1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,524 --> 00:00:25,440 {\an8}S LEDOVÝM KLIDEM 3 00:00:25,524 --> 00:00:27,482 {\an8}„ČAS OPICE“ 4 00:01:08,774 --> 00:01:11,149 {\an8}Nebudeme o tom mluvit. 5 00:01:11,232 --> 00:01:13,690 {\an8}To je... směšný. 6 00:01:13,774 --> 00:01:17,732 {\an8}Říkám ti, že je zase planeta. 7 00:01:17,815 --> 00:01:19,274 {\an8}Pluto byl vždycky planeta. 8 00:01:19,357 --> 00:01:20,940 {\an8}Ne, nebyl. 9 00:01:21,482 --> 00:01:22,815 {\an8}Teď už zase je. 10 00:01:22,899 --> 00:01:25,607 {\an8}Jako když ses mi snažila namluvit, že jahoda je ořech. 11 00:01:25,690 --> 00:01:26,857 {\an8}- Jahoda je ořech. - Ne. 12 00:01:26,940 --> 00:01:29,524 {\an8}Cokoli se semínky venku je ořech. 13 00:01:29,607 --> 00:01:30,857 - Malina? - Ořech. 14 00:01:32,232 --> 00:01:34,024 Nesnáším tvý bídný srdce. 15 00:01:36,149 --> 00:01:37,690 - Tater tots jsou hotový. - Hurá. 16 00:01:38,774 --> 00:01:40,690 {\an8}Na co se budeme dneska dívat? 17 00:01:40,774 --> 00:01:43,274 {\an8}Chceš pokračovat v Euforice? 18 00:01:43,357 --> 00:01:46,357 {\an8}Děcka, co si myslí, že vymyslely šukání. Ne, díky. 19 00:01:46,440 --> 00:01:49,315 {\an8}Sakra. Ovládač mají Fletcherovky. 20 00:01:49,399 --> 00:01:51,815 {\an8}Hej. Budeme se dívat na Mezi žraloky. 21 00:01:51,899 --> 00:01:54,524 {\an8}Ovladač patří většině. 22 00:01:54,940 --> 00:01:57,565 {\an8}Noha v tvým zadku patří většině. 23 00:01:57,649 --> 00:01:58,649 Co je to za blbost? 24 00:01:58,732 --> 00:02:00,982 Dokoukaly jste Vraždy v Quaintsfordshiru. 25 00:02:01,065 --> 00:02:04,190 a teď se máme zajímat o to, kdo umřel v Norsku? 26 00:02:04,774 --> 00:02:06,190 Udělala to ta bloncka. 27 00:02:06,607 --> 00:02:07,732 Krávy. 28 00:02:12,399 --> 00:02:15,524 {\an8}Irene, nabila sis náramek? 29 00:02:15,607 --> 00:02:17,232 Jasně, že jo, Billy. 30 00:02:19,190 --> 00:02:24,399 K popukání, protože mi to tu ukazuje nula procent, žádný přenos. 31 00:02:24,482 --> 00:02:26,649 Chcete sledovat každý můj pohyb, 32 00:02:26,732 --> 00:02:28,899 abyste věděli, kdy jdu na záchod, 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,232 abyste si vyhonil nad myšlenkou, že kadím? 34 00:02:32,315 --> 00:02:34,774 Není to GPS, Irene. Sleduje to vaše funkce. 35 00:02:34,857 --> 00:02:36,982 Neočipujete mě jako psa. 36 00:02:40,524 --> 00:02:41,565 Poslední šance. 37 00:02:42,024 --> 00:02:44,774 {\an8}Poslední šance zapsat se na výlet do zoo. 38 00:02:45,024 --> 00:02:47,482 {\an8}Jasně. Super. 39 00:02:48,524 --> 00:02:50,357 {\an8}Jo, počkat. 40 00:02:50,440 --> 00:02:54,399 {\an8}Vrátíme se včas, abychom si vyměnily plíny a koukaly na Teletubbies? 41 00:02:55,232 --> 00:02:57,815 {\an8}Nejsme batolata, Betty. 42 00:02:57,899 --> 00:02:59,482 {\an8}Emuy už jsme viděly. 43 00:02:59,565 --> 00:03:03,232 Pokud nedokážete být pozitivnější součástí komunity, 44 00:03:03,315 --> 00:03:08,690 budu muset nahlásit vedení vaše protizákonné rostliny. 45 00:03:08,774 --> 00:03:10,565 - Ne. - Ne. 46 00:03:10,649 --> 00:03:12,649 Naši spásnou meducínu. 47 00:03:12,732 --> 00:03:14,440 Vím, že nemáš zelený zákal. 48 00:03:14,524 --> 00:03:18,149 A... a nesnáším tu čarodějnickou čínskou hru, co hraješ. 49 00:03:18,232 --> 00:03:20,607 - Co je to, runy? - Přesně tak, Betty. 50 00:03:20,690 --> 00:03:24,357 Jsme satanisti, co milujou drogy. 51 00:03:27,732 --> 00:03:29,774 Policejní centrála. 52 00:03:33,065 --> 00:03:36,399 Dobře. Dáme vás na třetí patro. 53 00:03:36,482 --> 00:03:38,524 To je naše jednotka zdravotní péče. 54 00:03:38,607 --> 00:03:41,274 Mohu vás provést areálem 55 00:03:41,357 --> 00:03:44,107 a přihlásit vás do našeho systému náramků. 56 00:03:44,190 --> 00:03:45,982 Ale nejdřív vás zabydlíme. 57 00:04:00,774 --> 00:04:02,982 Myslíš si to samý, co já? 58 00:04:07,315 --> 00:04:09,357 Musíme toho hajzla zabít. 59 00:04:25,149 --> 00:04:26,232 Spokojenej? 60 00:04:38,482 --> 00:04:39,940 VÝLET DO ZOO PŘIHLÁŠKA 61 00:04:40,857 --> 00:04:43,232 {\an8}IRENE SMOTHERSOVÁ 62 00:04:50,774 --> 00:04:53,399 Pozor, Earnhardte. Tohle nejsou autíčka. 63 00:04:53,482 --> 00:04:56,065 Omlouvám se, Irene. 64 00:04:56,149 --> 00:04:58,024 Asi jsem jel moc rychle. 65 00:04:58,107 --> 00:04:59,440 - Jste v pořádku? - Jo. 66 00:04:59,524 --> 00:05:01,690 Úplnej Mario Andretti. 67 00:05:28,190 --> 00:05:32,107 Joyce, dovezeš mě na hajzl? 68 00:05:33,482 --> 00:05:35,274 Už se ti zase chce? 69 00:06:27,190 --> 00:06:29,565 Rychle. Autobus je tu. 70 00:06:29,649 --> 00:06:31,982 Ty zvířata nikam neutečou. 71 00:06:32,065 --> 00:06:33,982 Nemůžeme propásnout orangutany. 72 00:06:34,065 --> 00:06:35,315 Jsou opravdu úchvatní. 73 00:06:35,399 --> 00:06:38,024 Betty, podle tebe je úchvatnej i suchej zip. 74 00:07:47,690 --> 00:07:51,649 Jsem tak ráda, 75 00:07:52,524 --> 00:07:54,399 že ses vrátil. 76 00:08:20,190 --> 00:08:23,857 Je 11:10. Ujede nám autobus. 77 00:08:23,940 --> 00:08:26,607 Musím čurat. Co tam sakra dělá? 78 00:08:26,690 --> 00:08:28,649 Nevím, co vám na to říct, lidi. 79 00:08:28,732 --> 00:08:29,982 Má sračku. 80 00:08:30,065 --> 00:08:31,815 A dost. Mám toho dost. 81 00:08:31,899 --> 00:08:33,690 - Autobus je tu. - Betty. 82 00:08:33,774 --> 00:08:34,690 Jedeme do zoo. 83 00:08:35,482 --> 00:08:37,607 No fajn. 84 00:08:37,690 --> 00:08:39,065 Pomůžete mi se utřít? 85 00:08:39,149 --> 00:08:42,149 Protože mý záhyby mají záhyby. 86 00:08:42,232 --> 00:08:43,774 S dovolením. 87 00:08:53,440 --> 00:08:57,774 {\an8}ZOO GLEN FALLS VÍTEJTE, SENIOŘI 88 00:09:03,815 --> 00:09:04,982 Nářez. 89 00:09:05,774 --> 00:09:06,690 Pozor. 90 00:09:06,774 --> 00:09:08,857 Mohli by se naši hosté z Mossy Oaks 91 00:09:08,940 --> 00:09:12,649 dostavit se na schůzku s ošetřovatelem v oddělení primátů? 92 00:09:12,732 --> 00:09:15,065 Teď vystupuje Melanie. 93 00:09:18,649 --> 00:09:21,024 Tady je to dobrý. 94 00:09:21,107 --> 00:09:22,190 Přímo tady? 95 00:09:22,274 --> 00:09:23,232 Dobře. 96 00:09:23,315 --> 00:09:25,232 Tady. Jdeme na to. 97 00:09:26,399 --> 00:09:28,482 Fajn. Připravená? 98 00:09:28,565 --> 00:09:29,774 Jo. V pohodě. 99 00:09:31,107 --> 00:09:33,815 - Nevypadáš připravená. - Jen... jsem dobrá. Jen... 100 00:09:48,024 --> 00:09:49,232 Jsi tam? 101 00:09:50,524 --> 00:09:53,149 - V pohodě? - Na, sundej... mi to. 102 00:09:56,357 --> 00:09:57,524 Nemám puls. 103 00:09:57,607 --> 00:09:58,607 Rychle! 104 00:09:58,982 --> 00:10:00,357 Dobře. 105 00:10:02,065 --> 00:10:03,357 Nabíjím. 106 00:10:05,607 --> 00:10:06,607 Ruce pryč. 107 00:10:07,607 --> 00:10:08,482 A ruce pryč. 108 00:10:27,190 --> 00:10:28,940 Propána, kdo je to? 109 00:10:29,024 --> 00:10:31,065 Nováček z 312. Ben. 110 00:10:31,149 --> 00:10:32,524 Infarkt. 111 00:11:16,429 --> 00:11:18,721 Existuje dokonalá vražda? 112 00:11:18,971 --> 00:11:21,471 Zeptal jsem se na to sov. 113 00:11:30,387 --> 00:11:32,346 Hej, s dovolením? 114 00:11:32,429 --> 00:11:34,346 - Pardon. - Hej. 115 00:11:34,429 --> 00:11:35,929 Fletcherovek si nevšímejte. 116 00:11:36,471 --> 00:11:38,887 Fletcherovky. Díky. 117 00:11:38,971 --> 00:11:41,554 Jsou dost intenzivní. Co jsou zač, Holanďanky? 118 00:11:41,637 --> 00:11:44,596 Ne, jen je baví vraždy a jsou drzé. 119 00:11:45,179 --> 00:11:49,471 To já bych nikdy dámě neřekl, aby přestala sát. 120 00:11:54,179 --> 00:11:55,679 Co to má bejt, vole? 121 00:11:55,762 --> 00:11:58,721 Pete, přesťan otravovat tu novou. 122 00:11:59,179 --> 00:12:02,012 A nezapomeň se zapsat na výlet do zoo příští týden. 123 00:12:02,971 --> 00:12:05,262 To je fakt perverzák. 124 00:12:05,346 --> 00:12:06,429 To je Perverzní Pete. 125 00:12:06,512 --> 00:12:07,596 To to vysvětluje. 126 00:12:07,679 --> 00:12:09,429 Držte se dál od jeho gangu. 127 00:12:09,512 --> 00:12:12,596 Chlamydiový Cal a Gonoreový Greg. Jsou to úchyláci. 128 00:12:12,679 --> 00:12:14,346 Aspoň je to pravdivá reklama. 129 00:12:14,429 --> 00:12:16,971 Vlastně myslím, že Greg ma chlamydie. 130 00:12:17,054 --> 00:12:20,387 Takže něco jako s Islandem a Grónskem. 131 00:12:21,012 --> 00:12:23,846 Vím všechno o všech, co tu bydlí. 132 00:12:23,929 --> 00:12:26,054 Držte se mě. Jsem Betty. 133 00:12:26,137 --> 00:12:27,887 Snad ne Botulismová Betty. 134 00:12:30,096 --> 00:12:33,179 Většina lidí si neuvědomuje, co Instapot umí. 135 00:12:33,262 --> 00:12:35,929 Cheesecake, denverskou omeletu. 136 00:12:36,012 --> 00:12:37,637 Udělal hovězí po burgundsku 137 00:12:37,721 --> 00:12:39,346 - za 22 minut. - Ježíši. 138 00:12:41,762 --> 00:12:45,971 Dámy, mohly byste ztišit svůj randál z ghetta? 139 00:12:51,179 --> 00:12:53,929 Na ty dvě pozor. Jsou to zločinci. 140 00:12:54,762 --> 00:12:56,596 - A feťačky. - Jasně. 141 00:12:57,721 --> 00:12:59,887 Skutečné doupě neřesti tady máte. 142 00:12:59,971 --> 00:13:04,262 Držte se dál od Joyce a Irene. 143 00:13:10,137 --> 00:13:13,096 Asi to ani vědět nechci. Fakt ne. 144 00:13:13,762 --> 00:13:15,221 - Ne. - To bylo strašný. 145 00:13:15,304 --> 00:13:18,804 Vy mě drtíte, protože jste párek shuffleboardových žraloků. 146 00:13:18,887 --> 00:13:21,596 Máš špatný postoj. Jsi moc napjatá. 147 00:13:21,679 --> 00:13:22,887 - Musíš se uvolnit. - Cože? 148 00:13:22,971 --> 00:13:25,179 Ne, jsem povolná. To jediný umím. Copak nejsem povolná? 149 00:13:25,262 --> 00:13:27,846 - Zkus terapii vztekem. - Co je to? 150 00:13:36,012 --> 00:13:37,471 To je dobrej pocit. 151 00:13:37,554 --> 00:13:40,804 No tak. Zhluboka. Začíná to na stydkých pyscích. 152 00:13:42,512 --> 00:13:47,429 Asi zůstanu u potlačování. 153 00:13:47,512 --> 00:13:48,554 - Já... - Dobře. 154 00:13:48,637 --> 00:13:50,054 Nechcete mě vidět uvolněnou. 155 00:13:50,137 --> 00:13:53,137 Neuměly... byste si se mnou poradit. 156 00:13:53,221 --> 00:13:56,471 To nás drželo při našem pobytu ve vězení v Bedford Hills. 157 00:13:56,554 --> 00:13:57,471 Jo. 158 00:13:58,054 --> 00:13:59,637 Hustý. Fakt jste tam byly? 159 00:13:59,721 --> 00:14:00,596 - Jo. - Jo. 160 00:14:00,679 --> 00:14:03,512 - V jiném státě. - Byly jsme politický. 161 00:14:03,596 --> 00:14:04,679 Nekecej. 162 00:14:04,762 --> 00:14:06,471 Vůbec nekecám. 163 00:14:06,554 --> 00:14:08,137 Jak jste se tam dostaly? 164 00:14:08,221 --> 00:14:11,887 Byla jsem na vysoký. To bylo divoký období. 165 00:14:11,971 --> 00:14:14,762 - Jo. Však to byla 60. léta. - Slyšelas to? 166 00:14:14,846 --> 00:14:16,179 - Sedmdesátky, vole. - Aha. 167 00:14:16,262 --> 00:14:19,221 Chtěla jsem říct devadesátky kvůli tomu flanelu. 168 00:14:19,304 --> 00:14:20,804 To by bylo lepší. 169 00:14:20,887 --> 00:14:21,929 - Pardon. - To je pravda. 170 00:14:22,012 --> 00:14:24,304 Jen párek holek a shuffleboard. 171 00:14:26,387 --> 00:14:29,512 - Ty jo, Irene. - Jo. Přesně tak. 172 00:14:31,262 --> 00:14:33,304 Bylas jak ze škatulky. 173 00:14:33,387 --> 00:14:35,429 To jsem vůbec nečekala. 174 00:14:35,512 --> 00:14:39,179 Jo, byla jsem hodná holka, než jsem potkala svýho strážnýho ďábla. 175 00:14:39,262 --> 00:14:40,221 - Cože? - Jo. 176 00:14:40,304 --> 00:14:42,637 Řvala na nějaký studentky na kampusu 177 00:14:42,721 --> 00:14:44,346 - a já slyšela, co říká... - Prostě... 178 00:14:44,429 --> 00:14:45,846 a otevřel se mi mozek. 179 00:14:45,929 --> 00:14:47,887 Předtím svět nedával smysl 180 00:14:48,679 --> 00:14:49,596 a pak ano. 181 00:14:49,679 --> 00:14:51,137 Myslím, že je to roztomilý. 182 00:14:51,221 --> 00:14:52,721 Přizvala mě do svý skupiny. 183 00:14:54,971 --> 00:14:56,971 - Změnila mi život. - Jo. 184 00:14:57,846 --> 00:15:00,179 Představila mě Gabrielovi. 185 00:15:01,137 --> 00:15:02,887 Jo. 186 00:15:02,971 --> 00:15:05,346 Kdo je ten Gabriel? 187 00:15:05,429 --> 00:15:08,637 Gabriel tu skupinu založil. Zrekrutoval mě. 188 00:15:09,304 --> 00:15:12,096 - Cvičil nás, inspiroval nás. - Cvičil nás. 189 00:15:12,721 --> 00:15:13,721 Byl náš... 190 00:15:14,471 --> 00:15:15,929 zářný příklad. 191 00:15:16,012 --> 00:15:18,429 Vím, o co tu jde. Cítím z něj něco magnetickýho. 192 00:15:18,512 --> 00:15:19,887 Vůdce sekty s hezkýma očima. 193 00:15:19,971 --> 00:15:22,637 Vypadal jako ty běloši, co jsou v rámečcích, 194 00:15:22,721 --> 00:15:24,721 - co prodávají v obchoďáku. - No moment. 195 00:15:24,804 --> 00:15:26,221 - Žádný takový. - Hrabe ti. 196 00:15:26,304 --> 00:15:29,762 Moment. Gabriel byl kus. 197 00:15:29,846 --> 00:15:31,221 Dobře, rozseknu to. 198 00:15:31,304 --> 00:15:34,262 Představím si svýho učitele francouzštiny na střední. 199 00:15:34,346 --> 00:15:36,471 - Jo. - Jedno je jistý... 200 00:15:37,137 --> 00:15:40,221 - Kláda jako hydrant! - Kláda jako hydrant! 201 00:15:40,304 --> 00:15:42,346 To se měl. To si všichni užijou. 202 00:15:42,429 --> 00:15:43,679 - Já vím. - Jo. 203 00:15:43,762 --> 00:15:45,096 Jen tak dál, Gabrieli. 204 00:15:45,179 --> 00:15:46,971 Gabriel byl víc než to. 205 00:15:47,054 --> 00:15:50,304 Věděl... že můžeme tenhle svět zlepšit, 206 00:15:50,387 --> 00:15:53,846 když přimějeme hajzly se zodpovídat ze svých činů. 207 00:15:54,387 --> 00:15:55,429 Chápeš? 208 00:15:55,887 --> 00:15:57,346 - Chápu. - To byl Gabriel. 209 00:15:57,429 --> 00:16:00,471 Chápu. Naprosto vám rozumím. 210 00:16:00,554 --> 00:16:03,471 A musím říct, že jste ty nejhustější žensky, 211 00:16:03,554 --> 00:16:05,637 co jsem po dlouhý době potkala. 212 00:16:05,721 --> 00:16:08,971 Fakt. Pardon za ten slovník, ale je to nutný. 213 00:16:09,054 --> 00:16:10,846 - Super. - Co se stalo pak? 214 00:16:10,929 --> 00:16:13,096 Co se stalo, když vás zrekrutoval? 215 00:16:15,012 --> 00:16:16,554 Pustily jsme se do práce. 216 00:16:17,846 --> 00:16:22,512 VYLIŽ SI, NIXONE 217 00:16:28,846 --> 00:16:32,887 Jako bych se narodila ve špatné době. 218 00:16:32,971 --> 00:16:34,679 Začali jsme být slavní. 219 00:16:34,762 --> 00:16:38,887 Jedna kapela dokonce dala naši fotku na obal jejich desky, Povadlý tóny. 220 00:16:38,971 --> 00:16:41,179 Povadlý tóny? 221 00:16:41,262 --> 00:16:43,971 Bože, to je strašný jméno pro kapelu. 222 00:16:44,054 --> 00:16:46,054 - Byli dobrý? - Strašný. 223 00:17:13,471 --> 00:17:15,054 Jako... 224 00:17:15,137 --> 00:17:17,387 Charlie. Jo. 225 00:17:17,471 --> 00:17:19,387 Ale spolu? 226 00:17:20,346 --> 00:17:24,721 Aha. Generace Eufórie neví, co dělat v posteli? 227 00:17:24,804 --> 00:17:27,221 Euforie? Kolik myslíte, že mi je? 228 00:17:27,304 --> 00:17:28,804 Nezapomeňte si nabít náramek. 229 00:17:28,887 --> 00:17:32,179 Nezapomeň vytáhnout hlavu z jeho prdele, Billy. 230 00:17:34,262 --> 00:17:35,721 Víte, že tu nebydlíte, že jo? 231 00:17:36,929 --> 00:17:38,012 To je Elainin svetr? 232 00:17:38,096 --> 00:17:40,846 Našla jsem ho... ve ztrátách a nálezech, 233 00:17:40,929 --> 00:17:42,304 musím říct, že jsou bomba. 234 00:17:42,387 --> 00:17:43,304 Je tam toho tolik. 235 00:17:43,387 --> 00:17:45,179 Ne... není ztracený. 236 00:17:45,887 --> 00:17:48,804 Měla aneurysma a zemřela v tom svetru. 237 00:17:48,887 --> 00:17:51,971 Jo, voní jako Voltaren a dobrý život. 238 00:17:52,512 --> 00:17:54,804 Jako v Zámotku. 239 00:17:54,887 --> 00:17:56,512 Billy, vezmeš si mě? 240 00:17:56,596 --> 00:17:58,846 Billy. 241 00:18:00,387 --> 00:18:04,637 Hezky si žijete, milujete se, měníte svět. 242 00:18:06,012 --> 00:18:06,887 Co se stalo? 243 00:18:08,554 --> 00:18:11,429 Plánovali jsme tu nejpřímější akci. 244 00:18:11,512 --> 00:18:13,137 ČERNÁ LISTINA BURŽOAZNÍCH PRASAT 245 00:18:13,221 --> 00:18:15,262 Byla to skutečná revoluce. 246 00:18:15,346 --> 00:18:17,387 Chtěli jsme zalarmovat celý svět. 247 00:18:19,637 --> 00:18:21,387 Byli jsme na vrcholu. 248 00:18:21,471 --> 00:18:23,346 V takové době se to vždycky stane, ne? 249 00:18:37,596 --> 00:18:38,721 Byla to razie. 250 00:18:43,679 --> 00:18:45,096 Takže tak... 251 00:18:46,596 --> 00:18:47,804 tak vás zatkli? 252 00:18:48,179 --> 00:18:51,137 Nechtěli nás zatknout. 253 00:18:51,221 --> 00:18:55,012 Přišli a začali střílet. 254 00:18:55,679 --> 00:18:59,387 Chtěli jsme utéct, ale... 255 00:19:02,471 --> 00:19:03,762 Irene... 256 00:19:07,887 --> 00:19:09,762 Irene byla odvážná. 257 00:19:10,596 --> 00:19:12,679 Nechtěla tam Gabriela nechat. 258 00:19:17,596 --> 00:19:19,971 Podívej se na mě, jsem tu. 259 00:19:20,054 --> 00:19:22,762 - Jsem tu, ano? - Necítím nohy. 260 00:19:22,846 --> 00:19:24,721 - Jsem tu. - Necítím nohy. 261 00:19:24,804 --> 00:19:27,512 Necítím nohy. 262 00:19:37,012 --> 00:19:39,512 Vzali... nám všechno. 263 00:19:41,804 --> 00:19:42,887 Mý nohy... 264 00:19:46,012 --> 00:19:47,221 naši svobodu. 265 00:19:48,262 --> 00:19:49,471 A Gabriela. 266 00:19:53,554 --> 00:19:55,637 Snad netrpěl. 267 00:19:57,679 --> 00:20:00,387 Ale to se nikdy nedozvíme. 268 00:20:04,554 --> 00:20:06,929 Ty kráso. Vy dvě. 269 00:20:07,721 --> 00:20:12,554 Všechny ty ztráty a pořád jdete dál, žijete si svůj život. 270 00:20:13,846 --> 00:20:15,596 Odpustit a zapomenout, co? 271 00:20:15,679 --> 00:20:18,012 Zlato, to ne. 272 00:20:21,137 --> 00:20:23,096 Nikdy neodpouštíme. 273 00:20:32,985 --> 00:20:37,026 Máme tu jógu, plavání, pilates, co vás budou zajímat. 274 00:20:38,110 --> 00:20:41,693 A kdybyste se tu podepsal... 275 00:20:42,985 --> 00:20:44,485 Podepište se dole. 276 00:20:44,568 --> 00:20:49,693 Dáme vás na třetí patro. To je naše jednotka zdravotní péče. 277 00:20:50,151 --> 00:20:51,776 Mohu vás provést areálem 278 00:20:51,860 --> 00:20:53,943 a přihlásit vás do našeho systému náramků, 279 00:20:54,026 --> 00:20:56,776 ale nejdřív vás zabydlíme. 280 00:20:56,860 --> 00:20:58,943 Co ještě... 281 00:20:59,026 --> 00:21:02,735 Myslím, že můžeme jít do třetího patra. Tak jdeme. 282 00:21:02,818 --> 00:21:05,818 Vlastně máme někoho, kdo vám odnese kufry. Charlie? 283 00:21:14,193 --> 00:21:17,985 Dobře, strejdo Bene, už musím jet. 284 00:21:18,901 --> 00:21:20,068 Mám... 285 00:21:21,610 --> 00:21:22,610 tě rád. 286 00:21:33,610 --> 00:21:34,651 Jsem jeho synovec. 287 00:21:34,985 --> 00:21:35,985 Jasně. 288 00:21:40,318 --> 00:21:41,943 Chcete zavřít okno? 289 00:21:42,860 --> 00:21:44,151 Ne, mám zimu rád. 290 00:21:48,526 --> 00:21:49,485 A odkud jste? 291 00:21:50,943 --> 00:21:51,943 Odnikud. 292 00:21:52,860 --> 00:21:54,110 Nějaký návštěvy? 293 00:21:54,860 --> 00:21:57,360 Můžu dát vědět na recepci. Je to tu jako bludiště. 294 00:21:57,443 --> 00:21:58,485 Nikoho nemám. 295 00:22:05,985 --> 00:22:06,943 Dobře. 296 00:22:07,568 --> 00:22:08,610 Zavřu vám. 297 00:22:10,276 --> 00:22:11,485 Vítejte. 298 00:22:35,776 --> 00:22:36,943 Gabrieli. 299 00:22:49,776 --> 00:22:52,151 I když jsme tě viděly, 300 00:22:52,776 --> 00:22:54,735 nemohla jsem tomu uvěřit. 301 00:22:55,693 --> 00:22:57,151 Ani jedna z nás. 302 00:22:58,901 --> 00:23:00,943 Ale ty oči jsem poznala. 303 00:23:03,776 --> 00:23:07,026 Přemýšlel jsem o tomhle okamžiku celé roky, 304 00:23:07,818 --> 00:23:11,735 představoval si, co udělám a co řeknu, 305 00:23:13,401 --> 00:23:15,151 kdybych vás zase viděl. 306 00:23:17,151 --> 00:23:19,193 A teď když jsem vás konečně našel... 307 00:23:22,735 --> 00:23:23,901 Ale nevím. 308 00:23:23,985 --> 00:23:25,610 Hledaly bychom tě. 309 00:23:25,735 --> 00:23:27,818 Nikdy bychom nepřestaly. 310 00:23:28,693 --> 00:23:30,318 Myslely jsme, že jsi mrtvý. 311 00:23:34,235 --> 00:23:36,068 Ale tys utekl. 312 00:23:37,485 --> 00:23:39,401 Díky bohu, žes utekl. 313 00:24:20,276 --> 00:24:21,610 Neměl jsem na výběr. 314 00:24:22,818 --> 00:24:25,860 Vymklo se to kontrole a... nemohl jsem to zastavit. 315 00:24:25,943 --> 00:24:26,943 Sám ne. 316 00:24:30,318 --> 00:24:32,568 Vím, že jsem se zachoval správně, 317 00:24:33,276 --> 00:24:37,443 ale ničí mě, že jsem ublížil těm, co jsem miloval. 318 00:24:39,026 --> 00:24:40,568 Ničí tě to? 319 00:24:42,151 --> 00:24:44,068 Ztratily jsme 320 00:24:44,693 --> 00:24:47,610 desetiletí svého života. 321 00:24:49,026 --> 00:24:53,610 Já ztratila svý zatracený nohy. 322 00:24:54,568 --> 00:24:55,985 Já vím. 323 00:24:56,068 --> 00:24:57,151 Mrzí mě to. 324 00:24:57,943 --> 00:24:59,068 Proto jsem tu. 325 00:25:01,943 --> 00:25:05,776 Mívám sen, kde vidím 326 00:25:06,818 --> 00:25:09,401 vás dvě v davu a sleduju vás. 327 00:25:10,151 --> 00:25:14,026 Celé míle. Míle a míle, až mi nohy krvácejí. 328 00:25:14,568 --> 00:25:16,485 Snažím se ospravedlnit, 329 00:25:17,360 --> 00:25:18,735 ale nikdy se neotočíte. 330 00:25:19,693 --> 00:25:21,360 Za 50 let 331 00:25:22,693 --> 00:25:24,068 jste se nikdy neotočily. 332 00:25:24,818 --> 00:25:28,401 A uvědomil jsem si, že se ten sen nikdy nezmění, 333 00:25:28,485 --> 00:25:30,360 dokud vám neřeknu pravdu. 334 00:25:33,401 --> 00:25:35,151 Můžete mi odpustit? 335 00:25:47,276 --> 00:25:48,943 Jistě, Gabrieli. 336 00:25:52,526 --> 00:25:53,901 Odpouštíme ti. 337 00:26:10,110 --> 00:26:12,026 Myslíš si to samý, co já? 338 00:26:12,943 --> 00:26:15,026 Musíme toho hajzla zabít. 339 00:26:15,776 --> 00:26:17,443 Je 11:10. 340 00:26:17,526 --> 00:26:19,526 Ujede nám autobus. 341 00:26:19,610 --> 00:26:22,610 Musím čurat. Co tam sakra dělá? 342 00:26:22,693 --> 00:26:24,568 Nevím, co vám na to říct, lidi. 343 00:26:24,651 --> 00:26:26,068 Má sračku. 344 00:26:26,943 --> 00:26:30,068 Mele blbosti na hajzlu. Jen tak dál, dámy. Super. 345 00:26:30,151 --> 00:26:31,985 Autobus je tu. 346 00:26:32,068 --> 00:26:33,360 Všichni na palubu do zoo. 347 00:26:33,443 --> 00:26:34,401 {\an8}ZOO GLEN FALLS VÍTEJTE, SENIOŘI 348 00:26:34,485 --> 00:26:35,443 {\an8}Pozor. 349 00:26:35,526 --> 00:26:37,735 {\an8}Mohli by se naši hosté z Mossy Oaks... 350 00:26:37,818 --> 00:26:39,068 Čau, dámy. 351 00:26:39,151 --> 00:26:40,610 Málem jsem zapomněla. 352 00:26:40,693 --> 00:26:43,526 Hele. Sehnala jsem to na Etsy. 353 00:26:43,610 --> 00:26:45,443 Povadlý tóny. 354 00:26:45,526 --> 00:26:48,026 Tak to rozsekneme. Který je ten váš Gabriel? 355 00:26:52,651 --> 00:26:54,568 Toho jsem nečekala. 356 00:26:54,651 --> 00:26:57,360 Ale nepřeháněly jste s tou jeho chloubou. 357 00:26:57,443 --> 00:26:59,360 - Jo. - Jo. 358 00:26:59,943 --> 00:27:02,318 Jdete na tu šou s opičákama? 359 00:27:02,401 --> 00:27:04,651 - Ne, asi tam nepůjdeme. - Ne. 360 00:27:04,735 --> 00:27:07,610 - Máme... alergii. - Alergii. 361 00:27:07,693 --> 00:27:09,735 Na opičí lupy. 362 00:27:10,151 --> 00:27:12,985 - Jo. - Blbost. A velká chyba. 363 00:27:13,068 --> 00:27:15,860 Užijte si trávu a uvidíme se 364 00:27:15,943 --> 00:27:17,443 - později. - Nashle, zlato. 365 00:27:17,526 --> 00:27:18,735 - Fajn, dámy. - Fajn. 366 00:27:20,401 --> 00:27:22,485 Počkej na mě, opičáku. 367 00:27:25,318 --> 00:27:29,485 Mohla bys nám, Melanie, ukázat, kolik je? 368 00:27:35,651 --> 00:27:37,151 Je 2:23. 369 00:27:37,235 --> 00:27:39,985 - Výborně! - Ty jo! To je úžasný. 370 00:27:40,568 --> 00:27:42,026 Ty kráso. 371 00:27:42,110 --> 00:27:44,235 Joyce a Irene přišly o hodně. 372 00:27:47,235 --> 00:27:48,401 Zvrhlíci. 373 00:27:51,776 --> 00:27:53,026 Hrozně upjatá. 374 00:27:56,776 --> 00:27:58,360 Nebyli jsme pryč ani půl dne. 375 00:27:58,443 --> 00:28:01,401 - Co to bylo tentokrát? - Nováček. Ben. 376 00:28:02,651 --> 00:28:04,360 - Ty kráso. - S dovolením. 377 00:28:06,651 --> 00:28:07,526 Ty jo. 378 00:28:08,318 --> 00:28:09,318 Kdo byl Ben? 379 00:28:10,318 --> 00:28:14,651 To je... otázka, na kterou si musíme odpovědět každý sám. 380 00:28:17,526 --> 00:28:20,610 A tak dodržíme chvíli ticha, 381 00:28:20,693 --> 00:28:25,776 abychom přemítali nad Benovým životem a co pro nás každého znamenal. 382 00:28:27,360 --> 00:28:28,693 Zdravím, falešnej synovče. 383 00:28:29,526 --> 00:28:31,818 Upřímnou soustrast. Uhněte. 384 00:28:31,901 --> 00:28:32,985 Proč... 385 00:28:34,318 --> 00:28:35,526 Jsem jeho pravý synovec. 386 00:28:36,443 --> 00:28:38,110 Je mi fuk, proč lžete. 387 00:28:38,193 --> 00:28:41,401 Jestli to byl váš starší kořen nebo co... 388 00:28:41,485 --> 00:28:42,526 Nebyl... 389 00:28:44,568 --> 00:28:45,735 Byl to můj strýc. 390 00:28:45,818 --> 00:28:47,401 Aha, strejda kořen. 391 00:28:47,485 --> 00:28:50,443 Normální strejda. Žádný kořen. Nejste vy poslíček? 392 00:28:51,193 --> 00:28:53,651 Neznala jste ho. 393 00:28:53,735 --> 00:28:56,901 - Proč jste tu? - No... vypadal smutně. 394 00:28:56,985 --> 00:28:59,943 Jako by nikoho neměl. 395 00:29:00,318 --> 00:29:04,276 Řekla jsem si, že můžu aspoň přijít sem. 396 00:29:08,068 --> 00:29:09,485 Pravdou je... 397 00:29:09,568 --> 00:29:13,193 Neměl bych vám to říkat, ale je mrtvý, tak asi... 398 00:29:16,193 --> 00:29:19,318 Ben byl v programu na ochranu svědků. Byl jsem jeho agent. 399 00:29:23,985 --> 00:29:25,818 Ty jo. Nepovídejte. 400 00:29:26,651 --> 00:29:28,568 Takže jste od FBI? 401 00:29:29,235 --> 00:29:30,360 Vlastně jo. 402 00:29:30,443 --> 00:29:32,360 Tedy ano, jsem. Jen... 403 00:29:33,401 --> 00:29:35,901 Myslel jsem, že budu bojovat s teroristy. 404 00:29:36,526 --> 00:29:39,318 Nakupuju pro chlapa, jehož svědectví bylo důležitý dřív, 405 00:29:39,401 --> 00:29:40,651 než jsem se narodil. 406 00:29:41,860 --> 00:29:44,443 Je fuk, že umím plynně urdsky. 407 00:29:45,276 --> 00:29:46,360 Jo. 408 00:29:46,443 --> 00:29:47,526 Díky. 409 00:29:50,235 --> 00:29:52,985 Takže byl jako že v mafii? 410 00:29:53,443 --> 00:29:54,901 Jel ve vraždách? 411 00:29:54,985 --> 00:29:56,568 Už jsem toho řekl moc. 412 00:29:58,943 --> 00:30:02,235 Ty jo, odkud toho chlapa znám? 413 00:30:02,318 --> 00:30:03,610 Nebyl v televizi nebo tak? 414 00:30:03,693 --> 00:30:04,818 Myslím, že ne. 415 00:30:09,443 --> 00:30:10,651 Hydrant. 416 00:30:12,776 --> 00:30:14,110 Povadlý tóny. 417 00:30:14,193 --> 00:30:16,360 - Povadlý co? - Jo, to je Gabriel. 418 00:30:16,443 --> 00:30:20,318 - Hele na jeho péro. - Jo. Cože? Jak to víte? 419 00:30:20,401 --> 00:30:23,943 Nechci se chlubit, ale kamarádím se dvěma fakt hustýma holkama, 420 00:30:24,026 --> 00:30:25,401 Joyce a Irene, co tu žijí, 421 00:30:25,485 --> 00:30:27,193 a řekly mi o svým starým nabíječi. 422 00:30:27,276 --> 00:30:28,193 Auvajs. 423 00:30:28,276 --> 00:30:30,026 Joyce Carterová a Irene Smothersová? 424 00:30:30,110 --> 00:30:31,485 Ano, Joyce a Irene. 425 00:30:31,568 --> 00:30:33,651 Carterová a Smothersová jsou tady? 426 00:30:33,735 --> 00:30:35,860 Jsou to mý kámošky. Hrajeme mahjong. Proč? 427 00:30:37,068 --> 00:30:38,443 Sakra. 428 00:30:50,985 --> 00:30:52,526 Joyce, Irene. 429 00:30:52,610 --> 00:30:55,026 Jsem zvláštní agent Luca Clark, FBI. 430 00:30:55,110 --> 00:30:56,401 Půjdete se mnou. 431 00:31:02,985 --> 00:31:06,110 - Charlie. - Užívají ilegální drogy. 432 00:31:06,193 --> 00:31:08,818 Vůbec nerespektují siestu. 433 00:31:08,901 --> 00:31:14,360 A v zoo dělaly nějaký sexuální taserování. 434 00:31:14,443 --> 00:31:18,068 A na Peterově narozeninách měly obě dva kusy dortu, 435 00:31:18,151 --> 00:31:19,735 a já... nedostala žádný. 436 00:31:19,818 --> 00:31:23,610 Ano. Díky, že jste mi řekla tolik užitečných informací. 437 00:31:24,151 --> 00:31:26,401 Jsou to gaunerky. 438 00:31:26,485 --> 00:31:27,360 Jasně. 439 00:31:30,110 --> 00:31:31,401 To je policejní centrála. 440 00:31:32,526 --> 00:31:35,068 Data z náramku ukazují čas smrti na dobu, 441 00:31:35,151 --> 00:31:38,568 kdy byla Joyce a Irene v zoo, takže Gabriela nezabily. 442 00:31:38,651 --> 00:31:40,818 To jsem vám mohla říct sama. 443 00:31:40,901 --> 00:31:44,068 Když někdo z programu na ochranu svědků potká lidi, 444 00:31:44,151 --> 00:31:48,110 proti kterým svědčil, a najednou zemře... 445 00:31:48,193 --> 00:31:51,068 Moment, říkáte mi, že Ben nebo Gabriel nebo co, 446 00:31:51,151 --> 00:31:53,360 - že to on je napráskal? - Bože. 447 00:31:53,443 --> 00:31:54,443 Jsem fakt blbej. 448 00:31:54,526 --> 00:31:58,401 Chtěl se sem přestěhovat a já si řekl: „Mossy Oaks. To zní hezky.“ 449 00:31:58,485 --> 00:32:00,110 Vůbec jsem to neprověřil. 450 00:32:00,193 --> 00:32:02,651 Jo. To nebylo moc důkladný. 451 00:32:02,735 --> 00:32:04,818 Ale neobviňujte se. 452 00:32:04,901 --> 00:32:06,776 Víte proč? Nezabily ho. 453 00:32:06,860 --> 00:32:08,776 Byly tehdy v zoo 454 00:32:08,860 --> 00:32:11,943 a já je znám, jsou fakt super. 455 00:32:12,026 --> 00:32:13,985 Jasný? Nejsou to vražedkyně. 456 00:32:14,068 --> 00:32:16,860 Charlie, Joyce a Irene nejsou super. 457 00:32:17,318 --> 00:32:19,985 - Jsou to domácí teroristky. - Jasně, pane Zlý. 458 00:32:20,068 --> 00:32:22,610 Víte, co plánovaly, když je zatkli? 459 00:32:22,693 --> 00:32:23,651 Jo, vím. 460 00:32:23,735 --> 00:32:26,110 Plánovaly nějaký velký pochod nebo co, takže... 461 00:32:26,193 --> 00:32:28,818 Chtěly odbouchnout model setkání spojených národů 462 00:32:28,901 --> 00:32:32,360 bombami, co udělaly z papiňáků. 463 00:32:33,651 --> 00:32:36,651 Moment, chtěly odbouchnout OSN? 464 00:32:36,735 --> 00:32:37,651 Model OSN. 465 00:32:38,610 --> 00:32:43,151 Jako že středoškoláci předstírající, že jsou OSN za bonusový kredit. 466 00:32:44,443 --> 00:32:46,693 Aha. To je lepší nebo horší? 467 00:32:46,776 --> 00:32:48,860 Protože to není pravý OSN, ne? 468 00:32:48,943 --> 00:32:50,318 Je to mnohem horší. Chtěly... 469 00:32:51,651 --> 00:32:55,276 Chtěly zabít děti výbušninami. 470 00:33:01,485 --> 00:33:02,901 - Fuj. - Jo. 471 00:33:03,985 --> 00:33:04,943 Kdyby něco. 472 00:33:05,568 --> 00:33:07,860 Nechte si to. Já to nepotřebuju. 473 00:33:07,943 --> 00:33:11,943 Možná Gabriela nezabily, ale dávejte si pozor, Charlie. 474 00:33:12,026 --> 00:33:14,276 {\an8}Ty dvě ženy jsou velice nebezpečné. 475 00:33:31,957 --> 00:33:33,124 To bylo ostrý. 476 00:33:33,666 --> 00:33:36,749 Bylo to jako ve Vlkovi z Wallstreet a ne v těch dobrých scénách. 477 00:33:37,749 --> 00:33:39,416 Jsi krysa, Charlie? 478 00:33:41,166 --> 00:33:43,582 Dusili nás hodinu. 479 00:33:43,666 --> 00:33:45,541 A víš, že nesnášíme prasata. 480 00:33:46,457 --> 00:33:47,624 A krysy. 481 00:33:50,082 --> 00:33:51,916 Hele. 482 00:33:51,999 --> 00:33:56,166 Taky nesnáším prasata a krysy. A hady. 483 00:33:57,082 --> 00:34:00,541 Půlka čínskýho zvěrokruhu je pro mě verbež. 484 00:34:02,916 --> 00:34:05,582 To jsem přece já. Charlie. 485 00:34:05,666 --> 00:34:08,207 Nevěděla jsem, že je z FBI, dokud jsme nekecali. 486 00:34:08,291 --> 00:34:09,332 Vybalil to na mě. 487 00:34:10,166 --> 00:34:11,332 Nejsem žádný udavač. 488 00:34:12,457 --> 00:34:15,707 Kdybych věděla, co je Ben zač, dala bych ruce pryč. 489 00:34:15,791 --> 00:34:19,124 Proč jste mi neřekly, že Ben je Gabriel? 490 00:34:19,207 --> 00:34:20,999 Jak si myslíš, že se cítíme? 491 00:34:22,541 --> 00:34:24,374 Tuhle večer zaklepe na dveře 492 00:34:24,457 --> 00:34:28,041 a řekne: „Hej, jsem naživu a zradil jsem vás.“ 493 00:34:29,291 --> 00:34:31,166 Ježíši. Jak to dopadlo? 494 00:34:31,999 --> 00:34:34,082 Řekly jsme mu, že mu odpouštíme. 495 00:34:36,541 --> 00:34:38,666 Fajn. Odpuštění. 496 00:34:39,124 --> 00:34:40,166 Dobrý. 497 00:34:40,791 --> 00:34:44,707 Chtěla jsem se zeptat na... něco šílenýho. 498 00:34:44,791 --> 00:34:45,916 Asi to nic není. 499 00:34:46,457 --> 00:34:49,707 Ale prý jste chtěly vyhodit do vzduchu 500 00:34:49,791 --> 00:34:53,332 nějaký OSN pro mimina, nebo co? 501 00:34:53,957 --> 00:34:56,124 Charlie, musíš... o těch elitních dětech 502 00:34:56,207 --> 00:34:57,832 musíš pochopit, 503 00:34:57,916 --> 00:35:01,916 že to byly potomci vládnoucích fašistů. 504 00:35:01,999 --> 00:35:04,249 A my chtěly vyslat zprávu 505 00:35:04,332 --> 00:35:08,291 další generaci válečných zločinců. 506 00:35:10,374 --> 00:35:11,332 Aha. 507 00:35:12,374 --> 00:35:15,374 Ale abychom si to ujasnily... 508 00:35:16,624 --> 00:35:17,832 mluvíme o... 509 00:35:18,749 --> 00:35:20,374 vyhazování dětí do vzduchu? 510 00:35:20,457 --> 00:35:21,707 S bombami? 511 00:35:23,499 --> 00:35:25,041 Byla jiná doba. 512 00:35:37,749 --> 00:35:38,832 Tak jo. 513 00:35:40,374 --> 00:35:43,749 Musím říct, že jsme vynechaly pár detailů. 514 00:35:44,291 --> 00:35:48,166 Víš, jako kdo začínáš znít? 515 00:35:51,457 --> 00:35:52,499 - Betty. - Betty. 516 00:35:54,582 --> 00:35:55,541 Jasně. 517 00:35:56,582 --> 00:36:00,749 Musím říct, že vy začínáte znít míň jako Hoffman 518 00:36:00,832 --> 00:36:02,624 a víc jako Manson, takže... 519 00:36:03,582 --> 00:36:04,832 Sakra. 520 00:36:05,832 --> 00:36:06,874 Moment... 521 00:36:08,332 --> 00:36:09,249 takže jste... 522 00:36:11,374 --> 00:36:12,457 Zabily jste Bena? 523 00:36:14,416 --> 00:36:16,457 Máš na sobě štěnici, Charlie? 524 00:36:18,124 --> 00:36:20,957 Hele, agente Kreténe, vyliž si. 525 00:36:21,041 --> 00:36:22,749 Přestaň mluvit na mý kozy. 526 00:36:22,832 --> 00:36:24,249 Víte co? Jsem... 527 00:36:24,874 --> 00:36:25,999 Sakra! Jen... 528 00:36:26,082 --> 00:36:29,166 Fakt jsem si myslela, že jste super hustý ženský. 529 00:36:29,666 --> 00:36:32,499 Jak jste mluvily o tom stát si za tím, v co věříte, 530 00:36:32,582 --> 00:36:34,957 a hnát ty hajzly k odpovědnosti... 531 00:36:44,416 --> 00:36:45,707 Ty kráso. 532 00:36:48,624 --> 00:36:49,916 Vy jste ti hajzlové. 533 00:36:50,749 --> 00:36:51,666 Chápu. 534 00:37:08,124 --> 00:37:10,124 Myslíš si to samý, co já? 535 00:37:12,041 --> 00:37:13,291 Jo. 536 00:37:17,564 --> 00:37:20,855 - Je to Skarsgard? - Myslíš, že jsou všichni Skarsgardové? 537 00:37:20,939 --> 00:37:23,105 Ale všichni jsou Skarsgardové. 538 00:37:23,647 --> 00:37:26,689 Hele, vy koukáte na hodně kriminálek, že jo? 539 00:37:27,897 --> 00:37:29,689 Moc se omlouvám. 540 00:37:31,064 --> 00:37:35,814 Jen přemýšlím, znáte nějaké snadno dostupné jedy, 541 00:37:35,897 --> 00:37:38,855 co by způsobily nezjistitelný infarkt? 542 00:37:40,272 --> 00:37:41,939 Chlorid draselný. 543 00:37:42,022 --> 00:37:45,647 Běžná varianta, třetí řada Panství Lillyflay. 544 00:37:45,730 --> 00:37:47,522 Chlorid vápenatý. 545 00:37:47,605 --> 00:37:48,855 Epinefrin. 546 00:37:48,939 --> 00:37:50,439 Dusičnan sodný. 547 00:37:50,522 --> 00:37:52,189 Běžný v zahradnictví. 548 00:37:52,272 --> 00:37:56,855 Jasně, nepřekonatelný ricin. 549 00:37:56,939 --> 00:37:58,897 - Ach, ricin. - Ach, ricin. 550 00:37:58,980 --> 00:38:00,730 A co ten... zahradnický? 551 00:38:00,814 --> 00:38:02,022 Jistě. 552 00:38:02,105 --> 00:38:04,730 Pár mililitrů dusičnanu sodného 553 00:38:04,814 --> 00:38:06,939 a jste mrtvá jako mrkev. 554 00:38:07,022 --> 00:38:08,605 A nejlepší na něm je, 555 00:38:08,689 --> 00:38:11,480 že se přirozeně vyskytuje v těle. 556 00:38:11,564 --> 00:38:16,105 Najít ho při pitvě, zapomeňte. 557 00:38:16,605 --> 00:38:18,480 Jasně. Zahradnictví. 558 00:38:22,272 --> 00:38:23,939 Dobře. Pokračujte. 559 00:38:24,689 --> 00:38:26,605 V HLAVNÍ ROLI WOLFEN SKARSGARD 560 00:38:29,980 --> 00:38:31,230 Dusičnan sodný. 561 00:38:32,689 --> 00:38:33,730 Jo, asi jo. 562 00:38:33,814 --> 00:38:37,939 Jestli to používá na svou trávu. 563 00:38:38,022 --> 00:38:39,772 Co s tím vůbec dělá? 564 00:38:39,855 --> 00:38:43,397 Dal jsem jí dávku na týden v pondělí a pak další ve středu. 565 00:38:43,689 --> 00:38:46,522 Řekněte jí, ať to nepřehání. Pěkně vás to převálcuje. 566 00:38:51,439 --> 00:38:52,522 Falešnej synovče. 567 00:38:52,605 --> 00:38:53,522 Charlie. Zdravím. 568 00:38:53,605 --> 00:38:58,647 Poslyšte, kdybych... měla informace ohledně Benovy smrti, 569 00:38:58,730 --> 00:39:00,230 šlo by to... 570 00:39:00,314 --> 00:39:02,147 Mohl byste nezmínit mý jméno? 571 00:39:02,230 --> 00:39:05,480 Ano, to přece... to je má práce, ochrana svědků. 572 00:39:05,564 --> 00:39:08,814 Ukázalo se, že Joyce měla přístup k dusičnanu sodnému 573 00:39:08,897 --> 00:39:10,105 den před Benovou vraždou. 574 00:39:10,189 --> 00:39:12,105 Vašeho posledního chlapa zabili? 575 00:39:12,189 --> 00:39:13,314 Co to je? Jsem... 576 00:39:13,397 --> 00:39:14,980 Pardon, jsem nahlas? 577 00:39:15,064 --> 00:39:16,814 Ano, tohle je Bejk Gino. 578 00:39:16,897 --> 00:39:18,314 Asi to ani nebyla vražda. 579 00:39:18,855 --> 00:39:21,105 Asi? Marone. 580 00:39:21,189 --> 00:39:24,314 To nebudí moc důvěry. 581 00:39:24,397 --> 00:39:27,397 Charlie, jak by ho mohly zabít dusičnanem sodným? 582 00:39:27,480 --> 00:39:28,897 Zemřel ve 2:23. 583 00:39:28,980 --> 00:39:30,897 Byly s vámi v zoo. 584 00:39:33,522 --> 00:39:34,855 Ve 2:23. 585 00:39:34,939 --> 00:39:36,439 Dva, dva, tři. 586 00:39:36,522 --> 00:39:38,689 Ty jo, kámo, to je ten čas opice. 587 00:39:38,772 --> 00:39:40,064 Cože? Čeho že? 588 00:39:40,147 --> 00:39:42,022 Ta opice v zoo. 589 00:39:42,105 --> 00:39:44,439 Ta šou, říká, kolik je. 590 00:39:44,522 --> 00:39:46,522 Melanie. Je úžasná. 591 00:39:46,605 --> 00:39:49,605 A když jsem tu šou viděla, ta opice řekla, že jsou 2:23. 592 00:39:49,689 --> 00:39:51,397 To je divná náhoda, ne? 593 00:39:51,480 --> 00:39:54,772 Myslíte, že je možná... 594 00:39:55,397 --> 00:39:57,397 nějaká opičí tušitelka? 595 00:39:57,480 --> 00:40:00,855 Tušitelka, jako Minority Report ale s opicemi? 596 00:40:00,939 --> 00:40:01,980 Ne, nemyslím. 597 00:40:02,564 --> 00:40:04,230 Ale takový film bych rád viděl. 598 00:40:04,314 --> 00:40:05,855 Počkejte. Ne. 599 00:40:05,939 --> 00:40:08,064 Joyce a Irene na tu šou nešly. 600 00:40:08,147 --> 00:40:09,439 To je ono, mohly... 601 00:40:09,522 --> 00:40:11,814 Sakra, ne, neměly čas tam dojet, 602 00:40:11,897 --> 00:40:14,939 ale třeba zfalšovaly čas smrti. 603 00:40:15,355 --> 00:40:17,522 Charlie, víte, co jsem vám o nich řekl? 604 00:40:17,605 --> 00:40:18,939 - Opatrně. - Hej, Billy. 605 00:40:19,022 --> 00:40:20,064 Zavolám vám, jo? 606 00:40:20,147 --> 00:40:21,189 Billy. 607 00:40:21,272 --> 00:40:22,439 Jak se máš? 608 00:40:22,522 --> 00:40:28,147 Říkala jsem si, jestli bych se nemohla mrknout na data z Benova náramku? 609 00:40:28,230 --> 00:40:30,689 Ani náhodou. To je porušení HIPAA. 610 00:40:30,772 --> 00:40:33,397 Jo, hip hip hurá tvým slovům. 611 00:40:33,480 --> 00:40:35,980 Ale jen tentokrát? 612 00:40:37,189 --> 00:40:38,147 - Dobře. - Jo. 613 00:40:38,230 --> 00:40:39,980 - Neměl bych, ale dobře. - Díky. 614 00:40:40,064 --> 00:40:41,564 Tady vidíš všechno. 615 00:40:41,647 --> 00:40:44,980 Měl srdeční vzrůst ve 2:23 a pak jeho funkce přestaly. 616 00:40:45,064 --> 00:40:47,355 Pak jsme použili defibrilátor, ale bylo pozdě. 617 00:40:47,772 --> 00:40:48,814 Můžu se zeptat? 618 00:40:48,897 --> 00:40:52,314 Je možný, že to někdo zfalšoval? 619 00:40:52,397 --> 00:40:54,355 Šlo by to zpětně změnit? 620 00:40:54,439 --> 00:40:55,897 Ne, to jsou přímá data. 621 00:40:57,980 --> 00:41:00,230 Co je tohle? V 11:10? 622 00:41:00,314 --> 00:41:02,022 - Možná se lekl. - Ne, podívej. 623 00:41:02,105 --> 00:41:05,605 Ten tep... změnil se. 624 00:41:05,689 --> 00:41:08,730 Má... jinou rychlost a sílu. 625 00:41:08,814 --> 00:41:11,605 Skoro jako by si vyměnil srdce nebo tak. 626 00:41:11,689 --> 00:41:12,730 To je divný. 627 00:41:13,147 --> 00:41:17,647 V 11:10. Tehdy jsme odjížděli do zoo. 628 00:41:22,772 --> 00:41:24,855 Mlela blbosti na hajzlu. 629 00:41:25,272 --> 00:41:27,855 Luco, jste připraven na prvotřídní bádání? 630 00:41:27,939 --> 00:41:30,022 Vylezla po podpěře pro rostliny, 631 00:41:30,105 --> 00:41:32,522 vyměnila náramky, zabila ho v 11:10. 632 00:41:32,605 --> 00:41:35,272 Pak slezla dolů a šla do zoo 633 00:41:35,355 --> 00:41:38,230 a zfalšovala srdeční nárůst během opičí šou. 634 00:41:38,314 --> 00:41:40,272 - Big-bang-bum. - Bing-bada-bum. 635 00:41:40,355 --> 00:41:42,605 - To je šílený. - Ale přesvědčivý. 636 00:41:42,689 --> 00:41:44,397 Přesvědčivý není důvod k zatykači. 637 00:41:44,480 --> 00:41:48,272 Potřebuju něco pevnýho, aby to šlo jak po másle. 638 00:41:48,355 --> 00:41:50,689 To jsou moje slova. 639 00:41:51,105 --> 00:41:52,647 Aby ta teorie fungovala, 640 00:41:52,730 --> 00:41:55,439 buď Joyce nebo Irene musely simulovat infarkt. 641 00:41:55,522 --> 00:41:56,605 Mrkl jsem na ten vzrůst. 642 00:41:56,689 --> 00:41:59,689 To není jen skákání panáka. To je skutečně srdeční příhoda. 643 00:41:59,772 --> 00:42:01,189 Nevím, jak by to zfalšovaly. 644 00:42:02,022 --> 00:42:03,397 Zavolám později. 645 00:42:05,564 --> 00:42:08,814 Hele, Pete. Chci se na něco zeptat. 646 00:42:09,189 --> 00:42:12,189 Víš něco o sexuálním taserování? 647 00:42:14,022 --> 00:42:16,480 To jsou elektro hrátky. 648 00:42:16,564 --> 00:42:18,855 Pikantní. Nic pro slabé. 649 00:42:18,939 --> 00:42:21,814 Potřebuješ jen taser a otevřenou mysl. 650 00:42:28,522 --> 00:42:30,022 - Haló? - Betty. 651 00:42:30,105 --> 00:42:31,480 Tady tvoje kámoška, Charlie. 652 00:42:32,314 --> 00:42:33,397 Co chceš? 653 00:42:33,480 --> 00:42:36,730 Myslím, žes měla pravdu o Joyce a Irene. 654 00:42:36,814 --> 00:42:38,189 Já ti to říkala. 655 00:42:38,272 --> 00:42:40,230 - Zločinci a feťačky. - Jo, já vím. 656 00:42:40,314 --> 00:42:43,397 Hele... Potřebuju vědět, cos viděla v zoo. 657 00:42:43,480 --> 00:42:45,939 Zmínila jsi nějaké sexuální taserování. 658 00:42:46,022 --> 00:42:46,980 No jo. 659 00:42:47,230 --> 00:42:49,814 Kupovala jsem si klobouk jako normální člověk, 660 00:42:49,897 --> 00:42:53,480 když jsem viděla Joyce a Irene. Vypadaly opravdu podezřele. 661 00:42:55,022 --> 00:42:57,480 Byly ve skleníku a užívaly si 662 00:42:57,564 --> 00:42:59,189 s nějakým elektro-vibrátorem. 663 00:43:01,230 --> 00:43:03,564 A co je nejhorší, propásla jsem tu šou, 664 00:43:03,647 --> 00:43:07,397 což byl důvod, proč jsem ten výlet zorganizovala. 665 00:43:08,564 --> 00:43:11,355 Betty, to je ono. Asi je máme. 666 00:43:11,439 --> 00:43:13,897 Jsem ráda, že mě někdo konečně poslouchá. 667 00:43:13,980 --> 00:43:15,564 Jako Irene dneska ráno: 668 00:43:15,647 --> 00:43:20,480 „Zoo není místo pro praktikování vašich zvrhlých masochistických hrátek.“ 669 00:43:20,564 --> 00:43:23,605 „A FBI o tom uslyší.“ 670 00:43:23,689 --> 00:43:26,605 Moment, Betty, tos řekla Irene? 671 00:43:26,689 --> 00:43:28,605 Před hodinou. 672 00:43:30,605 --> 00:43:32,230 Počkej chvíli, Charlie. 673 00:43:32,314 --> 00:43:35,230 Můj Instapot dělá divné zvuky. 674 00:43:35,314 --> 00:43:36,230 Papiňák. 675 00:43:36,314 --> 00:43:38,939 Ne, Betty. Betty, musíš odtamtud vypadnout. 676 00:43:39,022 --> 00:43:41,939 Betty! Vypadni! 677 00:43:57,862 --> 00:44:00,362 Jo, fakt dobrý. 678 00:44:00,445 --> 00:44:01,778 - Bože. - Panebože. 679 00:44:01,862 --> 00:44:04,153 Asi pokoušíme své štěstí. 680 00:44:04,237 --> 00:44:06,153 Nechceš změnit prostředí? 681 00:44:06,237 --> 00:44:10,320 Myslíš, že mají domov důchodců v Bolívii? 682 00:44:14,695 --> 00:44:15,695 Charlie. 683 00:44:26,987 --> 00:44:28,528 Jak ti můžeme pomoct? 684 00:44:29,570 --> 00:44:31,028 Betty mi všechno řekla. 685 00:44:32,028 --> 00:44:35,195 Jak vás dvě viděla se taserovat ve skleníku. 686 00:44:36,237 --> 00:44:37,862 Tak jste obalamutily zdravotníky, 687 00:44:37,945 --> 00:44:40,737 aby si mysleli, že měl Ben infarkt, 688 00:44:41,862 --> 00:44:44,778 když už byl hodiny mrtvý. 689 00:44:45,778 --> 00:44:47,070 Docela chytrý. 690 00:44:47,153 --> 00:44:48,695 Ale něco jste zapomněly. 691 00:44:49,445 --> 00:44:50,945 A na co? 692 00:44:52,028 --> 00:44:55,445 Benův záznam byl úplně plochý 693 00:44:56,028 --> 00:45:00,737 po tom vašem taserování ve 2:23. 694 00:45:01,778 --> 00:45:02,987 Čas opice. 695 00:45:04,695 --> 00:45:07,653 Ale zdravotníci ho oživovali defibrilátorem. 696 00:45:07,737 --> 00:45:10,112 Kdyby opravdu měl svůj náramek, 697 00:45:10,195 --> 00:45:12,528 zaznamenal by ty rány. 698 00:45:15,070 --> 00:45:16,403 To jsou ale věci. 699 00:45:18,195 --> 00:45:21,945 A to kvůli hajzlovi, co nás poslal na 30 let do lochu? 700 00:45:22,028 --> 00:45:26,028 Zasloužily jste si to tehdy i teď. 701 00:45:26,112 --> 00:45:28,945 Navoskujte si shuffleboardový puky, dámy. 702 00:45:30,570 --> 00:45:35,487 Jakmile to řeknu svýmu kámošovi z FBI... 703 00:45:36,778 --> 00:45:39,528 Jo, půjdete zpátky do Bedfordu. 704 00:45:40,320 --> 00:45:43,945 Takže jsi mu to ještě neřekla? 705 00:45:49,403 --> 00:45:50,487 Do prdele. 706 00:45:51,862 --> 00:45:52,903 Krávo. 707 00:45:57,612 --> 00:45:58,612 Kurva! 708 00:46:01,445 --> 00:46:02,987 Zasraná... 709 00:46:09,570 --> 00:46:11,320 Zasraná mileniálka. 710 00:46:11,403 --> 00:46:13,028 Jsem na rozhraní, ty magore. 711 00:46:13,112 --> 00:46:15,778 A odmítám bojovat s babičkama. 712 00:46:18,653 --> 00:46:21,403 Tak to chodilo v Bedfordu, mrcho. 713 00:46:32,778 --> 00:46:34,028 Kurva! 714 00:46:36,612 --> 00:46:40,570 Zabiju tě, ty ksindle. 715 00:46:45,278 --> 00:46:48,362 Tys mě zpudrovala, ty děvko. 716 00:46:56,653 --> 00:46:57,987 Jdi pro ten blbej jed. 717 00:46:58,070 --> 00:46:59,153 Jo. 718 00:47:00,695 --> 00:47:01,653 Drž ji na zemi. 719 00:47:08,653 --> 00:47:10,403 Rychle, pohni se. 720 00:47:13,278 --> 00:47:14,153 Přímo tam. 721 00:47:15,987 --> 00:47:16,987 Sakra. 722 00:47:17,070 --> 00:47:19,612 Neopovažuj se. 723 00:47:19,695 --> 00:47:21,737 Pusť to. 724 00:47:21,820 --> 00:47:22,695 Pusť. 725 00:47:32,778 --> 00:47:35,403 Asi... jsme ji rozbily. 726 00:47:36,945 --> 00:47:38,820 Ať to máme za sebou. 727 00:47:43,737 --> 00:47:45,903 Sakra. Jo! 728 00:47:46,445 --> 00:47:48,403 - Díky bohu! - Do háje. Sakra! 729 00:47:48,487 --> 00:47:50,362 Ani hnout. Stát! 730 00:47:53,653 --> 00:47:55,737 Policejní centrála. 731 00:47:55,820 --> 00:47:56,862 No jo. 732 00:48:18,362 --> 00:48:21,195 Charlie Calová, máte skvělé instinkty. 733 00:48:21,278 --> 00:48:23,195 Nechtěla byste k FBI? 734 00:48:23,278 --> 00:48:26,070 Nejsem úplně na pomáhání lidstvu. 735 00:48:26,153 --> 00:48:31,903 Ale dostali jste můj email o Kazimiru Cainovi? 736 00:48:32,612 --> 00:48:34,070 „My“ je kdo? 737 00:48:34,153 --> 00:48:37,112 FBI zavináč FBI tečka gov. 738 00:48:37,195 --> 00:48:41,612 Nevěděl jsem, že to existuje, ale nabídka stále platí. 739 00:48:42,195 --> 00:48:44,737 Kdybyste měla průser, máte moje číslo. 740 00:48:48,945 --> 00:48:49,862 Čágo. 741 00:48:58,737 --> 00:48:59,737 Do prdele! 742 00:50:15,528 --> 00:50:17,487 Překlad titulků: Jaroslava Suvova 743 00:50:17,487 --> 00:50:21,000 www.titulky.com 743 00:50:22,305 --> 00:51:22,835 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm