1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
2
00:00:30,655 --> 00:00:32,865
Это отцовский подвал, Вивиан.
3
00:00:32,866 --> 00:00:35,035
Ему решать, что делать с вещами.
4
00:00:35,618 --> 00:00:39,414
Да знаю я, что был потоп.
Но мокрое может высохнуть.
5
00:00:40,081 --> 00:00:43,835
Нет, это не мусор, Вивиан,
для него это сокровища.
6
00:00:47,505 --> 00:00:49,174
Жду не дождусь увидеть всех.
7
00:00:50,008 --> 00:00:51,593
Жду не дождусь увидеть некоторых.
8
00:00:53,303 --> 00:00:56,430
Точно не хочешь
написать Кейт, пока мы в пути?
9
00:00:56,431 --> 00:00:58,932
Что-то смешное, чтобы растопить лед.
10
00:00:58,933 --> 00:01:01,519
Она перегнула палку, ясно? Не я.
11
00:01:02,353 --> 00:01:04,772
Что бы она ни сказала,
уверен, она жалеет.
12
00:01:04,773 --> 00:01:07,274
Я предложу ей
установить четкие границы,
13
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
если не захочет — дело дрянь.
14
00:01:11,988 --> 00:01:13,907
Надеюсь, она в хорошем духе.
15
00:01:14,407 --> 00:01:17,743
Нет. Это ты ведешь себя нелепо!
16
00:01:17,744 --> 00:01:20,413
Передай отцу трубку, Вивиан, чтоб тебя.
17
00:01:21,539 --> 00:01:22,707
Привет, пап.
18
00:01:23,291 --> 00:01:25,042
Скажи, что у тебя внизу,
19
00:01:25,043 --> 00:01:28,213
а я помогу тебе решить,
что оставить, а что выкинуть.
20
00:01:29,589 --> 00:01:30,423
Оставить.
21
00:01:31,800 --> 00:01:32,717
Оставить.
22
00:01:34,511 --> 00:01:35,345
Оставить.
23
00:01:36,429 --> 00:01:38,555
Ах, это. Нет, оставить.
24
00:01:38,556 --> 00:01:40,057
Оставить, да.
25
00:01:40,058 --> 00:01:42,893
Уже подъезжаем.
Жду не дождусь всех увидеть.
26
00:01:42,894 --> 00:01:45,104
Наверное, нужно купить продукты.
27
00:01:45,105 --> 00:01:47,106
Нет, они везут продукты, милый.
28
00:01:47,107 --> 00:01:48,983
А вдруг не хватит?
29
00:01:49,818 --> 00:01:52,611
Почему бы тебе всё не выкинуть из дома?
30
00:01:52,612 --> 00:01:54,948
А? Возьми и выкинь всё в мусор.
31
00:01:56,324 --> 00:01:57,324
Ага, да.
32
00:01:57,325 --> 00:01:59,619
С Новым годом, тусовщики.
33
00:02:00,203 --> 00:02:02,163
Готовы оставить прошлое позади?
34
00:02:02,747 --> 00:02:03,789
Привет.
35
00:02:03,790 --> 00:02:05,040
Я говорю с тобой
36
00:02:05,041 --> 00:02:07,417
тем же тоном, что и ты со мной.
37
00:02:07,418 --> 00:02:10,046
Да, это так. Не надо. Нет.
38
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Все уже на месте.
39
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
Привет!
40
00:02:22,058 --> 00:02:24,394
- Джинни приехала!
- Боже.
41
00:02:29,023 --> 00:02:29,983
Вот мы и вместе!
42
00:02:39,159 --> 00:02:43,162
ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА
43
00:02:43,163 --> 00:02:45,039
ЗИМА
44
00:02:46,624 --> 00:02:48,292
Дэнни, готовишь что-то особенное?
45
00:02:48,293 --> 00:02:49,377
Клод готовит.
46
00:02:49,919 --> 00:02:53,006
Я готовлю классическое
итальянское новогоднее блюдо.
47
00:02:54,215 --> 00:02:55,966
Дзампоне с чечевицей.
48
00:02:55,967 --> 00:02:57,009
Ногу в рот?
49
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Не просто ногу, а ногу с традиционной
итальянской колбаской внутри.
50
00:03:04,893 --> 00:03:07,895
Мне не впервой ляпнуть не подумав.
51
00:03:07,896 --> 00:03:10,480
Нелепо вышло.
Я вовсе не вишу в OnlyFans.
52
00:03:10,481 --> 00:03:11,482
Привет.
53
00:03:12,066 --> 00:03:15,485
Привет! Можно объявлять начало отпуска.
54
00:03:15,486 --> 00:03:16,820
ВИП-персона прибыла.
55
00:03:16,821 --> 00:03:18,572
- Привет.
- Привет.
56
00:03:18,573 --> 00:03:21,408
Спасибо, что присоединились
к моей поездке.
57
00:03:21,409 --> 00:03:23,077
Конечно.
58
00:03:23,661 --> 00:03:25,621
- Мамина очередь.
- Да.
59
00:03:25,622 --> 00:03:27,624
Во мне говорит текила.
60
00:03:29,000 --> 00:03:30,168
Привет, дорогой.
61
00:03:30,877 --> 00:03:32,377
А это — знаменитый Терри.
62
00:03:32,378 --> 00:03:35,881
- Терри!
- Привет. Без автографов, пожалуйста.
63
00:03:35,882 --> 00:03:38,842
- Он еще и юморист.
- Рад нашему знакомству.
64
00:03:38,843 --> 00:03:40,302
Напомни свое имя?
65
00:03:40,303 --> 00:03:42,763
- Терри!
- Терри.
66
00:03:42,764 --> 00:03:45,224
Мы знакомы со слета гончаров в Покипси.
67
00:03:45,225 --> 00:03:49,269
Терри показывал, как делать
чашу в форме человеческого мозга.
68
00:03:49,270 --> 00:03:53,565
Было дело. Знаете, мозг —
самый чувственный орган человека.
69
00:03:53,566 --> 00:03:55,401
- Ого.
- Ого.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,488
- Принесу остальные вещи.
- Спасибо.
71
00:03:58,988 --> 00:04:00,489
Как прошло Рождество?
72
00:04:00,490 --> 00:04:04,285
Идеально. Клод поставил
четыре елки, и мы бездельничали.
73
00:04:06,037 --> 00:04:07,621
Простите, отцу подвал залило,
74
00:04:07,622 --> 00:04:11,417
а сестра чокнулась —
хочет всё вышвырнуть.
75
00:04:12,377 --> 00:04:14,294
Да, она совсем с ума сошла —
76
00:04:14,295 --> 00:04:18,299
хочет избавиться от кучи
промокших «Теленедель» из 90-х.
77
00:04:21,386 --> 00:04:22,595
Принес.
78
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
Спасибо.
79
00:04:27,684 --> 00:04:29,185
Идем покажу комнату.
80
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
Заходи.
81
00:04:38,361 --> 00:04:39,695
Скажу тебе кое-что.
82
00:04:39,696 --> 00:04:40,821
Давай.
83
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
У нас чрезвычайная ситуация.
84
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
Ясно. Детка,
85
00:04:46,369 --> 00:04:47,369
что такое?
86
00:04:47,370 --> 00:04:50,331
Восемнадцать лет назад в Барселоне,
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
кажется, я трахнул Терри.
88
00:04:55,670 --> 00:04:59,799
Мне нужно убедиться.
Но спросить напрямую — не вариант.
89
00:05:01,301 --> 00:05:02,510
О, Клод.
90
00:05:03,011 --> 00:05:05,388
- Что?
- Отличная загадка для нас.
91
00:05:10,977 --> 00:05:12,562
Джек, минутку внимания.
92
00:05:16,524 --> 00:05:18,025
Я слушаю, Кейт.
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,527
Мне было горько и обидно,
94
00:05:20,528 --> 00:05:23,155
когда ты не помог мне с продуктами.
95
00:05:23,156 --> 00:05:25,532
Ладно, принимается.
96
00:05:25,533 --> 00:05:26,992
Я прошу прощения
97
00:05:26,993 --> 00:05:30,788
и постараюсь быть внимательнее
и помогать тебе с сумками.
98
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Хорошо.
99
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Кажется, сестра пишет тебе.
100
00:05:43,217 --> 00:05:44,052
Что?
101
00:05:44,594 --> 00:05:45,427
СМС ОТ ВИВИАН
102
00:05:45,428 --> 00:05:46,471
ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ
103
00:06:01,861 --> 00:06:03,320
Что ты делаешь?
104
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Вивиан написала.
105
00:06:05,198 --> 00:06:06,032
Спасибо.
106
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
Вивиан, это не выбрасывай.
107
00:06:15,083 --> 00:06:17,168
Насколько промок мой плакат?
108
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
О боже.
109
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
- Я вас застукала.
- Выпиваем по шоту?
110
00:06:29,055 --> 00:06:31,348
Нет, детка. Ребята не пьют, ты забыл?
111
00:06:31,349 --> 00:06:33,350
Да, точно, простите.
112
00:06:33,351 --> 00:06:36,354
Это шоты для иммунитета.
Имбирь жжет не по-детски.
113
00:06:36,938 --> 00:06:38,481
Ты уже знаком с Рэйчел.
114
00:06:38,981 --> 00:06:40,441
Да, по...
115
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
А это Сара.
116
00:06:43,361 --> 00:06:44,778
- Снова привет.
- Привет.
117
00:06:44,779 --> 00:06:45,946
- Я рада.
- Привет.
118
00:06:45,947 --> 00:06:48,698
- А это, разумеется, Джетт.
- Я тоже.
119
00:06:48,699 --> 00:06:49,825
Как сам?
120
00:06:49,826 --> 00:06:51,785
- Незабываемый Джетт.
- Да.
121
00:06:51,786 --> 00:06:54,496
- Да. Рад тебя видеть.
- Да.
122
00:06:54,497 --> 00:06:56,581
Среди вас есть заядлые лыжники?
123
00:06:56,582 --> 00:07:00,335
- Да. Вы же катаетесь на лыжах?
- Каталась в походе в школе.
124
00:07:00,336 --> 00:07:01,878
А Джетт — на санках.
125
00:07:01,879 --> 00:07:03,923
Джетт еще как катается на санках.
126
00:07:04,799 --> 00:07:05,632
Он сам сказал.
127
00:07:05,633 --> 00:07:07,509
- На всём катаются.
- Слушайте хохму.
128
00:07:07,510 --> 00:07:11,263
Вчера я был в спорттоварах.
Смотрел на солнечные очки...
129
00:07:11,264 --> 00:07:12,639
Привет.
130
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
- Колби!
- Боже мой!
131
00:07:18,187 --> 00:07:20,730
Как всё прошло? Как Париж? Рассказывай.
132
00:07:20,731 --> 00:07:23,400
Боже. Потрясающе. Я в восторге.
133
00:07:23,401 --> 00:07:25,610
Могу туда переехать. Было обалденно.
134
00:07:25,611 --> 00:07:27,571
Он говорил то же о Лиссабоне.
135
00:07:27,572 --> 00:07:29,156
- Так что...
- Ладно. Каюсь.
136
00:07:29,157 --> 00:07:33,703
Колби — наш путешественник.
У него в TikTok куча роликов о сборах.
137
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
Ух ты.
138
00:07:40,626 --> 00:07:42,920
Терри, ты бывал в Барселоне?
139
00:07:43,796 --> 00:07:44,630
Много раз.
140
00:07:45,465 --> 00:07:49,259
Ты был там в 2007 году?
Ведь я жил там в 2007 году.
141
00:07:49,260 --> 00:07:51,052
У тебя тогда были усы?
142
00:07:51,053 --> 00:07:53,221
Я как-то носил усы в небритябре.
143
00:07:53,222 --> 00:07:55,640
Тебя не спрашивают. Я говорю с Терри.
144
00:07:55,641 --> 00:07:57,350
Хватит его допрашивать.
145
00:07:57,351 --> 00:07:59,519
Пусть поест картофель в мундире.
146
00:07:59,520 --> 00:08:00,854
Ладно.
147
00:08:00,855 --> 00:08:01,980
Ничего.
148
00:08:01,981 --> 00:08:03,524
- Можно еще вопрос?
- Да.
149
00:08:05,401 --> 00:08:06,277
Вот так.
150
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
Дэнни, мы можем поговорить?
151
00:08:11,365 --> 00:08:14,160
В зимних штанах? Ладно. Говори.
152
00:08:15,578 --> 00:08:18,914
Ты в полном праве злиться
на меня. Чувствую себя ужасно.
153
00:08:18,915 --> 00:08:21,750
Нельзя так говорить о моём муже.
154
00:08:21,751 --> 00:08:24,085
Мы должны установить четкие границы.
155
00:08:24,086 --> 00:08:25,003
Конечно.
156
00:08:25,004 --> 00:08:26,546
Нет, не «конечно».
157
00:08:26,547 --> 00:08:29,382
Ты не обязана любить Клода,
но хотя бы уважать...
158
00:08:29,383 --> 00:08:32,053
Дэнни, мне так жаль. Ладно, просто...
159
00:08:32,678 --> 00:08:34,012
Я облажалась.
160
00:08:34,013 --> 00:08:36,264
Я нападаю на людей, когда мне плохо.
161
00:08:36,265 --> 00:08:41,144
Могу только сказать, что я искренне
сожалею, что сказала так про Клода.
162
00:08:41,145 --> 00:08:43,146
Это никогда не повторится,
163
00:08:43,147 --> 00:08:47,068
и я знаю, что должна
постараться вернуть твое доверие.
164
00:08:48,819 --> 00:08:51,613
Постой. Хорошо извиняешься.
Кто тебя научил?
165
00:08:51,614 --> 00:08:52,865
Доктор Сюзанн.
166
00:08:53,991 --> 00:08:55,659
Мы с Джеком пошли к психологу,
167
00:08:55,660 --> 00:08:59,037
и я не буду на это жаловаться,
уважая наши новые границы.
168
00:08:59,038 --> 00:09:01,122
Мне не нужны границы. Я прекрасен.
169
00:09:01,123 --> 00:09:04,042
И мы немедленно поиграем в одни ворота.
170
00:09:04,043 --> 00:09:08,004
Что за доктор Сюзанн?
У нее есть свеча? А крупные украшения?
171
00:09:08,005 --> 00:09:11,299
У нее три свечи, они все в пыли,
172
00:09:11,300 --> 00:09:14,762
а ее самое крупное ожерелье
похоже на бронзовые вафли.
173
00:09:18,849 --> 00:09:20,058
Как терапия?
174
00:09:20,059 --> 00:09:22,561
Мы стали реже ссориться.
175
00:09:22,562 --> 00:09:23,478
Это хорошо.
176
00:09:23,479 --> 00:09:25,772
А еще мы реже разговариваем,
177
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
не считая странных бесед на терапии.
178
00:09:28,818 --> 00:09:31,278
И секса нет три месяца.
Не буду грузить.
179
00:09:31,279 --> 00:09:33,697
Говори это до того, как начала грузить.
180
00:09:33,698 --> 00:09:34,615
Извини.
181
00:09:36,200 --> 00:09:37,034
Не грузить.
182
00:09:38,286 --> 00:09:39,119
Привет.
183
00:09:39,120 --> 00:09:42,206
Обычно у нас с этим всё в порядке,
184
00:09:43,249 --> 00:09:44,625
потому я и задумалась.
185
00:09:45,334 --> 00:09:46,544
О чём задумалась?
186
00:09:47,670 --> 00:09:49,546
Думаешь, Джек тебе изменяет?
187
00:09:49,547 --> 00:09:51,047
Да ни за что.
188
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
Но он уже изменял.
189
00:09:53,384 --> 00:09:55,511
Он целовал Энн на семейных выходных.
190
00:09:57,388 --> 00:09:59,181
Я среагировала так же.
191
00:09:59,765 --> 00:10:02,934
Потому что это реально смехота.
192
00:10:02,935 --> 00:10:04,561
Нет, Энн меня не волнует.
193
00:10:04,562 --> 00:10:08,440
Но меня преследует чувство,
что он что-то от меня скрывает.
194
00:10:08,441 --> 00:10:09,400
Кейт, брось.
195
00:10:10,276 --> 00:10:13,112
Он изменил пароль
на телефоне. Это же плохо?
196
00:10:14,405 --> 00:10:17,033
- Что у тебя с лицом?
- Что? Ничего.
197
00:10:18,159 --> 00:10:19,326
Джек не изменяет.
198
00:10:19,327 --> 00:10:21,202
У него проблемы с логистикой.
199
00:10:21,203 --> 00:10:24,497
Думаешь, тот, кто не знает
без тебя свой размер штанов,
200
00:10:24,498 --> 00:10:28,085
будет бронировать номер
в отеле с тайной кредитки? Брось.
201
00:10:28,794 --> 00:10:33,006
...что я обожаю бургеры.
Я могу съедать бургер каждый вечер.
202
00:10:33,007 --> 00:10:34,090
Не знаю почему...
203
00:10:34,091 --> 00:10:36,052
И он любит тебя.
204
00:10:37,887 --> 00:10:39,263
Да, наверняка ты прав.
205
00:10:40,723 --> 00:10:42,141
Я очень по тебе скучала.
206
00:10:43,434 --> 00:10:45,227
И я по тебе. Иди сюда.
207
00:10:48,648 --> 00:10:49,482
Я вернусь.
208
00:10:53,152 --> 00:10:56,030
Послушай, я должен увидеть Терри голым.
209
00:10:56,697 --> 00:10:58,239
Ну конечно.
210
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Я вспомнил,
211
00:10:59,241 --> 00:11:03,787
что у парня из Барселоны была родинка
на левом бедре. Сможем устроить?
212
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
- Давай попробуем.
- Да, детка.
213
00:11:10,294 --> 00:11:11,878
Увидимся внизу, говнюки.
214
00:11:11,879 --> 00:11:14,298
Ладно, засранка Кэтрин. Я тебя догоню.
215
00:11:35,903 --> 00:11:37,071
Да вы издеваетесь?
216
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Пока.
217
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
Нет!
218
00:11:57,967 --> 00:11:59,175
С вас выпивка, лохи.
219
00:11:59,176 --> 00:12:02,555
- Нашел чему радоваться.
- Фу! Сам лох!
220
00:12:04,348 --> 00:12:05,348
Фу!
221
00:12:05,349 --> 00:12:08,018
Да я и не знал,
что мы соревнуемся, шулер.
222
00:12:17,069 --> 00:12:18,070
О боже.
223
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
Я победил!
224
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
Удачи в следующий раз, копуши.
225
00:12:29,707 --> 00:12:32,126
Боже, это же Карл.
226
00:12:32,710 --> 00:12:34,586
- Народ, это Карл.
- Карл!
227
00:12:34,587 --> 00:12:37,005
Прости, детка. Карл —
бывший парень Рэйчел.
228
00:12:37,006 --> 00:12:38,966
Он всё время соперничал.
229
00:12:40,301 --> 00:12:43,804
Нет. Не волнуйся.
Мы все когда-то были Карлами.
230
00:12:44,305 --> 00:12:46,766
- Ты официально один из нас.
- Отлично.
231
00:13:00,112 --> 00:13:02,530
Я могу дать обычный кофе. Не вопрос.
232
00:13:02,531 --> 00:13:04,574
Нет. Вкусно.
233
00:13:04,575 --> 00:13:07,161
Чувствуется вкус смеси грибов.
234
00:13:07,703 --> 00:13:10,997
Рэйчел — талантливый
аюрведический шеф-повар.
235
00:13:10,998 --> 00:13:13,958
- Кроме прошлого Нового года.
- Боже.
236
00:13:13,959 --> 00:13:16,545
- Боже.
- Боже.
237
00:13:17,713 --> 00:13:19,047
Что случилось?
238
00:13:19,048 --> 00:13:21,549
Рэйчел чуть нас всех не убила, так что...
239
00:13:21,550 --> 00:13:25,220
Нет, сковородка чуточку загорелась,
а Джетт ее потушил, вот...
240
00:13:25,221 --> 00:13:26,888
Собственной курткой.
241
00:13:26,889 --> 00:13:28,681
- Не возместила всё еще.
- Знаете что?
242
00:13:28,682 --> 00:13:31,894
Я расскажу вам
невероятную новогоднюю историю.
243
00:13:32,394 --> 00:13:35,855
Мы с друзьями всегда снимаем дом
244
00:13:35,856 --> 00:13:38,233
в горах Калико на Новый год.
245
00:13:38,234 --> 00:13:42,904
И однажды, лет десять назад,
джакузи сломалось.
246
00:13:42,905 --> 00:13:46,867
Мы вызвали мастера.
Он пришел и всё починил.
247
00:13:47,618 --> 00:13:50,703
А потом мы не могли выпроводить его.
248
00:13:50,704 --> 00:13:52,956
Погоди, он просто отказался уходить?
249
00:13:52,957 --> 00:13:54,999
Да, мы боялись просить.
250
00:13:55,000 --> 00:13:57,252
Он был немного не в себе, да?
251
00:13:57,253 --> 00:14:01,297
Помню, он работал,
насвистывая ту жуткую песенку.
252
00:14:01,298 --> 00:14:02,842
Детскую песенку.
253
00:14:08,973 --> 00:14:10,098
Как его звали?
254
00:14:10,099 --> 00:14:13,434
- Вроде Эрик?
- Нет.
255
00:14:13,435 --> 00:14:14,811
- Или Эрни.
- Нет.
256
00:14:14,812 --> 00:14:16,104
Эдмонд.
257
00:14:16,105 --> 00:14:18,398
Его звали Эдмонд.
258
00:14:18,399 --> 00:14:20,900
Он был огромный.
259
00:14:20,901 --> 00:14:23,111
Он был похож на воина-викинга.
260
00:14:23,112 --> 00:14:24,863
Он починил джакузи.
261
00:14:24,864 --> 00:14:26,948
Потом плюхнулся на диван
262
00:14:26,949 --> 00:14:28,575
и уставился на нас.
263
00:14:28,576 --> 00:14:32,871
Да, он смотрел телевизор,
пил наш алкоголь. Мы были в ступоре.
264
00:14:32,872 --> 00:14:36,916
Мы думали, на работе он или уже нет?
265
00:14:36,917 --> 00:14:38,751
- Мы думали, он бомж.
- Да.
266
00:14:38,752 --> 00:14:40,503
Так вы не хотели ему помочь?
267
00:14:40,504 --> 00:14:43,591
Нет, мы хотели,
чтоб он свалил, а он не уходил.
268
00:14:44,550 --> 00:14:45,800
Не Эдмонд.
269
00:14:45,801 --> 00:14:48,971
Этот парень наедался,
как в последний раз.
270
00:14:49,680 --> 00:14:52,849
Головку сыра до самой корки.
271
00:14:52,850 --> 00:14:55,310
А потом говорит: «У вас есть яйца?»
272
00:14:55,311 --> 00:14:58,479
- Яйца.
- Я сделала ему овощной омлет с сыром.
273
00:14:58,480 --> 00:14:59,440
Помните?
274
00:15:00,566 --> 00:15:05,654
Мы думали, пусть лучше остается,
будет меньше шансов, что он нас убьет.
275
00:15:06,196 --> 00:15:09,073
Наконец, часа в два ночи
он собирается уходить.
276
00:15:09,074 --> 00:15:12,619
И я говорю: «Удачно добраться домой».
277
00:15:12,620 --> 00:15:15,955
А он мне: «Я не домой, я к брату».
278
00:15:15,956 --> 00:15:19,126
- Угадай, кто его брат?
- Кто?
279
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
Кенни Логгинс.
280
00:15:26,342 --> 00:15:28,718
Его брат — Кенни Логгинс?
281
00:15:28,719 --> 00:15:32,597
Вот это умора. Сейчас лопну со смеху.
282
00:15:32,598 --> 00:15:33,514
Ну и дурдом!
283
00:15:33,515 --> 00:15:35,683
- Было не до клятого джакузи!
- Да!
284
00:15:35,684 --> 00:15:37,894
- Не до джакузи.
- Боже.
285
00:15:37,895 --> 00:15:40,480
Кстати, о джакузи,
нужно пойти после ужина.
286
00:15:40,481 --> 00:15:41,731
Ты как, Терри?
287
00:15:41,732 --> 00:15:43,984
Да, куда ты, туда и я, красавчик.
288
00:15:45,819 --> 00:15:49,572
Помните танцующего суслика
в фильме «Гольф-клуб»?
289
00:15:49,573 --> 00:15:51,157
А, то Кенни Логгинс.
290
00:15:51,158 --> 00:15:52,825
Нет, то суслик.
291
00:15:52,826 --> 00:15:54,203
А это музыкант.
292
00:15:57,581 --> 00:15:59,249
Пойду-ка я готовить ужин.
293
00:15:59,833 --> 00:16:01,793
Да. Мы можем помочь.
294
00:16:01,794 --> 00:16:04,796
Ник привез нож,
который увидел в «Акулах бизнеса».
295
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
Иди сама. Я потом приду.
296
00:16:07,508 --> 00:16:08,342
Ладно.
297
00:16:11,303 --> 00:16:13,972
- Я всегда голоден.
- Ножи вряд ли пригодятся.
298
00:16:13,973 --> 00:16:16,808
- Я знал, что ты голоден.
- Да? Что готовишь?
299
00:16:16,809 --> 00:16:19,603
Очень мягкий. Так что да.
300
00:16:27,194 --> 00:16:30,571
Привет, это Дэнни.
Оставьте сообщение, я перезвоню.
301
00:16:30,572 --> 00:16:32,907
Дэнни, я просто хотел позвонить
302
00:16:32,908 --> 00:16:36,578
и поздравить вас с Новым годом,
пока вы не сильно заняты.
303
00:16:37,121 --> 00:16:38,414
И... Момент...
304
00:16:38,998 --> 00:16:44,086
Подожди, ты уже мне звонишь.
Ладно, поговорим через секунду.
305
00:16:45,546 --> 00:16:47,839
- Привет, ребята!
- Привет!
306
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
Как звали парня с джакузи?
Мы уже извелись.
307
00:16:51,218 --> 00:16:52,093
Эдмонд.
308
00:16:52,094 --> 00:16:54,345
- Эдмонд! Точно!
- Старина Эдмонд.
309
00:16:54,346 --> 00:16:55,263
Спасибо.
310
00:16:55,264 --> 00:16:59,600
Какой план? Не спать до полуночи или...
311
00:16:59,601 --> 00:17:02,478
Нет, мы слишком старые
для дурацкого балагана.
312
00:17:02,479 --> 00:17:05,064
Через час у нас
опускание шара по Гренландии.
313
00:17:05,065 --> 00:17:07,025
- В 21:00.
- Да! План такой.
314
00:17:07,026 --> 00:17:10,362
Опускание шара по Гренландии,
а потом джакузи, да, народ?
315
00:17:12,114 --> 00:17:13,406
Что вы едите?
316
00:17:13,407 --> 00:17:17,410
Колбаску в ноге,
но на самом деле это вкусно.
317
00:17:17,411 --> 00:17:18,495
Пахнет классно.
318
00:17:20,456 --> 00:17:24,168
Боже, это гитара? Нет.
319
00:17:25,294 --> 00:17:26,920
Кто-то взял гитару?
320
00:17:27,421 --> 00:17:30,506
Да. Ник, это Терри.
321
00:17:30,507 --> 00:17:32,301
- Друг Энн.
- Эй. Привет.
322
00:17:32,885 --> 00:17:33,761
Привет.
323
00:17:34,303 --> 00:17:35,179
Привет.
324
00:17:35,846 --> 00:17:37,680
Очень рад знакомству, Терри.
325
00:17:37,681 --> 00:17:41,309
Мы счастливы вместе, даю тебе
две минуты, это же моя поездка.
326
00:17:41,310 --> 00:17:44,312
Я знаю. Так приятно вас видеть.
327
00:17:44,313 --> 00:17:47,315
Как там реалити-шоу
«Молодежный городок»?
328
00:17:47,316 --> 00:17:53,488
Нет ни выпивки, ни мяса.
И меня заставляют пить грибной кофе.
329
00:17:53,489 --> 00:17:54,906
Боже.
330
00:17:54,907 --> 00:17:57,868
Они умрут в 100 лет,
но успеют ли пожить?
331
00:17:58,452 --> 00:18:01,329
Правда же? Что у вас новенького?
332
00:18:01,330 --> 00:18:04,416
Дэнни выиграл лыжную гонку.
333
00:18:05,626 --> 00:18:08,711
Клод почему-то пытается
затащить всех в джакузи.
334
00:18:08,712 --> 00:18:11,047
А Джек залип в телефоне.
335
00:18:11,048 --> 00:18:13,257
Прости, отцу подвал затопило.
336
00:18:13,258 --> 00:18:16,177
Я пытаюсь помочь ему
спасти ценный антиквариат.
337
00:18:16,178 --> 00:18:18,429
Реально ценный или для Джека ценный?
338
00:18:18,430 --> 00:18:20,306
К какой категории отнести
339
00:18:20,307 --> 00:18:22,934
старый трехколесный велик
и видик с пауками?
340
00:18:22,935 --> 00:18:25,645
Отстань от него.
Он очень сентиментальный.
341
00:18:25,646 --> 00:18:26,813
Спасибо.
342
00:18:26,814 --> 00:18:29,065
Она просит меня выкинуть
плакат «Гангстеров»
343
00:18:29,066 --> 00:18:31,400
с первой работы
в видеомагазине мистера Наполи.
344
00:18:31,401 --> 00:18:33,277
Лучше отдать мистеру Наполи.
345
00:18:33,278 --> 00:18:36,531
- Только плакат, Джек?
- Спасибо за вопрос.
346
00:18:36,532 --> 00:18:40,451
Плакат, картонную подставку
и кассету с саундтреком.
347
00:18:40,452 --> 00:18:42,161
Как ты послушаешь кассету?
348
00:18:42,162 --> 00:18:44,123
На мокром кассетном плеере.
349
00:18:44,706 --> 00:18:46,457
Боже мой.
350
00:18:46,458 --> 00:18:48,167
Что ты тут делаешь?
351
00:18:48,168 --> 00:18:51,295
Звоню поздравить банду с Новым годом.
352
00:18:51,296 --> 00:18:52,588
- Помаши.
- Привет, Джинни!
353
00:18:52,589 --> 00:18:54,758
- Привет. С Новым годом.
- Привет!
354
00:18:55,592 --> 00:18:59,011
Пора ужинать.
Рэйчел сделала веганскую паэлью.
355
00:18:59,012 --> 00:18:59,972
О боже.
356
00:19:02,349 --> 00:19:05,561
Знаешь что? Начинайте без меня.
Я спущусь через минуту.
357
00:19:06,436 --> 00:19:08,021
- Ладно.
- Ладно.
358
00:19:09,982 --> 00:19:15,027
Ну, с Новым годом
по Гренландии, ребята. Скучаю по вам.
359
00:19:15,028 --> 00:19:17,071
- И мы скучаем.
- С Новым годом!
360
00:19:17,072 --> 00:19:19,490
Все скучают по тебе. А Энн вряд ли.
361
00:19:19,491 --> 00:19:20,534
Прощай, Ник.
362
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
С Новым годом.
363
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Люблю вас.
364
00:19:35,841 --> 00:19:40,052
Ух ты, Новый год наступит
в девять вечера.
365
00:19:40,053 --> 00:19:43,223
Кто-то должен напиться
до тошноты по старой памяти?
366
00:19:44,892 --> 00:19:46,893
Пароль не дает тебе покоя?
367
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Бесит, когда он смотрит в телефон.
368
00:19:50,397 --> 00:19:54,400
Иди сюда. Тебе нужно поговорить с ним.
369
00:19:54,401 --> 00:19:57,278
Знаю, для тебя это кошмар,
ведь ты такая же, как я.
370
00:19:57,279 --> 00:20:00,281
Ты любишь шутить и нарываться.
371
00:20:00,282 --> 00:20:02,450
Я люблю не нарываться, а побеждать.
372
00:20:02,451 --> 00:20:04,994
Хочешь побеждать или жить хорошо?
373
00:20:04,995 --> 00:20:06,830
Когда нужно ответить?
374
00:20:08,457 --> 00:20:10,208
Клод не забудет о джакузи,
375
00:20:10,209 --> 00:20:12,961
так что после опускания шара
надеваем купальники.
376
00:20:14,296 --> 00:20:15,422
Ладно.
377
00:20:21,720 --> 00:20:23,222
Терри вроде классный.
378
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
Да.
379
00:20:25,182 --> 00:20:28,017
Не знаю, может, вы больше
не увидите Терри после поездки.
380
00:20:28,018 --> 00:20:30,520
У него на ноге
изящный серебряный браслет.
381
00:20:31,355 --> 00:20:33,439
Но я горжусь, что снова встречаюсь.
382
00:20:33,440 --> 00:20:34,399
Конечно.
383
00:20:35,609 --> 00:20:37,860
Он удивительно хорош в сексе.
384
00:20:37,861 --> 00:20:38,820
Я не...
385
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
верю тебе.
386
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Уже совсем скоро. Все сюда!
387
00:20:46,912 --> 00:20:47,746
Хорошо.
388
00:20:49,373 --> 00:20:50,539
Бутылку.
389
00:20:50,540 --> 00:20:53,417
Десять, девять, восемь, семь,
390
00:20:53,418 --> 00:20:58,923
шесть, пять, четыре, три, два, один!
391
00:20:58,924 --> 00:21:02,469
- С Новым годом!
- С Новым годом!
392
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
- Да.
- Хорошо.
393
00:21:11,186 --> 00:21:12,771
Он будто Мармадьюк.
394
00:21:15,190 --> 00:21:16,233
Не могу смотреть.
395
00:21:26,034 --> 00:21:27,326
Ты издеваешься, Ник?
396
00:21:27,327 --> 00:21:29,245
Я как раз собирался вниз.
397
00:21:29,246 --> 00:21:33,040
Ты говорил с друзьями,
я понимаю. Но прятаться здесь?
398
00:21:33,041 --> 00:21:36,920
Я не прячусь,
просто потерял счет времени.
399
00:21:38,839 --> 00:21:41,173
Мои друзья думают, что ты их избегаешь.
400
00:21:41,174 --> 00:21:44,135
Не похоже, будто они хотят,
чтобы я был рядом.
401
00:21:44,136 --> 00:21:45,219
Это бред.
402
00:21:45,220 --> 00:21:48,180
Ник, ты и не пытаешься
провести с ними время.
403
00:21:48,181 --> 00:21:49,599
Я катался на лыжах.
404
00:21:50,100 --> 00:21:53,312
Я рассказал им смешную историю,
которую они не оценили.
405
00:21:53,812 --> 00:21:54,770
Купил продукты.
406
00:21:54,771 --> 00:21:57,357
Да, купил то, что любишь только ты.
407
00:21:58,317 --> 00:22:01,819
Я сказала, что половина друзей
не пьет, а ты с шампанским.
408
00:22:01,820 --> 00:22:03,864
Рэйчел сильно обиделась.
409
00:22:04,656 --> 00:22:07,116
- Погоди, кто из них Рэйчел?
- Чёрт, Ник!
410
00:22:07,117 --> 00:22:10,746
Мы всегда с твоими друзьями.
411
00:22:12,122 --> 00:22:13,373
А твои друзья...
412
00:22:13,915 --> 00:22:16,167
Честно говоря, не подарок, но я иду
413
00:22:16,168 --> 00:22:18,502
и сижу в этом дискомфорте ради тебя.
414
00:22:18,503 --> 00:22:21,213
- Джинни, детка, я...
- Нет.
415
00:22:21,214 --> 00:22:22,548
Я очень зла на тебя.
416
00:22:22,549 --> 00:22:27,429
И я пойду на прогулку
под луной с друзьями.
417
00:22:27,929 --> 00:22:29,181
Тебя не приглашали.
418
00:22:30,015 --> 00:22:31,432
Увидимся в полночь, да?
419
00:22:31,433 --> 00:22:32,559
Да.
420
00:22:42,861 --> 00:22:44,570
Приятно было увидеть Ника.
421
00:22:44,571 --> 00:22:46,323
Да.
422
00:22:46,948 --> 00:22:49,575
Мне полегчало
насчет отцовского подвала.
423
00:22:49,576 --> 00:22:52,703
Я кое-что выкину,
типа старой зубной пластинки.
424
00:22:52,704 --> 00:22:55,331
Подожди, вдруг
у внуков будет твой прикус?
425
00:22:55,332 --> 00:22:57,876
Ты права, нужно ее оставить.
426
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Джек, минутку внимания.
427
00:23:10,722 --> 00:23:12,891
Кейт, я слушаю.
428
00:23:17,979 --> 00:23:19,105
Опять твоя сестра?
429
00:23:19,106 --> 00:23:21,942
Нет, просто занудное...
430
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
Ладно, слушаю.
431
00:23:25,570 --> 00:23:28,907
Я знаю, что с общением у меня не очень.
432
00:23:29,533 --> 00:23:30,367
Да...
433
00:23:31,159 --> 00:23:34,830
И мне даже стыдно это говорить.
434
00:23:38,959 --> 00:23:40,293
Говори, кого трахаешь!
435
00:23:42,087 --> 00:23:43,462
Что ты такое говоришь?
436
00:23:43,463 --> 00:23:46,341
Я говорю о тебе и проклятом пароле!
437
00:23:47,342 --> 00:23:48,843
Нарывается, сучка.
438
00:23:48,844 --> 00:23:50,928
- Да ну его, то джакузи.
- Нет!
439
00:23:50,929 --> 00:23:53,639
- Пароль 15 лет был...
- Это скоро закончится.
440
00:23:53,640 --> 00:23:54,724
Какого хрена?
441
00:23:55,225 --> 00:23:59,478
Люди меняют пароли
постоянно. Это ничего не значит.
442
00:23:59,479 --> 00:24:01,897
Так какой у тебя новый пароль?
443
00:24:01,898 --> 00:24:05,359
Ладно. Сказать, зачем я сменил пароль?
444
00:24:05,360 --> 00:24:07,987
Я зашел в LegalZoom узнать о медиации.
445
00:24:07,988 --> 00:24:10,573
Ясно? Я заглянул туда только раз,
446
00:24:10,574 --> 00:24:13,410
теперь мне вечно шлют
смс и письма по теме.
447
00:24:13,994 --> 00:24:16,162
Медиация? Гуглишь, как развестись?
448
00:24:16,163 --> 00:24:17,329
Это LegalZoom!
449
00:24:17,330 --> 00:24:19,874
Неважно, это намного хуже измены.
450
00:24:19,875 --> 00:24:20,916
Я сделал это,
451
00:24:20,917 --> 00:24:23,586
потому что ты ведешь себя так,
будто бросаешь меня.
452
00:24:23,587 --> 00:24:26,298
Я не могу тебя бросить,
а то твоя жизнь развалится.
453
00:24:27,215 --> 00:24:28,090
Что, прости?
454
00:24:28,091 --> 00:24:29,550
Знаешь, что в моём телефоне?
455
00:24:29,551 --> 00:24:33,679
Бесконечные письма
и сообщения про все твои записи к врачу
456
00:24:33,680 --> 00:24:37,725
и все счета, потому что я тяну
всё сама, а ты ничего не делаешь.
457
00:24:37,726 --> 00:24:41,520
Я тебе уже не нравлюсь. Ясно.
Ты тоже сейчас мне не нравишься.
458
00:24:41,521 --> 00:24:44,607
Давай не портить отпуск всем остальным.
459
00:24:44,608 --> 00:24:45,734
Чёрт!
460
00:24:49,196 --> 00:24:50,738
Может, выбросишь его?
461
00:24:50,739 --> 00:24:52,699
Ты же так это любишь.
462
00:24:53,867 --> 00:24:56,036
- Ладно.
- Давай что-то скажем.
463
00:24:57,871 --> 00:24:59,372
Где она?
464
00:25:03,960 --> 00:25:05,337
Надеюсь, они в порядке.
465
00:25:06,713 --> 00:25:07,797
Пойдем?
466
00:25:12,677 --> 00:25:13,512
Да.
467
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Мило.
468
00:25:23,313 --> 00:25:24,272
Это не он.
469
00:25:28,235 --> 00:25:31,488
Извините, холодновато
для нас. Мы пойдем спать.
470
00:25:32,656 --> 00:25:33,490
Ладно.
471
00:25:39,371 --> 00:25:40,455
Да.
472
00:25:41,414 --> 00:25:44,042
Итак, чем кончится наш вечер, миледи?
473
00:25:45,210 --> 00:25:46,878
Терри, нам нужно поговорить.
474
00:26:01,142 --> 00:26:02,268
Пожалуйста.
475
00:26:02,269 --> 00:26:03,436
Позволь помочь.
476
00:26:12,612 --> 00:26:14,447
Конечно. Да.
477
00:26:16,533 --> 00:26:17,659
Спасибо.
478
00:26:38,638 --> 00:26:40,015
С Новым годом, Клод.
479
00:26:42,851 --> 00:26:43,810
С Новым годом, Кейт.
480
00:26:59,909 --> 00:27:03,788
БЕЗАЛКОГОЛЬНОЕ
481
00:27:10,420 --> 00:27:13,214
Извините, это веганские
безглютеновые крекеры?
482
00:27:14,215 --> 00:27:15,050
Спасибо.
483
00:27:34,486 --> 00:27:35,445
Вы Карл.
484
00:27:57,550 --> 00:27:58,426
Наконец-то.
485
00:27:59,761 --> 00:28:01,763
СООБЩЕНИЕ ОТ ДЖИННИ
486
00:28:04,849 --> 00:28:06,142
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА ОТ ДЖИННИ
487
00:28:08,478 --> 00:28:11,981
Привет, Кейт, это Джинни.
Прости, что звоню, я не...
488
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
Джек?
489
00:28:15,902 --> 00:28:16,736
Джек!
490
00:28:17,404 --> 00:28:19,656
- Проснись.
- Что такое?
491
00:28:20,281 --> 00:28:22,741
Он ехал один и попал в аварию.
492
00:28:22,742 --> 00:28:25,036
Успокойся. Я не пойму, о чём ты.
493
00:28:26,079 --> 00:28:27,414
Ник погиб.
494
00:28:28,998 --> 00:28:29,833
Он умер.
495
00:28:33,336 --> 00:28:34,421
Боже мой!
496
00:28:46,641 --> 00:28:47,475
Энн?
497
00:28:50,812 --> 00:28:54,733
Энн, дорогая, проснись.
Случилось нечто ужасное.
498
00:28:55,316 --> 00:28:57,818
Кейт! Нет! О нет!
499
00:28:57,819 --> 00:28:59,528
Терри, уйди!
500
00:28:59,529 --> 00:29:00,822
Боже.
501
00:29:02,949 --> 00:29:04,701
Что происходит? Что такое?
502
00:29:14,377 --> 00:29:15,628
Как это возможно?
503
00:29:16,337 --> 00:29:17,839
Мы только говорили с ним.
504
00:29:20,592 --> 00:29:23,136
Энн, мне позвонить Лайле?
505
00:29:26,055 --> 00:29:26,890
Нет.
506
00:29:29,309 --> 00:29:33,480
Лучше подожду до завтра.
Еще успею надорвать душу малышке.
507
00:29:51,831 --> 00:29:54,542
Прощай, Норма Джин
508
00:29:55,043 --> 00:29:58,086
Хоть мы и не были знакомы
509
00:29:58,087 --> 00:30:00,757
Ты держалась достойно
510
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
Пока все вокруг пресмыкались
511
00:30:05,804 --> 00:30:08,223
Они лезли из всех щелей
512
00:30:08,807 --> 00:30:11,350
И ездили тебе по ушам
513
00:30:11,351 --> 00:30:14,144
И поставили тебя на поток
514
00:30:14,145 --> 00:30:17,899
И заставили тебя сменить имя
515
00:30:19,359 --> 00:30:21,318
И мне казалось
516
00:30:21,319 --> 00:30:26,240
Что ты прожила жизнь
Как свеча на ветру
517
00:30:26,241 --> 00:30:27,991
Никогда не зная
518
00:30:27,992 --> 00:30:33,080
У кого укрыться перед дождем
519
00:30:33,081 --> 00:30:36,208
Я хотел бы быть с тобой знаком
520
00:30:36,209 --> 00:30:39,420
Но я был еще ребенком
521
00:30:40,380 --> 00:30:44,007
Твоя свеча сгорела задолго до того
522
00:30:44,008 --> 00:30:47,637
А легенда о тебе живет
523
00:30:48,179 --> 00:30:49,931
Пожалуйста, перестань петь.
524
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
Перевод субтитров: Елена Киркича
525
00:32:14,305 --> 00:33:14,448