377
00:25:06,658 --> 00:25:09,922
vás dve v dave a ja idem za vami.
378
00:25:10,022 --> 00:25:14,406
Kilometre a kilometre, kým mi
nezačnú krvácať nohy.
379
00:25:14,506 --> 00:25:16,508
Snažím sa to sám sebe vysvetliť.
380
00:25:17,269 --> 00:25:19,451
Ale nikdy ste sa neotočili.
381
00:25:19,551 --> 00:25:21,553
Za 50 rokov ...
382
00:25:22,514 --> 00:25:24,696
nikdy ste sa neotočili.
383
00:25:24,796 --> 00:25:27,059
A uvedomil som si, že
384
00:25:27,159 --> 00:25:28,500
ten sen sa nikdy nezmení,
385
00:25:28,600 --> 00:25:30,602
kým vám nepoviem pravdu.
386
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
Môžete mi prosím odpustiť?
387
00:25:47,179 --> 00:25:49,181
Jasné, Gabriel.
388
00:25:52,424 --> 00:25:54,426
Odpúšťame ti.
389
00:26:09,961 --> 00:26:12,624
Myslíš na to, na čo myslím ja?
390
00:26:12,724 --> 00:26:15,587
Musíme toho bastarda zabiť.
391
00:26:15,687 --> 00:26:19,391
Je 11:10. Autobus odchádza.
392
00:26:19,491 --> 00:26:22,434
Musím sa vyčúrať. Čo tam do čerta robí?
393
00:26:22,534 --> 00:26:24,476
Pozrite, neviem čo vám mám povedať.
394
00:26:24,576 --> 00:26:26,798
Má hnačku.
395
00:26:26,898 --> 00:26:29,761
Kecy o sračkách.
Super, dámy, super.
396
00:26:29,861 --> 00:26:31,523
Autobus je pripravený.
397
00:26:31,623 --> 00:26:33,605
Všetci si nastúpte na výlet do ZOO.
398
00:26:33,705 --> 00:26:35,767
Pozor. Hostia
399
00:26:35,867 --> 00:26:37,689
z domu dôchodcov Mossy Oaks, prosím...
400
00:26:37,789 --> 00:26:40,452
Ahojte dámy. Takmer by som zabudla.
401
00:26:40,552 --> 00:26:41,813
Pozrite na toto.
402
00:26:41,913 --> 00:26:43,375
Narazila som na to na e-shope Etsy.
403
00:26:43,475 --> 00:26:44,976
Ovisnuté Odtiene.
404
00:26:45,076 --> 00:26:47,959
Dobre, poďme to vyriešiť.
Ktorý z nich je náš priateľ Gabriel?
405
00:26:52,924 --> 00:26:54,186
To som neočakávala.
406
00:26:54,286 --> 00:26:57,149
Ale s tým pérom ste to nepreháňali.
407
00:26:57,249 --> 00:26:59,751
- Áno.
- Jasné.
408
00:26:59,851 --> 00:27:02,194
Tak čo, prídete sa pozrieť na šou šimpanzov?
409
00:27:02,294 --> 00:27:04,436
Nie, vieš, to vynecháme.
410
00:27:04,536 --> 00:27:07,519
My ... máme alergiu.
411
00:27:07,619 --> 00:27:09,481
Na opičiu srsť.
412
00:27:09,581 --> 00:27:11,363
Jasné. Hovadina.
413
00:27:11,463 --> 00:27:12,924
Veľká chyba.
414
00:27:13,024 --> 00:27:14,806
Užite si marišku.
415
00:27:14,906 --> 00:27:16,408
A zastihnem vás na druhej strane.
416
00:27:16,508 --> 00:27:18,490
- Na druhej strane, zlatko.
- Dobre, dámy.
417
00:27:18,590 --> 00:27:20,051
Poďte, sem dole.
418
00:27:20,151 --> 00:27:22,574
Počkaj na mňa, šimpanz.
419
00:27:25,156 --> 00:27:26,578
Takže, Melanie,
420
00:27:26,678 --> 00:27:29,240
môžeš mi povedať koľko je hodín?
421
00:27:35,527 --> 00:27:36,948
2:23.
422
00:27:37,048 --> 00:27:38,470
- Výborne!
- Wow!
423
00:27:38,570 --> 00:27:40,271
To je úžasné.
424
00:27:40,371 --> 00:27:41,713
Ach človeče.
425
00:27:41,813 --> 00:27:44,015
Joyce a Irene tu naozaj chýbajú.
426
00:27:47,338 --> 00:27:49,340
Úchyláčky.
427
00:27:51,583 --> 00:27:53,585
Veľmi napäté.
428
00:27:56,708 --> 00:27:58,129
Neboli sme preč ani pol dňa.
429
00:27:58,229 --> 00:27:59,210
Kto to bol tentokrát?
430
00:27:59,310 --> 00:28:01,312
Ach, ten nový chlap. Ben.
431
00:28:02,634 --> 00:28:04,636
- Ach do riti.
- S dovolením.
432
00:28:05,837 --> 00:28:07,839
Človeče!
433
00:28:08,279 --> 00:28:10,261
Kto bol Ben?
434
00:28:10,361 --> 00:28:13,243
To je otázka na každého z nás,
435
00:28:13,404 --> 00:28:15,406
aby sme si sami odpovedali.
436
00:28:17,208 --> 00:28:18,470
A tak,
437
00:28:18,570 --> 00:28:20,431
doprajme si chvíľu ticha
438
00:28:20,531 --> 00:28:22,694
na zamyslenie sa nad Benovým životom
439
00:28:23,895 --> 00:28:26,357
a čo znamenal pre každého z nás.
440
00:28:26,457 --> 00:28:29,400
Psst. Ahoj, falošný synovec.
441
00:28:29,500 --> 00:28:31,603
Úprimnú sústrasť. Posuň sa.
442
00:28:31,703 --> 00:28:33,805
Prečo si ...
443
00:28:33,905 --> 00:28:35,246
Som skutočný synovec.
444
00:28:35,346 --> 00:28:38,049
Ach. Počúvaj, je mi jedno, prečo klameš.
445
00:28:38,149 --> 00:28:39,531
Vieš, keby to bola situácia
446
00:28:39,631 --> 00:28:41,212
s bohatým starým milencom alebo čokoľvek iné,
447
00:28:41,312 --> 00:28:43,314
nebolo to ... Ach.
448
00:28:44,555 --> 00:28:45,777
Bol to môj strýko.
449
00:28:45,877 --> 00:28:47,058
Bohatý milujúci strýko?
450
00:28:47,158 --> 00:28:48,940
Obyčajný strýko. Žiadny bohatý starý milenec.
451
00:28:49,040 --> 00:28:51,222
Nie si ako poslíček?
452
00:28:51,322 --> 00:28:54,866
Nepoznala si ho. Prečo si tu?
453
00:28:54,966 --> 00:28:56,828
Nuž, on len, zdal sa smutný.
454
00:28:56,928 --> 00:29:00,311
Akoby nikoho nemal, vieš.
455
00:29:00,411 --> 00:29:03,514
Napadlo mi, že aspoň prídem,
456
00:29:03,614 --> 00:29:05,616
vieš.
457
00:29:07,779 --> 00:29:10,762
Pravda je taká, že, teda, nemal
by som ti to hovoriť,
458
00:29:10,862 --> 00:29:12,864
ale už je mŕtvy, takže asi ...
459
00:29:16,147 --> 00:29:19,110
Ben bol v programe na ochranu svedkov.
Bol som agentom v jeho prípade.
460
00:29:23,915 --> 00:29:26,497
Páni. Ale nehovor.
461
00:29:26,597 --> 00:29:29,140
Takže si akože z FBI?
462
00:29:29,240 --> 00:29:31,502
Technicky. Teda, áno, som.
463
00:29:31,602 --> 00:29:33,344
Ide len o to ...
464
00:29:33,444 --> 00:29:36,427
Myslel som, vieš, že budem bojovať
vo vojne proti terorizmu.
465
00:29:36,527 --> 00:29:38,109
Namiesto toho kupujem proviant pre chlapov,
466
00:29:38,209 --> 00:29:40,411
ktorých svedectvá boli dôležité
predtým, ako som sa narodil.
467
00:29:41,853 --> 00:29:44,155
Nevadí, že plynule ovládam skurvenú urdčinu.
468
00:29:44,255 --> 00:29:46,117
Jasné.
469
00:29:46,217 --> 00:29:48,219
Ďakujem.
470
00:29:50,181 --> 00:29:53,324
Takže bol z mafie?
471
00:29:53,424 --> 00:29:54,846
Vraždil?
472
00:29:54,946 --> 00:29:56,948
Už som toho povedal príliš veľa.
473
00:29:58,829 --> 00:30:02,013
Preboha, odkiaľ toho chlapa poznám?
474
00:30:02,113 --> 00:30:03,334
Bol v televízii alebo čo?
475
00:30:03,434 --> 00:30:05,436
Nemyslím si.
476
00:30:08,719 --> 00:30:10,741
Požiarny hydrant.
477
00:30:12,723 --> 00:30:14,865
- Ovisnuté Odtiene.
- Ovis ... Čo?
478
00:30:14,965 --> 00:30:17,588
Áno, to je Gabriel. Pozri sa na jeho vtáka.
479
00:30:17,688 --> 00:30:20,151
Áno. Čo? Ako to všetko vieš?
480
00:30:20,251 --> 00:30:22,353
Nuž, niežeby som sa chválila,
481
00:30:22,453 --> 00:30:23,834
ale som kamarátka s týmito super
skvelými dievčatami,
482
00:30:23,934 --> 00:30:25,276
Joyce a Irene, ktoré tu žijú
483
00:30:25,376 --> 00:30:27,358
a povedali mi o svojej starej láske.
484
00:30:27,458 --> 00:30:29,961
- Hej, kámo.
- Joyce Carterová a Irene Smothersová.
485
00:30:30,061 --> 00:30:31,362
Áno, Joyce a Irene.
486
00:30:31,462 --> 00:30:33,404
Joyce Carterová a Irene Smothersová
sú tu?
487
00:30:33,504 --> 00:30:35,706
Áno, sú to moje kamošky.
Hráme spolu mahjong. Prečo?
488
00:30:37,068 --> 00:30:38,609
Kurva.
489
00:30:51,041 --> 00:30:52,463
Joyce, Irene.
490
00:30:52,563 --> 00:30:54,945
Špeciálny agent Luca Clark, FBI.
491
00:30:55,045 --> 00:30:56,747
Poďte so mnou, prosím.
492
00:31:02,653 --> 00:31:03,834
Charlie.
493
00:31:03,934 --> 00:31:06,036
Užívajú nelegálne drogy.
494
00:31:06,136 --> 00:31:08,799
Nerešpektujú nočný kľud.
495
00:31:08,899 --> 00:31:10,641
A v ZOO
496
00:31:10,741 --> 00:31:13,804
robili niečo ako sexuálny elektrický šok.
497
00:31:13,904 --> 00:31:15,966
A na Petrovej narodeninovej oslave
498
00:31:16,066 --> 00:31:17,928
zjedli obe dva kusy koláča.
499
00:31:18,028 --> 00:31:19,570
A ja som nič nedostala.
500
00:31:19,670 --> 00:31:21,572
Áno, madam. Ďakujem za zdieľanie
501
00:31:21,672 --> 00:31:23,894
všetkých týchto veľmi užitočných informácií.
502
00:31:23,994 --> 00:31:26,156
Tie dve sú zlé ženy.
503
00:31:29,880 --> 00:31:32,463
Aký skurvený policajt.
504
00:31:32,563 --> 00:31:34,945
Dobre, takže údaje z monitorovacieho
náramku určujú čas smrti na dobu,
505
00:31:35,045 --> 00:31:36,787
keď boli Joyce a Irene v ZOO,
506
00:31:36,887 --> 00:31:38,389
takže Gabriela nezabili.
507
00:31:38,489 --> 00:31:40,711
Nuž, to som ti mohla povedať aj sama.
508
00:31:40,811 --> 00:31:42,593
Nuž, spravidla, ak sa niekto z programu
na ochranu svedkov
509
00:31:42,693 --> 00:31:46,357
stretne s tým, vieš, proti komu svedčil,
510
00:31:46,457 --> 00:31:47,998
a potom zrazu zomrie ...
511
00:31:48,098 --> 00:31:50,521
Počkaj, chceš povedať, že Ben
alebo Gabriel, alebo ako sa volá,
512
00:31:50,621 --> 00:31:52,723
on je ten chlap, ktorý ich zradil?
513
00:31:52,823 --> 00:31:54,285
Preboha. Som taký, taký hlúpy.
514
00:31:54,385 --> 00:31:56,206
Povedal, že sa sem chce presťahovať
515
00:31:56,306 --> 00:31:58,168
a ja som povedal: "Mossy Oaks. Znie to pekne."
516
00:31:58,268 --> 00:31:59,930
A vôbec som to nepreskúmal.
517
00:32:00,030 --> 00:32:02,533
Ach, áno. Nie, to nie je veľmi dôkladné.
518
00:32:02,633 --> 00:32:04,655
Ale ... neubíjaj sa.
519
00:32:04,755 --> 00:32:06,537
Pretože hádaj čo, nezabili ho.
520
00:32:06,637 --> 00:32:08,579
Teda, so ZOO a s tým časom
521
00:32:08,679 --> 00:32:09,980
a že ich poznám,
522
00:32:10,080 --> 00:32:11,702
tieto ženy sú úplne super.
523
00:32:11,802 --> 00:32:13,864
Dobre? Nie sú to vrahyne.
524
00:32:13,964 --> 00:32:17,227
Charlie, Joyce a Irene nie sú úplne super.
525
00:32:17,327 --> 00:32:18,669
Sú to domáce teroristky.
526
00:32:18,769 --> 00:32:20,030
Dobre, pán Muž.
527
00:32:20,130 --> 00:32:21,632
Vieš, čo plánovali,
528
00:32:21,732 --> 00:32:23,674
- keď ich zatkli?
- Jasné, viem.
529
00:32:23,774 --> 00:32:25,916
Organizovali nejaký veľký pochod alebo čo.
Takže to je ...
530
00:32:26,016 --> 00:32:27,277
Chystali sa vyhodiť do vzduchu zhromaždenie
531
00:32:27,377 --> 00:32:28,719
Modelu OSN
532
00:32:28,819 --> 00:32:30,801
s bombami, ktoré vyrobili
533
00:32:30,901 --> 00:32:32,162
z tlakových hrncov.
534
00:32:32,262 --> 00:32:34,445
Počkaj, prepáč, chceli vyhodiť
535
00:32:34,545 --> 00:32:36,407
do vzduchu OSN?
536
00:32:36,507 --> 00:32:38,248
Model OSN.
537
00:32:38,348 --> 00:32:40,651
To je, keď stredoškoláci predstierajú,
538
00:32:40,751 --> 00:32:42,833
že sú z OSN, aby si zlepšili známky.
539
00:32:44,154 --> 00:32:46,457
Dobre. Je to lepšie alebo horšie?
540
00:32:46,557 --> 00:32:48,579
Pretože, teda, to nie je skutočná OSN, však?
541
00:32:48,679 --> 00:32:50,681
Je to oveľa horšie. Oni ...
542
00:32:51,521 --> 00:32:55,923
Chceli zabiť s tými výbušninami deti.
543
00:33:01,491 --> 00:33:03,493
- Hrôza.
- Áno.
544
00:33:03,894 --> 00:33:05,395
- Ak ti niečo príde na rozum.
- Jasné ...
545
00:33:05,495 --> 00:33:07,638
Mal by si si to nechať. ja to nepotrebujem
546
00:33:07,738 --> 00:33:08,919
Možno Gabriela nezabili,
547
00:33:09,019 --> 00:33:11,361
ale dávaj si pozor, Charlie.
548
00:33:11,461 --> 00:33:13,824
Tieto dve ženy sú mimoriadne nebezpečné.
549
00:33:31,801 --> 00:33:33,743
To bolo intenzívne.
550
00:33:33,843 --> 00:33:35,305
Cítila som sa zrazu ako vo filme
"Vlk z Wall Street",
551
00:33:35,405 --> 00:33:37,407
ale nie v tej zábavnej časti.
552
00:33:38,168 --> 00:33:39,709
Si krysa, Charlie?
553
00:33:41,571 --> 00:33:43,953
Hodinu nás vypočúvali.
554
00:33:44,053 --> 00:33:46,055
A vieš, že nenávidíme tie svine polišov.
555
00:33:46,896 --> 00:33:48,118
A zradcovské krysy.
556
00:33:50,580 --> 00:33:52,202
Hej, hej, hej.
557
00:33:52,302 --> 00:33:55,325
Tiež neznášam svine a krysy.
558
00:33:55,425 --> 00:33:57,327
A hady.
559
00:33:57,427 --> 00:34:00,830
Nemám rada polovicu čínskeho zverokruhu.
560
00:34:03,353 --> 00:34:06,256
Hej baby, to som ja, dobre?
Ja som Charlie.
561
00:34:06,356 --> 00:34:08,418
Nevedela som, že ten chlap je federál,
kým sme sa nezačali rozprávať.
562
00:34:08,518 --> 00:34:10,460
Proste to na mňa hodil.
563
00:34:10,560 --> 00:34:12,562
Nie som žiadny udavač.
564
00:34:12,842 --> 00:34:14,424
Keby som vedela, kto je Ben,
565
00:34:14,524 --> 00:34:15,825
držala by som sa od neho ďalej.
566
00:34:15,925 --> 00:34:17,627
Počkajte, prečo ste mi proste nepovedali,
567
00:34:17,727 --> 00:34:19,629
viete, že ten Ben bol Gabriel?
568
00:34:19,729 --> 00:34:21,731
Ako sa podľa teba cítime?
569
00:34:22,772 --> 00:34:24,874
Minulú noc zaklope na naše dvere a hovorí:
570
00:34:24,974 --> 00:34:28,057
"Ahojte, žijem a obe som vás zradil."
571
00:34:29,619 --> 00:34:32,162
Bože. Ako to dopadlo?
572
00:34:32,262 --> 00:34:34,264
Povedali sme mu, že mu odpúšťame.
573
00:34:35,705 --> 00:34:37,807
Dobre.
574
00:34:37,907 --> 00:34:40,850
Odpustenie. Dobre.
575
00:34:40,950 --> 00:34:44,094
Ach ... chcela som sa vás na to opýtať,
576
00:34:44,194 --> 00:34:46,536
na túto šialenú vec, asi to nič nie je.
577
00:34:46,636 --> 00:34:48,858
Takže zrejme ste sa chystali,
578
00:34:48,958 --> 00:34:50,300
neviem, vyhodiť do vzduchu nejaký druh
579
00:34:50,400 --> 00:34:54,103
Organizácie spojených národov pre deti
alebo niečo také.
580
00:34:54,203 --> 00:34:56,266
Charlie, musíš pochopiť,
581
00:34:56,366 --> 00:34:58,027
že tie deti z elitných súkromných škôl
582
00:34:58,127 --> 00:34:59,469
boli potomkami
583
00:34:59,569 --> 00:35:02,192
vtedajších vládnucich fašistov.
584
00:35:02,292 --> 00:35:04,234
A chceli sme poslať správu
585
00:35:04,334 --> 00:35:08,538
ďalšej generácii vojnových zločincov.
586
00:35:10,620 --> 00:35:12,602
Aha.
587
00:35:12,702 --> 00:35:14,804
Len aby sme v tom mali jasno,
588
00:35:14,904 --> 00:35:17,867
takže ... hovoríme o ...
589
00:35:18,988 --> 00:35:20,650
vyhodení do vzduchu stredoškolákov?
590
00:35:20,750 --> 00:35:22,752
Napríklad s bombami?
591
00:35:23,673 --> 00:35:25,695
Bola iná doba.
592
00:35:25,837 --> 00:35:27,937
ČIERNA LISTINA BURŽOÁZNYCH SVÍŇ
593
00:35:38,047 --> 00:35:40,049
Dobre.
594
00:35:40,490 --> 00:35:42,031
Musím povedať, že mám naozaj pocit,
595
00:35:42,131 --> 00:35:43,833
že sme tu prehliadli niektoré detaily.
596
00:35:43,933 --> 00:35:48,576
Vieš na koho sa začínaš veľmi podobať?
597
00:35:51,501 --> 00:35:53,503
- Na Betty.
- Na Betty.
598
00:35:54,544 --> 00:35:56,566
Dobre.
599
00:35:56,666 --> 00:35:58,287
Musím povedať, viete,
600
00:35:58,387 --> 00:36:00,890
začínate sa menej podobať na Hoffmana
601
00:36:00,990 --> 00:36:02,992
a oveľa viac pre Mansona, takže ...
602
00:36:03,793 --> 00:36:05,775
Do riti.
603
00:36:05,875 --> 00:36:07,877
Počkajte ...
604
00:36:08,197 --> 00:36:10,199
Zabili ste ...
605
00:36:11,561 --> 00:36:13,563
Zabili ste Bena?
606
00:36:14,684 --> 00:36:16,686
Máš mikrofón, Charlie?
607
00:36:17,006 --> 00:36:18,267
Čo?
608
00:36:18,367 --> 00:36:21,150
Hej, agent so skurveným ksichtom.
Vylíž si gule.
609
00:36:21,250 --> 00:36:22,992
Dobre, prestaň hovoriť s mojimi prsiami.
610
00:36:23,092 --> 00:36:24,954
Viete čo? Ja ...
611
00:36:25,054 --> 00:36:27,156
Kurva! Ja som ... naozaj som si myslela,
že ste
612
00:36:27,256 --> 00:36:29,238
dve super skvelé baby.
613
00:36:29,338 --> 00:36:31,320
Viete, všetky tie reči
614
00:36:31,420 --> 00:36:32,882
postaviť sa za to, v čo veríte
615
00:36:32,982 --> 00:36:35,264
a brať tých debilov na zodpovednosť ...
616
00:36:44,674 --> 00:36:46,676
Ach jasné.
617
00:36:48,597 --> 00:36:50,580
Vy ste hlupane.
618
00:36:50,680 --> 00:36:52,682
Rozumiem.
619
00:37:08,177 --> 00:37:10,219
Myslíš na to isté, na čo ja?
620
00:37:12,221 --> 00:37:13,523
Áno.
621
00:37:17,186 --> 00:37:18,908
Je to Skarsgard?
622
00:37:19,108 --> 00:37:20,890
Myslíš si, že každý je Skarsgard.
623
00:37:20,990 --> 00:37:23,733
Nuž, každý je Skarsgard.
624
00:37:23,833 --> 00:37:26,776
Hej, hej, vy pozeráte veľa relácií o vraždách, však?
625
00:37:26,876 --> 00:37:28,017
Pst!
626
00:37:28,117 --> 00:37:29,698
Prepáčte, prepáčte.
627
00:37:29,798 --> 00:37:32,581
Len ma zaujímalo,
628
00:37:32,681 --> 00:37:35,905
viete o nejakom ľahko dostupnom jede,
629
00:37:36,005 --> 00:37:38,928
ktorý by spôsobil nezistiteľný infarkt?
630
00:37:40,489 --> 00:37:41,951
Chlorid draselný.
631
00:37:42,051 --> 00:37:45,995
Štandardný prístup, tretia séria "Lillyflay Manor".
632
00:37:46,095 --> 00:37:47,476
Chlorid vápenatý.
633
00:37:47,576 --> 00:37:48,918
Epinefrín.
634
00:37:49,018 --> 00:37:50,399
Dusičnan sodný.
635
00:37:50,499 --> 00:37:52,241
Bežná záhradnícka prísada.
636
00:37:52,341 --> 00:37:55,604
Samozrejme, je ťažké prekonať
637
00:37:55,704 --> 00:37:56,926
ricín.
638
00:37:57,026 --> 00:37:58,968
Ach, ricín.
639
00:37:59,068 --> 00:38:00,769
A čo ten ... záhradnícky?
640
00:38:00,869 --> 00:38:02,171
Ach, určite.
641
00:38:02,271 --> 00:38:04,773
Pár centimetrov kubických dusičnanu sodného
642
00:38:04,873 --> 00:38:06,936
a si mŕtvejšia ako hlina.
643
00:38:07,036 --> 00:38:08,737
A najlepšie na tom je,
644
00:38:08,837 --> 00:38:11,901
že je to prirodzene sa vyskytujúca
zlúčenina v tele.
645
00:38:12,001 --> 00:38:14,503
Snažíš sa to nájsť pri pitve?
646
00:38:14,603 --> 00:38:16,665
Zabudni na to.
647
00:38:16,765 --> 00:38:18,767
Veľmi dobre. Záhradníctvo.
648
00:38:22,291 --> 00:38:24,293
Dobre, dobre, odchádzam.
649
00:38:30,219 --> 00:38:31,440
Dusičnan sodný.
650
00:38:32,581 --> 00:38:33,922
Jasné, asi áno.
651
00:38:34,022 --> 00:38:35,804
Ak je to ono, čo ...
652
00:38:35,904 --> 00:38:38,007
používa pre svoju rastlinu marihuany.
653
00:38:38,107 --> 00:38:40,009
Človeče, čo s tým robí?
654
00:38:40,109 --> 00:38:41,570
V pondelok som jej dal zásobu na týždeň,
655
00:38:41,670 --> 00:38:43,292
a potom ešte na ďalší týždeň v stredu.
656
00:38:43,392 --> 00:38:45,574
Poviete jej, aby si to nepichala.
657
00:38:45,674 --> 00:38:47,676
Naštve vás to.
658
00:38:51,720 --> 00:38:53,542
- Falošný synovec.
- Ahoj, Charlie.
659
00:38:53,642 --> 00:38:55,224
Takže, počúvaj, keby ...
660
00:38:55,324 --> 00:38:57,025
keby som mala nejaké informácie
661
00:38:57,125 --> 00:38:59,748
o Benovej smrti, je možné,
662
00:38:59,848 --> 00:39:02,511
akože, nejako neuviesť v prípade
moje meno?
663
00:39:02,611 --> 00:39:05,474
Áno, to je to, čo ja ... moja práca je
doslova ochrana svedkov.
664
00:39:05,574 --> 00:39:07,556
Ukázalo sa, že Joyce mala prístup
665
00:39:07,656 --> 00:39:10,279
k nejakému dusičnanu sodnému
deň predtým, ako zabili Bena.
666
00:39:10,379 --> 00:39:12,441
Ach. Ten posledný váš zabitý chlap?
667
00:39:12,541 --> 00:39:13,682
Čo je to? Som ...
668
00:39:13,782 --> 00:39:15,204
Prepáč, máš ma na hlasitý odposluch?
669
00:39:15,304 --> 00:39:16,965
Áno. Nie, to je Býk Gino.
670
00:39:17,065 --> 00:39:19,047
Pravdepodobne to ani nebola vražda.
671
00:39:19,147 --> 00:39:21,009
Pravdepodobne? Madonna mia.
672
00:39:21,109 --> 00:39:24,611
To nevyvoláva veľkú dôveru, vieš?
673
00:39:24,713 --> 00:39:26,094
Charlie, ako ho mohli zabiť
674
00:39:26,194 --> 00:39:27,456
dusičnanom sodným?
675
00:39:27,556 --> 00:39:29,017
Čas smrti bol 2:23.
676
00:39:29,117 --> 00:39:30,859
Boli s tebou v ZOO.
677
00:39:33,762 --> 00:39:34,983
2:23.
678
00:39:35,083 --> 00:39:36,625
Dva, dva, tri. Počkaj!
679
00:39:36,725 --> 00:39:38,707
Počkaj, kámo, kámo, to je čas opice.
680
00:39:38,807 --> 00:39:40,188
Čo ... čoho?
681
00:39:40,288 --> 00:39:42,431
Ach, tá opica v ZOO.
682
00:39:42,531 --> 00:39:44,433
V tej šou, vieš, hovorí čas.
683
00:39:44,533 --> 00:39:46,595
Melanie. Melanie. Je úžasná.
684
00:39:46,695 --> 00:39:47,916
A keď som sledovala tú šou,
685
00:39:48,016 --> 00:39:49,758
čas, ktorý opica povedala, bol 2:23.
686
00:39:49,858 --> 00:39:51,600
To je divná náhoda, čo?
687
00:39:51,700 --> 00:39:53,362
Teda,
688
00:39:53,462 --> 00:39:55,484
myslíš si, že možno je ...
689
00:39:55,584 --> 00:39:57,446
myslíš si, že je to opica
predpovedajúca budúcnosť?
690
00:39:57,546 --> 00:40:01,009
Predpovedajúca budúcnosť ako
v "Minority Report" s opicami?
691
00:40:01,109 --> 00:40:02,691
Nie, to si nemyslím.
692
00:40:02,791 --> 00:40:04,373
Aj tak by som si ten film pozrel.
693
00:40:04,473 --> 00:40:05,894
Počkaj, počkaj, počkaj. Nie.
694
00:40:05,994 --> 00:40:07,936
Takže, Joyce a Irene nešli na tú šou.
695
00:40:08,036 --> 00:40:09,578
Kurva, áno, mohli ...
696
00:40:09,678 --> 00:40:11,980
Do riti, nie, nemali by čas sa tam dostať,
697
00:40:12,080 --> 00:40:15,424
ale možno sfalšovali čas smrti.
698
00:40:15,524 --> 00:40:17,706
Charlie, pamätáš si, čo som ti povedal o tých dvoch?
699
00:40:17,806 --> 00:40:18,907
- Buď opatrná s týmito dvoma ...
- Jasné. Hej, Billy!
700
00:40:19,007 --> 00:40:20,068
Zavolám ti späť, dobre.
701
00:40:20,168 --> 00:40:22,431
Billy. Ahoj, ako sa máš?
702
00:40:22,531 --> 00:40:25,394
Zaujímalo by ma, či sa môžem rýchlo pozrieť
703
00:40:25,494 --> 00:40:28,276
na údaje z Benovho robo-náramku?
704
00:40:28,376 --> 00:40:30,759
Nie, rozhodne nie. Bolo by to porušenie zákona HIPAA.
705
00:40:30,859 --> 00:40:33,482
Ach áno, a som si vedomá toho, čo hovoríš.
706
00:40:33,582 --> 00:40:36,384
Ale, možno len raz.
707
00:40:36,985 --> 00:40:38,647
Dobre.
708
00:40:38,747 --> 00:40:40,168
- Nemal by som to robiť, ale dobre.
- Ďakujem.
709
00:40:40,268 --> 00:40:41,690
Pozri, môžeš vidieť úplnú históriu záznamu.
710
00:40:41,790 --> 00:40:43,812
O 2:23 dostal infarkt
711
00:40:43,912 --> 00:40:45,253
a potom sa životne dôležité funkcie zastavili.
712
00:40:45,353 --> 00:40:46,374
A potom sme sa ho pokúsili defibrilovať,
713
00:40:46,474 --> 00:40:48,016
ale už bol mŕtvy.
714
00:40:48,116 --> 00:40:50,739
Dovoľte mi niečo sa opýtať, je možné ...
715
00:40:50,839 --> 00:40:52,501
neviem, to nejako sfalšovať?
716
00:40:52,601 --> 00:40:54,503
Napríklad, dalo by sa do toho
vstúpiť a zmeniť to?
717
00:40:54,603 --> 00:40:56,605
Nie, nie, to sú reálne údaje.
718
00:40:58,326 --> 00:41:00,348
Čo je toto, tento impulz o 11:10?
719
00:41:00,448 --> 00:41:02,791
- Možno sa zľakol.
- Nie, ale pozri.
720
00:41:02,891 --> 00:41:05,954
Teda, tlkot srdca, mení sa.
721
00:41:06,054 --> 00:41:09,277
Teda, je to iná rýchlosť, sila.
722
00:41:09,377 --> 00:41:11,720
Je to skoro ako keby si vymenil srdcia alebo čo.
723
00:41:11,820 --> 00:41:13,241
To je zvláštne.
724
00:41:13,341 --> 00:41:14,723
11:10
725
00:41:14,823 --> 00:41:16,725
Práve v čase, keď sme odchádzali
726
00:41:16,825 --> 00:41:18,827
do ZOO.
727
00:41:23,191 --> 00:41:25,253
Klamala o hnačke.
728
00:41:25,353 --> 00:41:27,936
Dobre, Luca, si pripravený na
perfektné vyriešenie?
729
00:41:28,036 --> 00:41:30,098
Takže vyliezla po rastlinnom rebríčku,
730
00:41:30,198 --> 00:41:32,540
vymenila monitorovací náramok
a o 11:10 ho zabila.
731
00:41:32,640 --> 00:41:35,503
Potom zliezla späť, išla do ZOO
732
00:41:35,603 --> 00:41:38,226
a počas predstavenia opice napodobnila infarkt.
733
00:41:38,326 --> 00:41:40,428
- Bing-bang-boom.
- Bing-bada-boom.
734
00:41:40,528 --> 00:41:42,791
- To je šialené.
- Ale hodnoverné.
735
00:41:42,891 --> 00:41:44,392
Hodnoverné nie je dôvodom na vydanie zatykača.
736
00:41:44,492 --> 00:41:47,115
Potrebujem niečo konkrétne a pevné,
737
00:41:47,215 --> 00:41:48,476
ak sa do toho mám pustiť.
738
00:41:48,576 --> 00:41:51,199
Teraz hovoríš mojím jazykom.
739
00:41:51,299 --> 00:41:52,680
Tiež, Charlie, aby táto teória fungovala,
740
00:41:52,780 --> 00:41:54,362
musela by buď Joyce alebo Irene
741
00:41:54,462 --> 00:41:55,603
nasimulovať srdcový infarkt.
742
00:41:55,703 --> 00:41:56,725
Pozrel som sa na ten impulz.
743
00:41:56,825 --> 00:41:58,206
To nie je len nejaké skákanie.
744
00:41:58,306 --> 00:41:59,728
Je to skutočná srdcová príhoda.
745
00:41:59,828 --> 00:42:01,830
Neviem, ako by sa to dalo napodobniť.
746
00:42:02,230 --> 00:42:03,932
Zavolám ti späť.
747
00:42:05,793 --> 00:42:09,337
Ahoj Pete ... dovoľ mi sa ťa niečo opýtať.
748
00:42:09,437 --> 00:42:12,320
Počul si už o sexuálnych hrách
s elektrickým šokom?
749
00:42:14,282 --> 00:42:16,504
Hovoríš o elektrostimulácii.
750
00:42:16,604 --> 00:42:18,827
Divné veci. Nie je to pre slabé povahy.
751
00:42:18,927 --> 00:42:21,689
Všetko, čo potrebuješ, je paralyzér
a otvorená myseľ.
752
00:42:28,656 --> 00:42:30,158
- Haló?
- Betty.
753
00:42:30,258 --> 00:42:31,599
Tu je tvoja stará priateľka Charlie.
754
00:42:31,699 --> 00:42:33,401
Ach. Čo chceš?
755
00:42:33,501 --> 00:42:35,243
Ach, počúvaj, myslím, že si mohla mať pravdu
756
00:42:35,343 --> 00:42:36,804
o ... Joyce a Irene.
757
00:42:36,904 --> 00:42:38,446
Vravela som ti to.
758
00:42:38,546 --> 00:42:40,288
- Zločinci a narkomani.
- Jasné, jasné, viem.
759
00:42:40,388 --> 00:42:43,531
Počuj, potrebujem vedieť, čo si videla v ZOO.
760
00:42:43,631 --> 00:42:46,094
Spomínala si niečo o sexuálnych hrách
s elektrickým šokom.
761
00:42:46,194 --> 00:42:47,575
Nuž, áno.
762
00:42:47,675 --> 00:42:49,697
Kupovala som si klobúk ako normálny človek,
763
00:42:49,797 --> 00:42:53,441
keď som videla, že Joyce a Irene
vyzerajú veľmi podozrivo.
764
00:42:55,043 --> 00:42:57,625
Boli v skleníku a navzájom sa utešovali
765
00:42:57,725 --> 00:42:59,187
s elektrickým robertkom.
766
00:43:01,209 --> 00:43:03,831
A najhoršie na tom je, že som zmeškala
to opičie predstavenie,
767
00:43:03,931 --> 00:43:05,873
pre ktoré som organizovala
768
00:43:05,973 --> 00:43:08,516
celý tento výlet!
769
00:43:08,616 --> 00:43:11,359
Betty, to je ono. To je ono.
Myslím, že sme ich dostali.
770
00:43:11,459 --> 00:43:13,681
Som rada, že ma konečne niekto počúva.
771
00:43:13,781 --> 00:43:15,683
Ako som dnes ráno povedal Irene:
772
00:43:15,783 --> 00:43:17,445
„Zoo nie je miesto,
773
00:43:17,545 --> 00:43:20,528
aby ste si precvičovali svoje
zvrátené masochistické fetiše
774
00:43:20,628 --> 00:43:24,052
a FBI sa o tom dozvie."
775
00:43:24,152 --> 00:43:26,694
Počkaj, Betty, toto všetko si povedala Irene.
776
00:43:26,794 --> 00:43:28,616
Len pred hodinou.
777
00:43:30,998 --> 00:43:32,500
Počkaj chvíľu, Charlie.
778
00:43:32,600 --> 00:43:35,583
Môj tlakový hrniec vydáva zvláštne zvuky.
Počkaj.
779
00:43:35,683 --> 00:43:37,665
Tlakový hrniec. Nie, nie, Betty.
780
00:43:37,765 --> 00:43:38,986
Betty, musíš odtiaľ vypadnúť.
781
00:43:39,086 --> 00:43:40,668
Betty! Betty!
782
00:43:40,768 --> 00:43:41,949
Utekaj!
783
00:43:59,146 --> 00:44:00,448
Ty si blázon.
784
00:44:00,548 --> 00:44:01,809
- Ó Bože.
- Preboha.
785
00:44:01,909 --> 00:44:04,171
Ach, myslím, že pokúšame osud.
786
00:44:04,271 --> 00:44:06,254
Si pripravená na zmenu prostredia?
787
00:44:06,354 --> 00:44:08,536
Pozri, myslíš, že majú ...
788
00:44:08,636 --> 00:44:10,177
v Bolívii sanatórium pre starších?
789
00:44:14,762 --> 00:44:16,864
Charlie.
790
00:44:27,094 --> 00:44:29,096
Ako ti môžeme pomôcť?
791
00:44:29,657 --> 00:44:31,198
Betty mi všetko povedala,
792
00:44:31,298 --> 00:44:32,960
o tom, ako vás dve videla
793
00:44:33,060 --> 00:44:36,283
manipulovať s paralyzérom v skleníku.
794
00:44:36,383 --> 00:44:38,686
Takto ste oklamali ošetrovateľov, aby uverili,
795
00:44:38,786 --> 00:44:41,329
že Ben dostal infarkt,
796
00:44:41,429 --> 00:44:45,893
keď bol v skutočnosti už niekoľko hodín mŕtvy.
797
00:44:45,993 --> 00:44:49,417
Veľmi šikovné. Ale unikol vám jeden detail.
798
00:44:49,517 --> 00:44:52,019
Čo by to mohlo byť?
799
00:44:52,119 --> 00:44:58,443
Benov monitorovací náramok neukázal
po tom vašom triku s paralyzérom
800
00:44:58,543 --> 00:45:01,166
o 2:23 žiadny pulz.
801
00:45:01,969 --> 00:45:03,971
Čas opice.
802
00:45:04,812 --> 00:45:07,715
ošetrovatelia sa ho ale pokúsili oživiť defibrilátorom.
803
00:45:07,815 --> 00:45:10,678
Ak by naozaj mal na sebe svoj
monitorovací náramok,
804
00:45:10,778 --> 00:45:13,000
zaregistrovalo by to tie otrasy.
805
00:45:15,022 --> 00:45:16,844
Nie je to svinstvo?
806
00:45:18,425 --> 00:45:19,767
A to všetko pre toho skurvysyna,
807
00:45:19,867 --> 00:45:21,929
ktorý nás poslal do väzenia na 30 rokov?
808
00:45:22,029 --> 00:45:24,211
Vtedy ste si to zaslúžili
809
00:45:24,311 --> 00:45:26,013
a aj teraz si to zaslúžite.
810
00:45:26,113 --> 00:45:29,076
Zbaľte si puky zo shuffleboardu, dámy.
811
00:45:30,718 --> 00:45:34,061
Hneď ako o tomto všetkom poviem svojmu
812
00:45:34,161 --> 00:45:36,824
novému kamarátovi z FBI ...
813
00:45:36,924 --> 00:45:40,427
Áno, dámy, vraciate sa do Bedfordu.
814
00:45:40,527 --> 00:45:44,391
Takže si mu toto všetko ešte nepovedala?
815
00:45:48,696 --> 00:45:50,437
Kurva?
816
00:45:50,537 --> 00:45:52,279
Kurva!
817
00:45:57,584 --> 00:45:59,586
Kurva!
818
00:46:01,668 --> 00:46:03,670
Skurvená suka.
819
00:46:10,077 --> 00:46:11,338
Skurvená mileniálka.
820
00:46:11,438 --> 00:46:13,020
Ja som z inej generácie, ty skurvená psychopatka.
821
00:46:13,120 --> 00:46:16,203
Už mám dosť bitiek so starými ženami.
822
00:46:18,886 --> 00:46:21,528
Takto to robíme v Bedforde, suka!
823
00:46:32,699 --> 00:46:34,701
Čo to kurva!
824
00:46:36,583 --> 00:46:40,527
Ja ťa kurva zabijem, ty kurva.
825
00:46:45,032 --> 00:46:47,935
Poprášila si ma mastencom, ty skurvená sviňa.
826
00:46:56,683 --> 00:46:58,885
- Prines ten skurvený jed!
- Áno, áno.
827
00:47:00,767 --> 00:47:02,269
Drž ju dole.
828
00:47:08,855 --> 00:47:10,857
Poď, rýchlo.
829
00:47:13,260 --> 00:47:14,561
Presne tam. To je ono.
830
00:47:14,661 --> 00:47:16,363
Ach! Kurva.
831
00:47:16,463 --> 00:47:17,925
- Ach nie!
- Neskúšaj to.
832
00:47:18,025 --> 00:47:19,726
Neskúšaj to kurva.
833
00:47:19,826 --> 00:47:21,728
Pusti to. Pusti to.
834
00:47:21,828 --> 00:47:23,370
Dole!
835
00:47:32,919 --> 00:47:35,522
Myslím, že sme ju zlomili.
836
00:47:37,124 --> 00:47:39,226
Skončime s tým svinstvom.
837
00:47:43,930 --> 00:47:45,872
Do riti.
838
00:47:45,972 --> 00:47:47,754
- Ach, vďakabohu.
- Do riti.
839
00:47:47,854 --> 00:47:48,875
Ach, kurva.
840
00:47:48,975 --> 00:47:50,977
Zastavte sa tam. Stojte.
841
00:47:53,820 --> 00:47:55,722
Skurvený poliš.
842
00:47:55,822 --> 00:47:57,844
Dobre.
843
00:48:18,565 --> 00:48:21,188
Nuž, Charlie Caleová, máš skvelé inštinkty.
844
00:48:21,288 --> 00:48:23,190
Rozmýšľala si niekedy nad tým,
že by si sa pridala k FBI?
845
00:48:23,290 --> 00:48:26,072
Nuž, nie som veľmi na pomáhanie ľuďom.
846
00:48:26,172 --> 00:48:29,516
Aj keď ... dostali ste niekedy môj e-mail
847
00:48:29,616 --> 00:48:32,479
o ... Kazimirovi Caineovi?
848
00:48:32,579 --> 00:48:34,040
Koho myslíš tým "Vy" ?
849
00:48:34,140 --> 00:48:37,043
FBI na FBI.gov.
850
00:48:37,143 --> 00:48:38,805
Ani neviem, či je to niečo,
851
00:48:38,905 --> 00:48:42,128
ale ponuka platí.
852
00:48:42,228 --> 00:48:44,971
Kedykoľvek sa dostaneš do problémov,
máš moje číslo.
853
00:48:49,075 --> 00:48:51,077
Zbohom.
854
00:48:57,644 --> 00:48:59,145
Preboha.
855
00:49:26,054 --> 00:49:31,054
Preklad: dusanho
856
00:49:31,054 --> 00:49:35,000
www.titulky.com
856
00:49:36,305 --> 00:50:36,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm