1
00:00:08,341 --> 00:00:12,007
Charlie Caleová,
Beatrix Haspová pozdravuje!
2
00:00:12,924 --> 00:00:13,799
Kurva!
3
00:00:14,757 --> 00:00:16,341
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH
4
00:00:16,424 --> 00:00:18,132
Před kým se schováváš?
5
00:00:18,216 --> 00:00:20,007
Beatrix Haspová, co?
6
00:00:20,091 --> 00:00:23,132
Máme nevyřízený účty.
7
00:00:23,216 --> 00:00:24,382
Ne.
8
00:00:27,049 --> 00:00:29,091
- Jeffrey!
- Kurva.
9
00:00:30,424 --> 00:00:33,174
Střelíš agenta FBI? Podívej se na sebe.
10
00:00:35,132 --> 00:00:36,466
Vyjde mi ochrana svědků?
11
00:00:36,549 --> 00:00:37,632
Jedna podmínka.
12
00:00:37,716 --> 00:00:39,091
Zrušte odměnu za Charlie.
13
00:00:39,174 --> 00:00:40,257
No jo.
14
00:00:40,341 --> 00:00:42,007
Nový začátek, jo?
15
00:00:42,091 --> 00:00:43,174
To se mi líbí.
16
00:00:43,257 --> 00:00:45,716
Žádný mafiáni za zadkem.
17
00:00:45,799 --> 00:00:47,091
Nemusím utíkat.
18
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
19
00:01:04,382 --> 00:01:06,257
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
20
00:01:14,466 --> 00:01:16,382
{\an8}„CHUŤ LIDSKÉ KRVE“
21
00:01:36,049 --> 00:01:37,132
Dobrý ráno.
22
00:01:39,174 --> 00:01:41,007
Kvůli němu jsem volala.
23
00:01:43,382 --> 00:01:45,299
Asi můžete sklonit zbraň.
24
00:01:45,382 --> 00:01:47,132
Máte tu arašídovej olej?
25
00:01:48,466 --> 00:01:49,466
{\an8}Posaďte se.
26
00:01:51,132 --> 00:01:52,174
{\an8}Jak se cítíte?
27
00:01:52,841 --> 00:01:54,216
Jako blbec na entou.
28
00:01:55,382 --> 00:01:56,716
To je vaše rodina?
29
00:01:56,799 --> 00:01:57,841
Jo.
30
00:01:57,924 --> 00:01:59,382
Děti potřebujou rovnátka.
31
00:01:59,466 --> 00:02:01,382
Tak si říkám: „Zkusím to.
32
00:02:02,341 --> 00:02:03,507
Nic těžkýho.“
33
00:02:03,591 --> 00:02:05,466
Mluvila jsem s paní Pepperovou
34
00:02:05,549 --> 00:02:07,257
a nevznese obvinění.
35
00:02:08,132 --> 00:02:09,424
Neměl jste zbraň.
36
00:02:09,507 --> 00:02:11,299
Je to první pokus o vloupání.
37
00:02:11,382 --> 00:02:13,091
S tolika drobnými krádežemi
38
00:02:13,174 --> 00:02:14,549
můžete jít sedět.
39
00:02:15,341 --> 00:02:18,091
Není třeba ničit život
kvůli jedné hloupé chybě.
40
00:02:18,674 --> 00:02:20,257
Byla to chyba, že?
41
00:02:20,341 --> 00:02:21,716
Ano.
42
00:02:21,799 --> 00:02:24,049
{\an8}Fajn. Mourovatá?
43
00:02:24,966 --> 00:02:26,466
Kdy jste ji viděla?
44
00:02:27,257 --> 00:02:29,924
Ležela u bažiny. Jo.
45
00:02:30,007 --> 00:02:31,924
Někoho tam hned pošleme.
46
00:02:32,007 --> 00:02:33,424
Nebojte se.
47
00:02:33,507 --> 00:02:34,716
Dobře.
48
00:02:34,799 --> 00:02:35,924
Co je to?
49
00:02:36,007 --> 00:02:39,632
Někoho nominovali na FlopaPoliše.
50
00:02:39,716 --> 00:02:40,966
Na co?
51
00:02:41,049 --> 00:02:43,424
„Gratulujeme Fran Lamontové…“
Bla, bla.
52
00:02:43,507 --> 00:02:46,632
„Jste nominována na
Policajta floridského panhandlu.“
53
00:02:46,716 --> 00:02:49,799
Možná jsem tě přihlásil na Policajta roku.
54
00:02:49,882 --> 00:02:51,132
To mi nic neříká.
55
00:02:51,216 --> 00:02:52,841
FlopaPoliši?
56
00:02:52,924 --> 00:02:54,841
Fran, je to vážná věc.
57
00:02:54,924 --> 00:02:59,007
Je to ocenění skvělý práce
pro naší komunitu.
58
00:02:59,091 --> 00:03:01,382
Na nějaký blbý ceny
nemám čas, veliteli.
59
00:03:01,466 --> 00:03:05,424
Ztracený mazlíček na Pat Boone Lane,
kočka paní Prossermanový.
60
00:03:05,507 --> 00:03:07,799
- Tam to bude na kapesníčky.
- Už jdu.
61
00:03:07,882 --> 00:03:09,299
Zasloužíš si to, Fran.
62
00:03:09,382 --> 00:03:11,216
Jsi jedna z mála dobrých.
63
00:03:11,757 --> 00:03:16,757
Víš, jak mi bratránek Larry z Bostonu furt
posílá memy s floridským mužem.
64
00:03:17,799 --> 00:03:22,507
„Floridský muž zfetovaný koupelovou solí
snědl obličej své matky.“
65
00:03:22,591 --> 00:03:26,882
„Floridský muž se popral
s hendikepovaným dítětem.“
66
00:03:26,966 --> 00:03:29,007
To mě sejří.
67
00:03:29,091 --> 00:03:32,632
Ale ty jsi opak floridskýho muže.
68
00:03:32,716 --> 00:03:33,841
Floridská žena.
69
00:03:34,674 --> 00:03:38,632
Fajn. Ale na oddělení by to
vrhlo dobrý světlo.
70
00:03:39,924 --> 00:03:42,091
Udělej to pro mě.
71
00:03:45,007 --> 00:03:47,007
Pěkně prosím, smutně koukám.
72
00:04:05,132 --> 00:04:07,007
Mám tvý prachy!
73
00:04:11,091 --> 00:04:13,132
Chcete ochutnat „Mirandovo žrádlo“?
74
00:04:14,299 --> 00:04:15,841
{\an8}To je něco, co?
75
00:04:15,924 --> 00:04:18,882
{\an8}Cokoli teď sníte, bude použito proti vám
76
00:04:18,966 --> 00:04:20,382
{\an8}na záchodě.
77
00:04:21,674 --> 00:04:23,591
{\an8}Proboha, to jsou groupies?
78
00:04:23,674 --> 00:04:25,466
{\an8}Říká se jim poldopíchačky.
79
00:04:26,757 --> 00:04:27,757
{\an8}Co?
80
00:04:28,424 --> 00:04:29,549
{\an8}To jsem slyšel.
81
00:04:32,591 --> 00:04:33,716
Dobrý večer, lidi.
82
00:04:33,799 --> 00:04:37,257
Jsem Matt Passmore, hvězda hitu
Slunečno, místy vraždy.
83
00:04:38,382 --> 00:04:41,549
{\an8}A letošní nominovaní
na Policajta roku jsou…
84
00:04:42,174 --> 00:04:43,924
{\an8}Mike Fantana.
85
00:04:47,841 --> 00:04:49,591
{\an8}Sal Mirabello.
86
00:04:52,757 --> 00:04:54,257
{\an8}Joseph Pilson.
87
00:04:56,257 --> 00:04:57,299
MÍŘÍM DO PŘÍSTAVU
88
00:04:57,382 --> 00:04:58,507
POTŘEBUJEŠ PŘÍKAZ NA HAUSBÓT
89
00:04:58,591 --> 00:04:59,549
Fran Lamontová.
90
00:05:01,049 --> 00:05:02,341
To jsi ty.
91
00:05:03,007 --> 00:05:04,091
NENÍ TŘEBA JEN NA SOUŠI?
92
00:05:04,174 --> 00:05:05,257
TO JSI NA PĚKNÝM OMYLU.
93
00:05:05,341 --> 00:05:07,757
A cenu získává… Joseph Pilson.
94
00:05:10,466 --> 00:05:14,757
{\an8}Toto je pro Josepha první nominace
a první výhra.
95
00:05:14,841 --> 00:05:17,674
To je malej aligátor?
96
00:05:17,757 --> 00:05:19,216
Je známý adoptováním
97
00:05:19,299 --> 00:05:21,757
malého aligátora po zatčení jeho majitele,
98
00:05:21,841 --> 00:05:24,341
dealera pervitinu „Smraďocha Jamese.“
99
00:05:24,424 --> 00:05:26,216
Mám odpověď.
100
00:05:28,257 --> 00:05:30,924
Říká se, že jsem tuhle holku zachránil,
101
00:05:31,007 --> 00:05:32,382
ale ve skutečnosti…
102
00:05:32,966 --> 00:05:34,174
ona zachránila mě.
103
00:05:35,299 --> 00:05:37,049
Miluju svou práci.
104
00:05:37,132 --> 00:05:38,757
Miluju Floridu.
105
00:05:40,007 --> 00:05:41,841
Miluju panhandly.
106
00:05:43,341 --> 00:05:46,341
Ale nejvíc miluju tebe, sladká Daisy.
107
00:05:48,549 --> 00:05:50,007
Taky tě miluju.
108
00:05:50,757 --> 00:05:52,174
Díky.
109
00:05:54,382 --> 00:05:55,632
To mu přeju.
110
00:05:56,549 --> 00:05:58,299
Kudy mám jít?
111
00:06:00,257 --> 00:06:04,757
O ŠEST LET A ŠEST VÝHER GATORA JOE POZDĚJI
112
00:06:05,632 --> 00:06:09,549
Čau, lidi, tady šestinásobný vítěz
FlopaPoliše Gator Joe.
113
00:06:09,632 --> 00:06:13,049
Snad se cítíte šťastně
a spokojeně se životem jako já.
114
00:06:13,132 --> 00:06:15,049
Víte, co teď přijde.
115
00:06:15,716 --> 00:06:18,216
{\an8}Máte právo nadělat si do kalhot!
116
00:06:21,049 --> 00:06:23,716
{\an8}Vypadá to, že Gator Joe chytil
další smažku.
117
00:06:23,799 --> 00:06:25,132
{\an8}Víte, co to znamená.
118
00:06:25,216 --> 00:06:27,424
{\an8}Daisy dostane Oreo.
119
00:06:27,507 --> 00:06:28,882
{\an8}Tady máš, zlato.
120
00:06:31,466 --> 00:06:32,841
{\an8}Nefetujte.
121
00:06:32,924 --> 00:06:35,674
{\an8}A když se potřebuju trochu probrat,
122
00:06:35,757 --> 00:06:38,924
{\an8}dám si Dvouhodinový lomcovák.
123
00:06:43,007 --> 00:06:44,674
Zgaterováno.
124
00:06:44,757 --> 00:06:48,049
Kolik blbých hlášek
tenhle chlápek potřebuje?
125
00:06:48,132 --> 00:06:51,216
„Zgaterováno“ nebo „máte právo
nadělat si do kalhot“?
126
00:06:51,299 --> 00:06:53,257
To jo, má se držet jednoho.
127
00:06:54,132 --> 00:06:56,549
Už šest let proti tomu blbovi prohrávám.
128
00:06:57,466 --> 00:06:59,882
Co na něm lidi vidí?
129
00:06:59,966 --> 00:07:04,591
Asi má navzdory svý průměrnosti
kopu nepopiratelnýho charisma.
130
00:07:05,466 --> 00:07:07,674
Můžu dostat ručník nebo něco?
131
00:07:07,757 --> 00:07:09,716
Krvácím na podlahu.
132
00:07:12,841 --> 00:07:14,424
Ty vole.
133
00:07:14,507 --> 00:07:17,257
V komentářích říkáte,
že dávám Daisy moc léků.
134
00:07:17,341 --> 00:07:18,424
- V pohodě?
- Jo.
135
00:07:19,549 --> 00:07:23,757
Hele, lidi, spíš je to plazí projímadlo.
136
00:07:23,841 --> 00:07:26,632
Je to úplně bezpečný.
137
00:07:26,716 --> 00:07:29,007
Hergot, i já si trochu vzal,
138
00:07:29,091 --> 00:07:32,257
když jsem potřeboval pročistit trubky.
139
00:07:32,341 --> 00:07:35,049
Práce… nominace na FlopaPoliše.
140
00:07:35,132 --> 00:07:39,466
Uvidíme, jestli to dám i po sedmý.
141
00:07:39,549 --> 00:07:40,674
Přišla mi pošta?
142
00:07:42,716 --> 00:07:45,091
Měla bys to letos vynechat.
143
00:07:45,174 --> 00:07:46,716
Tohle je můj rok.
144
00:07:46,799 --> 00:07:48,132
Nelíbí se mi,
145
00:07:48,216 --> 00:07:51,216
jak to ovlivňuje tvý psychický zdraví.
146
00:07:51,299 --> 00:07:52,341
Jsi skvělej poliš,
147
00:07:52,424 --> 00:07:56,507
ale bojím se, že zapomínáš,
co je nejdůležitější.
148
00:07:56,591 --> 00:07:58,257
Zachránila jsem náklaďák migrantů
149
00:07:58,341 --> 00:08:00,716
a poslala balíček s ovocem všem soudcům.
150
00:08:00,799 --> 00:08:02,299
Tohle je můj rok.
151
00:08:03,882 --> 00:08:04,841
Je to můj rok.
152
00:08:04,924 --> 00:08:06,549
Do prdele.
153
00:08:13,799 --> 00:08:14,882
Fran.
154
00:08:16,841 --> 00:08:18,299
- Ahoj.
- Rusty.
155
00:08:18,841 --> 00:08:21,507
Jak to jde na odchytu zvířat?
156
00:08:21,591 --> 00:08:23,091
- Furt stejný.
- Jo?
157
00:08:23,174 --> 00:08:25,007
- Sluší ti to.
- Díky.
158
00:08:25,091 --> 00:08:27,424
Chceš se vyfotit s úlovky ze zátahů?
159
00:08:27,507 --> 00:08:29,882
- Bude mi potěšením, Rusty.
- Fajn.
160
00:08:30,757 --> 00:08:32,632
- Tak se mrkneme.
- Co tu máme?
161
00:08:34,049 --> 00:08:35,382
To je paráda.
162
00:08:36,007 --> 00:08:37,132
Promiň.
163
00:08:37,216 --> 00:08:38,466
- Promiň.
- Jsou pravý?
164
00:08:38,549 --> 00:08:40,007
- Jsi v pořádku?
- Jo.
165
00:08:40,091 --> 00:08:41,049
Drogy taky.
166
00:08:41,132 --> 00:08:42,882
To není moudrý.
167
00:08:42,966 --> 00:08:45,549
Neboj, hemží se to tu policajty.
168
00:08:45,632 --> 00:08:49,299
- Ex, ex, ex.
- Pozor, jdu.
169
00:08:49,382 --> 00:08:53,257
Rusty, moc ráda jsem tě viděla.
170
00:08:53,341 --> 00:08:54,632
Já tebe taky, Fran.
171
00:08:54,716 --> 00:08:56,132
Ahoj.
172
00:09:33,841 --> 00:09:35,216
Pozor ufňukánek!
173
00:09:36,507 --> 00:09:38,716
Sakra, Fran.
174
00:09:38,799 --> 00:09:40,091
Promiň, já ne…
175
00:09:40,924 --> 00:09:42,174
Co je, zlato?
176
00:09:46,841 --> 00:09:48,674
Neříkej, že jsem zas vyhrál.
177
00:09:49,299 --> 00:09:50,174
Ty vole!
178
00:09:50,924 --> 00:09:53,466
Po sedmý, vole!
179
00:09:54,966 --> 00:09:58,007
To bude rekord, ne? Ne?
180
00:09:58,091 --> 00:10:00,049
Osmkrát nikdo vyhrát nemohl.
181
00:10:01,216 --> 00:10:02,591
Nikomu to neříkej,
182
00:10:02,674 --> 00:10:05,591
letos jsem byl kvůli tobě nervózní,
183
00:10:05,674 --> 00:10:07,507
jaks zachránila ty ženy a děti
184
00:10:07,591 --> 00:10:08,799
a tak a…
185
00:10:10,341 --> 00:10:11,299
Fran…
186
00:10:12,882 --> 00:10:14,007
příští rok.
187
00:10:14,924 --> 00:10:16,216
Zgaterováno.
188
00:10:21,632 --> 00:10:23,382
Ahoj, zlato.
189
00:10:24,091 --> 00:10:27,132
Jo. Sedm.
190
00:10:27,216 --> 00:10:29,841
Michael Jordan vyhrál jen šestkrát.
191
00:10:30,966 --> 00:10:34,424
Budu Michael Jordan
mezi policajty na Floridě…
192
00:10:34,507 --> 00:10:35,591
na panhandlu.
193
00:10:36,799 --> 00:10:39,966
ZELENÁ MÍSTNOST
194
00:11:03,424 --> 00:11:06,466
MÁTE PRÁVO NADĚLAT SI DO KALHOT!
195
00:11:31,216 --> 00:11:34,966
A cenu za policajta v utajení získává
196
00:11:35,049 --> 00:11:37,341
Diego Verbinski III.
197
00:11:37,424 --> 00:11:39,716
Bylo mi řečeno, že tu Diego dnes není,
198
00:11:39,799 --> 00:11:41,591
protože je stále u kartelu.
199
00:11:41,674 --> 00:11:43,716
- Rusty. Ahoj.
- Ahoj.
200
00:11:43,799 --> 00:11:46,299
Mám trochu divnou otázku.
201
00:11:46,382 --> 00:11:48,216
- Moc rád.
- Cože?
202
00:11:48,924 --> 00:11:50,091
Cože?
203
00:11:51,966 --> 00:11:53,507
- Je to trochu trapný.
- Jo.
204
00:11:53,591 --> 00:11:55,716
Ale jsem trochu ucpaná.
205
00:11:55,799 --> 00:12:00,382
A Gator Joe mi namlouvá, že je bezpečný
vzít si projímadlo pro plazy.
206
00:12:00,466 --> 00:12:01,966
Je to…pravda?
207
00:12:02,049 --> 00:12:03,799
- Cisaprid?
- Jo.
208
00:12:03,882 --> 00:12:05,716
- Jo, ten.
- V malých dávkách.
209
00:12:05,799 --> 00:12:07,674
- Fajn.
- Ale buď opatrná.
210
00:12:09,049 --> 00:12:11,507
Neber víc než tolik.
211
00:12:13,341 --> 00:12:15,591
- Začne působit za 30 minut.
- Díky.
212
00:12:15,674 --> 00:12:18,341
A až se to stane, nestůj na pódiu.
213
00:12:18,424 --> 00:12:19,799
Jo, nebudu.
214
00:12:19,882 --> 00:12:21,966
- Bezva.
- Díky, Rusty.
215
00:12:22,049 --> 00:12:22,966
Jasně, Fran.
216
00:12:23,049 --> 00:12:26,757
A teď nás čeká
Nejlepší vnitřní vyšetřování.
217
00:13:17,879 --> 00:13:19,796
Čau, ufňukánku.
218
00:13:19,879 --> 00:13:21,129
Jen si dělám srandu.
219
00:13:21,212 --> 00:13:23,504
- Neurazila ses?
- Vůbec ne.
220
00:13:23,587 --> 00:13:25,087
Vůbec ne.
221
00:13:25,171 --> 00:13:27,754
Jen jsem byla nesportovní.
222
00:13:27,837 --> 00:13:31,129
Ale měla jsem říct: „Gratuluju.“
223
00:13:31,212 --> 00:13:34,921
Fran, víš, že jsi stejně
dobrá policajtka jako já, že jo?
224
00:13:35,004 --> 00:13:37,796
Tím si nejsem jistá.
225
00:13:37,879 --> 00:13:39,587
Jo, asi máš pravdu.
226
00:13:41,754 --> 00:13:45,962
Vyhrát každý rok není vůbec lehký.
227
00:13:47,212 --> 00:13:48,837
Pořád se zavděčovat lidem…
228
00:13:50,379 --> 00:13:52,046
je vyčerpávající.
229
00:13:52,837 --> 00:13:55,296
Víš, Joe, vypadáš trochu unaveně.
230
00:13:55,879 --> 00:13:58,087
Jo? To by nešlo.
231
00:13:58,171 --> 00:13:59,754
Musím se probrat.
232
00:14:04,337 --> 00:14:06,921
To je asi elektrická rebarbora.
233
00:14:07,629 --> 00:14:09,337
Zgatorováno.
234
00:14:09,421 --> 00:14:11,087
Dorazil oběd.
235
00:14:11,171 --> 00:14:14,587
Před posledními cenami si
dáme 30minutovou přestávku.
236
00:14:15,587 --> 00:14:19,754
Josephe, chci, abys šel na to pódium
237
00:14:19,837 --> 00:14:23,546
a nechal ze sebe tryskat esenci toho,
238
00:14:24,087 --> 00:14:25,962
kým opravdu jsi.
239
00:14:26,879 --> 00:14:28,046
Zasloužíš si to.
240
00:14:29,712 --> 00:14:30,837
Díky, Fran.
241
00:14:30,921 --> 00:14:32,171
S radostí.
242
00:14:37,587 --> 00:14:40,462
- Podepíšeš se mi?
- Jasně, zlato.
243
00:14:51,879 --> 00:14:53,171
Tady je.
244
00:14:53,254 --> 00:14:55,046
Pozor! Zgatorováno.
245
00:14:56,129 --> 00:14:58,087
S dovolením! Pardon!
246
00:15:05,087 --> 00:15:08,171
Máte právo nadělat si do kalhot.
247
00:15:10,671 --> 00:15:12,712
Zgatorováno.
248
00:15:23,962 --> 00:15:24,962
Josephe?
249
00:15:26,337 --> 00:15:27,337
Josephe!
250
00:15:27,837 --> 00:15:28,921
Josephe.
251
00:15:32,504 --> 00:15:33,754
Josephe?
252
00:15:33,837 --> 00:15:34,921
Josephe!
253
00:15:35,879 --> 00:15:38,379
Jsi v pořádku. Josephe, jsi v pohodě.
254
00:15:40,046 --> 00:15:41,462
Panebože.
255
00:15:59,462 --> 00:16:00,671
Panebože.
256
00:16:04,004 --> 00:16:05,212
Mrzí mě to.
257
00:16:06,004 --> 00:16:08,712
Byla to chyba. Velká chyba.
258
00:16:08,796 --> 00:16:11,462
Poslední předávání cen
započne za pět minut.
259
00:16:11,546 --> 00:16:14,212
Prosím, vraťte se do sálu.
260
00:16:14,296 --> 00:16:16,129
Jedna hloupá chyba.
261
00:16:29,421 --> 00:16:30,671
Moc mě to mrzí.
262
00:16:44,046 --> 00:16:46,087
Počkat.
263
00:16:46,171 --> 00:16:48,212
Ptala jsem se Rustyho na projímadlo.
264
00:16:48,296 --> 00:16:50,337
Až udělají pitvu, tak jim to dojde.
265
00:16:50,421 --> 00:16:52,212
Panebože. Z toho se nevysekám.
266
00:17:44,504 --> 00:17:47,462
Tak pojď.
267
00:17:47,546 --> 00:17:49,212
Pojď.
268
00:17:51,962 --> 00:17:53,754
Pojď!
269
00:18:01,879 --> 00:18:02,962
Fajn.
270
00:18:03,046 --> 00:18:04,337
To je ono.
271
00:18:04,421 --> 00:18:08,046
Pojď. Dám ti víc.
272
00:18:12,337 --> 00:18:14,004
Tady máš. Chceš další?
273
00:18:14,087 --> 00:18:16,004
Musíš si pro ni přijít. Pojď.
274
00:18:16,087 --> 00:18:18,629
Mňamka.
275
00:18:34,962 --> 00:18:37,587
Prosím, vraťte se do sálu
276
00:18:37,671 --> 00:18:41,212
a dozvíte se, kdo bude policajtem roku
floridského panhandlu.
277
00:18:46,129 --> 00:18:48,962
Daisy, tady máš.
278
00:18:49,046 --> 00:18:51,046
Jo? To je ono.
279
00:18:51,129 --> 00:18:54,504
Fajn. Tady máš. No tak…
280
00:18:55,879 --> 00:18:57,712
Hodná holka. Jo.
281
00:19:13,004 --> 00:19:14,129
Strážníci.
282
00:19:15,921 --> 00:19:17,504
Propána.
283
00:19:20,671 --> 00:19:22,712
Jdu si odskočit.
284
00:19:24,629 --> 00:19:26,796
- Co je?
- Aligátor sežral Gatora Joea!
285
00:19:26,879 --> 00:19:27,879
Cože?
286
00:19:28,379 --> 00:19:29,629
Pojďte sem!
287
00:19:29,712 --> 00:19:31,087
Panebože.
288
00:19:53,544 --> 00:19:54,711
„Bowling Green“.
289
00:19:58,294 --> 00:20:01,669
Slyší mě někdo?
290
00:20:03,128 --> 00:20:05,961
Disko je na prd. Zabijte všechny hipíky.
291
00:20:06,919 --> 00:20:08,211
Ježíši.
292
00:20:08,294 --> 00:20:09,544
Co lidi dělají?
293
00:20:11,503 --> 00:20:14,128
Ani noha, co? Rozvraťte normalitu.
294
00:20:15,044 --> 00:20:17,586
Tady Kráska, končím.
295
00:20:17,669 --> 00:20:20,586
Punk není sexuální, je to jen agrese.
296
00:20:21,461 --> 00:20:23,503
- Cože?
- Blesk z čistého nebe, ne?
297
00:20:23,586 --> 00:20:26,169
Myslel jsem, že cituješ
Blesk z čistého nebe.
298
00:20:28,044 --> 00:20:29,419
Jo.
299
00:20:29,503 --> 00:20:31,336
Blesk z čistého nebe, rozumím.
300
00:20:31,419 --> 00:20:34,044
Ráda slyším dalšího fandu Hoppera.
301
00:20:34,128 --> 00:20:36,128
A hrdýho fanouška Lindy Manzový.
302
00:20:37,253 --> 00:20:40,294
Jo, fajn. Tak jak je, Kámoši?
303
00:20:40,378 --> 00:20:43,669
Pořád jedu, jeden milník za druhým.
304
00:20:43,753 --> 00:20:47,253
Řídím návěs, vyhovuje to
mý meditativní povaze.
305
00:20:47,336 --> 00:20:51,336
Aha. Takže takovej básník filozof, jo?
306
00:20:51,419 --> 00:20:52,961
Říkali mi i hůř.
307
00:20:53,044 --> 00:20:54,794
Kde jsi?
308
00:20:54,878 --> 00:20:58,794
Asi jsem na místě, co vypadá jako konec,
309
00:20:58,878 --> 00:21:00,503
ale pořád jsem uprostřed.
310
00:21:00,586 --> 00:21:01,794
Taková zaseklá.
311
00:21:01,878 --> 00:21:03,044
Potřebuješ začátek.
312
00:21:04,419 --> 00:21:07,253
Ale kde člověk začne,
313
00:21:07,336 --> 00:21:11,211
když se dívá na nepopsaný list
o velikosti státu?
314
00:21:11,294 --> 00:21:13,086
Nevím, co je v sázce.
315
00:21:13,169 --> 00:21:14,919
Já vím tohle.
316
00:21:15,003 --> 00:21:18,669
Každý má dálnici, něco, co jim jde,
317
00:21:18,753 --> 00:21:20,336
něco, co je definuje.
318
00:21:20,919 --> 00:21:22,919
Protože žádný cíl není.
319
00:21:23,669 --> 00:21:25,169
Jen dálnice.
320
00:21:25,878 --> 00:21:29,878
A myslím, že když otevřeme
vnímání a důvěru
321
00:21:29,961 --> 00:21:33,461
a poddáme se a najdeme útočiště,
když je třeba,
322
00:21:33,544 --> 00:21:35,753
dálnice si nás najde.
323
00:21:36,919 --> 00:21:39,003
A teď musím zaplatit účet za vodu.
324
00:21:39,086 --> 00:21:41,003
Zatím se poroučím.
325
00:21:41,086 --> 00:21:45,086
Ale na tomhle kanále
mě najdeš kdykoli, jo?
326
00:21:46,419 --> 00:21:47,836
Rozumím, Kámoši.
327
00:22:05,086 --> 00:22:08,044
Život je dálnice, slepičí kámoši.
328
00:22:24,753 --> 00:22:28,836
Hádám, že tohle není úplně
rezervace pro slepice?
329
00:22:28,919 --> 00:22:31,336
Snažíme se dodržovat přirozený řád.
330
00:22:33,294 --> 00:22:35,628
Asi proto jsem tady,
331
00:22:35,711 --> 00:22:38,419
abych našla přirozený řád
a zapadla do něj.
332
00:22:38,503 --> 00:22:40,544
Tak jsi přesně tam, kde máš být.
333
00:22:41,586 --> 00:22:42,669
Ahoj, Hutchi.
334
00:22:44,211 --> 00:22:45,086
Ahoj, Julie.
335
00:22:48,003 --> 00:22:49,628
Něco ti ukážu, Charlie.
336
00:22:54,961 --> 00:22:57,461
Když se na ni podíváš, co vidíš?
337
00:23:00,378 --> 00:23:01,836
Upřímně,
338
00:23:01,919 --> 00:23:06,128
podífám se do očí bestie
a fidím prázdnou smrt.
339
00:23:06,711 --> 00:23:10,336
To vidí většina lidí,
nebezpečného nepřítele.
340
00:23:11,336 --> 00:23:13,961
Otevři své vnímání. Podívej se jí do očí.
341
00:23:16,753 --> 00:23:20,294
Uvidíš, že obě pocházíte
ze stejného zdroje.
342
00:23:21,128 --> 00:23:24,294
Její duše je něžná,
protože tvá duše je něžná.
343
00:23:25,378 --> 00:23:28,294
Její původ je tvůj cíl a to je tvůj původ.
344
00:23:29,711 --> 00:23:30,836
Zkus to.
345
00:23:31,544 --> 00:23:32,503
Ne…
346
00:23:32,586 --> 00:23:36,503
Nechci zvládnout celej
ten tvůj aligátorskej trik za den.
347
00:23:36,586 --> 00:23:38,669
Třeba příště.
348
00:23:38,753 --> 00:23:39,753
Rozložím si to.
349
00:23:40,419 --> 00:23:43,461
Hledáš…smysl, Charlie?
350
00:23:45,878 --> 00:23:47,669
Jo, ty jo.
351
00:23:47,753 --> 00:23:50,336
Jak daleko zajdeš, abys ochránila nevinné?
352
00:23:54,211 --> 00:23:55,128
Kam to půjde.
353
00:23:57,461 --> 00:24:00,503
Máme takovou tajnou operaci
354
00:24:00,586 --> 00:24:02,336
vysvobodit týraná zvířata.
355
00:24:02,419 --> 00:24:06,044
Nelegální aktivismus,
mimo zákon, amatéry nechceme.
356
00:24:06,128 --> 00:24:08,086
Osvobodili jsme spoustu zvířat.
357
00:24:08,711 --> 00:24:12,253
Zápasový psy, závodní koně,
osly z oslí šou.
358
00:24:12,336 --> 00:24:14,503
Ale naše bílá velryba…
359
00:24:14,586 --> 00:24:15,669
je Daisy.
360
00:24:16,419 --> 00:24:18,503
Beru Daisy na autogramiádu kvérů.
361
00:24:18,586 --> 00:24:21,419
Velkej večer, takže jí dám
362
00:24:21,503 --> 00:24:23,961
trochu sedativ na uklidnění,
363
00:24:24,544 --> 00:24:28,628
projímadla, aby se pročistila,
364
00:24:28,711 --> 00:24:34,294
trochu lorazepamu na úzkost.
365
00:24:34,378 --> 00:24:38,253
Ježíš, je jak aligátoří Judy Garlandová.
366
00:24:38,336 --> 00:24:41,711
Jo. A nejhorší je, že se toho
lidi nemůžou nabažit.
367
00:24:41,794 --> 00:24:44,461
Je populární na PoldoToku, GatorToku.
368
00:24:44,544 --> 00:24:46,461
A díky jeho sbírce Rolexek
369
00:24:46,544 --> 00:24:48,586
mu fandí i v komunitě hodinářů.
370
00:24:48,669 --> 00:24:50,253
Na TikTakToku ho žerou.
371
00:24:50,336 --> 00:24:53,961
Každý den, co Daisy stráví s tím sadistou,
je nespravedlnost.
372
00:24:55,003 --> 00:24:57,503
A v tom nám pomůžeš ty.
373
00:24:57,586 --> 00:24:59,961
Už jsme se Daisy pokusili vysvobodit.
374
00:25:00,044 --> 00:25:01,628
Gator Joe nás pozná.
375
00:25:01,711 --> 00:25:04,753
Ale ty jsi nová. Dostaneš se k němu.
376
00:25:07,461 --> 00:25:10,211
Hele. Jo…
377
00:25:10,294 --> 00:25:12,169
Hele, jdu do toho.
378
00:25:12,253 --> 00:25:13,961
Žeru, co tady děláte,
379
00:25:14,044 --> 00:25:15,753
chráníte nevinný a tak.
380
00:25:15,836 --> 00:25:17,878
A asi…
381
00:25:17,961 --> 00:25:21,628
mě život zavedl na mou dálnici
382
00:25:21,711 --> 00:25:23,461
a jsem připravená na jízdu.
383
00:25:24,586 --> 00:25:26,419
Celou noc.
384
00:25:26,503 --> 00:25:28,169
Vítej do týmu, Charlie.
385
00:25:28,253 --> 00:25:30,169
A jak to uděláme?
386
00:25:30,253 --> 00:25:32,544
Vloupám se ke Gator Joeovi a vytáhnu ji?
387
00:25:32,628 --> 00:25:34,044
Zbláznila ses?
388
00:25:34,128 --> 00:25:36,628
Je to policajt. Je po zuby ozbrojenej.
389
00:25:36,711 --> 00:25:39,253
Bude bezpečnější ji vzít na veřejný akci.
390
00:25:39,336 --> 00:25:41,836
A na jednu už jsme přišli.
391
00:25:51,878 --> 00:25:53,419
Půjde ti to skvěle.
392
00:25:53,919 --> 00:25:55,794
Jasný? Budeme v tvým uchu.
393
00:25:57,128 --> 00:25:59,669
Bacha, je to tam trochu mazlavý.
394
00:26:01,003 --> 00:26:02,336
Jdi po nich.
395
00:26:02,419 --> 00:26:04,628
- To zvládneš.
- Jo.
396
00:26:05,586 --> 00:26:06,628
Fajn.
397
00:26:23,518 --> 00:26:26,018
Rozumím, jsem u bufetu.
398
00:26:46,227 --> 00:26:47,560
Hej, kostkovaná košile.
399
00:26:48,227 --> 00:26:50,102
Proč tolik polišů?
400
00:26:50,185 --> 00:26:51,768
Je to sjezd policajtů.
401
00:26:52,685 --> 00:26:53,935
Sjezd policajtů.
402
00:26:58,185 --> 00:26:59,518
Je to sjezd policajtů.
403
00:27:00,352 --> 00:27:01,393
Cože?
404
00:27:01,477 --> 00:27:04,602
Je to policajtský.
405
00:27:04,685 --> 00:27:07,227
Je to sjezd policajtů.
406
00:27:08,268 --> 00:27:10,310
Cos myslela, že „FlopaPoliš“ je?
407
00:27:11,810 --> 00:27:13,185
Nemám páru.
408
00:27:13,268 --> 00:27:15,518
Ceny policajtů floridskýho panhandlu.
409
00:27:15,602 --> 00:27:17,935
To vůbec nedává smysl.
410
00:27:18,018 --> 00:27:20,560
Prostě se drž plánu, Charlie,
411
00:27:20,643 --> 00:27:21,935
to je tvá dálnice.
412
00:27:22,018 --> 00:27:23,852
Nejdřív najdi Daisy.
413
00:27:24,435 --> 00:27:26,185
Asi bude v Zelené místnosti.
414
00:27:26,268 --> 00:27:28,393
- Jo.
- Nedaleko toalet.
415
00:27:49,768 --> 00:27:52,977
Panebože. Cíl nalezen.
416
00:27:53,060 --> 00:27:56,185
Opakuji, cíl nalezen.
417
00:27:56,268 --> 00:27:57,518
To je sranda.
418
00:27:57,602 --> 00:27:59,185
Líbí se mi ta hatmatilka.
419
00:27:59,268 --> 00:28:00,435
Dobrá práce.
420
00:28:00,518 --> 00:28:02,727
Čekej, dokud poliši nepůjdou na oběd,
421
00:28:02,810 --> 00:28:05,310
pak s klecí vyjeď zadním vchodem
422
00:28:05,393 --> 00:28:07,268
a budeme na tebe čekat.
423
00:28:07,352 --> 00:28:08,768
Rozumím. Končím.
424
00:28:19,310 --> 00:28:20,602
Klec nemá kolečka.
425
00:28:21,352 --> 00:28:23,060
Co tím myslíš?
426
00:28:23,143 --> 00:28:24,935
Ta…klec nemá kolečka.
427
00:28:25,018 --> 00:28:27,560
Sans roulettes po francovsku.
428
00:28:27,643 --> 00:28:30,018
To nedává smysl. Jak ji tam dostali?
429
00:28:30,102 --> 00:28:31,268
Nevím, kámo,
430
00:28:31,352 --> 00:28:34,018
jen ti sděluju fyzickou realitu.
431
00:28:34,102 --> 00:28:37,060
Tak jo, Charlie, asi budeš
muset vylomit zámek…
432
00:28:38,768 --> 00:28:39,810
Zdravím.
433
00:28:41,352 --> 00:28:42,310
Zdravím.
434
00:28:44,518 --> 00:28:45,893
Jste v pořádku?
435
00:28:47,268 --> 00:28:50,060
Tyhle ceny jsou tak blbý.
436
00:28:50,643 --> 00:28:52,102
Vždycky jsem to věděla.
437
00:28:52,185 --> 00:28:55,560
Nemají nic společnýho s dobrou prací, ale…
438
00:28:55,643 --> 00:28:57,185
Chci vyhrát.
439
00:28:57,268 --> 00:28:59,935
Chci tak vyhrát a už mi z toho hrabe.
440
00:29:00,018 --> 00:29:01,852
Mění mě to v někoho jiného.
441
00:29:01,935 --> 00:29:04,268
Já to vím. A prostě…nemůžu přestat.
442
00:29:05,393 --> 00:29:06,602
Ne…
443
00:29:06,685 --> 00:29:08,643
To dává smysl, je to fér.
444
00:29:08,727 --> 00:29:11,018
Když chcete uznání za dobrou práci.
445
00:29:11,102 --> 00:29:15,185
Musím říct, že vás poznávám
z té cedule venku.
446
00:29:15,268 --> 00:29:16,852
To je… Jo, je to cedule?
447
00:29:16,935 --> 00:29:18,685
- Je to tak?
- Jo, cedule.
448
00:29:18,768 --> 00:29:22,727
Protože chytat čůráky
a chránit nevinný,
449
00:29:22,810 --> 00:29:24,268
to je super.
450
00:29:24,352 --> 00:29:25,935
Chytat čůráky?
451
00:29:26,018 --> 00:29:27,393
Jo, taky se mi nelíbí
452
00:29:27,477 --> 00:29:29,477
jak ty dvě slova vyšla, ale jo.
453
00:29:30,768 --> 00:29:32,268
- Díky.
- Jo.
454
00:29:32,352 --> 00:29:33,560
Jo. Čůráky.
455
00:29:35,852 --> 00:29:38,310
Potřebovala…jste tu něco?
456
00:29:45,768 --> 00:29:47,810
Jen klid, jo?
457
00:29:48,518 --> 00:29:50,185
- Jo.
- Jo.
458
00:29:59,518 --> 00:30:00,893
Co že chcete?
459
00:30:00,977 --> 00:30:04,685
Charlie, jsi její jediná naděje
na lepší život.
460
00:30:04,768 --> 00:30:06,102
Je to hračka.
461
00:30:06,185 --> 00:30:08,143
Rozbij zámek, dej jí vodítko
462
00:30:08,227 --> 00:30:10,185
a odveď ji zadními dveřmi.
463
00:30:11,810 --> 00:30:15,018
Uvidíš. Daisy má něžnou duši.
464
00:30:24,018 --> 00:30:25,185
Tak jo.
465
00:30:25,893 --> 00:30:27,977
Když otevřu klec, budeš v poho?
466
00:30:28,852 --> 00:30:29,893
Fajn.
467
00:30:32,768 --> 00:30:34,602
Dám tohle, budeš v poho?
468
00:30:43,352 --> 00:30:44,977
Kurva.
469
00:30:45,060 --> 00:30:46,768
Panebože.
470
00:31:06,102 --> 00:31:07,643
Ty kráso.
471
00:31:08,518 --> 00:31:09,727
Fajn.
472
00:31:09,810 --> 00:31:11,268
Tak jdeme.
473
00:31:11,352 --> 00:31:12,602
Svoboda čeká.
474
00:31:12,685 --> 00:31:14,518
Lepší život.
475
00:31:14,602 --> 00:31:16,060
Spousta slepičích večeří.
476
00:31:17,560 --> 00:31:18,685
Aha.
477
00:31:19,977 --> 00:31:21,768
Mám ji na vodítku,
478
00:31:21,852 --> 00:31:24,685
ale tenhle aligátorek se nechce pohnout.
479
00:31:25,893 --> 00:31:26,977
Sakra.
480
00:31:28,602 --> 00:31:30,435
Zkus najít Oreo.
481
00:31:30,518 --> 00:31:32,185
Jo? Má je nejradši.
482
00:31:37,435 --> 00:31:39,352
Bývala jsem mistr ve skautu.
483
00:31:40,227 --> 00:31:41,393
Tak.
484
00:31:42,018 --> 00:31:42,935
Dvě vteřinky.
485
00:31:45,852 --> 00:31:47,310
Ježíši, co ti vadí?
486
00:31:47,393 --> 00:31:49,143
Je to zákonný platidlo.
487
00:31:51,102 --> 00:31:53,518
Nemáte dolar?
488
00:31:53,602 --> 00:31:54,810
Ta bedna je vybíravá.
489
00:31:54,893 --> 00:31:57,643
Soráč, musím srát, zgatorováno.
490
00:31:58,560 --> 00:32:00,102
Díky za upřímnost.
491
00:32:00,852 --> 00:32:02,352
Tak dělej.
492
00:32:03,185 --> 00:32:04,477
Vem ho.
493
00:32:07,935 --> 00:32:09,102
Ježíši.
494
00:32:12,227 --> 00:32:13,477
Tak teda krádež.
495
00:32:16,518 --> 00:32:18,268
Hele, máme malej problém.
496
00:32:21,310 --> 00:32:22,893
Aligátor sežral Gatora Joea!
497
00:32:23,643 --> 00:32:25,018
Máme velkej problém!
498
00:32:25,102 --> 00:32:26,018
Panebože!
499
00:32:29,850 --> 00:32:31,933
Musíš vypadnout, Charlie.
500
00:32:32,017 --> 00:32:34,433
Jen se snažím zjistit, co se stalo.
501
00:32:34,517 --> 00:32:36,392
Ne, musíme zrušit operaci.
502
00:32:36,475 --> 00:32:38,058
Já zjišťuju, jasný?
503
00:32:38,142 --> 00:32:39,183
- Ne.
- Ježíš.
504
00:32:39,267 --> 00:32:42,183
Tak jo, hoši, tohle je můj okres,
505
00:32:42,808 --> 00:32:45,267
takže tenhle cirkus povedu já.
506
00:32:45,350 --> 00:32:47,433
Aligátor překročil hranice okresu.
507
00:32:47,517 --> 00:32:49,017
Takže to patří dálničnímu.
508
00:32:49,100 --> 00:32:52,017
- Odprejskni, Willie, jsi magor.
- Ne, ty jsi magor.
509
00:32:54,267 --> 00:32:56,058
Kluci.
510
00:32:56,142 --> 00:32:57,808
Pánové!
511
00:32:57,892 --> 00:33:00,892
Je to aligátoří útok a nejlepší bude,
512
00:33:02,058 --> 00:33:04,142
když to necháme odchytu zvířat.
513
00:33:05,225 --> 00:33:06,725
Rád se o to postarám.
514
00:33:10,350 --> 00:33:11,767
No jo.
515
00:33:11,850 --> 00:33:13,558
Asi se shodneme na jednom.
516
00:33:14,392 --> 00:33:15,433
Daisy musí umřít.
517
00:33:16,350 --> 00:33:19,267
Když je to to nejlepší,
nemá cenu ztrácet čas.
518
00:33:19,350 --> 00:33:21,058
Nechceme další oběti.
519
00:33:21,142 --> 00:33:23,725
Ne, hele. Neukvapujte se.
520
00:33:23,808 --> 00:33:27,142
Určitě je nějaký aligátoří protokol.
521
00:33:27,225 --> 00:33:29,933
Jakmile aligátor ochutná lidskou krev…
522
00:33:30,725 --> 00:33:32,308
je konec.
523
00:33:32,392 --> 00:33:33,558
Musíte ho utratit.
524
00:33:34,600 --> 00:33:35,767
Cože?
525
00:33:37,058 --> 00:33:38,183
Ježíši.
526
00:33:44,142 --> 00:33:46,142
Můžeme počkat.
527
00:33:46,892 --> 00:33:52,017
Asi potřebuje po…dlabanci vytrávit.
528
00:33:52,100 --> 00:33:53,392
Víte co?
529
00:33:54,183 --> 00:33:56,725
Ten z odchytu zvířat má pravdu.
530
00:33:56,808 --> 00:33:58,267
Jo.
531
00:33:58,350 --> 00:33:59,683
To je moje práce.
532
00:33:59,767 --> 00:34:00,975
Rád jí dám prostor.
533
00:34:04,892 --> 00:34:06,183
Do prdele.
534
00:34:07,850 --> 00:34:09,100
Do prdele.
535
00:34:16,975 --> 00:34:18,100
Charlie.
536
00:34:18,183 --> 00:34:19,975
Vypnula sis vysílačku? Jdeme.
537
00:34:20,058 --> 00:34:21,433
Ne, nemůžeme. Ne.
538
00:34:21,517 --> 00:34:23,350
Chtějí Daisy zabít, nemáme čas.
539
00:34:23,433 --> 00:34:25,725
Charlie, když poznala chuť lidské krve,
540
00:34:25,808 --> 00:34:27,100
měli by ji zabít.
541
00:34:28,267 --> 00:34:30,433
Tak moment. Udělala jsem, cos řekl,
542
00:34:30,517 --> 00:34:33,433
podívala jsem se jí do očí,
má něžnou duši.
543
00:34:33,517 --> 00:34:35,767
Sežrala majitele, takže očividně ne.
544
00:34:35,850 --> 00:34:37,350
Nesežrala, viděla jsem ji
545
00:34:37,433 --> 00:34:39,517
těsně před útokem a byla klidná.
546
00:34:39,600 --> 00:34:41,933
Svázala jsem klec tou drátkovou věcí.
547
00:34:42,017 --> 00:34:43,642
- Nevím, co to je.
- Ale víš.
548
00:34:43,725 --> 00:34:45,642
Ta věc, kterou se svazuje chleba.
549
00:34:45,725 --> 00:34:47,850
- Chleba jsem nikdy neměl.
- Svázala…
550
00:34:47,933 --> 00:34:49,308
Nikdy jsi neměl chleba?
551
00:34:49,392 --> 00:34:50,558
Ani jednou.
552
00:34:58,350 --> 00:34:59,642
No tak.
553
00:35:00,975 --> 00:35:03,100
Vím, co si myslíš.
554
00:35:03,183 --> 00:35:05,225
Aligátor je hodně silný zvíře.
555
00:35:05,308 --> 00:35:07,392
Určitě se z klece dostala sama.
556
00:35:07,475 --> 00:35:10,350
Ale ne, říkám ti, že jsem ji odvázala
557
00:35:10,433 --> 00:35:13,642
prsty, lidskými prsty, jasný?
558
00:35:13,725 --> 00:35:17,642
A navíc jsem po chodbě
viděla cestičku z Oreo.
559
00:35:17,725 --> 00:35:19,558
Tak ji Gator Joe pustil.
560
00:35:19,642 --> 00:35:21,058
Toho jsem taky viděla,
561
00:35:21,142 --> 00:35:23,100
běžel kolem a sral si do kalhot.
562
00:35:23,183 --> 00:35:24,892
Viděla jsem ho, fakt musel.
563
00:35:25,558 --> 00:35:27,600
Hele, Charlie, mise se ruší.
564
00:35:27,683 --> 00:35:29,017
Jdeš nebo ne?
565
00:35:29,100 --> 00:35:31,392
Co se stalo s péčí o nevinná zvířata?
566
00:35:31,475 --> 00:35:33,892
Není nevinná. Je to zabiják lidí.
567
00:35:33,975 --> 00:35:35,142
Ale je…
568
00:35:35,225 --> 00:35:38,267
Chuť lidské krve, Charlie,
já si to nevymyslel.
569
00:35:38,350 --> 00:35:39,475
Jdeme.
570
00:35:39,558 --> 00:35:40,767
Co to má bejt?
571
00:35:40,850 --> 00:35:42,600
Zasraný amatéři!
572
00:35:42,683 --> 00:35:44,517
Jo, jen volám, abych se zeptal,
573
00:35:44,600 --> 00:35:46,683
jak ti je, po tom, co se stalo.
574
00:35:47,183 --> 00:35:48,558
Dobrý.
575
00:35:48,642 --> 00:35:49,975
Bylo to hrozný.
576
00:35:50,058 --> 00:35:52,350
- Krev všude.
- Cože?
577
00:35:52,433 --> 00:35:53,892
Čí krev?
578
00:35:53,975 --> 00:35:56,975
Mluvím o tom TikkyToku Gatora Joea.
579
00:35:57,767 --> 00:35:58,933
Cože?
580
00:36:03,308 --> 00:36:04,725
Ufňukánek!
581
00:36:05,850 --> 00:36:07,975
Sakra, Fran.
582
00:36:09,017 --> 00:36:10,600
Neříkej, že jsem zas vyhrál.
583
00:36:11,475 --> 00:36:12,683
Ty vole!
584
00:36:14,267 --> 00:36:16,308
Cože? Vždyť nenatáčel.
585
00:36:16,975 --> 00:36:18,350
Neměl vytažený mobil.
586
00:36:18,433 --> 00:36:22,017
Fran, čí krev je všude?
587
00:36:24,433 --> 00:36:29,267
To bude rekord, ne?
588
00:36:33,850 --> 00:36:35,183
Veliteli, musím jít.
589
00:36:37,933 --> 00:36:39,725
Ahoj,
590
00:36:39,808 --> 00:36:41,350
pracuješ na odbytu zvířat?
591
00:36:42,850 --> 00:36:45,183
- Jo. Rusty.
- Jo.
592
00:36:45,267 --> 00:36:46,975
Jak na beton je
593
00:36:47,058 --> 00:36:49,558
to s ochutnáváním lidský krve?
594
00:36:49,642 --> 00:36:52,433
Protože jsem s Daisy sdílela
kosmický spojení
595
00:36:52,517 --> 00:36:53,725
a musím říct,
596
00:36:53,808 --> 00:36:55,600
že ji někdo musel donutit.
597
00:36:56,767 --> 00:36:58,392
Je to zvláštní,
598
00:36:58,475 --> 00:37:00,725
na TikToku nikdy agresivní nebyla,
599
00:37:00,808 --> 00:37:02,183
obecně dost krotká.
600
00:37:03,392 --> 00:37:05,517
Jo, Gator Joe
601
00:37:05,600 --> 00:37:08,142
ji cpal spoustu drog.
602
00:37:08,225 --> 00:37:10,183
Možná trip, co dopadl špatně?
603
00:37:10,975 --> 00:37:13,017
Nevím, proč by v ní její běžný léky
604
00:37:13,100 --> 00:37:15,517
nastartovaly násilný řádění.
605
00:37:16,683 --> 00:37:19,475
Fran, co břicho?
606
00:37:19,558 --> 00:37:21,475
Mnohem lepší. Díky, Rusty.
607
00:37:21,558 --> 00:37:22,642
Bezva.
608
00:37:25,850 --> 00:37:29,850
Jaká droga by z aligátora udělala bestii?
609
00:37:38,808 --> 00:37:39,975
S dovolením, šerife.
610
00:37:40,600 --> 00:37:41,683
Dobrej, Fran.
611
00:37:42,600 --> 00:37:44,683
- Zdravím.
- V pořádku?
612
00:37:45,642 --> 00:37:46,725
Byl to přítel.
613
00:37:46,808 --> 00:37:48,017
Jo.
614
00:37:48,100 --> 00:37:49,392
Těžký den.
615
00:37:50,183 --> 00:37:53,683
Když jsi otevřel ty dveře,
viděl jsi sluneční brýle?
616
00:37:54,142 --> 00:37:57,350
Jsou dárek od Joeovy mámy
a asi je měl na sobě.
617
00:37:57,433 --> 00:37:59,517
Ráda bych jí je vrátila.
618
00:37:59,600 --> 00:38:01,308
Žádný brýle jsem neviděl.
619
00:38:02,142 --> 00:38:03,350
Pokud byly na hlavě,
620
00:38:03,433 --> 00:38:05,850
tak už je má aligátor v břiše.
621
00:38:05,933 --> 00:38:07,767
Ale neboj se.
622
00:38:07,850 --> 00:38:09,808
Rozřízneme ji a vrátíme je.
623
00:38:10,433 --> 00:38:12,517
Ale nejdřív je zapíšeme jako důkaz,
624
00:38:12,600 --> 00:38:16,517
ale jeho máma je určitě dostane zpátky.
625
00:38:17,892 --> 00:38:20,017
- Výborně.
- Tak jo.
626
00:38:20,100 --> 00:38:22,600
Nic neslyším.
627
00:38:22,683 --> 00:38:24,475
Asi už je čas.
628
00:38:25,850 --> 00:38:27,600
Tak moment.
629
00:38:27,683 --> 00:38:31,433
Jsme si jistí, že všichni máme
potřebný vybavení?
630
00:38:31,517 --> 00:38:34,308
Možná bychom měli vymyslet strategii.
631
00:38:35,308 --> 00:38:38,225
Ser, nebo neblokuj hajzl, Fran.
632
00:38:52,642 --> 00:38:53,683
Ježíši.
633
00:38:54,558 --> 00:38:56,058
Je ve stěnách.
634
00:38:57,475 --> 00:38:59,475
Dobroš, dobroš, dobroš.
635
00:38:59,558 --> 00:39:00,975
Co je to, 13:14?
636
00:39:01,933 --> 00:39:04,558
Mezi 13:10 a 13:14
637
00:39:04,642 --> 00:39:06,267
zmizí pytel perníku.
638
00:39:06,350 --> 00:39:09,225
Požití metamfetaminu by z aligátora určitě
639
00:39:09,308 --> 00:39:11,808
na chvíli udělalo agresivní zvíře.
640
00:39:12,392 --> 00:39:13,475
Myslíš, jo?
641
00:39:16,933 --> 00:39:17,975
Hele.
642
00:39:19,642 --> 00:39:21,683
Neviděl jsi tu projít aligátora
643
00:39:21,767 --> 00:39:22,933
a sebrat perník?
644
00:39:23,017 --> 00:39:23,933
Nevím.
645
00:39:24,600 --> 00:39:29,892
Promiň, ty nevíš, jestli jsi viděl
vejít dospělýho aligátora
646
00:39:29,975 --> 00:39:32,558
a sebrat pytel perníku.
647
00:39:32,642 --> 00:39:35,267
Jsem tu za krádež v obchodě.
648
00:39:35,350 --> 00:39:37,642
Poliš řekl, že buď tohle nebo pasťák.
649
00:39:37,725 --> 00:39:40,058
- Fajn.
- Tak jsme v tom sami.
650
00:39:40,142 --> 00:39:41,475
Lidskej mozku, makej.
651
00:39:42,600 --> 00:39:43,683
Vidíš to?
652
00:39:43,767 --> 00:39:46,600
Vidíš, jak je celý…stůl
653
00:39:46,683 --> 00:39:49,767
s metamfetaminem čistý.
654
00:39:49,850 --> 00:39:51,933
Není možný, aby sem přišel
655
00:39:52,017 --> 00:39:54,142
aligátor s aligátoříma drápama,
656
00:39:54,225 --> 00:39:56,850
jeden si vzal a nenechal bordel.
657
00:39:57,808 --> 00:39:59,600
To musely udělat lidský prsty.
658
00:39:59,683 --> 00:40:02,350
Myslíš, že ho někdo ukradl a dal ho Daisy?
659
00:40:03,267 --> 00:40:05,100
Myslím, že si to myslím.
660
00:40:06,183 --> 00:40:07,433
Perníkovej aligátor.
661
00:40:07,517 --> 00:40:10,225
Už jsi něco takovýho slyšel?
662
00:40:10,308 --> 00:40:13,600
Asi…každý týden.
663
00:40:13,683 --> 00:40:14,808
Jsme na Floridě.
664
00:40:16,058 --> 00:40:18,058
Aligátor na útěku.
665
00:40:18,142 --> 00:40:19,517
Měli byste se ozbrojit.
666
00:40:21,308 --> 00:40:22,725
Ne, bože.
667
00:40:22,808 --> 00:40:25,475
Hej, jen policajti.
668
00:40:25,558 --> 00:40:26,642
Žádný údržbáři.
669
00:40:29,558 --> 00:40:30,933
Já jsem policajt.
670
00:40:35,892 --> 00:40:37,475
Et tu, Rusty?
671
00:40:37,558 --> 00:40:39,683
Poznala chuť lidský krve, Charlie.
672
00:40:39,767 --> 00:40:41,183
Teď je na svobodě.
673
00:40:42,392 --> 00:40:44,100
Musíme tu bestii zrakvit.
674
00:40:45,350 --> 00:40:46,642
Ježíši.
675
00:40:51,140 --> 00:40:52,598
Podezřelá z vraždy,
676
00:40:52,681 --> 00:40:55,765
aligátorka Daisy, je stále na útěku.
677
00:40:58,390 --> 00:40:59,765
Krádež.
678
00:41:00,765 --> 00:41:01,890
S dovolením.
679
00:41:11,015 --> 00:41:12,848
Hej, Daisy.
680
00:41:13,640 --> 00:41:15,515
To jsem já, z dřívějška.
681
00:41:16,265 --> 00:41:17,806
Budeš v poho?
682
00:41:17,890 --> 00:41:19,640
Vypadá, že sis dáchla.
683
00:41:19,723 --> 00:41:23,181
Myslím, ti pošuci chtějí tvou hlavu.
684
00:41:23,265 --> 00:41:26,890
Ale myslím, že to na tebe narafičili,
tak tě odsud dostanu.
685
00:41:26,973 --> 00:41:28,765
To je moje práce, capisce?
686
00:41:28,848 --> 00:41:31,640
Hej. Klid.
687
00:41:31,723 --> 00:41:33,473
Nestřílejte. Ona to nebyla.
688
00:41:34,348 --> 00:41:35,640
- Jo?
- Jo.
689
00:41:35,723 --> 00:41:37,431
A proč myslíte?
690
00:41:37,515 --> 00:41:40,640
Nevím, tady Daisy je taková
něžná duše, víte?
691
00:41:40,723 --> 00:41:42,556
A myslím, že jí možná
692
00:41:42,640 --> 00:41:44,515
někdo dal perník
693
00:41:44,598 --> 00:41:45,931
a začala šílet.
694
00:41:46,015 --> 00:41:48,765
Nevím proč, ale vím,
že je tam hodně magorů
695
00:41:48,848 --> 00:41:51,181
a pokusí se jí bez vyptávání zabít.
696
00:41:53,890 --> 00:41:55,640
Tak ji odsud dostaneme.
697
00:42:00,181 --> 00:42:01,390
Jdi a zkontroluj to.
698
00:42:02,390 --> 00:42:03,515
- Tudy.
- Jdi tudy.
699
00:42:03,598 --> 00:42:04,806
- Strážníku.
- Zdravím.
700
00:42:05,890 --> 00:42:07,181
Fajn, tak jdeme.
701
00:42:07,890 --> 00:42:09,265
Tři hodiny. Tady.
702
00:42:11,306 --> 00:42:13,056
Jo, sušenky. Dobrý.
703
00:42:13,973 --> 00:42:15,640
Rychle, nezastavuj.
704
00:42:17,931 --> 00:42:18,848
Jo.
705
00:42:24,556 --> 00:42:25,640
Skoro tam.
706
00:42:26,473 --> 00:42:27,890
Bude tam šťastná?
707
00:42:27,973 --> 00:42:29,640
Přirozený řád a tak?
708
00:42:29,723 --> 00:42:32,765
Nevím, ale je to chráněná bažinná oblast.
709
00:42:35,515 --> 00:42:38,015
Nemáš dezinfekci?
710
00:42:38,098 --> 00:42:40,973
Jo, v kabelce. Podělala se při nakládání?
711
00:42:41,931 --> 00:42:43,348
Ne, co vím, tak ne.
712
00:42:43,431 --> 00:42:45,973
Ale za jeden den jsem měla dost smradů.
713
00:42:46,056 --> 00:42:47,473
Jestli chápeš.
714
00:42:48,181 --> 00:42:51,556
Víš, Gator Joe, než zemřel,
715
00:42:51,640 --> 00:42:54,848
mi řekl, že musí nutně na záchod
716
00:42:54,931 --> 00:42:56,181
a to byla pravda.
717
00:42:57,515 --> 00:42:58,765
Jo, o to jde…
718
00:42:58,848 --> 00:43:01,098
většinou lidi starší deseti let
719
00:43:01,181 --> 00:43:04,140
nejsou o takových věcech
tak střevně upřímní.
720
00:43:04,223 --> 00:43:05,181
Mentálně
721
00:43:05,265 --> 00:43:08,723
deset bylo věkový rozmezí Joeovy mysli.
722
00:43:08,806 --> 00:43:11,806
Jo, byl fakt…bral na záchod čáru
723
00:43:11,890 --> 00:43:13,890
jako tryskáč.
724
00:43:13,973 --> 00:43:15,973
Dával jí hodně projímadla
725
00:43:16,056 --> 00:43:18,806
a myslím, že ho občas bral taky,
726
00:43:18,890 --> 00:43:21,265
tak proto utíkal na hajzlík.
727
00:43:22,390 --> 00:43:24,140
- Určitě.
- Ježíši.
728
00:43:24,848 --> 00:43:26,181
Jak to víš?
729
00:43:28,265 --> 00:43:31,181
Bohužel jsem viděla jeho TikTok.
730
00:43:31,265 --> 00:43:34,723
Tak ses dostala
k Dvouhodinovému lomcováku?
731
00:43:36,390 --> 00:43:38,140
Jo, miluju ho.
732
00:43:39,015 --> 00:43:40,515
Kecy.
733
00:43:43,140 --> 00:43:45,806
Jo. Jsou odporný.
734
00:43:45,890 --> 00:43:48,390
Ale svou práci odvedou.
735
00:44:04,723 --> 00:44:06,681
Víš co, měla bys…
736
00:44:06,765 --> 00:44:08,640
Co kdybys nastartovala?
737
00:44:09,681 --> 00:44:11,306
Já tu…počkám.
738
00:44:11,390 --> 00:44:13,890
Ne, nemáš na to boty.
739
00:44:13,973 --> 00:44:15,223
Je tu spousta bahna.
740
00:44:15,306 --> 00:44:16,681
Moc bahna.
741
00:44:16,765 --> 00:44:17,765
Bahno.
742
00:44:21,890 --> 00:44:22,890
Tak jo.
743
00:44:23,765 --> 00:44:26,723
A…pustíš ji, že jo?
744
00:44:26,806 --> 00:44:28,306
Jo. Jen…
745
00:44:28,390 --> 00:44:30,556
Vypustím ji tu do bažiny, jo.
746
00:44:31,181 --> 00:44:34,098
Jo. Tak fajn.
747
00:44:34,181 --> 00:44:37,848
Asi ho jdu teda nastartovat.
748
00:44:37,931 --> 00:44:39,640
Dobře. Jo.
749
00:44:39,723 --> 00:44:41,223
Dobře.
750
00:45:06,515 --> 00:45:07,556
Hej.
751
00:45:08,973 --> 00:45:12,223
Já myslela, že jsi ta dobrá.
752
00:45:12,306 --> 00:45:15,681
Ale asi jsi další magor.
753
00:45:16,806 --> 00:45:18,765
Nejsem magor. Kdo vůbec jsi?
754
00:45:19,390 --> 00:45:22,556
Jsi ta nejzvědavější číšnice,
co jsem kdy potkala!
755
00:45:22,640 --> 00:45:24,348
Jen další…člověk,
756
00:45:24,431 --> 00:45:27,515
co chce chránit nevinné, jako ty.
757
00:45:27,598 --> 00:45:29,140
Ten aligátor není nevinný.
758
00:45:29,223 --> 00:45:30,723
Zabil člověka.
759
00:45:31,348 --> 00:45:32,348
Kecy.
760
00:45:33,515 --> 00:45:37,431
Ale víš, co nebyly kecy,
když jsi řekla, že Gator Joe
761
00:45:37,515 --> 00:45:39,806
šel srát kvůli projímadlu pro plazy.
762
00:45:39,890 --> 00:45:41,431
To byla pravda.
763
00:45:42,723 --> 00:45:44,390
Ale jde o to, že Gator Joe
764
00:45:44,473 --> 00:45:46,556
věděl, že vyhraje.
765
00:45:46,640 --> 00:45:49,348
Tak proč?
766
00:45:49,431 --> 00:45:51,890
Proč by sakra bral turbo
767
00:45:51,973 --> 00:45:55,098
projímadlo pro plazy, než šel na pódium?
768
00:45:56,223 --> 00:45:59,973
Nechtěla jsem mu ublížit.
Jen jsem ho chtěla ztrapnit.
769
00:46:00,681 --> 00:46:02,515
Jen ho trochu ztrapnit.
770
00:46:03,098 --> 00:46:04,515
Počkat…takže co?
771
00:46:04,598 --> 00:46:07,348
Dalas mu do Lomcováku projímadlo
772
00:46:07,431 --> 00:46:10,265
a pak jsi…ujela ti ruka?
773
00:46:11,515 --> 00:46:14,223
Potřebovala jsi obětního beránka a…
774
00:46:14,306 --> 00:46:17,265
tak jsi dala Daisy perník
775
00:46:17,348 --> 00:46:19,098
a doufala, že se do něj pustí.
776
00:46:19,181 --> 00:46:21,556
Musím říct, a to říkám racionálním tónem,
777
00:46:21,640 --> 00:46:23,348
ale to je empiricky šílený.
778
00:46:23,431 --> 00:46:26,223
Zatracený ceny.
Bývala jsem dobrá policajtka.
779
00:46:26,306 --> 00:46:28,015
Bývala jsem fakt dobrá.
780
00:46:28,098 --> 00:46:30,181
Hele, klid.
781
00:46:30,265 --> 00:46:32,265
Fran, pořád jsi, jasný?
782
00:46:32,348 --> 00:46:34,348
Tak se vrátíme a řekneme pravdu.
783
00:46:36,723 --> 00:46:38,265
Nemůžu.
784
00:46:38,348 --> 00:46:41,473
Ne, nemůžu to všechno zahodit.
785
00:46:41,556 --> 00:46:45,765
Ne. Ne kvůli nějakýmu čůrákovi
se dvěma hláškama.
786
00:46:52,098 --> 00:46:53,431
Zadrž, ne.
787
00:46:53,515 --> 00:46:56,098
Ne, taková nejsi. Vidím tě, znám tě.
788
00:46:56,181 --> 00:46:58,515
A když se jí podíváš do očí, uvidíš to.
789
00:47:24,431 --> 00:47:26,556
Díky, to jsem potřebovala slyšet.
790
00:47:27,140 --> 00:47:29,306
Přiznám se a přijmu následky.
791
00:47:29,973 --> 00:47:31,640
Mluvila jsem k Daisy,
792
00:47:31,723 --> 00:47:34,306
ale jsem ráda, že to zapůsobilo i na tebe.
793
00:47:37,640 --> 00:47:39,598
A odchází.
794
00:47:39,681 --> 00:47:40,973
Zpátky do bažiny.
795
00:47:44,181 --> 00:47:45,181
Jo…
796
00:47:55,390 --> 00:48:01,140
Fran, víc jako floridský muž
to být nemůže.
797
00:48:01,681 --> 00:48:04,265
S tím před soudce nejdu.
798
00:48:05,056 --> 00:48:07,265
Bratránek Larry by nedal pokoj.
799
00:48:08,348 --> 00:48:10,181
Veliteli, někoho jsem zabila.
800
00:48:10,265 --> 00:48:15,015
Ne, Gatora Joea sežral
jeho vlastní aligátor,
801
00:48:15,098 --> 00:48:16,723
případ uzavřen.
802
00:48:16,806 --> 00:48:19,556
A vrátíme se ke svý práci.
803
00:48:21,640 --> 00:48:22,806
Pak rezignuju.
804
00:48:23,598 --> 00:48:25,473
Tenhle odznak si nezasloužím.
805
00:48:26,140 --> 00:48:27,890
Fran, no tak.
806
00:48:27,973 --> 00:48:29,973
Jsi jedna z těch dobrých.
807
00:48:30,056 --> 00:48:31,806
Tvá komunita tě potřebuje.
808
00:48:32,806 --> 00:48:34,723
Budu jí sloužit jinak.
809
00:48:50,765 --> 00:48:52,181
Vedeš si skvěle, Fran.
810
00:48:52,265 --> 00:48:54,515
Jen tak dál a budeš
dobrovolník měsíce.
811
00:49:00,973 --> 00:49:03,348
Ty jo. To je šílený.
812
00:49:03,431 --> 00:49:05,931
Začínám mít pocit,
že to je pro tebe normál.
813
00:49:06,848 --> 00:49:07,806
Znáš mě.
814
00:49:07,890 --> 00:49:10,181
Se mnou se nebudeš nikdy nudit.
815
00:49:10,265 --> 00:49:11,848
Co bude dál?
816
00:49:12,348 --> 00:49:15,765
Cokoli přijde.
817
00:49:17,723 --> 00:49:19,015
Sakra, já nevím.
818
00:49:19,098 --> 00:49:22,431
Možná na dalším výjezdu
konečně najdu svý místo.
819
00:49:22,515 --> 00:49:26,890
Ale díky tobě a pravěkýmu ještěrovi…
820
00:49:26,973 --> 00:49:30,973
možná začínám poznávat,
821
00:49:31,056 --> 00:49:33,348
jak si tu cestu konečně užít.
822
00:49:34,056 --> 00:49:35,723
Končím, Kámoši.
823
00:49:43,681 --> 00:49:45,598
Hej!
824
00:49:45,681 --> 00:49:48,515
Daisy, to jsem já z FlopaPolišů.
825
00:49:49,140 --> 00:49:50,765
Už jde sem.
826
00:49:53,348 --> 00:49:54,556
Chuť lidský krve.
827
00:49:55,681 --> 00:49:57,598
Ahoj. Je to divný.
828
00:49:57,681 --> 00:50:00,140
Mám…konferenční hovor.
829
00:50:00,223 --> 00:50:03,223
Musím jet, ale ráda jsem tě viděla.
830
00:50:03,306 --> 00:50:05,931
Zažily jsme to ale vzrůšo, co, Daisy?
831
00:50:17,598 --> 00:50:19,140
{\an8}Blbý zprávy, lidi,
832
00:50:20,473 --> 00:50:24,015
{\an8}naše drahá snoubenka frnkla.
833
00:50:25,390 --> 00:50:26,598
{\an8}Shannon odešla.
834
00:50:27,931 --> 00:50:30,015
{\an8}Dala mi na výběr,
835
00:50:30,098 --> 00:50:32,181
{\an8}ona, nebo Daisy.
836
00:50:35,806 --> 00:50:37,931
{\an8}Jak mám opustit spřízněnou duši?
837
00:50:42,223 --> 00:50:43,806
{\an8}Taky tě miluju, Daisy.
838
00:50:43,890 --> 00:50:46,515
{\an8}Dřív byl život mnohem jednodušší.
839
00:50:47,431 --> 00:50:50,223
{\an8}Byla jsi malej aligátorek.
840
00:50:50,306 --> 00:50:52,848
{\an8}A já jen pěknej dopravák.
841
00:50:54,181 --> 00:50:55,973
{\an8}Žádný stres,
842
00:50:56,056 --> 00:50:57,598
{\an8}starosti,
843
00:50:58,390 --> 00:51:01,140
{\an8}šestimístný sponzorský smlouvy.
844
00:51:03,015 --> 00:51:04,765
{\an8}Jen ty a já, Daisy.
845
00:51:05,848 --> 00:51:07,473
{\an8}Jedli jsme kýble myší
846
00:51:07,556 --> 00:51:11,015
{\an8}a pomáhali stařenkám a dětem přes ulici.
847
00:51:13,181 --> 00:51:14,515
{\an8}Ty a já.
848
00:51:15,015 --> 00:51:16,556
{\an8}Zgatorováno!
849
00:51:16,640 --> 00:51:17,973
{\an8}Překlad titulků: Jaroslava Sůvová
850
00:51:17,973 --> 00:51:21,000
www.titulky.com
850
00:51:22,305 --> 00:52:22,767
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-