1 00:00:08,341 --> 00:00:12,007 Charlie Caleová, Beatrix Haspová pozdravuje! 2 00:00:12,924 --> 00:00:13,799 Kurva! 3 00:00:14,757 --> 00:00:16,341 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 4 00:00:16,424 --> 00:00:18,132 Před kým se schováváš? 5 00:00:18,216 --> 00:00:20,007 Beatrix Haspová, co? 6 00:00:20,091 --> 00:00:23,132 Máme nevyřízený účty. 7 00:00:23,216 --> 00:00:24,382 Ne. 8 00:00:27,049 --> 00:00:29,091 - Jeffrey! - Kurva. 9 00:00:30,424 --> 00:00:33,174 Střelíš agenta FBI? Podívej se na sebe. 10 00:00:35,132 --> 00:00:36,466 Vyjde mi ochrana svědků? 11 00:00:36,549 --> 00:00:37,632 Jedna podmínka. 12 00:00:37,716 --> 00:00:39,091 Zrušte odměnu za Charlie. 13 00:00:39,174 --> 00:00:40,257 No jo. 14 00:00:40,341 --> 00:00:42,007 Nový začátek, jo? 15 00:00:42,091 --> 00:00:43,174 To se mi líbí. 16 00:00:43,257 --> 00:00:45,716 Žádný mafiáni za zadkem. 17 00:00:45,799 --> 00:00:47,091 Nemusím utíkat. 18 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 19 00:01:04,382 --> 00:01:06,257 {\an8}S LEDOVÝM KLIDEM 20 00:01:14,466 --> 00:01:16,382 {\an8}„CHUŤ LIDSKÉ KRVE“ 21 00:01:36,049 --> 00:01:37,132 Dobrý ráno. 22 00:01:39,174 --> 00:01:41,007 Kvůli němu jsem volala. 23 00:01:43,382 --> 00:01:45,299 Asi můžete sklonit zbraň. 24 00:01:45,382 --> 00:01:47,132 Máte tu arašídovej olej? 25 00:01:48,466 --> 00:01:49,466 {\an8}Posaďte se. 26 00:01:51,132 --> 00:01:52,174 {\an8}Jak se cítíte? 27 00:01:52,841 --> 00:01:54,216 Jako blbec na entou. 28 00:01:55,382 --> 00:01:56,716 To je vaše rodina? 29 00:01:56,799 --> 00:01:57,841 Jo. 30 00:01:57,924 --> 00:01:59,382 Děti potřebujou rovnátka. 31 00:01:59,466 --> 00:02:01,382 Tak si říkám: „Zkusím to. 32 00:02:02,341 --> 00:02:03,507 Nic těžkýho.“ 33 00:02:03,591 --> 00:02:05,466 Mluvila jsem s paní Pepperovou 34 00:02:05,549 --> 00:02:07,257 a nevznese obvinění. 35 00:02:08,132 --> 00:02:09,424 Neměl jste zbraň. 36 00:02:09,507 --> 00:02:11,299 Je to první pokus o vloupání. 37 00:02:11,382 --> 00:02:13,091 S tolika drobnými krádežemi 38 00:02:13,174 --> 00:02:14,549 můžete jít sedět. 39 00:02:15,341 --> 00:02:18,091 Není třeba ničit život kvůli jedné hloupé chybě. 40 00:02:18,674 --> 00:02:20,257 Byla to chyba, že? 41 00:02:20,341 --> 00:02:21,716 Ano. 42 00:02:21,799 --> 00:02:24,049 {\an8}Fajn. Mourovatá? 43 00:02:24,966 --> 00:02:26,466 Kdy jste ji viděla? 44 00:02:27,257 --> 00:02:29,924 Ležela u bažiny. Jo. 45 00:02:30,007 --> 00:02:31,924 Někoho tam hned pošleme. 46 00:02:32,007 --> 00:02:33,424 Nebojte se. 47 00:02:33,507 --> 00:02:34,716 Dobře. 48 00:02:34,799 --> 00:02:35,924 Co je to? 49 00:02:36,007 --> 00:02:39,632 Někoho nominovali na FlopaPoliše. 50 00:02:39,716 --> 00:02:40,966 Na co? 51 00:02:41,049 --> 00:02:43,424 „Gratulujeme Fran Lamontové…“ Bla, bla. 52 00:02:43,507 --> 00:02:46,632 „Jste nominována na Policajta floridského panhandlu.“ 53 00:02:46,716 --> 00:02:49,799 Možná jsem tě přihlásil na Policajta roku. 54 00:02:49,882 --> 00:02:51,132 To mi nic neříká. 55 00:02:51,216 --> 00:02:52,841 FlopaPoliši? 56 00:02:52,924 --> 00:02:54,841 Fran, je to vážná věc. 57 00:02:54,924 --> 00:02:59,007 Je to ocenění skvělý práce pro naší komunitu. 58 00:02:59,091 --> 00:03:01,382 Na nějaký blbý ceny nemám čas, veliteli. 59 00:03:01,466 --> 00:03:05,424 Ztracený mazlíček na Pat Boone Lane, kočka paní Prossermanový. 60 00:03:05,507 --> 00:03:07,799 - Tam to bude na kapesníčky. - Už jdu. 61 00:03:07,882 --> 00:03:09,299 Zasloužíš si to, Fran. 62 00:03:09,382 --> 00:03:11,216 Jsi jedna z mála dobrých. 63 00:03:11,757 --> 00:03:16,757 Víš, jak mi bratránek Larry z Bostonu furt posílá memy s floridským mužem. 64 00:03:17,799 --> 00:03:22,507 „Floridský muž zfetovaný koupelovou solí snědl obličej své matky.“ 65 00:03:22,591 --> 00:03:26,882 „Floridský muž se popral s hendikepovaným dítětem.“ 66 00:03:26,966 --> 00:03:29,007 To mě sejří. 67 00:03:29,091 --> 00:03:32,632 Ale ty jsi opak floridskýho muže. 68 00:03:32,716 --> 00:03:33,841 Floridská žena. 69 00:03:34,674 --> 00:03:38,632 Fajn. Ale na oddělení by to vrhlo dobrý světlo. 70 00:03:39,924 --> 00:03:42,091 Udělej to pro mě. 71 00:03:45,007 --> 00:03:47,007 Pěkně prosím, smutně koukám. 72 00:04:05,132 --> 00:04:07,007 Mám tvý prachy! 73 00:04:11,091 --> 00:04:13,132 Chcete ochutnat „Mirandovo žrádlo“? 74 00:04:14,299 --> 00:04:15,841 {\an8}To je něco, co? 75 00:04:15,924 --> 00:04:18,882 {\an8}Cokoli teď sníte, bude použito proti vám 76 00:04:18,966 --> 00:04:20,382 {\an8}na záchodě. 77 00:04:21,674 --> 00:04:23,591 {\an8}Proboha, to jsou groupies? 78 00:04:23,674 --> 00:04:25,466 {\an8}Říká se jim poldopíchačky. 79 00:04:26,757 --> 00:04:27,757 {\an8}Co? 80 00:04:28,424 --> 00:04:29,549 {\an8}To jsem slyšel. 81 00:04:32,591 --> 00:04:33,716 Dobrý večer, lidi. 82 00:04:33,799 --> 00:04:37,257 Jsem Matt Passmore, hvězda hitu Slunečno, místy vraždy. 83 00:04:38,382 --> 00:04:41,549 {\an8}A letošní nominovaní na Policajta roku jsou… 84 00:04:42,174 --> 00:04:43,924 {\an8}Mike Fantana. 85 00:04:47,841 --> 00:04:49,591 {\an8}Sal Mirabello. 86 00:04:52,757 --> 00:04:54,257 {\an8}Joseph Pilson. 87 00:04:56,257 --> 00:04:57,299 MÍŘÍM DO PŘÍSTAVU 88 00:04:57,382 --> 00:04:58,507 POTŘEBUJEŠ PŘÍKAZ NA HAUSBÓT 89 00:04:58,591 --> 00:04:59,549 Fran Lamontová. 90 00:05:01,049 --> 00:05:02,341 To jsi ty. 91 00:05:03,007 --> 00:05:04,091 NENÍ TŘEBA JEN NA SOUŠI? 92 00:05:04,174 --> 00:05:05,257 TO JSI NA PĚKNÝM OMYLU. 93 00:05:05,341 --> 00:05:07,757 A cenu získává… Joseph Pilson. 94 00:05:10,466 --> 00:05:14,757 {\an8}Toto je pro Josepha první nominace a první výhra. 95 00:05:14,841 --> 00:05:17,674 To je malej aligátor? 96 00:05:17,757 --> 00:05:19,216 Je známý adoptováním 97 00:05:19,299 --> 00:05:21,757 malého aligátora po zatčení jeho majitele, 98 00:05:21,841 --> 00:05:24,341 dealera pervitinu „Smraďocha Jamese.“ 99 00:05:24,424 --> 00:05:26,216 Mám odpověď. 100 00:05:28,257 --> 00:05:30,924 Říká se, že jsem tuhle holku zachránil, 101 00:05:31,007 --> 00:05:32,382 ale ve skutečnosti… 102 00:05:32,966 --> 00:05:34,174 ona zachránila mě. 103 00:05:35,299 --> 00:05:37,049 Miluju svou práci. 104 00:05:37,132 --> 00:05:38,757 Miluju Floridu. 105 00:05:40,007 --> 00:05:41,841 Miluju panhandly. 106 00:05:43,341 --> 00:05:46,341 Ale nejvíc miluju tebe, sladká Daisy. 107 00:05:48,549 --> 00:05:50,007 Taky tě miluju. 108 00:05:50,757 --> 00:05:52,174 Díky. 109 00:05:54,382 --> 00:05:55,632 To mu přeju. 110 00:05:56,549 --> 00:05:58,299 Kudy mám jít? 111 00:06:00,257 --> 00:06:04,757 O ŠEST LET A ŠEST VÝHER GATORA JOE POZDĚJI 112 00:06:05,632 --> 00:06:09,549 Čau, lidi, tady šestinásobný vítěz FlopaPoliše Gator Joe. 113 00:06:09,632 --> 00:06:13,049 Snad se cítíte šťastně a spokojeně se životem jako já. 114 00:06:13,132 --> 00:06:15,049 Víte, co teď přijde. 115 00:06:15,716 --> 00:06:18,216 {\an8}Máte právo nadělat si do kalhot! 116 00:06:21,049 --> 00:06:23,716 {\an8}Vypadá to, že Gator Joe chytil další smažku. 117 00:06:23,799 --> 00:06:25,132 {\an8}Víte, co to znamená. 118 00:06:25,216 --> 00:06:27,424 {\an8}Daisy dostane Oreo. 119 00:06:27,507 --> 00:06:28,882 {\an8}Tady máš, zlato. 120 00:06:31,466 --> 00:06:32,841 {\an8}Nefetujte. 121 00:06:32,924 --> 00:06:35,674 {\an8}A když se potřebuju trochu probrat, 122 00:06:35,757 --> 00:06:38,924 {\an8}dám si Dvouhodinový lomcovák. 123 00:06:43,007 --> 00:06:44,674 Zgaterováno. 124 00:06:44,757 --> 00:06:48,049 Kolik blbých hlášek tenhle chlápek potřebuje? 125 00:06:48,132 --> 00:06:51,216 „Zgaterováno“ nebo „máte právo nadělat si do kalhot“? 126 00:06:51,299 --> 00:06:53,257 To jo, má se držet jednoho. 127 00:06:54,132 --> 00:06:56,549 Už šest let proti tomu blbovi prohrávám. 128 00:06:57,466 --> 00:06:59,882 Co na něm lidi vidí? 129 00:06:59,966 --> 00:07:04,591 Asi má navzdory svý průměrnosti kopu nepopiratelnýho charisma. 130 00:07:05,466 --> 00:07:07,674 Můžu dostat ručník nebo něco? 131 00:07:07,757 --> 00:07:09,716 Krvácím na podlahu. 132 00:07:12,841 --> 00:07:14,424 Ty vole. 133 00:07:14,507 --> 00:07:17,257 V komentářích říkáte, že dávám Daisy moc léků. 134 00:07:17,341 --> 00:07:18,424 - V pohodě? - Jo. 135 00:07:19,549 --> 00:07:23,757 Hele, lidi, spíš je to plazí projímadlo. 136 00:07:23,841 --> 00:07:26,632 Je to úplně bezpečný. 137 00:07:26,716 --> 00:07:29,007 Hergot, i já si trochu vzal, 138 00:07:29,091 --> 00:07:32,257 když jsem potřeboval pročistit trubky. 139 00:07:32,341 --> 00:07:35,049 Práce… nominace na FlopaPoliše. 140 00:07:35,132 --> 00:07:39,466 Uvidíme, jestli to dám i po sedmý. 141 00:07:39,549 --> 00:07:40,674 Přišla mi pošta? 142 00:07:42,716 --> 00:07:45,091 Měla bys to letos vynechat. 143 00:07:45,174 --> 00:07:46,716 Tohle je můj rok. 144 00:07:46,799 --> 00:07:48,132 Nelíbí se mi, 145 00:07:48,216 --> 00:07:51,216 jak to ovlivňuje tvý psychický zdraví. 146 00:07:51,299 --> 00:07:52,341 Jsi skvělej poliš, 147 00:07:52,424 --> 00:07:56,507 ale bojím se, že zapomínáš, co je nejdůležitější. 148 00:07:56,591 --> 00:07:58,257 Zachránila jsem náklaďák migrantů 149 00:07:58,341 --> 00:08:00,716 a poslala balíček s ovocem všem soudcům. 150 00:08:00,799 --> 00:08:02,299 Tohle je můj rok. 151 00:08:03,882 --> 00:08:04,841 Je to můj rok. 152 00:08:04,924 --> 00:08:06,549 Do prdele. 153 00:08:13,799 --> 00:08:14,882 Fran. 154 00:08:16,841 --> 00:08:18,299 - Ahoj. - Rusty. 155 00:08:18,841 --> 00:08:21,507 Jak to jde na odchytu zvířat? 156 00:08:21,591 --> 00:08:23,091 - Furt stejný. - Jo? 157 00:08:23,174 --> 00:08:25,007 - Sluší ti to. - Díky. 158 00:08:25,091 --> 00:08:27,424 Chceš se vyfotit s úlovky ze zátahů? 159 00:08:27,507 --> 00:08:29,882 - Bude mi potěšením, Rusty. - Fajn. 160 00:08:30,757 --> 00:08:32,632 - Tak se mrkneme. - Co tu máme? 161 00:08:34,049 --> 00:08:35,382 To je paráda. 162 00:08:36,007 --> 00:08:37,132 Promiň. 163 00:08:37,216 --> 00:08:38,466 - Promiň. - Jsou pravý? 164 00:08:38,549 --> 00:08:40,007 - Jsi v pořádku? - Jo. 165 00:08:40,091 --> 00:08:41,049 Drogy taky. 166 00:08:41,132 --> 00:08:42,882 To není moudrý. 167 00:08:42,966 --> 00:08:45,549 Neboj, hemží se to tu policajty. 168 00:08:45,632 --> 00:08:49,299 - Ex, ex, ex. - Pozor, jdu. 169 00:08:49,382 --> 00:08:53,257 Rusty, moc ráda jsem tě viděla. 170 00:08:53,341 --> 00:08:54,632 Já tebe taky, Fran. 171 00:08:54,716 --> 00:08:56,132 Ahoj. 172 00:09:33,841 --> 00:09:35,216 Pozor ufňukánek! 173 00:09:36,507 --> 00:09:38,716 Sakra, Fran. 174 00:09:38,799 --> 00:09:40,091 Promiň, já ne… 175 00:09:40,924 --> 00:09:42,174 Co je, zlato? 176 00:09:46,841 --> 00:09:48,674 Neříkej, že jsem zas vyhrál. 177 00:09:49,299 --> 00:09:50,174 Ty vole! 178 00:09:50,924 --> 00:09:53,466 Po sedmý, vole! 179 00:09:54,966 --> 00:09:58,007 To bude rekord, ne? Ne? 180 00:09:58,091 --> 00:10:00,049 Osmkrát nikdo vyhrát nemohl. 181 00:10:01,216 --> 00:10:02,591 Nikomu to neříkej, 182 00:10:02,674 --> 00:10:05,591 letos jsem byl kvůli tobě nervózní, 183 00:10:05,674 --> 00:10:07,507 jaks zachránila ty ženy a děti 184 00:10:07,591 --> 00:10:08,799 a tak a… 185 00:10:10,341 --> 00:10:11,299 Fran… 186 00:10:12,882 --> 00:10:14,007 příští rok. 187 00:10:14,924 --> 00:10:16,216 Zgaterováno. 188 00:10:21,632 --> 00:10:23,382 Ahoj, zlato. 189 00:10:24,091 --> 00:10:27,132 Jo. Sedm. 190 00:10:27,216 --> 00:10:29,841 Michael Jordan vyhrál jen šestkrát. 191 00:10:30,966 --> 00:10:34,424 Budu Michael Jordan mezi policajty na Floridě… 192 00:10:34,507 --> 00:10:35,591 na panhandlu. 193 00:10:36,799 --> 00:10:39,966 ZELENÁ MÍSTNOST 194 00:11:03,424 --> 00:11:06,466 MÁTE PRÁVO NADĚLAT SI DO KALHOT! 195 00:11:31,216 --> 00:11:34,966 A cenu za policajta v utajení získává 196 00:11:35,049 --> 00:11:37,341 Diego Verbinski III. 197 00:11:37,424 --> 00:11:39,716 Bylo mi řečeno, že tu Diego dnes není, 198 00:11:39,799 --> 00:11:41,591 protože je stále u kartelu. 199 00:11:41,674 --> 00:11:43,716 - Rusty. Ahoj. - Ahoj. 200 00:11:43,799 --> 00:11:46,299 Mám trochu divnou otázku. 201 00:11:46,382 --> 00:11:48,216 - Moc rád. - Cože? 202 00:11:48,924 --> 00:11:50,091 Cože? 203 00:11:51,966 --> 00:11:53,507 - Je to trochu trapný. - Jo. 204 00:11:53,591 --> 00:11:55,716 Ale jsem trochu ucpaná. 205 00:11:55,799 --> 00:12:00,382 A Gator Joe mi namlouvá, že je bezpečný vzít si projímadlo pro plazy. 206 00:12:00,466 --> 00:12:01,966 Je to…pravda? 207 00:12:02,049 --> 00:12:03,799 - Cisaprid? - Jo. 208 00:12:03,882 --> 00:12:05,716 - Jo, ten. - V malých dávkách. 209 00:12:05,799 --> 00:12:07,674 - Fajn. - Ale buď opatrná. 210 00:12:09,049 --> 00:12:11,507 Neber víc než tolik. 211 00:12:13,341 --> 00:12:15,591 - Začne působit za 30 minut. - Díky. 212 00:12:15,674 --> 00:12:18,341 A až se to stane, nestůj na pódiu. 213 00:12:18,424 --> 00:12:19,799 Jo, nebudu. 214 00:12:19,882 --> 00:12:21,966 - Bezva. - Díky, Rusty. 215 00:12:22,049 --> 00:12:22,966 Jasně, Fran. 216 00:12:23,049 --> 00:12:26,757 A teď nás čeká Nejlepší vnitřní vyšetřování. 217 00:13:17,879 --> 00:13:19,796 Čau, ufňukánku. 218 00:13:19,879 --> 00:13:21,129 Jen si dělám srandu. 219 00:13:21,212 --> 00:13:23,504 - Neurazila ses? - Vůbec ne. 220 00:13:23,587 --> 00:13:25,087 Vůbec ne. 221 00:13:25,171 --> 00:13:27,754 Jen jsem byla nesportovní. 222 00:13:27,837 --> 00:13:31,129 Ale měla jsem říct: „Gratuluju.“ 223 00:13:31,212 --> 00:13:34,921 Fran, víš, že jsi stejně dobrá policajtka jako já, že jo? 224 00:13:35,004 --> 00:13:37,796 Tím si nejsem jistá. 225 00:13:37,879 --> 00:13:39,587 Jo, asi máš pravdu. 226 00:13:41,754 --> 00:13:45,962 Vyhrát každý rok není vůbec lehký. 227 00:13:47,212 --> 00:13:48,837 Pořád se zavděčovat lidem… 228 00:13:50,379 --> 00:13:52,046 je vyčerpávající. 229 00:13:52,837 --> 00:13:55,296 Víš, Joe, vypadáš trochu unaveně. 230 00:13:55,879 --> 00:13:58,087 Jo? To by nešlo. 231 00:13:58,171 --> 00:13:59,754 Musím se probrat. 232 00:14:04,337 --> 00:14:06,921 To je asi elektrická rebarbora. 233 00:14:07,629 --> 00:14:09,337 Zgatorováno. 234 00:14:09,421 --> 00:14:11,087 Dorazil oběd. 235 00:14:11,171 --> 00:14:14,587 Před posledními cenami si dáme 30minutovou přestávku. 236 00:14:15,587 --> 00:14:19,754 Josephe, chci, abys šel na to pódium 237 00:14:19,837 --> 00:14:23,546 a nechal ze sebe tryskat esenci toho, 238 00:14:24,087 --> 00:14:25,962 kým opravdu jsi. 239 00:14:26,879 --> 00:14:28,046 Zasloužíš si to. 240 00:14:29,712 --> 00:14:30,837 Díky, Fran. 241 00:14:30,921 --> 00:14:32,171 S radostí. 242 00:14:37,587 --> 00:14:40,462 - Podepíšeš se mi? - Jasně, zlato. 243 00:14:51,879 --> 00:14:53,171 Tady je. 244 00:14:53,254 --> 00:14:55,046 Pozor! Zgatorováno. 245 00:14:56,129 --> 00:14:58,087 S dovolením! Pardon! 246 00:15:05,087 --> 00:15:08,171 Máte právo nadělat si do kalhot. 247 00:15:10,671 --> 00:15:12,712 Zgatorováno. 248 00:15:23,962 --> 00:15:24,962 Josephe? 249 00:15:26,337 --> 00:15:27,337 Josephe! 250 00:15:27,837 --> 00:15:28,921 Josephe. 251 00:15:32,504 --> 00:15:33,754 Josephe? 252 00:15:33,837 --> 00:15:34,921 Josephe! 253 00:15:35,879 --> 00:15:38,379 Jsi v pořádku. Josephe, jsi v pohodě. 254 00:15:40,046 --> 00:15:41,462 Panebože. 255 00:15:59,462 --> 00:16:00,671 Panebože. 256 00:16:04,004 --> 00:16:05,212 Mrzí mě to. 257 00:16:06,004 --> 00:16:08,712 Byla to chyba. Velká chyba. 258 00:16:08,796 --> 00:16:11,462 Poslední předávání cen započne za pět minut. 259 00:16:11,546 --> 00:16:14,212 Prosím, vraťte se do sálu. 260 00:16:14,296 --> 00:16:16,129 Jedna hloupá chyba. 261 00:16:29,421 --> 00:16:30,671 Moc mě to mrzí. 262 00:16:44,046 --> 00:16:46,087 Počkat. 263 00:16:46,171 --> 00:16:48,212 Ptala jsem se Rustyho na projímadlo. 264 00:16:48,296 --> 00:16:50,337 Až udělají pitvu, tak jim to dojde. 265 00:16:50,421 --> 00:16:52,212 Panebože. Z toho se nevysekám. 266 00:17:44,504 --> 00:17:47,462 Tak pojď. 267 00:17:47,546 --> 00:17:49,212 Pojď. 268 00:17:51,962 --> 00:17:53,754 Pojď! 269 00:18:01,879 --> 00:18:02,962 Fajn. 270 00:18:03,046 --> 00:18:04,337 To je ono. 271 00:18:04,421 --> 00:18:08,046 Pojď. Dám ti víc. 272 00:18:12,337 --> 00:18:14,004 Tady máš. Chceš další? 273 00:18:14,087 --> 00:18:16,004 Musíš si pro ni přijít. Pojď. 274 00:18:16,087 --> 00:18:18,629 Mňamka. 275 00:18:34,962 --> 00:18:37,587 Prosím, vraťte se do sálu 276 00:18:37,671 --> 00:18:41,212 a dozvíte se, kdo bude policajtem roku floridského panhandlu. 277 00:18:46,129 --> 00:18:48,962 Daisy, tady máš. 278 00:18:49,046 --> 00:18:51,046 Jo? To je ono. 279 00:18:51,129 --> 00:18:54,504 Fajn. Tady máš. No tak… 280 00:18:55,879 --> 00:18:57,712 Hodná holka. Jo. 281 00:19:13,004 --> 00:19:14,129 Strážníci. 282 00:19:15,921 --> 00:19:17,504 Propána. 283 00:19:20,671 --> 00:19:22,712 Jdu si odskočit. 284 00:19:24,629 --> 00:19:26,796 - Co je? - Aligátor sežral Gatora Joea! 285 00:19:26,879 --> 00:19:27,879 Cože? 286 00:19:28,379 --> 00:19:29,629 Pojďte sem! 287 00:19:29,712 --> 00:19:31,087 Panebože. 288 00:19:53,544 --> 00:19:54,711 „Bowling Green“. 289 00:19:58,294 --> 00:20:01,669 Slyší mě někdo? 290 00:20:03,128 --> 00:20:05,961 Disko je na prd. Zabijte všechny hipíky. 291 00:20:06,919 --> 00:20:08,211 Ježíši. 292 00:20:08,294 --> 00:20:09,544 Co lidi dělají? 293 00:20:11,503 --> 00:20:14,128 Ani noha, co? Rozvraťte normalitu. 294 00:20:15,044 --> 00:20:17,586 Tady Kráska, končím. 295 00:20:17,669 --> 00:20:20,586 Punk není sexuální, je to jen agrese. 296 00:20:21,461 --> 00:20:23,503 - Cože? - Blesk z čistého nebe, ne? 297 00:20:23,586 --> 00:20:26,169 Myslel jsem, že cituješ Blesk z čistého nebe. 298 00:20:28,044 --> 00:20:29,419 Jo. 299 00:20:29,503 --> 00:20:31,336 Blesk z čistého nebe, rozumím. 300 00:20:31,419 --> 00:20:34,044 Ráda slyším dalšího fandu Hoppera. 301 00:20:34,128 --> 00:20:36,128 A hrdýho fanouška Lindy Manzový. 302 00:20:37,253 --> 00:20:40,294 Jo, fajn. Tak jak je, Kámoši? 303 00:20:40,378 --> 00:20:43,669 Pořád jedu, jeden milník za druhým. 304 00:20:43,753 --> 00:20:47,253 Řídím návěs, vyhovuje to mý meditativní povaze. 305 00:20:47,336 --> 00:20:51,336 Aha. Takže takovej básník filozof, jo? 306 00:20:51,419 --> 00:20:52,961 Říkali mi i hůř. 307 00:20:53,044 --> 00:20:54,794 Kde jsi? 308 00:20:54,878 --> 00:20:58,794 Asi jsem na místě, co vypadá jako konec, 309 00:20:58,878 --> 00:21:00,503 ale pořád jsem uprostřed. 310 00:21:00,586 --> 00:21:01,794 Taková zaseklá. 311 00:21:01,878 --> 00:21:03,044 Potřebuješ začátek. 312 00:21:04,419 --> 00:21:07,253 Ale kde člověk začne, 313 00:21:07,336 --> 00:21:11,211 když se dívá na nepopsaný list o velikosti státu? 314 00:21:11,294 --> 00:21:13,086 Nevím, co je v sázce. 315 00:21:13,169 --> 00:21:14,919 Já vím tohle. 316 00:21:15,003 --> 00:21:18,669 Každý má dálnici, něco, co jim jde, 317 00:21:18,753 --> 00:21:20,336 něco, co je definuje. 318 00:21:20,919 --> 00:21:22,919 Protože žádný cíl není. 319 00:21:23,669 --> 00:21:25,169 Jen dálnice. 320 00:21:25,878 --> 00:21:29,878 A myslím, že když otevřeme vnímání a důvěru 321 00:21:29,961 --> 00:21:33,461 a poddáme se a najdeme útočiště, když je třeba, 322 00:21:33,544 --> 00:21:35,753 dálnice si nás najde. 323 00:21:36,919 --> 00:21:39,003 A teď musím zaplatit účet za vodu. 324 00:21:39,086 --> 00:21:41,003 Zatím se poroučím. 325 00:21:41,086 --> 00:21:45,086 Ale na tomhle kanále mě najdeš kdykoli, jo? 326 00:21:46,419 --> 00:21:47,836 Rozumím, Kámoši. 327 00:22:05,086 --> 00:22:08,044 Život je dálnice, slepičí kámoši. 328 00:22:24,753 --> 00:22:28,836 Hádám, že tohle není úplně rezervace pro slepice? 329 00:22:28,919 --> 00:22:31,336 Snažíme se dodržovat přirozený řád. 330 00:22:33,294 --> 00:22:35,628 Asi proto jsem tady, 331 00:22:35,711 --> 00:22:38,419 abych našla přirozený řád a zapadla do něj. 332 00:22:38,503 --> 00:22:40,544 Tak jsi přesně tam, kde máš být. 333 00:22:41,586 --> 00:22:42,669 Ahoj, Hutchi. 334 00:22:44,211 --> 00:22:45,086 Ahoj, Julie. 335 00:22:48,003 --> 00:22:49,628 Něco ti ukážu, Charlie. 336 00:22:54,961 --> 00:22:57,461 Když se na ni podíváš, co vidíš? 337 00:23:00,378 --> 00:23:01,836 Upřímně, 338 00:23:01,919 --> 00:23:06,128 podífám se do očí bestie a fidím prázdnou smrt. 339 00:23:06,711 --> 00:23:10,336 To vidí většina lidí, nebezpečného nepřítele. 340 00:23:11,336 --> 00:23:13,961 Otevři své vnímání. Podívej se jí do očí. 341 00:23:16,753 --> 00:23:20,294 Uvidíš, že obě pocházíte ze stejného zdroje. 342 00:23:21,128 --> 00:23:24,294 Její duše je něžná, protože tvá duše je něžná. 343 00:23:25,378 --> 00:23:28,294 Její původ je tvůj cíl a to je tvůj původ. 344 00:23:29,711 --> 00:23:30,836 Zkus to. 345 00:23:31,544 --> 00:23:32,503 Ne… 346 00:23:32,586 --> 00:23:36,503 Nechci zvládnout celej ten tvůj aligátorskej trik za den. 347 00:23:36,586 --> 00:23:38,669 Třeba příště. 348 00:23:38,753 --> 00:23:39,753 Rozložím si to. 349 00:23:40,419 --> 00:23:43,461 Hledáš…smysl, Charlie? 350 00:23:45,878 --> 00:23:47,669 Jo, ty jo. 351 00:23:47,753 --> 00:23:50,336 Jak daleko zajdeš, abys ochránila nevinné? 352 00:23:54,211 --> 00:23:55,128 Kam to půjde. 353 00:23:57,461 --> 00:24:00,503 Máme takovou tajnou operaci 354 00:24:00,586 --> 00:24:02,336 vysvobodit týraná zvířata. 355 00:24:02,419 --> 00:24:06,044 Nelegální aktivismus, mimo zákon, amatéry nechceme. 356 00:24:06,128 --> 00:24:08,086 Osvobodili jsme spoustu zvířat. 357 00:24:08,711 --> 00:24:12,253 Zápasový psy, závodní koně, osly z oslí šou. 358 00:24:12,336 --> 00:24:14,503 Ale naše bílá velryba… 359 00:24:14,586 --> 00:24:15,669 je Daisy. 360 00:24:16,419 --> 00:24:18,503 Beru Daisy na autogramiádu kvérů. 361 00:24:18,586 --> 00:24:21,419 Velkej večer, takže jí dám 362 00:24:21,503 --> 00:24:23,961 trochu sedativ na uklidnění, 363 00:24:24,544 --> 00:24:28,628 projímadla, aby se pročistila, 364 00:24:28,711 --> 00:24:34,294 trochu lorazepamu na úzkost. 365 00:24:34,378 --> 00:24:38,253 Ježíš, je jak aligátoří Judy Garlandová. 366 00:24:38,336 --> 00:24:41,711 Jo. A nejhorší je, že se toho lidi nemůžou nabažit. 367 00:24:41,794 --> 00:24:44,461 Je populární na PoldoToku, GatorToku. 368 00:24:44,544 --> 00:24:46,461 A díky jeho sbírce Rolexek 369 00:24:46,544 --> 00:24:48,586 mu fandí i v komunitě hodinářů. 370 00:24:48,669 --> 00:24:50,253 Na TikTakToku ho žerou. 371 00:24:50,336 --> 00:24:53,961 Každý den, co Daisy stráví s tím sadistou, je nespravedlnost. 372 00:24:55,003 --> 00:24:57,503 A v tom nám pomůžeš ty. 373 00:24:57,586 --> 00:24:59,961 Už jsme se Daisy pokusili vysvobodit. 374 00:25:00,044 --> 00:25:01,628 Gator Joe nás pozná. 375 00:25:01,711 --> 00:25:04,753 Ale ty jsi nová. Dostaneš se k němu. 376 00:25:07,461 --> 00:25:10,211 Hele. Jo… 377 00:25:10,294 --> 00:25:12,169 Hele, jdu do toho. 378 00:25:12,253 --> 00:25:13,961 Žeru, co tady děláte, 379 00:25:14,044 --> 00:25:15,753 chráníte nevinný a tak. 380 00:25:15,836 --> 00:25:17,878 A asi… 381 00:25:17,961 --> 00:25:21,628 mě život zavedl na mou dálnici 382 00:25:21,711 --> 00:25:23,461 a jsem připravená na jízdu. 383 00:25:24,586 --> 00:25:26,419 Celou noc. 384 00:25:26,503 --> 00:25:28,169 Vítej do týmu, Charlie. 385 00:25:28,253 --> 00:25:30,169 A jak to uděláme? 386 00:25:30,253 --> 00:25:32,544 Vloupám se ke Gator Joeovi a vytáhnu ji? 387 00:25:32,628 --> 00:25:34,044 Zbláznila ses? 388 00:25:34,128 --> 00:25:36,628 Je to policajt. Je po zuby ozbrojenej. 389 00:25:36,711 --> 00:25:39,253 Bude bezpečnější ji vzít na veřejný akci. 390 00:25:39,336 --> 00:25:41,836 A na jednu už jsme přišli. 391 00:25:51,878 --> 00:25:53,419 Půjde ti to skvěle. 392 00:25:53,919 --> 00:25:55,794 Jasný? Budeme v tvým uchu. 393 00:25:57,128 --> 00:25:59,669 Bacha, je to tam trochu mazlavý. 394 00:26:01,003 --> 00:26:02,336 Jdi po nich. 395 00:26:02,419 --> 00:26:04,628 - To zvládneš. - Jo. 396 00:26:05,586 --> 00:26:06,628 Fajn. 397 00:26:23,518 --> 00:26:26,018 Rozumím, jsem u bufetu. 398 00:26:46,227 --> 00:26:47,560 Hej, kostkovaná košile. 399 00:26:48,227 --> 00:26:50,102 Proč tolik polišů? 400 00:26:50,185 --> 00:26:51,768 Je to sjezd policajtů. 401 00:26:52,685 --> 00:26:53,935 Sjezd policajtů. 402 00:26:58,185 --> 00:26:59,518 Je to sjezd policajtů. 403 00:27:00,352 --> 00:27:01,393 Cože? 404 00:27:01,477 --> 00:27:04,602 Je to policajtský. 405 00:27:04,685 --> 00:27:07,227 Je to sjezd policajtů. 406 00:27:08,268 --> 00:27:10,310 Cos myslela, že „FlopaPoliš“ je? 407 00:27:11,810 --> 00:27:13,185 Nemám páru. 408 00:27:13,268 --> 00:27:15,518 Ceny policajtů floridskýho panhandlu. 409 00:27:15,602 --> 00:27:17,935 To vůbec nedává smysl. 410 00:27:18,018 --> 00:27:20,560 Prostě se drž plánu, Charlie, 411 00:27:20,643 --> 00:27:21,935 to je tvá dálnice. 412 00:27:22,018 --> 00:27:23,852 Nejdřív najdi Daisy. 413 00:27:24,435 --> 00:27:26,185 Asi bude v Zelené místnosti. 414 00:27:26,268 --> 00:27:28,393 - Jo. - Nedaleko toalet. 415 00:27:49,768 --> 00:27:52,977 Panebože. Cíl nalezen. 416 00:27:53,060 --> 00:27:56,185 Opakuji, cíl nalezen. 417 00:27:56,268 --> 00:27:57,518 To je sranda. 418 00:27:57,602 --> 00:27:59,185 Líbí se mi ta hatmatilka. 419 00:27:59,268 --> 00:28:00,435 Dobrá práce. 420 00:28:00,518 --> 00:28:02,727 Čekej, dokud poliši nepůjdou na oběd, 421 00:28:02,810 --> 00:28:05,310 pak s klecí vyjeď zadním vchodem 422 00:28:05,393 --> 00:28:07,268 a budeme na tebe čekat. 423 00:28:07,352 --> 00:28:08,768 Rozumím. Končím. 424 00:28:19,310 --> 00:28:20,602 Klec nemá kolečka. 425 00:28:21,352 --> 00:28:23,060 Co tím myslíš? 426 00:28:23,143 --> 00:28:24,935 Ta…klec nemá kolečka. 427 00:28:25,018 --> 00:28:27,560 Sans roulettes po francovsku. 428 00:28:27,643 --> 00:28:30,018 To nedává smysl. Jak ji tam dostali? 429 00:28:30,102 --> 00:28:31,268 Nevím, kámo, 430 00:28:31,352 --> 00:28:34,018 jen ti sděluju fyzickou realitu. 431 00:28:34,102 --> 00:28:37,060 Tak jo, Charlie, asi budeš muset vylomit zámek… 432 00:28:38,768 --> 00:28:39,810 Zdravím. 433 00:28:41,352 --> 00:28:42,310 Zdravím. 434 00:28:44,518 --> 00:28:45,893 Jste v pořádku? 435 00:28:47,268 --> 00:28:50,060 Tyhle ceny jsou tak blbý. 436 00:28:50,643 --> 00:28:52,102 Vždycky jsem to věděla. 437 00:28:52,185 --> 00:28:55,560 Nemají nic společnýho s dobrou prací, ale… 438 00:28:55,643 --> 00:28:57,185 Chci vyhrát. 439 00:28:57,268 --> 00:28:59,935 Chci tak vyhrát a už mi z toho hrabe. 440 00:29:00,018 --> 00:29:01,852 Mění mě to v někoho jiného. 441 00:29:01,935 --> 00:29:04,268 Já to vím. A prostě…nemůžu přestat. 442 00:29:05,393 --> 00:29:06,602 Ne… 443 00:29:06,685 --> 00:29:08,643 To dává smysl, je to fér. 444 00:29:08,727 --> 00:29:11,018 Když chcete uznání za dobrou práci. 445 00:29:11,102 --> 00:29:15,185 Musím říct, že vás poznávám z té cedule venku. 446 00:29:15,268 --> 00:29:16,852 To je… Jo, je to cedule? 447 00:29:16,935 --> 00:29:18,685 - Je to tak? - Jo, cedule. 448 00:29:18,768 --> 00:29:22,727 Protože chytat čůráky a chránit nevinný, 449 00:29:22,810 --> 00:29:24,268 to je super. 450 00:29:24,352 --> 00:29:25,935 Chytat čůráky? 451 00:29:26,018 --> 00:29:27,393 Jo, taky se mi nelíbí 452 00:29:27,477 --> 00:29:29,477 jak ty dvě slova vyšla, ale jo. 453 00:29:30,768 --> 00:29:32,268 - Díky. - Jo. 454 00:29:32,352 --> 00:29:33,560 Jo. Čůráky. 455 00:29:35,852 --> 00:29:38,310 Potřebovala…jste tu něco? 456 00:29:45,768 --> 00:29:47,810 Jen klid, jo? 457 00:29:48,518 --> 00:29:50,185 - Jo. - Jo. 458 00:29:59,518 --> 00:30:00,893 Co že chcete? 459 00:30:00,977 --> 00:30:04,685 Charlie, jsi její jediná naděje na lepší život. 460 00:30:04,768 --> 00:30:06,102 Je to hračka. 461 00:30:06,185 --> 00:30:08,143 Rozbij zámek, dej jí vodítko 462 00:30:08,227 --> 00:30:10,185 a odveď ji zadními dveřmi. 463 00:30:11,810 --> 00:30:15,018 Uvidíš. Daisy má něžnou duši. 464 00:30:24,018 --> 00:30:25,185 Tak jo. 465 00:30:25,893 --> 00:30:27,977 Když otevřu klec, budeš v poho? 466 00:30:28,852 --> 00:30:29,893 Fajn. 467 00:30:32,768 --> 00:30:34,602 Dám tohle, budeš v poho? 468 00:30:43,352 --> 00:30:44,977 Kurva. 469 00:30:45,060 --> 00:30:46,768 Panebože. 470 00:31:06,102 --> 00:31:07,643 Ty kráso. 471 00:31:08,518 --> 00:31:09,727 Fajn. 472 00:31:09,810 --> 00:31:11,268 Tak jdeme. 473 00:31:11,352 --> 00:31:12,602 Svoboda čeká. 474 00:31:12,685 --> 00:31:14,518 Lepší život. 475 00:31:14,602 --> 00:31:16,060 Spousta slepičích večeří. 476 00:31:17,560 --> 00:31:18,685 Aha. 477 00:31:19,977 --> 00:31:21,768 Mám ji na vodítku, 478 00:31:21,852 --> 00:31:24,685 ale tenhle aligátorek se nechce pohnout. 479 00:31:25,893 --> 00:31:26,977 Sakra. 480 00:31:28,602 --> 00:31:30,435 Zkus najít Oreo. 481 00:31:30,518 --> 00:31:32,185 Jo? Má je nejradši. 482 00:31:37,435 --> 00:31:39,352 Bývala jsem mistr ve skautu. 483 00:31:40,227 --> 00:31:41,393 Tak. 484 00:31:42,018 --> 00:31:42,935 Dvě vteřinky. 485 00:31:45,852 --> 00:31:47,310 Ježíši, co ti vadí? 486 00:31:47,393 --> 00:31:49,143 Je to zákonný platidlo. 487 00:31:51,102 --> 00:31:53,518 Nemáte dolar? 488 00:31:53,602 --> 00:31:54,810 Ta bedna je vybíravá. 489 00:31:54,893 --> 00:31:57,643 Soráč, musím srát, zgatorováno. 490 00:31:58,560 --> 00:32:00,102 Díky za upřímnost. 491 00:32:00,852 --> 00:32:02,352 Tak dělej. 492 00:32:03,185 --> 00:32:04,477 Vem ho. 493 00:32:07,935 --> 00:32:09,102 Ježíši. 494 00:32:12,227 --> 00:32:13,477 Tak teda krádež. 495 00:32:16,518 --> 00:32:18,268 Hele, máme malej problém. 496 00:32:21,310 --> 00:32:22,893 Aligátor sežral Gatora Joea! 497 00:32:23,643 --> 00:32:25,018 Máme velkej problém! 498 00:32:25,102 --> 00:32:26,018 Panebože! 499 00:32:29,850 --> 00:32:31,933 Musíš vypadnout, Charlie. 500 00:32:32,017 --> 00:32:34,433 Jen se snažím zjistit, co se stalo. 501 00:32:34,517 --> 00:32:36,392 Ne, musíme zrušit operaci. 502 00:32:36,475 --> 00:32:38,058 Já zjišťuju, jasný? 503 00:32:38,142 --> 00:32:39,183 - Ne. - Ježíš. 504 00:32:39,267 --> 00:32:42,183 Tak jo, hoši, tohle je můj okres, 505 00:32:42,808 --> 00:32:45,267 takže tenhle cirkus povedu já. 506 00:32:45,350 --> 00:32:47,433 Aligátor překročil hranice okresu. 507 00:32:47,517 --> 00:32:49,017 Takže to patří dálničnímu. 508 00:32:49,100 --> 00:32:52,017 - Odprejskni, Willie, jsi magor. - Ne, ty jsi magor. 509 00:32:54,267 --> 00:32:56,058 Kluci. 510 00:32:56,142 --> 00:32:57,808 Pánové! 511 00:32:57,892 --> 00:33:00,892 Je to aligátoří útok a nejlepší bude, 512 00:33:02,058 --> 00:33:04,142 když to necháme odchytu zvířat. 513 00:33:05,225 --> 00:33:06,725 Rád se o to postarám. 514 00:33:10,350 --> 00:33:11,767 No jo. 515 00:33:11,850 --> 00:33:13,558 Asi se shodneme na jednom. 516 00:33:14,392 --> 00:33:15,433 Daisy musí umřít. 517 00:33:16,350 --> 00:33:19,267 Když je to to nejlepší, nemá cenu ztrácet čas. 518 00:33:19,350 --> 00:33:21,058 Nechceme další oběti. 519 00:33:21,142 --> 00:33:23,725 Ne, hele. Neukvapujte se. 520 00:33:23,808 --> 00:33:27,142 Určitě je nějaký aligátoří protokol. 521 00:33:27,225 --> 00:33:29,933 Jakmile aligátor ochutná lidskou krev… 522 00:33:30,725 --> 00:33:32,308 je konec. 523 00:33:32,392 --> 00:33:33,558 Musíte ho utratit. 524 00:33:34,600 --> 00:33:35,767 Cože? 525 00:33:37,058 --> 00:33:38,183 Ježíši. 526 00:33:44,142 --> 00:33:46,142 Můžeme počkat. 527 00:33:46,892 --> 00:33:52,017 Asi potřebuje po…dlabanci vytrávit. 528 00:33:52,100 --> 00:33:53,392 Víte co? 529 00:33:54,183 --> 00:33:56,725 Ten z odchytu zvířat má pravdu. 530 00:33:56,808 --> 00:33:58,267 Jo. 531 00:33:58,350 --> 00:33:59,683 To je moje práce. 532 00:33:59,767 --> 00:34:00,975 Rád jí dám prostor. 533 00:34:04,892 --> 00:34:06,183 Do prdele. 534 00:34:07,850 --> 00:34:09,100 Do prdele. 535 00:34:16,975 --> 00:34:18,100 Charlie. 536 00:34:18,183 --> 00:34:19,975 Vypnula sis vysílačku? Jdeme. 537 00:34:20,058 --> 00:34:21,433 Ne, nemůžeme. Ne. 538 00:34:21,517 --> 00:34:23,350 Chtějí Daisy zabít, nemáme čas. 539 00:34:23,433 --> 00:34:25,725 Charlie, když poznala chuť lidské krve, 540 00:34:25,808 --> 00:34:27,100 měli by ji zabít. 541 00:34:28,267 --> 00:34:30,433 Tak moment. Udělala jsem, cos řekl, 542 00:34:30,517 --> 00:34:33,433 podívala jsem se jí do očí, má něžnou duši. 543 00:34:33,517 --> 00:34:35,767 Sežrala majitele, takže očividně ne. 544 00:34:35,850 --> 00:34:37,350 Nesežrala, viděla jsem ji 545 00:34:37,433 --> 00:34:39,517 těsně před útokem a byla klidná. 546 00:34:39,600 --> 00:34:41,933 Svázala jsem klec tou drátkovou věcí. 547 00:34:42,017 --> 00:34:43,642 - Nevím, co to je. - Ale víš. 548 00:34:43,725 --> 00:34:45,642 Ta věc, kterou se svazuje chleba. 549 00:34:45,725 --> 00:34:47,850 - Chleba jsem nikdy neměl. - Svázala… 550 00:34:47,933 --> 00:34:49,308 Nikdy jsi neměl chleba? 551 00:34:49,392 --> 00:34:50,558 Ani jednou. 552 00:34:58,350 --> 00:34:59,642 No tak. 553 00:35:00,975 --> 00:35:03,100 Vím, co si myslíš. 554 00:35:03,183 --> 00:35:05,225 Aligátor je hodně silný zvíře. 555 00:35:05,308 --> 00:35:07,392 Určitě se z klece dostala sama. 556 00:35:07,475 --> 00:35:10,350 Ale ne, říkám ti, že jsem ji odvázala 557 00:35:10,433 --> 00:35:13,642 prsty, lidskými prsty, jasný? 558 00:35:13,725 --> 00:35:17,642 A navíc jsem po chodbě viděla cestičku z Oreo. 559 00:35:17,725 --> 00:35:19,558 Tak ji Gator Joe pustil. 560 00:35:19,642 --> 00:35:21,058 Toho jsem taky viděla, 561 00:35:21,142 --> 00:35:23,100 běžel kolem a sral si do kalhot. 562 00:35:23,183 --> 00:35:24,892 Viděla jsem ho, fakt musel. 563 00:35:25,558 --> 00:35:27,600 Hele, Charlie, mise se ruší. 564 00:35:27,683 --> 00:35:29,017 Jdeš nebo ne? 565 00:35:29,100 --> 00:35:31,392 Co se stalo s péčí o nevinná zvířata? 566 00:35:31,475 --> 00:35:33,892 Není nevinná. Je to zabiják lidí. 567 00:35:33,975 --> 00:35:35,142 Ale je… 568 00:35:35,225 --> 00:35:38,267 Chuť lidské krve, Charlie, já si to nevymyslel. 569 00:35:38,350 --> 00:35:39,475 Jdeme. 570 00:35:39,558 --> 00:35:40,767 Co to má bejt? 571 00:35:40,850 --> 00:35:42,600 Zasraný amatéři! 572 00:35:42,683 --> 00:35:44,517 Jo, jen volám, abych se zeptal, 573 00:35:44,600 --> 00:35:46,683 jak ti je, po tom, co se stalo. 574 00:35:47,183 --> 00:35:48,558 Dobrý. 575 00:35:48,642 --> 00:35:49,975 Bylo to hrozný. 576 00:35:50,058 --> 00:35:52,350 - Krev všude. - Cože? 577 00:35:52,433 --> 00:35:53,892 Čí krev? 578 00:35:53,975 --> 00:35:56,975 Mluvím o tom TikkyToku Gatora Joea. 579 00:35:57,767 --> 00:35:58,933 Cože? 580 00:36:03,308 --> 00:36:04,725 Ufňukánek! 581 00:36:05,850 --> 00:36:07,975 Sakra, Fran. 582 00:36:09,017 --> 00:36:10,600 Neříkej, že jsem zas vyhrál. 583 00:36:11,475 --> 00:36:12,683 Ty vole! 584 00:36:14,267 --> 00:36:16,308 Cože? Vždyť nenatáčel. 585 00:36:16,975 --> 00:36:18,350 Neměl vytažený mobil. 586 00:36:18,433 --> 00:36:22,017 Fran, čí krev je všude? 587 00:36:24,433 --> 00:36:29,267 To bude rekord, ne? 588 00:36:33,850 --> 00:36:35,183 Veliteli, musím jít. 589 00:36:37,933 --> 00:36:39,725 Ahoj, 590 00:36:39,808 --> 00:36:41,350 pracuješ na odbytu zvířat? 591 00:36:42,850 --> 00:36:45,183 - Jo. Rusty. - Jo. 592 00:36:45,267 --> 00:36:46,975 Jak na beton je 593 00:36:47,058 --> 00:36:49,558 to s ochutnáváním lidský krve? 594 00:36:49,642 --> 00:36:52,433 Protože jsem s Daisy sdílela kosmický spojení 595 00:36:52,517 --> 00:36:53,725 a musím říct, 596 00:36:53,808 --> 00:36:55,600 že ji někdo musel donutit. 597 00:36:56,767 --> 00:36:58,392 Je to zvláštní, 598 00:36:58,475 --> 00:37:00,725 na TikToku nikdy agresivní nebyla, 599 00:37:00,808 --> 00:37:02,183 obecně dost krotká. 600 00:37:03,392 --> 00:37:05,517 Jo, Gator Joe 601 00:37:05,600 --> 00:37:08,142 ji cpal spoustu drog. 602 00:37:08,225 --> 00:37:10,183 Možná trip, co dopadl špatně? 603 00:37:10,975 --> 00:37:13,017 Nevím, proč by v ní její běžný léky 604 00:37:13,100 --> 00:37:15,517 nastartovaly násilný řádění. 605 00:37:16,683 --> 00:37:19,475 Fran, co břicho? 606 00:37:19,558 --> 00:37:21,475 Mnohem lepší. Díky, Rusty. 607 00:37:21,558 --> 00:37:22,642 Bezva. 608 00:37:25,850 --> 00:37:29,850 Jaká droga by z aligátora udělala bestii? 609 00:37:38,808 --> 00:37:39,975 S dovolením, šerife. 610 00:37:40,600 --> 00:37:41,683 Dobrej, Fran. 611 00:37:42,600 --> 00:37:44,683 - Zdravím. - V pořádku? 612 00:37:45,642 --> 00:37:46,725 Byl to přítel. 613 00:37:46,808 --> 00:37:48,017 Jo. 614 00:37:48,100 --> 00:37:49,392 Těžký den. 615 00:37:50,183 --> 00:37:53,683 Když jsi otevřel ty dveře, viděl jsi sluneční brýle? 616 00:37:54,142 --> 00:37:57,350 Jsou dárek od Joeovy mámy a asi je měl na sobě. 617 00:37:57,433 --> 00:37:59,517 Ráda bych jí je vrátila. 618 00:37:59,600 --> 00:38:01,308 Žádný brýle jsem neviděl. 619 00:38:02,142 --> 00:38:03,350 Pokud byly na hlavě, 620 00:38:03,433 --> 00:38:05,850 tak už je má aligátor v břiše. 621 00:38:05,933 --> 00:38:07,767 Ale neboj se. 622 00:38:07,850 --> 00:38:09,808 Rozřízneme ji a vrátíme je. 623 00:38:10,433 --> 00:38:12,517 Ale nejdřív je zapíšeme jako důkaz, 624 00:38:12,600 --> 00:38:16,517 ale jeho máma je určitě dostane zpátky. 625 00:38:17,892 --> 00:38:20,017 - Výborně. - Tak jo. 626 00:38:20,100 --> 00:38:22,600 Nic neslyším. 627 00:38:22,683 --> 00:38:24,475 Asi už je čas. 628 00:38:25,850 --> 00:38:27,600 Tak moment. 629 00:38:27,683 --> 00:38:31,433 Jsme si jistí, že všichni máme potřebný vybavení? 630 00:38:31,517 --> 00:38:34,308 Možná bychom měli vymyslet strategii. 631 00:38:35,308 --> 00:38:38,225 Ser, nebo neblokuj hajzl, Fran. 632 00:38:52,642 --> 00:38:53,683 Ježíši. 633 00:38:54,558 --> 00:38:56,058 Je ve stěnách. 634 00:38:57,475 --> 00:38:59,475 Dobroš, dobroš, dobroš. 635 00:38:59,558 --> 00:39:00,975 Co je to, 13:14? 636 00:39:01,933 --> 00:39:04,558 Mezi 13:10 a 13:14 637 00:39:04,642 --> 00:39:06,267 zmizí pytel perníku. 638 00:39:06,350 --> 00:39:09,225 Požití metamfetaminu by z aligátora určitě 639 00:39:09,308 --> 00:39:11,808 na chvíli udělalo agresivní zvíře. 640 00:39:12,392 --> 00:39:13,475 Myslíš, jo? 641 00:39:16,933 --> 00:39:17,975 Hele. 642 00:39:19,642 --> 00:39:21,683 Neviděl jsi tu projít aligátora 643 00:39:21,767 --> 00:39:22,933 a sebrat perník? 644 00:39:23,017 --> 00:39:23,933 Nevím. 645 00:39:24,600 --> 00:39:29,892 Promiň, ty nevíš, jestli jsi viděl vejít dospělýho aligátora 646 00:39:29,975 --> 00:39:32,558 a sebrat pytel perníku. 647 00:39:32,642 --> 00:39:35,267 Jsem tu za krádež v obchodě. 648 00:39:35,350 --> 00:39:37,642 Poliš řekl, že buď tohle nebo pasťák. 649 00:39:37,725 --> 00:39:40,058 - Fajn. - Tak jsme v tom sami. 650 00:39:40,142 --> 00:39:41,475 Lidskej mozku, makej. 651 00:39:42,600 --> 00:39:43,683 Vidíš to? 652 00:39:43,767 --> 00:39:46,600 Vidíš, jak je celý…stůl 653 00:39:46,683 --> 00:39:49,767 s metamfetaminem čistý. 654 00:39:49,850 --> 00:39:51,933 Není možný, aby sem přišel 655 00:39:52,017 --> 00:39:54,142 aligátor s aligátoříma drápama, 656 00:39:54,225 --> 00:39:56,850 jeden si vzal a nenechal bordel. 657 00:39:57,808 --> 00:39:59,600 To musely udělat lidský prsty. 658 00:39:59,683 --> 00:40:02,350 Myslíš, že ho někdo ukradl a dal ho Daisy? 659 00:40:03,267 --> 00:40:05,100 Myslím, že si to myslím. 660 00:40:06,183 --> 00:40:07,433 Perníkovej aligátor. 661 00:40:07,517 --> 00:40:10,225 Už jsi něco takovýho slyšel? 662 00:40:10,308 --> 00:40:13,600 Asi…každý týden. 663 00:40:13,683 --> 00:40:14,808 Jsme na Floridě. 664 00:40:16,058 --> 00:40:18,058 Aligátor na útěku. 665 00:40:18,142 --> 00:40:19,517 Měli byste se ozbrojit. 666 00:40:21,308 --> 00:40:22,725 Ne, bože. 667 00:40:22,808 --> 00:40:25,475 Hej, jen policajti. 668 00:40:25,558 --> 00:40:26,642 Žádný údržbáři. 669 00:40:29,558 --> 00:40:30,933 Já jsem policajt. 670 00:40:35,892 --> 00:40:37,475 Et tu, Rusty? 671 00:40:37,558 --> 00:40:39,683 Poznala chuť lidský krve, Charlie. 672 00:40:39,767 --> 00:40:41,183 Teď je na svobodě. 673 00:40:42,392 --> 00:40:44,100 Musíme tu bestii zrakvit. 674 00:40:45,350 --> 00:40:46,642 Ježíši. 675 00:40:51,140 --> 00:40:52,598 Podezřelá z vraždy, 676 00:40:52,681 --> 00:40:55,765 aligátorka Daisy, je stále na útěku. 677 00:40:58,390 --> 00:40:59,765 Krádež. 678 00:41:00,765 --> 00:41:01,890 S dovolením. 679 00:41:11,015 --> 00:41:12,848 Hej, Daisy. 680 00:41:13,640 --> 00:41:15,515 To jsem já, z dřívějška. 681 00:41:16,265 --> 00:41:17,806 Budeš v poho? 682 00:41:17,890 --> 00:41:19,640 Vypadá, že sis dáchla. 683 00:41:19,723 --> 00:41:23,181 Myslím, ti pošuci chtějí tvou hlavu. 684 00:41:23,265 --> 00:41:26,890 Ale myslím, že to na tebe narafičili, tak tě odsud dostanu. 685 00:41:26,973 --> 00:41:28,765 To je moje práce, capisce? 686 00:41:28,848 --> 00:41:31,640 Hej. Klid. 687 00:41:31,723 --> 00:41:33,473 Nestřílejte. Ona to nebyla. 688 00:41:34,348 --> 00:41:35,640 - Jo? - Jo. 689 00:41:35,723 --> 00:41:37,431 A proč myslíte? 690 00:41:37,515 --> 00:41:40,640 Nevím, tady Daisy je taková něžná duše, víte? 691 00:41:40,723 --> 00:41:42,556 A myslím, že jí možná 692 00:41:42,640 --> 00:41:44,515 někdo dal perník 693 00:41:44,598 --> 00:41:45,931 a začala šílet. 694 00:41:46,015 --> 00:41:48,765 Nevím proč, ale vím, že je tam hodně magorů 695 00:41:48,848 --> 00:41:51,181 a pokusí se jí bez vyptávání zabít. 696 00:41:53,890 --> 00:41:55,640 Tak ji odsud dostaneme. 697 00:42:00,181 --> 00:42:01,390 Jdi a zkontroluj to. 698 00:42:02,390 --> 00:42:03,515 - Tudy. - Jdi tudy. 699 00:42:03,598 --> 00:42:04,806 - Strážníku. - Zdravím. 700 00:42:05,890 --> 00:42:07,181 Fajn, tak jdeme. 701 00:42:07,890 --> 00:42:09,265 Tři hodiny. Tady. 702 00:42:11,306 --> 00:42:13,056 Jo, sušenky. Dobrý. 703 00:42:13,973 --> 00:42:15,640 Rychle, nezastavuj. 704 00:42:17,931 --> 00:42:18,848 Jo. 705 00:42:24,556 --> 00:42:25,640 Skoro tam. 706 00:42:26,473 --> 00:42:27,890 Bude tam šťastná? 707 00:42:27,973 --> 00:42:29,640 Přirozený řád a tak? 708 00:42:29,723 --> 00:42:32,765 Nevím, ale je to chráněná bažinná oblast. 709 00:42:35,515 --> 00:42:38,015 Nemáš dezinfekci? 710 00:42:38,098 --> 00:42:40,973 Jo, v kabelce. Podělala se při nakládání? 711 00:42:41,931 --> 00:42:43,348 Ne, co vím, tak ne. 712 00:42:43,431 --> 00:42:45,973 Ale za jeden den jsem měla dost smradů. 713 00:42:46,056 --> 00:42:47,473 Jestli chápeš. 714 00:42:48,181 --> 00:42:51,556 Víš, Gator Joe, než zemřel, 715 00:42:51,640 --> 00:42:54,848 mi řekl, že musí nutně na záchod 716 00:42:54,931 --> 00:42:56,181 a to byla pravda. 717 00:42:57,515 --> 00:42:58,765 Jo, o to jde… 718 00:42:58,848 --> 00:43:01,098 většinou lidi starší deseti let 719 00:43:01,181 --> 00:43:04,140 nejsou o takových věcech tak střevně upřímní. 720 00:43:04,223 --> 00:43:05,181 Mentálně 721 00:43:05,265 --> 00:43:08,723 deset bylo věkový rozmezí Joeovy mysli. 722 00:43:08,806 --> 00:43:11,806 Jo, byl fakt…bral na záchod čáru 723 00:43:11,890 --> 00:43:13,890 jako tryskáč. 724 00:43:13,973 --> 00:43:15,973 Dával jí hodně projímadla 725 00:43:16,056 --> 00:43:18,806 a myslím, že ho občas bral taky, 726 00:43:18,890 --> 00:43:21,265 tak proto utíkal na hajzlík. 727 00:43:22,390 --> 00:43:24,140 - Určitě. - Ježíši. 728 00:43:24,848 --> 00:43:26,181 Jak to víš? 729 00:43:28,265 --> 00:43:31,181 Bohužel jsem viděla jeho TikTok. 730 00:43:31,265 --> 00:43:34,723 Tak ses dostala k Dvouhodinovému lomcováku? 731 00:43:36,390 --> 00:43:38,140 Jo, miluju ho. 732 00:43:39,015 --> 00:43:40,515 Kecy. 733 00:43:43,140 --> 00:43:45,806 Jo. Jsou odporný. 734 00:43:45,890 --> 00:43:48,390 Ale svou práci odvedou. 735 00:44:04,723 --> 00:44:06,681 Víš co, měla bys… 736 00:44:06,765 --> 00:44:08,640 Co kdybys nastartovala? 737 00:44:09,681 --> 00:44:11,306 Já tu…počkám. 738 00:44:11,390 --> 00:44:13,890 Ne, nemáš na to boty. 739 00:44:13,973 --> 00:44:15,223 Je tu spousta bahna. 740 00:44:15,306 --> 00:44:16,681 Moc bahna. 741 00:44:16,765 --> 00:44:17,765 Bahno. 742 00:44:21,890 --> 00:44:22,890 Tak jo. 743 00:44:23,765 --> 00:44:26,723 A…pustíš ji, že jo? 744 00:44:26,806 --> 00:44:28,306 Jo. Jen… 745 00:44:28,390 --> 00:44:30,556 Vypustím ji tu do bažiny, jo. 746 00:44:31,181 --> 00:44:34,098 Jo. Tak fajn. 747 00:44:34,181 --> 00:44:37,848 Asi ho jdu teda nastartovat. 748 00:44:37,931 --> 00:44:39,640 Dobře. Jo. 749 00:44:39,723 --> 00:44:41,223 Dobře. 750 00:45:06,515 --> 00:45:07,556 Hej. 751 00:45:08,973 --> 00:45:12,223 Já myslela, že jsi ta dobrá. 752 00:45:12,306 --> 00:45:15,681 Ale asi jsi další magor. 753 00:45:16,806 --> 00:45:18,765 Nejsem magor. Kdo vůbec jsi? 754 00:45:19,390 --> 00:45:22,556 Jsi ta nejzvědavější číšnice, co jsem kdy potkala! 755 00:45:22,640 --> 00:45:24,348 Jen další…člověk, 756 00:45:24,431 --> 00:45:27,515 co chce chránit nevinné, jako ty. 757 00:45:27,598 --> 00:45:29,140 Ten aligátor není nevinný. 758 00:45:29,223 --> 00:45:30,723 Zabil člověka. 759 00:45:31,348 --> 00:45:32,348 Kecy. 760 00:45:33,515 --> 00:45:37,431 Ale víš, co nebyly kecy, když jsi řekla, že Gator Joe 761 00:45:37,515 --> 00:45:39,806 šel srát kvůli projímadlu pro plazy. 762 00:45:39,890 --> 00:45:41,431 To byla pravda. 763 00:45:42,723 --> 00:45:44,390 Ale jde o to, že Gator Joe 764 00:45:44,473 --> 00:45:46,556 věděl, že vyhraje. 765 00:45:46,640 --> 00:45:49,348 Tak proč? 766 00:45:49,431 --> 00:45:51,890 Proč by sakra bral turbo 767 00:45:51,973 --> 00:45:55,098 projímadlo pro plazy, než šel na pódium? 768 00:45:56,223 --> 00:45:59,973 Nechtěla jsem mu ublížit. Jen jsem ho chtěla ztrapnit. 769 00:46:00,681 --> 00:46:02,515 Jen ho trochu ztrapnit. 770 00:46:03,098 --> 00:46:04,515 Počkat…takže co? 771 00:46:04,598 --> 00:46:07,348 Dalas mu do Lomcováku projímadlo 772 00:46:07,431 --> 00:46:10,265 a pak jsi…ujela ti ruka? 773 00:46:11,515 --> 00:46:14,223 Potřebovala jsi obětního beránka a… 774 00:46:14,306 --> 00:46:17,265 tak jsi dala Daisy perník 775 00:46:17,348 --> 00:46:19,098 a doufala, že se do něj pustí. 776 00:46:19,181 --> 00:46:21,556 Musím říct, a to říkám racionálním tónem, 777 00:46:21,640 --> 00:46:23,348 ale to je empiricky šílený. 778 00:46:23,431 --> 00:46:26,223 Zatracený ceny. Bývala jsem dobrá policajtka. 779 00:46:26,306 --> 00:46:28,015 Bývala jsem fakt dobrá. 780 00:46:28,098 --> 00:46:30,181 Hele, klid. 781 00:46:30,265 --> 00:46:32,265 Fran, pořád jsi, jasný? 782 00:46:32,348 --> 00:46:34,348 Tak se vrátíme a řekneme pravdu. 783 00:46:36,723 --> 00:46:38,265 Nemůžu. 784 00:46:38,348 --> 00:46:41,473 Ne, nemůžu to všechno zahodit. 785 00:46:41,556 --> 00:46:45,765 Ne. Ne kvůli nějakýmu čůrákovi se dvěma hláškama. 786 00:46:52,098 --> 00:46:53,431 Zadrž, ne. 787 00:46:53,515 --> 00:46:56,098 Ne, taková nejsi. Vidím tě, znám tě. 788 00:46:56,181 --> 00:46:58,515 A když se jí podíváš do očí, uvidíš to. 789 00:47:24,431 --> 00:47:26,556 Díky, to jsem potřebovala slyšet. 790 00:47:27,140 --> 00:47:29,306 Přiznám se a přijmu následky. 791 00:47:29,973 --> 00:47:31,640 Mluvila jsem k Daisy, 792 00:47:31,723 --> 00:47:34,306 ale jsem ráda, že to zapůsobilo i na tebe. 793 00:47:37,640 --> 00:47:39,598 A odchází. 794 00:47:39,681 --> 00:47:40,973 Zpátky do bažiny. 795 00:47:44,181 --> 00:47:45,181 Jo… 796 00:47:55,390 --> 00:48:01,140 Fran, víc jako floridský muž to být nemůže. 797 00:48:01,681 --> 00:48:04,265 S tím před soudce nejdu. 798 00:48:05,056 --> 00:48:07,265 Bratránek Larry by nedal pokoj. 799 00:48:08,348 --> 00:48:10,181 Veliteli, někoho jsem zabila. 800 00:48:10,265 --> 00:48:15,015 Ne, Gatora Joea sežral jeho vlastní aligátor, 801 00:48:15,098 --> 00:48:16,723 případ uzavřen. 802 00:48:16,806 --> 00:48:19,556 A vrátíme se ke svý práci. 803 00:48:21,640 --> 00:48:22,806 Pak rezignuju. 804 00:48:23,598 --> 00:48:25,473 Tenhle odznak si nezasloužím. 805 00:48:26,140 --> 00:48:27,890 Fran, no tak. 806 00:48:27,973 --> 00:48:29,973 Jsi jedna z těch dobrých. 807 00:48:30,056 --> 00:48:31,806 Tvá komunita tě potřebuje. 808 00:48:32,806 --> 00:48:34,723 Budu jí sloužit jinak. 809 00:48:50,765 --> 00:48:52,181 Vedeš si skvěle, Fran. 810 00:48:52,265 --> 00:48:54,515 Jen tak dál a budeš dobrovolník měsíce. 811 00:49:00,973 --> 00:49:03,348 Ty jo. To je šílený. 812 00:49:03,431 --> 00:49:05,931 Začínám mít pocit, že to je pro tebe normál. 813 00:49:06,848 --> 00:49:07,806 Znáš mě. 814 00:49:07,890 --> 00:49:10,181 Se mnou se nebudeš nikdy nudit. 815 00:49:10,265 --> 00:49:11,848 Co bude dál? 816 00:49:12,348 --> 00:49:15,765 Cokoli přijde. 817 00:49:17,723 --> 00:49:19,015 Sakra, já nevím. 818 00:49:19,098 --> 00:49:22,431 Možná na dalším výjezdu konečně najdu svý místo. 819 00:49:22,515 --> 00:49:26,890 Ale díky tobě a pravěkýmu ještěrovi… 820 00:49:26,973 --> 00:49:30,973 možná začínám poznávat, 821 00:49:31,056 --> 00:49:33,348 jak si tu cestu konečně užít. 822 00:49:34,056 --> 00:49:35,723 Končím, Kámoši. 823 00:49:43,681 --> 00:49:45,598 Hej! 824 00:49:45,681 --> 00:49:48,515 Daisy, to jsem já z FlopaPolišů. 825 00:49:49,140 --> 00:49:50,765 Už jde sem. 826 00:49:53,348 --> 00:49:54,556 Chuť lidský krve. 827 00:49:55,681 --> 00:49:57,598 Ahoj. Je to divný. 828 00:49:57,681 --> 00:50:00,140 Mám…konferenční hovor. 829 00:50:00,223 --> 00:50:03,223 Musím jet, ale ráda jsem tě viděla. 830 00:50:03,306 --> 00:50:05,931 Zažily jsme to ale vzrůšo, co, Daisy? 831 00:50:17,598 --> 00:50:19,140 {\an8}Blbý zprávy, lidi, 832 00:50:20,473 --> 00:50:24,015 {\an8}naše drahá snoubenka frnkla. 833 00:50:25,390 --> 00:50:26,598 {\an8}Shannon odešla. 834 00:50:27,931 --> 00:50:30,015 {\an8}Dala mi na výběr, 835 00:50:30,098 --> 00:50:32,181 {\an8}ona, nebo Daisy. 836 00:50:35,806 --> 00:50:37,931 {\an8}Jak mám opustit spřízněnou duši? 837 00:50:42,223 --> 00:50:43,806 {\an8}Taky tě miluju, Daisy. 838 00:50:43,890 --> 00:50:46,515 {\an8}Dřív byl život mnohem jednodušší. 839 00:50:47,431 --> 00:50:50,223 {\an8}Byla jsi malej aligátorek. 840 00:50:50,306 --> 00:50:52,848 {\an8}A já jen pěknej dopravák. 841 00:50:54,181 --> 00:50:55,973 {\an8}Žádný stres, 842 00:50:56,056 --> 00:50:57,598 {\an8}starosti, 843 00:50:58,390 --> 00:51:01,140 {\an8}šestimístný sponzorský smlouvy. 844 00:51:03,015 --> 00:51:04,765 {\an8}Jen ty a já, Daisy. 845 00:51:05,848 --> 00:51:07,473 {\an8}Jedli jsme kýble myší 846 00:51:07,556 --> 00:51:11,015 {\an8}a pomáhali stařenkám a dětem přes ulici. 847 00:51:13,181 --> 00:51:14,515 {\an8}Ty a já. 848 00:51:15,015 --> 00:51:16,556 {\an8}Zgatorováno! 849 00:51:16,640 --> 00:51:17,973 {\an8}Překlad titulků: Jaroslava Sůvová 850 00:51:17,973 --> 00:51:21,000 www.titulky.com 850 00:51:22,305 --> 00:52:22,767 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-