1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,074 --> 00:00:24,782
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
3
00:00:25,074 --> 00:00:26,907
{\an8}„HÁČEK“
4
00:01:09,074 --> 00:01:11,365
- Jo?
- Charlie?
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,407
To je ale doba.
6
00:01:16,949 --> 00:01:18,699
Víš, kdo jsem?
7
00:01:19,032 --> 00:01:21,990
Pane Sterlingu. Jo, už je to dlouho.
8
00:01:22,074 --> 00:01:23,740
Bože, holka.
9
00:01:25,157 --> 00:01:27,032
To je ale průšvih, co?
10
00:01:31,574 --> 00:01:34,074
Zrovna jsem mluvil s patologem.
11
00:01:35,699 --> 00:01:39,574
Z mýho syna nezbylo dost na identifikaci.
12
00:01:41,657 --> 00:01:44,032
Je to fakt průšvih, holka.
13
00:01:49,115 --> 00:01:52,282
Jednou jsem tě nechal být.
Dal jsem ti život.
14
00:01:53,657 --> 00:01:55,574
Docela dobrý život, ne?
15
00:01:56,865 --> 00:01:59,990
Co se stane teď?
16
00:02:02,282 --> 00:02:04,157
Řekni mi, kde jsi.
17
00:02:05,199 --> 00:02:08,824
Mohla bys mi to rovnou říct.
18
00:02:09,574 --> 00:02:11,782
Protože v téhle zemi není koutek
19
00:02:11,865 --> 00:02:13,740
dost malý na to, aby ses schovala.
20
00:02:14,699 --> 00:02:17,157
Žádná samota,
21
00:02:17,240 --> 00:02:20,365
která by byla osamocená natolik,
aby ses schovala.
22
00:02:20,449 --> 00:02:23,782
Jsem starej prevít
a pár let mi ještě zbývá
23
00:02:23,865 --> 00:02:26,574
a strávím je hledáním tebe.
24
00:02:27,449 --> 00:02:29,699
A udeřím tě tam, kde tě to zabolí nejvíc.
25
00:02:30,365 --> 00:02:33,282
A když tě konečně zabiju,
26
00:02:35,199 --> 00:02:36,907
poděkuješ mi.
27
00:02:37,949 --> 00:02:41,365
Teď mi, holka, řekni,
28
00:02:44,449 --> 00:02:46,199
lžu ti snad?
29
00:02:47,907 --> 00:02:49,365
Už musím.
30
00:02:55,240 --> 00:02:56,865
To je teď tvá práce.
31
00:02:57,657 --> 00:02:59,782
Najdeš Charlie Calovou.
32
00:02:59,865 --> 00:03:01,782
A pak mi zavoláš
33
00:03:02,907 --> 00:03:06,907
a zeptáš se mě, jak hluboko ji zakopat.
34
00:03:17,824 --> 00:03:19,449
DEN JEDNA
35
00:03:19,532 --> 00:03:21,115
To bylo rychlý.
36
00:03:21,949 --> 00:03:24,824
Upozornění z bankomatu na dálnici 93,
jedu tam.
37
00:03:25,740 --> 00:03:27,032
Máme ji.
38
00:03:27,115 --> 00:03:31,532
Našel jsem ji. Míří na západ, L.A.
39
00:03:33,490 --> 00:03:34,949
DEN 68
40
00:03:35,032 --> 00:03:37,365
Počkejte. Co tím myslíte, že „Texas“?
41
00:03:37,449 --> 00:03:38,907
DEN 92
42
00:03:38,990 --> 00:03:42,074
Jo, ptal jsem se jich. Myslíte,
že jsem se nezeptal?
43
00:03:42,157 --> 00:03:43,074
Sakra.
44
00:03:43,157 --> 00:03:44,449
DEN 175
45
00:03:49,282 --> 00:03:51,240
PŘÍCHOZÍ
STERLING FROST MOBIL
46
00:03:53,365 --> 00:03:54,865
DEN 211
47
00:03:58,157 --> 00:03:59,615
DEN 322
48
00:03:59,699 --> 00:04:01,157
Jo, před týdnem...
49
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
PREMIÉRA DUCHOVÉ PENSACOLY
POUZE DRUHÉ PŘEDSTAVENÍ
50
00:04:02,324 --> 00:04:03,699
- už je pryč.
- Sakra.
51
00:04:03,782 --> 00:04:05,282
DEN 365
52
00:04:14,574 --> 00:04:17,574
{\an8}Rok. Víc než rok.
53
00:04:17,657 --> 00:04:18,949
DEN 368
54
00:04:19,032 --> 00:04:24,074
Víc než rok hnusnýho kafe. A špatných
motelů. Co jsem jedl za šlichty.
55
00:04:25,282 --> 00:04:27,615
Celý rok na cestě.
56
00:04:28,407 --> 00:04:29,782
S tím jsem nepočítal.
57
00:04:29,865 --> 00:04:33,407
{\an8}Měl bych tam být s vámi, řídit podnik,
dělat svou práci.
58
00:04:33,490 --> 00:04:36,199
{\an8}Ne tady pronásledovat nějakou delikventku.
59
00:04:36,282 --> 00:04:39,490
{\an8}Snad jsem to řekl jasně.
Tohle je tvá práce.
60
00:04:39,574 --> 00:04:43,032
{\an8}A teď mi říkáš, že ji děláš špatně.
61
00:04:43,699 --> 00:04:47,449
{\an8}Nevím, proč se snažíš to
svému zaměstnavateli zdůraznit.
62
00:04:47,532 --> 00:04:49,032
{\an8}Zavolám vám.
63
00:04:50,490 --> 00:04:51,657
Tady Parker.
64
00:04:51,740 --> 00:04:54,324
Máme něco v Coloradu.
65
00:04:54,407 --> 00:04:56,407
Vaše problémy možná skončily.
66
00:05:03,324 --> 00:05:05,865
Rád bych se podíval na tu Jane Doe.
67
00:05:07,365 --> 00:05:09,490
Je konec. Máme ji.
68
00:05:09,574 --> 00:05:12,574
Potřebuju jen vědět,
jak hluboko ji zakopat.
69
00:05:13,699 --> 00:05:15,699
Necháme ji se uzdravit.
70
00:05:16,740 --> 00:05:21,365
{\an8}To bude trvat. I několik měsíců.
71
00:05:21,449 --> 00:05:25,157
{\an8}Je při vědomí, jen upoutaná na lůžko.
Bude ji to bolet...
72
00:05:25,240 --> 00:05:28,657
{\an8}Ne. Dva měsíce nejsou problém, počkám si.
73
00:05:28,740 --> 00:05:32,157
Chci, aby byla na nohou.
Pak mi ji přivedeš.
74
00:05:32,240 --> 00:05:35,824
Utáboříš se před tou nemocnicí,
dokud ji nepropustí.
75
00:05:35,907 --> 00:05:37,199
Ať ti zas neuteče.
76
00:05:37,282 --> 00:05:39,199
Děláte si srandu?
77
00:05:39,282 --> 00:05:42,490
Jestli si myslíte, že budu sedět
v hnusným motelu...
78
00:05:45,324 --> 00:05:47,949
Hajzl.
79
00:05:55,449 --> 00:05:57,365
O DVA MĚSÍCE POZDĚJI
80
00:05:58,240 --> 00:06:01,990
{\an8}Slečno Jarstonová, volejte sál, prosím.
81
00:06:02,074 --> 00:06:03,907
{\an8}Jacobe...
82
00:06:03,990 --> 00:06:06,240
{\an8}Buď opatrnej, jo?
83
00:06:06,324 --> 00:06:07,865
{\an8}Dík. Hodně štěstí.
84
00:06:08,865 --> 00:06:11,449
Janelle! Budete mi chybět.
85
00:06:11,532 --> 00:06:14,282
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, poklade. Díky.
86
00:06:14,365 --> 00:06:19,032
Edwine, bylo to fajn, ale obávám se,
že je čas se odhlásit.
87
00:06:19,115 --> 00:06:22,865
Určitě vám na Yelpu dám pět hvězdiček.
88
00:06:22,949 --> 00:06:26,157
Takže, co se týká účtu,
89
00:06:26,240 --> 00:06:27,824
nevím, jak to funguje,
90
00:06:27,907 --> 00:06:30,449
jestli máte nějaký splátkový kalendář.
91
00:06:30,532 --> 00:06:32,574
Máte zaplaceno od prvního dne.
92
00:06:33,574 --> 00:06:36,365
Panebože. Díky, Obamo.
93
00:06:36,865 --> 00:06:39,490
Cože? Ne. Soukromou osobou.
94
00:06:39,574 --> 00:06:42,949
Byla jste tu dva měsíce,
měla jste pokoj s televizí,
95
00:06:43,407 --> 00:06:44,824
jak si myslíte, že to funguje?
96
00:06:45,574 --> 00:06:48,615
Já nevím. Myslela jsem,
že jste jako kostel.
97
00:06:48,699 --> 00:06:50,615
Že nemůžete nikoho odmítnout.
98
00:06:52,240 --> 00:06:55,990
Moment... soukromou osobou?
99
00:07:15,782 --> 00:07:19,074
Kufr nebo přední sedadlo. Je mi to fuk.
100
00:07:27,407 --> 00:07:29,157
Hej! No tak jo.
101
00:07:34,074 --> 00:07:35,699
No...
102
00:07:54,032 --> 00:07:55,907
Myslíte, že to bude bolet?
103
00:07:56,324 --> 00:07:58,199
To doufám.
104
00:08:00,074 --> 00:08:02,240
Zvráceným způsobem je to úleva.
105
00:08:02,324 --> 00:08:06,449
Svaly v mozku, co kmitaly celý rok,
se konečně uvolňují.
106
00:08:07,365 --> 00:08:09,282
Tohle všechno...
107
00:08:09,365 --> 00:08:13,407
kamkoli jsem šla,
jako bych si půjčovala čas.
108
00:08:14,365 --> 00:08:15,532
Jo.
109
00:08:15,907 --> 00:08:17,824
Věděla jsem, že mě nakonec dostane.
110
00:08:19,574 --> 00:08:20,907
Nevyhnutelný.
111
00:08:21,532 --> 00:08:22,657
Háček.
112
00:08:23,949 --> 00:08:25,115
Cože?
113
00:08:25,199 --> 00:08:27,532
Háček. Přitáhne vás zpátky.
114
00:08:27,615 --> 00:08:29,115
Nevyhnutelný.
115
00:08:34,574 --> 00:08:37,699
Zabil jste Natalii, že jo?
Sterling Jr. dal rozkaz.
116
00:08:37,782 --> 00:08:40,449
Ale zabil jste ji vy. Že jo?
117
00:08:54,949 --> 00:08:56,740
Otevřete přihrádku.
118
00:09:10,032 --> 00:09:12,240
Sáhněte tam. Vytáhněte ji.
119
00:10:25,740 --> 00:10:30,032
Nebuď prostoduchá.
120
00:10:30,115 --> 00:10:32,865
ať jsi Rin Tin Tin nebo Anna Boleynová.
121
00:10:33,615 --> 00:10:36,574
Udělej zoufalý krok,
nebo vyhráváš.
122
00:10:37,532 --> 00:10:40,907
A pak uvidíš,
co mi provádíš.
123
00:10:40,990 --> 00:10:45,032
MTV není zadarmo.
je to tak bezzubý, že je mi z toho mdlo.
124
00:10:45,115 --> 00:10:47,407
Tak ti zoufale
zpívám o lásce.
125
00:10:47,490 --> 00:10:51,699
Ale i o vzteku a nenávisti,
bolesti a ze sebe strachu.
126
00:10:51,782 --> 00:10:53,865
A nemůžu svý pocity držet v šachu.
127
00:10:53,949 --> 00:10:56,282
Já to zkusil.
Ale ne ze všech sil.
128
00:10:56,365 --> 00:10:58,574
Bude to finanční sebevražda,
129
00:10:58,657 --> 00:11:02,032
ale má pýcha mi nedá,
leda bodá.
130
00:11:02,115 --> 00:11:04,615
Rozhodnu se sám
dokud nebudu tuhý jak trám
131
00:11:04,699 --> 00:11:07,490
a až pak se vzdám
návalu
132
00:11:07,574 --> 00:11:10,740
chytlavých melodií.
Tříminutových kopií.
133
00:11:10,824 --> 00:11:12,657
Strhnu tvý vzdušný zámky,
134
00:11:12,740 --> 00:11:14,574
Tvou tragédii
v prach obrátím.
135
00:11:14,657 --> 00:11:16,949
Srandu si nedělám,
pokud nevyhrávám.
136
00:11:17,032 --> 00:11:20,407
Pak celý den jedu dál,
poslouchej, co říkám.
137
00:11:20,490 --> 00:11:22,365
Jedinou modlitbu mám.
138
00:11:22,449 --> 00:11:24,240
Nic víc v tom není.
139
00:11:24,324 --> 00:11:26,407
Když si nevím rady,
potřebuju prachy
140
00:11:26,490 --> 00:11:28,240
Nespoléhám na štěstí krátký.
141
00:11:28,324 --> 00:11:32,907
Protože háček tě přitáhne zpátky.
142
00:11:34,782 --> 00:11:37,282
Vy jste fakt netvor.
143
00:11:44,478 --> 00:11:46,895
POZDRAVY Z ATLANTIC CITY
144
00:11:51,728 --> 00:11:53,395
O co jde,
145
00:11:53,478 --> 00:11:56,728
jako když Pesciho sejmuli v Mafiánech,
je to...
146
00:11:56,811 --> 00:11:58,103
pokračujte?
147
00:12:02,020 --> 00:12:03,811
Co to má bejt?
148
00:12:05,978 --> 00:12:09,603
Umyjte se. Oblečte si to.
Vrátím se za hodinu.
149
00:12:19,603 --> 00:12:21,311
No jo.
150
00:12:51,645 --> 00:12:53,186
Ahoj, holka.
151
00:12:59,186 --> 00:13:00,561
Něco k pití?
152
00:13:01,561 --> 00:13:03,145
Ne.
153
00:13:07,645 --> 00:13:10,353
Jo. Pivo.
154
00:13:20,353 --> 00:13:21,936
Tak jo.
155
00:13:22,728 --> 00:13:24,478
Dostal jste mě. Co teď?
156
00:13:27,020 --> 00:13:28,561
Povídej mi o svém roce.
157
00:13:29,520 --> 00:13:30,936
Ne.
158
00:13:31,020 --> 00:13:34,103
Měla jsem z tohohle celý rok
stažený žaludek.
159
00:13:34,186 --> 00:13:36,436
A teď to přišlo, buďte tak hodnej...
160
00:13:36,520 --> 00:13:38,436
vyhrál jste, buďte tak hodnej
161
00:13:38,520 --> 00:13:42,061
a přeskočte ty kecy, nebo co chcete dělat
a udělejte to.
162
00:13:42,770 --> 00:13:44,728
Co si myslíš, že se stane?
163
00:13:46,645 --> 00:13:49,186
Chci si jen popovídat.
164
00:13:49,270 --> 00:13:50,186
Hele.
165
00:13:50,270 --> 00:13:52,686
Vyhrálas, holka.
166
00:13:53,311 --> 00:13:54,603
Díky.
167
00:13:55,853 --> 00:13:57,853
Vyrostla jsi v Atlantic City, že?
168
00:13:57,936 --> 00:13:59,895
Máš tu rodinu, je to tak?
169
00:14:02,186 --> 00:14:06,520
To jsem nemyslel jako výhrůžku, jen...
170
00:14:06,603 --> 00:14:10,353
Vím toho o tobě málo, když jsem to slyšel,
přišlo mi to zajímavý.
171
00:14:12,103 --> 00:14:13,770
Tak nic. To je fuk.
172
00:14:15,145 --> 00:14:19,853
Tohle kasino vlastní Haspovi.
173
00:14:19,936 --> 00:14:22,853
Beatrix Haspová, pěkný kvítko.
174
00:14:23,561 --> 00:14:25,395
Nejsou to moc milý lidi.
175
00:14:26,186 --> 00:14:28,478
Sálá to tu z podlahy,
176
00:14:28,561 --> 00:14:31,228
cítím to, jak tu sedím a cítím to.
177
00:14:32,645 --> 00:14:36,561
Je zajímavý, jak to prosakuje
až k základům.
178
00:14:40,061 --> 00:14:41,811
A přesto
179
00:14:43,228 --> 00:14:46,603
neexistuje místo, kde bych byl radši
než v kasinu.
180
00:14:47,728 --> 00:14:49,645
Zkusil jsem jít do důchodu.
181
00:14:49,728 --> 00:14:51,520
Zkusil jsem golf.
182
00:14:52,436 --> 00:14:54,103
Je to dobrý.
183
00:14:55,103 --> 00:14:57,603
Ale furt mě to táhlo zpátky.
184
00:14:58,811 --> 00:15:01,020
Nic tě netáhne zpátky tolik jako
185
00:15:01,103 --> 00:15:04,353
být v něčem dobrý z nezdravých důvodů.
186
00:15:05,103 --> 00:15:07,603
Řídit kasino...
187
00:15:07,686 --> 00:15:09,645
to je moje droga.
188
00:15:09,728 --> 00:15:12,061
Jde mi to.
189
00:15:12,145 --> 00:15:15,270
A ze stejných důvodů jsem mizerný otec.
190
00:15:15,353 --> 00:15:17,103
Co říkáš?
191
00:15:17,686 --> 00:15:19,895
Nezní ti to povědomě?
192
00:15:20,895 --> 00:15:22,311
Syna jsem vám nezabila.
193
00:15:23,103 --> 00:15:26,478
A chci, abyste věděl, že to, co udělal
194
00:15:26,561 --> 00:15:28,978
a co udělal Kazimir Caine
195
00:15:29,061 --> 00:15:31,270
- a proč jsem to udělala...
- Já vím.
196
00:15:31,645 --> 00:15:33,853
- Víte?
- Vím.
197
00:15:33,936 --> 00:15:36,478
A chápu to. Udělal bych to samé.
198
00:15:36,561 --> 00:15:39,103
Neviním tě ze synovy smrti.
199
00:15:39,186 --> 00:15:43,561
Tak co... Sterlingu,
tak co tu sakra celý rok vyvádíme?
200
00:15:43,645 --> 00:15:45,228
- Honil jsem tě.
- Proč?
201
00:15:45,311 --> 00:15:46,353
Páč jsi utíkala.
202
00:15:46,436 --> 00:15:50,061
Utíkala jsem, protože jste mě honil,
co se to děje?
203
00:15:50,145 --> 00:15:51,478
A teď jsem tě chytil.
204
00:15:51,561 --> 00:15:53,978
Jo! A?
205
00:15:54,061 --> 00:15:56,103
Teď, Co?
206
00:16:00,061 --> 00:16:02,978
Kdybych vstala a hned odešla,
207
00:16:03,061 --> 00:16:05,895
- co se stane?
- Tak jdi.
208
00:16:06,561 --> 00:16:08,311
Auto máš vyčištěný...
209
00:16:08,395 --> 00:16:11,436
Je na západním parkovišti. Na.
210
00:16:13,061 --> 00:16:14,978
Myslím ale, že neodejdeš.
211
00:16:15,061 --> 00:16:16,895
Neublížím ti.
212
00:16:16,978 --> 00:16:18,853
A ty víš, že nelžu.
213
00:16:18,936 --> 00:16:22,270
Ale myslím, že jsi zvědavá,
proč jsem tě sem přivedl.
214
00:16:43,478 --> 00:16:45,395
Já věděl, že jsem tě zaháčkoval.
215
00:16:50,436 --> 00:16:52,228
Umíte to přes video?
216
00:16:52,311 --> 00:16:55,061
Jo, asi jo. A kdy to je?
217
00:16:55,145 --> 00:16:57,978
Pozítří. Máme 48 hodin.
218
00:16:58,061 --> 00:17:02,395
A vašemu tátovi nevadí,
že oškubeme jeho zlatou husu?
219
00:17:02,478 --> 00:17:03,561
Mému tátovi?
220
00:17:05,478 --> 00:17:06,770
Poznáváš to?
221
00:17:07,936 --> 00:17:11,020
Celý barák jsem napíchnul
už v osmdesátkách.
222
00:17:11,103 --> 00:17:12,686
Očividně.
223
00:17:12,770 --> 00:17:14,645
V pásku věřím.
224
00:17:15,645 --> 00:17:19,853
Ale tohle se stalo těsně před
tvou schůzkou s mým synem.
225
00:17:21,353 --> 00:17:24,145
Je v kanceláři úplně sám.
226
00:17:24,228 --> 00:17:25,811
Jeho osobní linka zazvoní.
227
00:17:30,061 --> 00:17:31,353
Sem ne.
228
00:17:32,770 --> 00:17:34,228
„Sem ne“.
229
00:17:34,311 --> 00:17:37,061
„Sem ne“, tím myslí, sem mi nevolejte.
230
00:17:37,145 --> 00:17:39,811
Věděl, že to číslo vysleduju.
Což jsem udělal.
231
00:17:40,686 --> 00:17:44,561
Bylo majitelky tohoto kasina,
Beatrix Haspové.
232
00:17:44,645 --> 00:17:48,270
Svýmu klukovi jsem řekl tři věci,
než jsem mu předal kasino.
233
00:17:48,353 --> 00:17:50,270
Na prvních dvou prvních nezáleží,
234
00:17:50,353 --> 00:17:55,103
ta třetí: drž se dál od Beatrix Haspové.
235
00:17:55,186 --> 00:17:59,020
Je hlavou Pěti klanů, což je přesně to,
jak to zní.
236
00:17:59,103 --> 00:18:02,103
Už dlouho si chtějí z Frost Nevada
ukousnout.
237
00:18:02,186 --> 00:18:05,645
Držím je zpátky. To se jim nelíbí.
238
00:18:06,520 --> 00:18:12,395
Můj syn chtěl s Beatrix
a Pěti klany uzavřít dohodu.
239
00:18:12,478 --> 00:18:13,853
Za mými zády.
240
00:18:14,728 --> 00:18:16,145
Aha.
241
00:18:16,228 --> 00:18:19,186
Dnes je schůzka mezi mnou a Pěti klany.
242
00:18:19,770 --> 00:18:23,103
Proto jsem tady, v jejím hotelu.
243
00:18:23,186 --> 00:18:26,061
Cliffovi se nelíbilo, že je to u ní.
244
00:18:26,145 --> 00:18:27,353
Je to hloupý.
245
00:18:27,436 --> 00:18:30,686
Jestli mi ublíží, začne válku
s Jihozápadním syndikátem.
246
00:18:30,770 --> 00:18:33,395
Doufám, že není magor.
247
00:18:33,478 --> 00:18:36,103
Doufám, že ty nejsi tak špatný
ve svý práci,
248
00:18:36,186 --> 00:18:38,186
abys ztratil dva Sterlingy v řadě.
249
00:18:39,020 --> 00:18:40,895
Začínám mít tušení.
250
00:18:40,978 --> 00:18:45,395
Při téhle schůzce mi slíbí ochranu.
251
00:18:45,478 --> 00:18:48,270
Zazní přísliby. Vyřknou se záměry.
252
00:18:48,353 --> 00:18:51,603
A řekne se spousta lží.
253
00:18:53,603 --> 00:18:56,728
Bylo by dobrý, kdybys u toho byla.
254
00:18:58,895 --> 00:18:59,978
Ty kráso.
255
00:19:00,811 --> 00:19:05,853
Všechno tohle, to uzdravování,
Dolce, i hledání mě...
256
00:19:06,645 --> 00:19:08,978
to bylo kvůli práci?
257
00:19:09,061 --> 00:19:11,478
Čistých 500 000 dolarů v hotovosti.
258
00:19:11,561 --> 00:19:13,728
Což, doufám, bude začátek
259
00:19:13,811 --> 00:19:15,811
vzájemně prospěšného vztahu.
260
00:19:16,186 --> 00:19:18,061
Ale jestli ne,
261
00:19:18,145 --> 00:19:20,811
nemáš po dnešním odpoledni žádné závazky.
262
00:19:20,895 --> 00:19:22,311
Déjà vu.
263
00:19:33,228 --> 00:19:35,103
Řekněte to znovu,
264
00:19:35,186 --> 00:19:37,686
co jste řekl o těch penězích
a že můžu jít.
265
00:19:37,770 --> 00:19:39,811
V pásku věřím.
266
00:19:42,603 --> 00:19:45,311
Pět set tisíc za odpoledne.
267
00:19:46,228 --> 00:19:47,603
Pak jsi volná.
268
00:19:50,686 --> 00:19:53,061
Vítej zpátky do světa, Charlie Calová.
269
00:19:53,145 --> 00:19:54,311
Sakra.
270
00:19:54,395 --> 00:19:57,561
Snad si nebudeš myslet,
že jsem moc sentimentální.
271
00:19:58,228 --> 00:19:59,311
Tady máš.
272
00:20:03,228 --> 00:20:04,436
Otevři to.
273
00:20:05,520 --> 00:20:06,853
Tak dobře.
274
00:20:17,936 --> 00:20:19,436
Sáhni tam. Do toho.
275
00:20:29,645 --> 00:20:31,228
Pro tebe ode mě, holka.
276
00:20:55,186 --> 00:20:56,520
Kurva.
277
00:20:56,603 --> 00:20:58,020
Ochranka!
278
00:20:58,103 --> 00:21:01,228
Ochranka! Zastavte tu holku! Zabila ho!
279
00:21:02,186 --> 00:21:03,478
Zastavte ji!
280
00:21:10,384 --> 00:21:13,467
Když posloucháte něčí rozkazy 25 let,
281
00:21:13,550 --> 00:21:15,717
stojíte za ním a kýváte,
282
00:21:15,800 --> 00:21:19,259
když ho povýší, povýší i vás,
jste ten muž v pozadí.
283
00:21:20,009 --> 00:21:23,259
Tak vzniká velice přirozený dojem,
284
00:21:23,342 --> 00:21:24,925
že ho máte rádi.
285
00:21:25,009 --> 00:21:27,134
Že ho snad i milujete.
286
00:21:27,217 --> 00:21:29,842
Možná to má něco společného se psy.
287
00:21:33,092 --> 00:21:35,634
Když vám to dává najevo každý,
288
00:21:35,717 --> 00:21:38,050
kdo vás má za jeho
nejlepšího přítele,
289
00:21:38,134 --> 00:21:40,300
může to skončit dvěma způsoby.
290
00:21:41,009 --> 00:21:42,842
Zaháčkuje vás to. Vtáhne,
291
00:21:42,925 --> 00:21:45,634
začnete cítit něco jako lásku.
292
00:21:47,384 --> 00:21:49,175
Nebo naopak.
293
00:21:50,217 --> 00:21:52,925
Začne to metastázovat.
294
00:21:53,009 --> 00:21:55,300
Všechen ten despekt a neúcta
295
00:21:55,384 --> 00:21:57,509
a jak s vámi zachází jako se psem,
296
00:21:57,592 --> 00:22:00,967
se odrazí od zdání poslušnosti, ne.
297
00:22:01,842 --> 00:22:03,342
Ne.
298
00:22:04,509 --> 00:22:06,675
Z toho vedou následky.
299
00:22:06,759 --> 00:22:08,050
Přímo sem.
300
00:22:09,509 --> 00:22:11,509
Nenávidím toho starouše.
301
00:22:13,884 --> 00:22:17,384
Chci jachtu. Navíc.
302
00:22:18,175 --> 00:22:20,175
Dobře, seženu vám jachtu.
303
00:22:21,509 --> 00:22:24,175
Vaše nabídka mi poskytuje
více důstojnosti,
304
00:22:24,259 --> 00:22:28,175
než kolik se mi dostalo za dekády
u Sterlingů. Takže souhlasím.
305
00:22:29,134 --> 00:22:30,967
Řekněte,
jak hluboko ho zakopat.
306
00:22:31,050 --> 00:22:35,342
Jo, to ráda slyším.
Ale nebude to jednoduché.
307
00:22:35,425 --> 00:22:36,467
HASPOVÁ
OVĚŘENÉ ČÍSLO
308
00:22:36,550 --> 00:22:39,592
Pokud nás spojí s jeho smrtí,
nebude to dobrý.
309
00:22:39,675 --> 00:22:42,925
Bude to válka. A válka je fuj.
310
00:22:43,009 --> 00:22:45,175
Takže to má vypadat jako nehoda?
311
00:22:45,259 --> 00:22:48,842
Ani to ne. S takovým načasováním
lidi pojmou podezření.
312
00:22:48,925 --> 00:22:53,175
Ne, nejlepší bude...
ideálně najdeme obětního beránka.
313
00:22:53,259 --> 00:22:56,425
Někoho, kdo má uvěřitelný motiv,
koho můžeme nastrčit,
314
00:22:56,509 --> 00:22:59,759
aby vina padla nepopiratelně na něj.
315
00:23:04,884 --> 00:23:06,967
Co je na tom vtipnýho?
316
00:23:42,967 --> 00:23:45,217
POZDRAVY Z ATLANTIC CITY
317
00:23:48,759 --> 00:23:52,175
Je tady.
318
00:23:52,842 --> 00:23:54,092
Dobře.
319
00:23:55,009 --> 00:23:56,717
Jak vypadá?
320
00:23:56,800 --> 00:23:58,175
Uzdravila se?
321
00:23:59,800 --> 00:24:01,134
Jo.
322
00:24:13,092 --> 00:24:16,425
Vedle židle, chci ji překvapit.
323
00:24:17,425 --> 00:24:19,217
Všechno zařízeno?
324
00:24:19,300 --> 00:24:20,634
Skoro.
325
00:24:55,217 --> 00:24:56,634
Pokojová služba.
326
00:25:35,009 --> 00:25:36,384
Otevři to.
327
00:25:45,509 --> 00:25:49,175
No tak. Sáhni tam. Do toho.
328
00:25:49,259 --> 00:25:50,967
Pro tebe ode mě, holka.
329
00:26:12,259 --> 00:26:13,759
Kurva.
330
00:26:13,842 --> 00:26:16,384
Ochranka! Zastavte ji!
331
00:26:20,717 --> 00:26:23,759
Zabila ho! Ochranka!
332
00:26:39,265 --> 00:26:40,848
Kdo je to?
333
00:26:41,806 --> 00:26:43,765
Ne, špatný číslo.
334
00:26:50,223 --> 00:26:52,515
Jo? Ne.
335
00:26:59,298 --> 00:27:01,923
Jo? Cože?
336
00:27:03,506 --> 00:27:04,881
Ne.
337
00:27:07,340 --> 00:27:08,548
OKRES FROST, NEVADA
338
00:27:14,256 --> 00:27:17,048
- Tady agent Clark.
- Díkybohu.
339
00:27:17,131 --> 00:27:20,881
Věděla jsem, že vaše poslední číslo
je oblý, jen jsem nemohla...
340
00:27:20,965 --> 00:27:23,840
Tady Charlie Calová, od Joyce a Irene,
341
00:27:23,923 --> 00:27:26,965
dal jste mi vizitku... Luca, že jo?
342
00:27:27,048 --> 00:27:29,340
- Strejda kořen?
- Jo. Charlie.
343
00:27:29,423 --> 00:27:31,590
Nevím, jak to vysvětlit, ale...
344
00:27:31,673 --> 00:27:34,090
Co jsme si naposled pohovořili,
345
00:27:34,173 --> 00:27:38,006
ocitla jsem se
ve velice specifické situaci.
346
00:27:38,090 --> 00:27:39,673
Vím. Pomůžu vám takhle...
347
00:27:39,756 --> 00:27:41,923
ihned se udejte úřadům.
348
00:27:54,006 --> 00:27:55,340
Neudávejte se.
349
00:27:55,423 --> 00:27:57,631
Jo, to jsem ani neplánovala.
350
00:27:57,715 --> 00:28:00,715
- Kde jste?
- V Atlantic City.
351
00:28:00,798 --> 00:28:04,715
Nevím, jestli jste viděl zprávy nebo...
352
00:28:04,798 --> 00:28:07,215
nebo jestli máte nějaký FBI telegram,
353
00:28:07,298 --> 00:28:09,381
ale jo, jsem v loji.
354
00:28:09,465 --> 00:28:11,590
Já vím, kde myslíte, že jsem?
355
00:28:11,673 --> 00:28:12,881
Vy jste tu?
356
00:28:12,965 --> 00:28:16,173
Sakra, FBI je tu?
357
00:28:16,256 --> 00:28:20,215
Tohle je František Ferdinand
mafiánských vražd, FBI ji vyšetřuje
358
00:28:20,298 --> 00:28:21,965
a já to vedu.
359
00:28:22,048 --> 00:28:26,173
Bez urážky, ale myslela jsem,
že uberujete práskače.
360
00:28:26,256 --> 00:28:28,923
Jo, povýšili mě a za to vděčím vám.
361
00:28:29,006 --> 00:28:31,923
Našel jsem ten e-mail o Kazimiru Cainovi.
362
00:28:32,006 --> 00:28:34,381
Byl to velký případ.
363
00:28:35,340 --> 00:28:37,381
Dostal jste ho! Jo!
364
00:28:37,465 --> 00:28:39,756
To jsem ve zprávách neviděla.
365
00:28:39,840 --> 00:28:41,881
- Ne, neviděla.
- Hele, vy...
366
00:28:41,965 --> 00:28:44,173
Takže to vedete?
Můžete mi pomoct.
367
00:28:44,256 --> 00:28:46,756
Víte, že jsem to neudělala, narafičili to,
368
00:28:46,840 --> 00:28:49,548
tak mi z toho pomozte ven.
369
00:28:49,631 --> 00:28:51,298
To nevím, ne.
370
00:28:51,381 --> 00:28:53,590
Máme spoustu záznamů z kamer.
371
00:28:53,673 --> 00:28:56,215
Jak vytahujete zbraň na Sterlinga.
372
00:28:57,298 --> 00:28:58,840
Pak vypadne proud
373
00:28:59,465 --> 00:29:02,090
a je mrtvý,
zastřelený vámi vytaženou zbraní.
374
00:29:03,048 --> 00:29:07,965
Nevěděla jsem, co z tý krabice vytahuju,
375
00:29:08,048 --> 00:29:09,590
dokud jsem to nenahmatala,
376
00:29:09,673 --> 00:29:12,131
pak se rozsvítilo a byl mrtvý.
377
00:29:12,215 --> 00:29:14,381
Ale já z té zbraně nevystřelila.
378
00:29:14,465 --> 00:29:16,173
Vystřelili z ní dvakrát.
379
00:29:16,256 --> 00:29:19,048
Balistika, otisky, všechno to sedí.
380
00:29:20,256 --> 00:29:21,631
Jak?
381
00:29:21,715 --> 00:29:24,423
Do prdele! Jak?
382
00:29:24,506 --> 00:29:26,090
Kde jste teď?
383
00:29:26,173 --> 00:29:30,006
Jsem v nějakým pokoji,
ztratila jsem se Cliffovi v davu
384
00:29:30,090 --> 00:29:33,506
a pak jsem se na pár hodin schovala
v modlitební místnosti
385
00:29:33,590 --> 00:29:35,840
a pak jsem ukradla klíč od pokojských,
386
00:29:35,923 --> 00:29:39,256
protože je mají u vozíčků a teď jsem tu.
387
00:29:39,340 --> 00:29:41,298
- Počkat, vy jste v hotelu?
- Jo.
388
00:29:41,381 --> 00:29:43,423
Asi za 20 minut ho přijdou uklidit,
389
00:29:43,506 --> 00:29:45,006
takže musím zmizet.
390
00:29:45,090 --> 00:29:46,465
Vypadněte z hotelu.
391
00:29:48,423 --> 00:29:50,631
Auto mám na západním parkovišti.
392
00:29:50,715 --> 00:29:52,423
Dostanu se tam?
393
00:29:52,506 --> 00:29:54,590
Nechoďte do auta, zešílela jste?
394
00:29:54,673 --> 00:29:56,840
Máme kontroly, ostrov je uzavřený,
395
00:29:56,923 --> 00:29:58,048
k autu nechoďte.
396
00:29:58,131 --> 00:30:00,673
Půjdu za vámi, jste v kasinu? Jdu k vám.
397
00:30:00,756 --> 00:30:02,590
Ne.
398
00:30:02,673 --> 00:30:05,090
Půjdu k vám, vyřešíme to spolu.
399
00:30:05,173 --> 00:30:07,048
- To mi jde.
- Ne, poslouchejte.
400
00:30:07,131 --> 00:30:09,298
- Poslouchejte mě!
- Vyřešíme to spolu.
401
00:30:09,381 --> 00:30:12,048
- páč jsem to neudělala.
- To je jedno,
402
00:30:12,131 --> 00:30:14,673
jestli to vyřešíte, na pravdě nezáleží.
403
00:30:14,756 --> 00:30:18,423
Pokud Haspová a Pět klanů Sterlinga zabilo
a hodili to na vás,
404
00:30:18,506 --> 00:30:22,131
pak je váš jediný cíl dostat se
z ostrova živá.
405
00:30:24,090 --> 00:30:26,298
A mezi námi, jestli se udáte,
406
00:30:26,381 --> 00:30:28,381
tak vám to nemůžu zaručit.
407
00:30:28,465 --> 00:30:31,715
Znáte někoho ve městě?
Můžete se někde schovat?
408
00:30:33,298 --> 00:30:36,131
Jo, možná.
409
00:30:45,215 --> 00:30:47,715
Hledáme blondýnu
v květovaných šatech.
410
00:31:08,881 --> 00:31:11,465
Lobby je čisté. Konec.
411
00:31:32,506 --> 00:31:34,548
Ztratila jsem...
412
00:31:35,881 --> 00:31:37,673
Pardon. Cože?
413
00:31:37,756 --> 00:31:40,423
Ztratila jsem to. Je to pryč!
414
00:31:40,881 --> 00:31:42,173
Aha.
415
00:31:44,465 --> 00:31:48,131
Co jsem to provedla se zahrádkou,
co mi svěřili?
416
00:31:51,006 --> 00:31:54,673
Fajn. Musím vypadnout.
417
00:31:55,215 --> 00:31:56,506
Počkej.
418
00:31:57,548 --> 00:32:01,715
To je talisman, vyvede tě odsud.
419
00:32:05,923 --> 00:32:09,590
Napij se vody, ano?
420
00:32:19,506 --> 00:32:21,215
Ježíšikriste.
421
00:32:26,423 --> 00:32:27,923
Ne.
422
00:32:30,090 --> 00:32:31,881
Ne. Polez...
423
00:32:33,590 --> 00:32:35,256
Ale no tak.
424
00:32:35,340 --> 00:32:37,048
Ježíši!
425
00:32:41,586 --> 00:32:44,045
Jsem v bezpečí, jo, jsem v pohodě.
426
00:32:44,128 --> 00:32:46,003
Už se to uklidňuje?
427
00:32:46,086 --> 00:32:47,920
- Ani náhodou, ne.
- Sakra.
428
00:32:48,003 --> 00:32:50,128
Jihozápadní Syndikát jde do války,
429
00:32:50,211 --> 00:32:53,128
myslí, že Sterlinga sejmula
Beatrix a Pět klanů.
430
00:32:53,211 --> 00:32:55,170
Což je pravda.
431
00:32:55,253 --> 00:32:58,336
Ale když tě předá policii, usmíří se.
432
00:32:58,420 --> 00:32:59,836
Musí vás chytit.
433
00:32:59,920 --> 00:33:02,003
Na něco jsem si vzpomněla,
434
00:33:02,086 --> 00:33:06,586
na pásku, na stole byla kazeta,
435
00:33:06,670 --> 00:33:09,295
třeba tam něco je, třeba jde z nahrávky
436
00:33:09,378 --> 00:33:13,711
zjistit, z jaký dálky se střílelo.
437
00:33:13,795 --> 00:33:15,586
Ne, už jsem ji poslouchal
438
00:33:15,670 --> 00:33:17,628
- jako Gene Hackman.
- No jo.
439
00:33:17,711 --> 00:33:20,045
Všechno to sedí,
ozvou se výstřely,
440
00:33:20,128 --> 00:33:22,003
- Je to levný přehrávač, nic tam není.
- Ne.
441
00:33:22,086 --> 00:33:24,711
Na druhé straně! Otočte tu kazetu.
442
00:33:24,795 --> 00:33:27,920
Poslechněte si to.
Sterlingův syn volá Beatrix,
443
00:33:28,003 --> 00:33:30,753
- což dokazuje...
- Dokazuje co?
444
00:33:30,836 --> 00:33:32,461
Sakra, nic to nedokazuje.
445
00:33:32,545 --> 00:33:33,920
Stejně si to poslechnu.
446
00:33:34,003 --> 00:33:37,128
Ale, Charlie, utečte z města.
Jakkoli je to možné.
447
00:33:37,211 --> 00:33:38,086
Jo.
448
00:33:40,961 --> 00:33:43,086
Sakra.
449
00:33:51,670 --> 00:33:52,670
Sakra.
450
00:33:54,003 --> 00:33:56,503
Sakra. Ježíši.
451
00:34:15,295 --> 00:34:18,378
- Na zahradě je ženská.
- Co že tam je, zlato?
452
00:34:18,461 --> 00:34:20,795
Žena na zahradě, plazí se pod domem.
453
00:34:20,878 --> 00:34:22,920
Asi jde tajným vchodem.
454
00:34:34,253 --> 00:34:36,086
Em, jak se vede?
455
00:34:36,670 --> 00:34:38,795
To si děláš prdel.
456
00:34:40,003 --> 00:34:42,045
Ne, myslím to vážně.
457
00:34:42,128 --> 00:34:45,336
Opatrně. Dost jsem se teď plazila.
458
00:34:45,420 --> 00:34:49,503
Policajti. U mých dveří,
právě teď, v neděli.
459
00:34:49,586 --> 00:34:52,836
Musím to svý holčičce vysvětlit,
policajti.
460
00:34:52,920 --> 00:34:56,878
Co to máš na sobě? Ani to vědět nechci.
461
00:34:56,961 --> 00:34:59,295
Musím Shastě vysvětlit:
462
00:34:59,378 --> 00:35:03,045
„ta šlapka, co se plazila pod domem,
je tvoje teta Charlie.
463
00:35:03,128 --> 00:35:05,753
Kterou jsi viděla jednou.
Když ti byly tři.“
464
00:35:05,836 --> 00:35:08,586
Ráda tě vidím. Fakt ráda.
465
00:35:08,670 --> 00:35:12,670
Máš olivový olej nebo tak?
466
00:35:12,753 --> 00:35:15,045
- Cože?
- Potřebuju ho na...
467
00:35:16,503 --> 00:35:19,086
Divný. To je fuk.
468
00:35:19,170 --> 00:35:21,295
Měla bych tě odvést za policajtama.
469
00:35:21,378 --> 00:35:22,753
- Prosím, to nedělej.
- Jo.
470
00:35:22,836 --> 00:35:24,336
Budu toho litovat.
471
00:35:24,420 --> 00:35:26,503
Víš, že takhle sem přijít nechci.
472
00:35:26,586 --> 00:35:28,503
To je to poslední, co chci.
473
00:35:28,586 --> 00:35:30,086
- Jo.
- Jasný? To víš. Ne?
474
00:35:30,170 --> 00:35:31,461
Potřebuju jedinou věc...
475
00:35:31,545 --> 00:35:33,545
- Jo tak. Bože!
- Jedinou věc.
476
00:35:33,628 --> 00:35:35,753
Proč mě vždycky zatáhneš do průseru?
477
00:35:35,836 --> 00:35:37,128
Prosím. Ségra.
478
00:35:37,211 --> 00:35:40,045
Pořád tě zachraňovat, když jsi... ničivá!
479
00:35:41,836 --> 00:35:43,878
Jsi ničivá.
480
00:35:51,836 --> 00:35:53,961
Ježíši. Em?
481
00:35:54,045 --> 00:35:55,253
Co?
482
00:35:55,336 --> 00:35:57,836
Tiše, prosím. Je...
483
00:35:57,920 --> 00:36:00,128
Dobře. Hele...
484
00:36:01,378 --> 00:36:04,753
Chci vědět, jestli...
485
00:36:05,670 --> 00:36:09,795
Před pár lety jsem ti poslala...
486
00:36:09,878 --> 00:36:11,045
Peníze?
487
00:36:12,753 --> 00:36:15,961
Takže chceš co,
abych ti za ty peníze poděkovala?
488
00:36:16,045 --> 00:36:19,795
Nebo chceš peníze? Potřebuješ peníze?
489
00:36:19,878 --> 00:36:24,628
Ne. Nevěděla jsem, jestli jsi je dostala.
Chtěla jsem vědět,
490
00:36:25,461 --> 00:36:28,295
žes je dostala.
491
00:36:33,170 --> 00:36:34,711
Tak jo, hele...
492
00:36:35,586 --> 00:36:37,795
Zmizím do dvou minut,
493
00:36:39,378 --> 00:36:41,295
jen potřebuju tátovu loďku.
494
00:36:54,378 --> 00:36:56,295
Em.
495
00:36:56,378 --> 00:36:58,670
Díky. Děkuju.
496
00:36:58,753 --> 00:37:01,045
Nemáš sakra zač.
497
00:37:01,128 --> 00:37:02,503
Ježíši.
498
00:37:02,586 --> 00:37:04,461
Počkám tamhle.
499
00:37:14,711 --> 00:37:16,211
Ahoj.
500
00:37:16,295 --> 00:37:17,628
Ahoj.
501
00:37:18,461 --> 00:37:22,128
Jsem Charlie. Sestra tvý mámy,
502
00:37:22,211 --> 00:37:24,711
takže jsem tvá teta.
503
00:37:24,795 --> 00:37:25,961
Plaveš?
504
00:37:26,045 --> 00:37:28,253
Jestli plavu?
505
00:37:28,336 --> 00:37:31,211
Neplavala jsem už roky...
506
00:37:31,295 --> 00:37:33,003
Proč, vypadám jako plavkyně?
507
00:37:34,128 --> 00:37:35,170
Já...
508
00:37:36,045 --> 00:37:37,253
Tak jo.
509
00:37:49,128 --> 00:37:50,170
No, ahoj.
510
00:37:51,045 --> 00:37:52,086
To je...
511
00:37:53,586 --> 00:37:55,336
Jo, to jsem já a tvá máma.
512
00:37:56,170 --> 00:37:57,086
Jo.
513
00:37:57,170 --> 00:37:59,336
Táta...
514
00:38:00,128 --> 00:38:02,461
Promiň, děda...
515
00:38:02,545 --> 00:38:04,628
nás brával na svou loď
516
00:38:04,711 --> 00:38:09,128
a pak nás nutil plavat zpátky ke břehu.
517
00:38:09,211 --> 00:38:10,878
To byla sranda.
518
00:38:10,961 --> 00:38:13,961
- Plavu ráda.
- To je dobře.
519
00:38:14,045 --> 00:38:17,420
- Já to nesnáším.
- Tak proč jsi to teda dělala?
520
00:38:18,295 --> 00:38:22,420
Asi mi to šlo.
521
00:38:22,503 --> 00:38:26,545
Když jsi ve vodě, co jinýho ti zbejvá, ne?
522
00:38:27,836 --> 00:38:29,295
Shasto.
523
00:38:30,128 --> 00:38:32,628
Teta Charlie se chtěla rozloučit.
524
00:38:32,711 --> 00:38:33,961
Rozloučíš se s ní?
525
00:38:35,586 --> 00:38:38,461
- Sbohem.
- Čauky.
526
00:38:38,545 --> 00:38:41,295
Zlato, co to má Jan ve vlasech?
527
00:38:41,378 --> 00:38:43,170
To je natáčka.
528
00:38:43,253 --> 00:38:45,670
Dělám jí trvalou. Teta ji upustila.
529
00:38:52,503 --> 00:38:57,086
To mě mrzí. To je na můj účes.
530
00:38:58,086 --> 00:39:00,670
Shasta je hodná holka.
531
00:39:01,378 --> 00:39:03,628
Mrzí mě, že jsem nikdy...
532
00:39:04,420 --> 00:39:06,795
Mám teď trochu malér.
533
00:39:06,878 --> 00:39:09,878
Ale pak, když mi to dovolíš,
534
00:39:09,961 --> 00:39:12,336
bych ráda...
535
00:39:13,961 --> 00:39:16,211
Můžeme si aspoň promluvit, ne?
536
00:39:18,878 --> 00:39:19,920
Ne.
537
00:39:22,711 --> 00:39:27,336
Ne... existuje svět,
v kterým si promluvíme,
538
00:39:27,420 --> 00:39:30,586
vyřešíme minulost
539
00:39:30,670 --> 00:39:34,836
a pokecáme o tátovi, cos udělala,
540
00:39:34,920 --> 00:39:38,920
cos zničila svou pitomou
pravdou a blbostí.
541
00:39:40,295 --> 00:39:43,378
A zjistíš víc o mým životě, mým dítěti
542
00:39:43,461 --> 00:39:45,170
a vytvoříme si vztah.
543
00:39:48,586 --> 00:39:50,711
Ale takový život sis nezvolila,
544
00:39:51,711 --> 00:39:53,545
To není Charliino přestavení.
545
00:39:54,420 --> 00:39:55,961
Myslíš, že jsem si to zvolila,
546
00:39:56,045 --> 00:40:00,461
myslíš, že se mi to tak líbí?
547
00:40:00,545 --> 00:40:04,586
Já nevím, „líbí“? Co to znamená?
548
00:40:04,670 --> 00:40:09,128
Je mi to fuk... ale jo, víš co? Jo.
549
00:40:11,128 --> 00:40:12,295
Takový život máš
550
00:40:13,086 --> 00:40:17,170
a jednou budeš muset přiznat,
že sis ho zvolila.
551
00:40:17,253 --> 00:40:21,211
To není jen série problémů,
do kterých ses dostala.
552
00:40:21,295 --> 00:40:24,503
Ty sis zvolila odejít, ať je to kamkoli,
553
00:40:24,586 --> 00:40:27,420
plavat si sem a tam, bez starostí.
554
00:40:30,253 --> 00:40:33,045
A lidi tě mají jistě rádi
555
00:40:34,045 --> 00:40:37,378
a vím, že teď mluvím ze zlosti, já vím...
556
00:40:38,045 --> 00:40:41,253
ale neříkám, že se pletou,
557
00:40:42,920 --> 00:40:44,711
máš dobrý srdce.
558
00:40:45,711 --> 00:40:49,878
Ale rozhodla ses ho věnovat cizím
a pak pokračovat po dálnici dál.
559
00:40:49,961 --> 00:40:53,920
Ale já nevím, třeba je to správný. Tedy...
560
00:40:57,211 --> 00:40:58,836
Určitě děláš i dobro.
561
00:41:01,003 --> 00:41:03,961
Určitě jsou lidé,
co někoho jako ty potřebují.
562
00:41:07,086 --> 00:41:08,420
Ale my?
563
00:41:11,795 --> 00:41:13,670
My se máme dobře.
564
00:42:10,725 --> 00:42:12,183
Ježíši.
565
00:42:21,433 --> 00:42:23,183
Jak?
566
00:42:23,267 --> 00:42:26,142
Cože? Ježíši.
567
00:43:11,350 --> 00:43:14,558
- Haló.
- Proč bych Sterlinga zabíjela?
568
00:43:14,642 --> 00:43:15,933
Kde jste?
569
00:43:16,017 --> 00:43:19,058
Víte, co chtěl udělat. Vrátit mi život.
570
00:43:19,142 --> 00:43:22,142
Nedává to smysl, to je vám jasný, ne?
571
00:43:22,225 --> 00:43:24,100
Lidi dělají různý věci. Kde jste?
572
00:43:24,183 --> 00:43:25,933
Slyšel jste výstřely ve tmě.
573
00:43:26,017 --> 00:43:29,433
Zněly jako by šly od stolu? Cliffe, co?
574
00:43:31,017 --> 00:43:33,725
Ne. Kde jste?
575
00:43:33,808 --> 00:43:36,642
Narafičili to na nás. Na mě i na vás.
576
00:43:36,725 --> 00:43:38,725
Ničí mě to, ale jsme v tom spolu.
577
00:43:38,808 --> 00:43:42,558
Chcete vědět, kdo starouše zabil,
jsme v tom spolu.
578
00:43:42,642 --> 00:43:45,267
Přijdu za vámi, zjistíme, co se stalo.
579
00:43:45,350 --> 00:43:47,350
Cliffe. Kde jste?
580
00:43:48,350 --> 00:43:51,600
Dobře. Jsem na lodi.
581
00:43:55,017 --> 00:43:57,892
- Kde že?
- State Marina. Molo 12.
582
00:44:05,642 --> 00:44:08,100
Haló, šéfko, tady Cliff LeGrand.
583
00:44:08,183 --> 00:44:12,308
Jsem na svý jachtě zakotvené
na konci mola 12
584
00:44:12,392 --> 00:44:16,142
a Charlie Calová je momentálně
na cestě ke mně.
585
00:44:16,225 --> 00:44:17,475
Jo.
586
00:44:18,767 --> 00:44:21,017
Jo, zkusím ji tu zdržet.
587
00:44:21,767 --> 00:44:23,433
Nemáte zač.
588
00:44:37,308 --> 00:44:38,767
Ano.
589
00:44:39,267 --> 00:44:40,975
To ano.
590
00:44:42,808 --> 00:44:45,433
Paní Haspová, pracovat s vámi je radost.
591
00:44:49,267 --> 00:44:50,100
Zdravím.
592
00:44:51,350 --> 00:44:52,600
Zdravím.
593
00:44:53,100 --> 00:44:55,475
To bylo rychlý.
594
00:44:55,558 --> 00:44:57,017
Jo...
595
00:44:58,975 --> 00:45:00,642
Jo, velká náhoda,
596
00:45:00,725 --> 00:45:02,850
zrovna jsem byla...
597
00:45:03,642 --> 00:45:05,975
Jo. Nicméně, zdravím.
598
00:45:07,600 --> 00:45:10,225
- Chcete pivo?
- Jo.
599
00:45:10,308 --> 00:45:11,475
Hezká loď.
600
00:45:11,558 --> 00:45:14,350
Zbraň, co policie našla na místě,
má vaše otisky,
601
00:45:14,433 --> 00:45:17,642
dva výstřely. Byla to zbraň,
co starouše zabila.
602
00:45:19,392 --> 00:45:22,475
Hele. Můžu akorát zopakovat, co se stalo.
603
00:45:22,558 --> 00:45:25,517
Sáhla jsem tam a říkala si:
„Co to sakra je?“
604
00:45:25,600 --> 00:45:28,475
Vytáhla jsem to, světla zhasla. A pak...
605
00:45:29,725 --> 00:45:31,808
- Pak...
- Pak?
606
00:45:32,517 --> 00:45:35,392
Pak... něco zasvítilo.
607
00:45:36,517 --> 00:45:38,183
To jsem zapomněla.
608
00:45:38,267 --> 00:45:43,017
Ten žeton z kasina, co držel,
609
00:45:43,100 --> 00:45:47,517
zasvítil. Nebo začal svítit,
610
00:45:47,600 --> 00:45:50,933
jako by se zapnul nebo co. Dává to smysl?
611
00:45:51,017 --> 00:45:52,892
Některá kasina mají kvůli bezpečnosti
612
00:45:52,975 --> 00:45:55,975
žetony, co svítí pod černým světlem.
613
00:45:56,058 --> 00:45:58,725
S vypnutým osvětlením
střelec potřeboval cíl.
614
00:45:58,808 --> 00:46:00,933
Zvlášť když se snažil splynout
615
00:46:01,017 --> 00:46:04,100
nebo si nechtěl nasazovat noční vybavení,
616
00:46:04,183 --> 00:46:07,100
nebo použít zbraň
s infračerveným mířidlem.
617
00:46:07,183 --> 00:46:09,100
Kde ten žeton vzal?
618
00:46:09,183 --> 00:46:11,642
Asi byl na stole, když si sedl.
619
00:46:11,725 --> 00:46:13,725
Vždycky to s tím žetonem dělal.
620
00:46:13,808 --> 00:46:15,683
Sakra. Máte pravdu.
621
00:46:15,767 --> 00:46:17,975
Jo, pamatuju si to.
622
00:46:18,058 --> 00:46:20,392
Každý, kdo ho znal, by to věděl.
623
00:46:20,475 --> 00:46:23,475
Beatrix Haspová by to věděla.
624
00:46:23,558 --> 00:46:25,017
To ano.
625
00:46:26,767 --> 00:46:30,892
Nebo řeknu „do háje s tím“
a stejně vás za to udám.
626
00:46:32,392 --> 00:46:35,517
Pravda a kdo ví, co všechno,
ale do háje s tím.
627
00:46:38,517 --> 00:46:40,808
Jo. Já...
628
00:46:42,100 --> 00:46:46,642
Asi sázím na to, že jste trochu jako já
629
00:46:47,517 --> 00:46:50,808
a chcete se pomstít komukoli,
kdo to udělal doopravdy.
630
00:46:51,725 --> 00:46:54,058
Páč jste toho starouše měl rád.
631
00:46:56,058 --> 00:46:57,850
Tak co uděláme?
632
00:46:57,933 --> 00:46:59,517
Kriste, co já vím.
633
00:47:00,558 --> 00:47:05,017
Jsme na lodi, tak pro začátek
asi odplujeme.
634
00:47:10,475 --> 00:47:14,892
Co myslíte, navigace?
635
00:47:15,600 --> 00:47:17,183
Jo, možná.
636
00:47:17,267 --> 00:47:20,142
Přineste mi z podpalubí iPad.
637
00:47:21,517 --> 00:47:22,725
Dobře.
638
00:47:26,433 --> 00:47:27,808
Tak dobrá.
639
00:47:39,225 --> 00:47:40,517
Tak jo.
640
00:48:23,767 --> 00:48:27,100
Hej! Cliffe! Hej!
641
00:48:27,183 --> 00:48:30,975
Našla jsem ty tvý svítítka ve tmě!
Ty hajzle, Cliffe!
642
00:48:31,058 --> 00:48:35,267
Panebože, našla jsem tvý vražedný žetony,
ty grázle! Ježíši!
643
00:48:36,475 --> 00:48:38,642
Hej! Co si o tom poliši pomyslí, co?
644
00:48:38,725 --> 00:48:41,558
Jo, dej ty žetony na stůl
645
00:48:41,642 --> 00:48:44,600
vedle video záznamů, otisků a zbraně.
646
00:48:44,683 --> 00:48:49,142
Vsaď ty svý smradlavý ruce,
Charlie Calová. Nemáš kam utýct.
647
00:48:50,267 --> 00:48:52,892
Jen si sedni, Charlie. Klid.
648
00:48:54,933 --> 00:48:56,225
Co to má bejt?
649
00:48:57,058 --> 00:49:00,975
- Tak jo, ne... Sakra, jo...
- Kam si myslíš, že jdeš?
650
00:49:03,017 --> 00:49:04,767
- Jdi do prdele, kurva!
- Klid.
651
00:49:04,850 --> 00:49:06,267
Uklidni se.
652
00:49:11,683 --> 00:49:12,933
Tak jo.
653
00:49:32,433 --> 00:49:34,850
Hajzle!
654
00:49:39,850 --> 00:49:41,600
Pane, mohl byste tam zůstat?
655
00:49:42,600 --> 00:49:46,183
Odplavala... tamtudy,
656
00:49:46,267 --> 00:49:49,142
bude tamhle hned u člunu, Charlie Calová.
657
00:49:49,225 --> 00:49:52,142
Cliffe LeGrande,
jsem agent FBI, Luca Clark.
658
00:49:52,225 --> 00:49:55,142
Jste v pořádku?
To oko vypadá na sračky.
659
00:49:55,225 --> 00:49:57,267
Nejsem, ale to je fuk.
660
00:49:57,350 --> 00:49:59,642
Charlie Calová,
zabila Sterlinga, utíká!
661
00:49:59,725 --> 00:50:01,850
Nejsme tu kvůli panu Sterlingovi.
662
00:50:02,725 --> 00:50:04,850
- Cože?
- Mohl byste nám potvrdit,
663
00:50:04,933 --> 00:50:07,642
zda je na této nahrávce váš hlas?
664
00:50:08,392 --> 00:50:09,558
Zavoláme otci?
665
00:50:09,642 --> 00:50:13,017
Ne, nezavoláme mému otci. Já to vyřeším.
666
00:50:13,100 --> 00:50:14,975
Mám vám to zesílit?
667
00:50:15,058 --> 00:50:16,642
Vyřeším to.
668
00:50:17,892 --> 00:50:19,892
Tak mi řekni, co mám dělat.
669
00:50:23,433 --> 00:50:27,642
Cliffe LeGrande, jste zatčen za vraždy
Jerryho a Natalie Hillových.
670
00:50:30,933 --> 00:50:32,350
Nevyhnutelný.
671
00:51:11,100 --> 00:51:12,392
Díky.
672
00:51:13,058 --> 00:51:14,100
Ne...
673
00:51:16,183 --> 00:51:18,475
Díky... vám, děkuju.
674
00:51:19,225 --> 00:51:22,642
Tohle je druhý velký případ,
co jsem za půl roku uzavřel.
675
00:51:24,017 --> 00:51:25,475
Jsem ráda, že ho máte.
676
00:51:25,558 --> 00:51:28,975
Jo, jeho, jo, ale ne...
677
00:51:29,058 --> 00:51:31,433
Cliff se obrátil proti Beatrix Haspové,
678
00:51:32,058 --> 00:51:34,767
napráskal ji za smrt Sterlinga Sr.
To je...
679
00:51:35,975 --> 00:51:37,892
Proč myslíte, že vás nezatýkám?
680
00:51:37,975 --> 00:51:39,267
Protože jsme kámoši.
681
00:51:41,058 --> 00:51:42,600
Tedy...
682
00:51:42,683 --> 00:51:45,267
ještě jsme ji nechytili, ale říká se,
683
00:51:45,350 --> 00:51:48,433
že ji obléhá Jihozápadní syndikát,
to je velký.
684
00:51:48,517 --> 00:51:51,475
Nicméně... podívej.
685
00:51:52,683 --> 00:51:55,225
Zeptám se tě znovu.
Tentokrát jako přítel.
686
00:51:57,183 --> 00:51:58,600
Chceš práci?
687
00:52:00,808 --> 00:52:03,058
Musel jsem to zkusit. Fajn.
688
00:52:03,308 --> 00:52:05,058
Ale nech si mé číslo.
689
00:52:05,142 --> 00:52:08,142
Budu se tě držet, takovým tempem
za rok povedu FBI.
690
00:52:10,600 --> 00:52:11,808
Co dál?
691
00:52:12,267 --> 00:52:14,642
Jsi snad policajt?
692
00:52:17,600 --> 00:52:18,642
Opatruj se.
693
00:52:20,975 --> 00:52:23,725
Tady máte. Zase přijďte.
694
00:52:36,558 --> 00:52:37,475
Jo?
695
00:52:37,767 --> 00:52:41,433
Charlie Calová. Víte, kdo jsem?
696
00:52:42,017 --> 00:52:45,933
Jo, mám tušení.
697
00:52:52,267 --> 00:52:53,975
Beatrix Haspová, ne?
698
00:52:54,808 --> 00:52:55,683
Jo.
699
00:52:56,183 --> 00:52:57,975
Jo, to jsem tušila.
700
00:52:58,475 --> 00:53:02,558
Poslyšte, Charlie, jsem tu s Pěti klany.
701
00:53:04,392 --> 00:53:06,683
Se všemi pěti?
702
00:53:06,767 --> 00:53:10,100
Jo, na hlasitý odposlech.
A s čím se teď potýkáme,
703
00:53:10,183 --> 00:53:11,725
je válka.
704
00:53:11,808 --> 00:53:14,142
Je to drahý a otravný
705
00:53:14,225 --> 00:53:16,725
a nic dobrýho, je to špatný.
706
00:53:16,808 --> 00:53:18,767
Je to ničivý, to je to slovo.
707
00:53:18,892 --> 00:53:20,642
A nemuselo se to stát.
708
00:53:20,892 --> 00:53:23,642
Ale stalo se to. Kvůli vám.
709
00:53:23,725 --> 00:53:27,892
- S tím nesouhlasím.
- Na to máte právo.
710
00:53:27,975 --> 00:53:30,017
Tohle je zdvořilostní hovor.
711
00:53:30,100 --> 00:53:31,933
Vím, jaký život jste vedla.
712
00:53:32,017 --> 00:53:36,142
To bylo se Sterlingem,
který dělá bezpečnost s přehrávačem.
713
00:53:36,225 --> 00:53:39,433
My jsem oproti němu plně modernizovaný
zločinecký syndikát.
714
00:53:39,933 --> 00:53:41,642
V téhle zemi není koutek,
715
00:53:41,725 --> 00:53:44,433
dost hluboký na to, abyste se schovala.
Najdeme vás.
716
00:53:44,892 --> 00:53:49,017
A vaše smrt nebude ani rychlá
ani příjemná.
717
00:53:49,558 --> 00:53:53,683
Pokud, a tato nabídka přestane platit,
až zavěsím.
718
00:53:54,267 --> 00:53:57,517
Cliff mi řekl o tom vašem
cirkusáckém detektoru lži.
719
00:53:57,600 --> 00:54:01,433
Vraťte se, použijte ho pro Haspovi.
720
00:54:01,517 --> 00:54:03,600
A uvidíme, co dál.
721
00:54:04,892 --> 00:54:07,558
Podívejte se na dálnici, děvče.
722
00:54:07,975 --> 00:54:11,267
Ten život, co žijete.
Líbí se vám?
723
00:54:13,142 --> 00:54:14,517
Já nevím.
724
00:54:16,100 --> 00:54:17,933
Jde mi to.
725
00:54:20,183 --> 00:54:21,392
Je můj.
726
00:54:22,975 --> 00:54:25,517
A jak dlouho to asi vydržíte?
727
00:54:26,142 --> 00:54:27,558
No, Beo...
728
00:54:29,100 --> 00:54:31,433
to zjistíme spolu.
729
00:56:05,392 --> 00:56:07,433
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová
730
00:56:07,433 --> 00:56:11,000
www.titulky.com
730
00:56:12,305 --> 00:57:12,782
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm