1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,562 Begira, Yoshiki. 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,939 Nire eskutik jaten ari da. 4 00:00:25,400 --> 00:00:29,863 Laztandu zaitzaket azkenean? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,665 Katuak ez dira horrela laztantzen. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 Benetan, ez... 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,918 Zer? 8 00:00:44,919 --> 00:00:48,005 Ba... 9 00:00:48,006 --> 00:00:48,922 MOKADU LIKIDOA 10 00:00:48,923 --> 00:00:51,885 Ez dakidala ezer inguratzen nauen munduaz. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,763 Lotsagarria da, egia esan. 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,515 Aurreko egunekoa bezala. 13 00:00:58,183 --> 00:01:01,895 Eta ateratzen den nazka hori urduritzen naizenean. Gelditu nahi dut. 14 00:01:03,438 --> 00:01:06,648 Bere burua hobetzen saiatzen ari da. 15 00:01:06,649 --> 00:01:10,278 Ohartu zara inguruan gauza izugarriak gertatzen ari direla? 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,283 Begira Mincei! 17 00:01:16,284 --> 00:01:18,286 Kaka egiten ari da! 18 00:01:19,537 --> 00:01:22,164 Zer egingo dut berarekin? 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 Atera erdizka gelditu da! 20 00:02:54,549 --> 00:02:55,841 Soinurik gabe... 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,467 4. ATALA: UDAKO JAIALDIA 22 00:02:57,468 --> 00:03:00,387 Ametsa amesten jarraitu... 23 00:03:00,388 --> 00:03:03,183 Bi aste bakarrik errezitaldirako. 24 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 Faborez... 25 00:03:10,273 --> 00:03:12,900 Eta gero, duela egun gutxi, 26 00:03:12,901 --> 00:03:16,069 D klaseko Takeshitak zerbait eskatu nahi zidala esan zidan. 27 00:03:16,070 --> 00:03:17,572 Ez da izango. 28 00:03:18,489 --> 00:03:20,033 Benetan eskatu zizun... 29 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Mutil guztien aurrean, 30 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 pultsua egin nahi zidan. 31 00:03:31,211 --> 00:03:32,962 Epelak eman nizkion. 32 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 Laster joan beharko nuke. 33 00:03:41,346 --> 00:03:42,889 Bale, bihar arte. 34 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 Banoa, banoa... 35 00:03:55,652 --> 00:03:57,528 - Itxaron! - E? 36 00:03:58,571 --> 00:04:02,366 Gaur ez zenituzke trenbideak zeharkatu behar. 37 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Berriro? 38 00:04:03,993 --> 00:04:06,411 Tira, zure susmoak normalean zuzen daude. 39 00:04:06,412 --> 00:04:09,707 Saihesbidea hartuko dut. Bihar arte. 40 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 Banoa, banoa... 41 00:04:18,758 --> 00:04:21,886 Banoa, banoa... 42 00:04:34,274 --> 00:04:36,233 Gaur hemen afaldu nahi duzu? 43 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 Ez, gaur hanburgesa daukagu. 44 00:04:40,154 --> 00:04:40,988 Bale... 45 00:04:40,989 --> 00:04:42,490 Ez zaitez hasi. 46 00:04:42,991 --> 00:04:46,410 Tira, ama, yukata jantzi nahi dut. 47 00:04:46,411 --> 00:04:50,330 Izeba Mikasari luzera egokitzeko eskatu beharko genioke. 48 00:04:50,331 --> 00:04:53,583 - Egin ezazu zu, ama! - Ez naiz trebea horretan. 49 00:04:53,584 --> 00:04:55,419 Zer gertatzen zaio Kaoruri? 50 00:04:55,420 --> 00:05:00,174 Yukata jantzi nahi duela udako jaialdira. 51 00:05:00,883 --> 00:05:02,510 Mesedez! 52 00:05:03,011 --> 00:05:05,805 Egia da, udako jaialdia! 53 00:05:08,891 --> 00:05:09,808 ARTO ERREA BEHIKIA 54 00:05:09,809 --> 00:05:11,768 Mina duzu ibiltzean, Kaoru? 55 00:05:11,769 --> 00:05:13,062 Ondo nago. 56 00:05:13,730 --> 00:05:16,065 Eskerrak zapatilak jantzi dituzun. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,736 A ze yukata polita, Kaorutxo. 58 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Ze atsegina. 59 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 Esan bezala! 60 00:05:26,159 --> 00:05:29,578 Ideia txarra izan zen Indoak agintean jartzea! 61 00:05:29,579 --> 00:05:31,371 Kohei hil zen, 62 00:05:31,372 --> 00:05:34,667 eta semeari utzi zion zama osoa. 63 00:05:35,376 --> 00:05:37,044 Bai, gero bueltatu zen, 64 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 baina aste oso bat eman zuen desagertuta! 65 00:05:41,299 --> 00:05:45,678 Ziur hau guztia dela errituak huts egin zuelako. 66 00:05:46,262 --> 00:05:47,138 Tori. 67 00:05:48,514 --> 00:05:49,765 Benetan? 68 00:05:49,766 --> 00:05:53,060 Bai, tori. Umeentzat doan. 69 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 Kontuz, bero-bero dago. 70 00:05:56,022 --> 00:05:58,691 Eskerrik asko, Kameyama jauna. 71 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 Kaoru, eman eskerrak. 72 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 Eskerrik asko. 73 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Masa! Non dago eskatu dudan olioa? 74 00:06:13,247 --> 00:06:14,999 E, Tsujinaken seme-alabak dira. 75 00:06:15,500 --> 00:06:19,545 Alaba oraindik ez doa eskolara? 76 00:06:20,171 --> 00:06:23,091 Ze ama-motak onartzen du horrelakorik? 77 00:06:25,134 --> 00:06:27,178 E! Izotz-edaria nahi? 78 00:06:27,887 --> 00:06:29,514 Non zegoen? 79 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 Tenplu ondoan. 80 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 Bale, goazen. 81 00:06:38,147 --> 00:06:38,981 Bai. 82 00:06:50,159 --> 00:06:54,580 Hikaru institutuan dago oraindik. Zama astuna zen. 83 00:06:56,082 --> 00:07:01,796 Erritua berregin nahiko bagenu ere, Indo familiakoek bakarrik ezagutzen du. 84 00:07:02,380 --> 00:07:04,506 Koheik bazekien gertatuko zela. 85 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 Esan zuen ez zuela iraungo. 86 00:07:09,971 --> 00:07:13,348 Demagun benetan etorri dela menditik. 87 00:07:13,349 --> 00:07:15,476 Zer egin dezakegu? 88 00:07:19,147 --> 00:07:22,190 Horrelako unean edaten? 89 00:07:22,191 --> 00:07:23,609 Ez kaikua izan! 90 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Zein da arazoa? 91 00:07:26,362 --> 00:07:30,241 Hasteko, benetan existitzen ote da? 92 00:07:30,741 --> 00:07:36,080 Izaki horrek 300 urte daramatza Kubitachiri lotuta. 93 00:07:36,581 --> 00:07:41,711 Bertakoak betiko giltzaperatuta mantentzeaz arduratzen dira. 94 00:07:42,587 --> 00:07:46,549 Erritmo honetan, herrixka osoa larri dabil. 95 00:07:48,718 --> 00:07:51,137 Ez daukagu aukerarik, 96 00:07:53,222 --> 00:07:57,392 baina benetan fida gaitezke gizon horrekin zeregin honetarako? 97 00:07:57,393 --> 00:08:01,146 Izugarria da! Zapatak jantzita sartzea... 98 00:08:01,147 --> 00:08:02,648 A ze zakarra. 99 00:08:06,319 --> 00:08:08,529 Begira, oinetakoak kendu ditut. 100 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 A, barka horregatik. 101 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 Erritua, e? 102 00:08:18,748 --> 00:08:22,626 Harrigarria da 300 urtez jarraitzea. 103 00:08:22,627 --> 00:08:24,044 Zer diozu? 104 00:08:24,045 --> 00:08:27,839 Kanpotarrentzat bitxia izan liteke, 105 00:08:27,840 --> 00:08:29,799 baina guretzat garrantzitsua da. 106 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 Berarentzat ere zaila izan da. 107 00:08:33,596 --> 00:08:37,933 - Beste norbaiten burua da hori? - Espiritu boteretsuak uxatzen ditu. 108 00:08:37,934 --> 00:08:44,482 Ziur nago Indo familiak mendian erriturako erabili zuela. 109 00:08:46,817 --> 00:08:51,614 Poltsikoan eramanda, mendi nazkagarri hartan sar zaitezke. 110 00:08:55,660 --> 00:08:59,538 Baina zer egiten du erritu honek? 111 00:08:59,539 --> 00:09:03,084 Tira, azaldu dizugun bezala, 112 00:09:03,584 --> 00:09:05,544 mendiko jainkoarentzat da. 113 00:09:05,545 --> 00:09:08,922 Lanpetuta zaudete, gero. 114 00:09:08,923 --> 00:09:10,925 Lehenik, jainkoentzako erritua, 115 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 eta gaur, jendearentzako jaialdia. 116 00:09:17,807 --> 00:09:21,810 Herrixka txikia gara. Jaialdi hauez gozatzen dugu. 117 00:09:21,811 --> 00:09:24,563 Tsujinakaren emaztea ere dago, Kameyama, 118 00:09:24,564 --> 00:09:28,525 eta herrixkatik kanpo jaiotako guztiak jaialdia antolatzeko. 119 00:09:28,526 --> 00:09:32,237 Beharrezkoa da herrixka elkartzeko. 120 00:09:32,238 --> 00:09:36,117 Jaialdi hau ere mendiko ustezko jainkoarentzat da? 121 00:09:37,618 --> 00:09:42,080 Teknikoki, Kubitachi herrixka Kibogayama herriaren parte da. 122 00:09:42,081 --> 00:09:46,085 Eta inguruan beste auzo batzuk badaude. 123 00:09:46,961 --> 00:09:48,712 Bai, egia da. 124 00:09:48,713 --> 00:09:50,589 Lehen herri handi bat zen... 125 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 Isildu! 126 00:09:52,425 --> 00:09:54,050 Zer esan nahi duzu? 127 00:09:54,051 --> 00:09:56,804 Bitxia iruditu zitzaidan. 128 00:09:57,388 --> 00:10:01,016 Kibogayama, Udekari, Ashidori. 129 00:10:01,017 --> 00:10:04,185 Beste eskualdeetan elizak dauzkate. 130 00:10:04,186 --> 00:10:08,232 Baina Kubitachik Nisayama tenplua baino ez dauka. 131 00:10:09,025 --> 00:10:10,526 Eliza bakar bat gabe. 132 00:10:13,029 --> 00:10:16,616 Tenplu edo komunitate honi dagokionez, 133 00:10:17,783 --> 00:10:20,328 Zer gurtzen duzue hemen zehazki? 134 00:10:21,037 --> 00:10:23,872 Zer beste daukate tenpluan? 135 00:10:23,873 --> 00:10:25,582 Fideoak eta horrelakoak? 136 00:10:25,583 --> 00:10:27,292 Goazen! 137 00:10:27,293 --> 00:10:31,631 Mendiko izakia ez dago gure herriari lotuta. 138 00:10:32,131 --> 00:10:34,633 "Izakia"? Nonuki-sama diozu? 139 00:10:34,634 --> 00:10:35,800 Isiltzeko! 140 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 Yoshiki! 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,351 Zer? 142 00:10:45,645 --> 00:10:47,563 E? Zer gertatzen da? 143 00:10:48,147 --> 00:10:49,939 Hesiak kaltea izan du. 144 00:10:49,940 --> 00:10:50,858 Zer? 145 00:10:55,321 --> 00:10:56,864 Errebote egin dut... 146 00:10:57,782 --> 00:10:59,240 Barka. 147 00:10:59,241 --> 00:11:02,370 Komunera joan nahi dut. Bat erosiko didazu? 148 00:11:03,037 --> 00:11:05,331 Noski. Bale. 149 00:11:11,462 --> 00:11:12,880 Nork ipini du hau hemen? 150 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 A ze gogaikarria. 151 00:11:19,720 --> 00:11:20,930 Yoshiki. 152 00:11:22,098 --> 00:11:24,224 E? Non dago Kaoru? 153 00:11:24,225 --> 00:11:26,601 Amari diru eskatzera joan da. 154 00:11:26,602 --> 00:11:27,519 Kontxo. 155 00:11:27,520 --> 00:11:29,187 Tori izotz-edaria. 156 00:11:29,188 --> 00:11:31,065 Eskerrik asko! 157 00:11:31,649 --> 00:11:33,609 Zer zabiltza? E! 158 00:11:35,528 --> 00:11:37,862 Beti jakin nahi izan dut. 159 00:11:37,863 --> 00:11:40,324 Ze zapore da "Hawaii urdina"? 160 00:11:42,076 --> 00:11:46,122 Izotz-edarietako jarabe guztiek zapore bera daukate. 161 00:11:51,043 --> 00:11:55,172 Dirudienez, kolorea aldatzeak zapore ezberdina ematen dio jada. 162 00:11:55,673 --> 00:11:57,299 Benetan? 163 00:12:07,351 --> 00:12:09,145 Eta ni? 164 00:12:10,312 --> 00:12:13,858 Itxura bera daukat, ezta? Berdina iruditzen natzaizu? 165 00:12:25,536 --> 00:12:26,370 Ez. 166 00:12:34,170 --> 00:12:35,837 Pozten zaitu hori entzuteak. 167 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 E? Benetan? 168 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 Ez dakit zergatik. 169 00:12:53,856 --> 00:12:57,902 Hemen nonbait dago. Hementxe. 170 00:13:00,488 --> 00:13:03,407 Esan, Yoshiki. 171 00:13:04,283 --> 00:13:05,409 Zer? 172 00:13:05,910 --> 00:13:09,914 Horrela jakin zenuen ez naizela benetako Hikaru? 173 00:13:13,334 --> 00:13:14,251 Ez. 174 00:13:15,169 --> 00:13:16,337 Jakin nuen... 175 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 Hikaruren gorpua ikusi nuenean. 176 00:13:28,098 --> 00:13:30,266 Hikaru ikusi duzue? 177 00:13:30,267 --> 00:13:32,144 Ez, ez dut ikusi. 178 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 Banekien. Mendi hura... 179 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 Ez joan bere bila, ezta pentsatu ere. 180 00:13:38,359 --> 00:13:40,152 Gera zaitez hemen, benetan. 181 00:13:44,615 --> 00:13:45,782 Anaia. 182 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 Nora zoaz? 183 00:13:49,161 --> 00:13:51,246 Kanpora, paseatzera. 184 00:13:51,247 --> 00:13:52,539 Gezurra diozu. 185 00:13:52,540 --> 00:13:55,667 Haurrak etxean geratu behar dira helduek bilatu bitartean. 186 00:13:55,668 --> 00:13:57,294 Hori esan du amak. 187 00:14:00,130 --> 00:14:01,924 Berehala bueltatuko naiz. 188 00:14:04,385 --> 00:14:06,220 Hikaru! 189 00:14:09,890 --> 00:14:11,224 Hikaru! 190 00:14:11,225 --> 00:14:13,102 E! Aurkitu duzue? 191 00:14:20,150 --> 00:14:21,277 Hikaru! 192 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 Kaka! 193 00:14:39,295 --> 00:14:42,423 Hotz dago. Eta ez du arnasten. 194 00:14:45,134 --> 00:14:46,135 Harria? 195 00:14:56,729 --> 00:15:00,566 Gorputza uste baino hobeto dauka. 196 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 Zergatik ote? 197 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 A, noski. Negua delako seguraski. 198 00:15:10,326 --> 00:15:12,494 Norbaiti kontatu behar diot. 199 00:15:14,121 --> 00:15:16,749 Zer? Hara... 200 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Yoshiki! 201 00:15:26,175 --> 00:15:29,428 Horren ondoren, egunak eman nituen ohean. 202 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Eta esnatu nintzenean, 203 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 han zeunden. 204 00:15:38,520 --> 00:15:40,814 Beste gauza batzuk ere arraroak ziren, 205 00:15:41,398 --> 00:15:44,610 baina beste inor ez zen jabetu ez zinela bera. 206 00:15:46,278 --> 00:15:49,323 Kaka. Izugarria da. 207 00:15:49,907 --> 00:15:52,743 Uste dut horrela nengoela jada aurkitu ninduzunean. 208 00:15:53,243 --> 00:15:56,788 Baina egun pare bat beharko nituen gorputza konpontzeko. 209 00:15:56,789 --> 00:15:58,958 Orduan jakin zenuen, beraz. 210 00:16:00,125 --> 00:16:03,170 Eta urte erdiz gorde duzu isilean? 211 00:16:03,671 --> 00:16:05,547 Horregatik ezin dut lo egin. 212 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 Hainbeste sentitzen dut bere falta... 213 00:16:14,640 --> 00:16:16,934 Hemendik joateko irrikan nago. 214 00:16:20,020 --> 00:16:23,815 Benetan? Ez, ba, Yoshiki. Zergatik joan nahi duzu hirira? 215 00:16:23,816 --> 00:16:25,275 Landa gorroto dudalako! 216 00:16:25,901 --> 00:16:29,530 Zergatik sartzen dute guztiek sudurra familia-kontuetan? 217 00:16:30,030 --> 00:16:34,493 Zure gurasoak berriz liskartu dira? 218 00:16:36,495 --> 00:16:40,123 Ez da ezer berria. Beti liskartzen dira. 219 00:16:40,124 --> 00:16:43,042 Yasaburoren amona eta besteak entzuten ditut. 220 00:16:43,043 --> 00:16:47,339 Yasaburoren etxean ere eztabaida handia egon zen, ezta? 221 00:16:47,840 --> 00:16:50,341 Oinordekoa, Yusuke, gaixorik omen zegoen. 222 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 Ez dago gaixorik. 223 00:16:54,513 --> 00:16:56,055 Homosexuala da. 224 00:16:56,056 --> 00:16:59,476 A, LGBT deritzotena? 225 00:17:00,602 --> 00:17:01,770 Ez dakit. 226 00:17:03,605 --> 00:17:08,485 Herrixka hau txikiegia da. Ez dago arnasteko lekurik. 227 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Orduan gera zaitez gaur nire etxean lo egitera. 228 00:17:12,948 --> 00:17:16,201 Hirira joan nahi duzu? Horren ordez, zatoz nire etxera. 229 00:17:21,540 --> 00:17:22,749 Begira, Yoshiki. 230 00:17:22,750 --> 00:17:25,252 Karramarroak! 231 00:17:33,177 --> 00:17:34,219 Yoshiki? 232 00:17:35,262 --> 00:17:37,973 Hau izugarria da. 233 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 Zergatik hil behar zinen? 234 00:17:43,062 --> 00:17:45,773 Yoshiki... 235 00:17:53,030 --> 00:17:55,532 Tartea emango dizut. 236 00:18:09,338 --> 00:18:14,343 Entzun. Agian ezin dut ordezkatu, baina... 237 00:18:16,595 --> 00:18:19,098 beti babestuko zaitut. 238 00:18:20,099 --> 00:18:24,269 Eta ezer behar baduzu, nahi duzun edozer egingo dut. 239 00:18:26,855 --> 00:18:28,523 Ezin duzu berriz ipini? 240 00:18:28,524 --> 00:18:30,024 Egia esan, ez. 241 00:18:30,025 --> 00:18:34,113 Aipatu duzun "hesiak" izakia uxatzen zuen, ezta? 242 00:18:34,613 --> 00:18:37,157 Ezin duzu bat ipini herrixkaren inguruan? 243 00:18:39,493 --> 00:18:41,619 Hesi hauek prezioa daukate. 244 00:18:41,620 --> 00:18:45,289 Barne-organo bana kentzen didate, beraz, ezin dut asko egin. 245 00:18:45,290 --> 00:18:47,041 Organo bat? 246 00:18:47,042 --> 00:18:52,172 Horrela egiten dut lan. Ez daukat seigarren zentzumenik. 247 00:18:52,673 --> 00:18:55,384 Eta gorroto dut nire enpresak gomendatzen duen metodoa. 248 00:18:57,636 --> 00:19:00,805 Beraz, zein da epaia? Hemen dago? 249 00:19:00,806 --> 00:19:03,600 Ba ez. Orain ez. 250 00:19:04,143 --> 00:19:06,060 Baina hemen egon da. 251 00:19:06,061 --> 00:19:08,271 Agian jaialdiko jendetzak erakarri du. 252 00:19:08,272 --> 00:19:11,024 Horrelako izakiak gizakizaleak dira. 253 00:19:11,900 --> 00:19:14,486 Beraz, lepo dauden lekuak gogoko dituzte. 254 00:19:15,279 --> 00:19:18,447 Ezpurutasun arrunta nahikoa beldurgarria da. 255 00:19:18,448 --> 00:19:23,912 Ez dakit nola mugitu zitekeen mamut hau jendartean inork ikusi gabe. 256 00:19:26,081 --> 00:19:30,335 Beharbada beste zerbait bilakatu da. 257 00:19:41,388 --> 00:19:44,348 Banoa, banoa... 258 00:19:44,349 --> 00:19:46,268 Banoa... 259 00:19:52,774 --> 00:19:55,861 Nahiago nuke denbora horrela ez galtzea. 260 00:20:01,533 --> 00:20:04,912 Espero dut Tsujinaka mutikoa ondo egotea. 261 00:21:43,135 --> 00:21:45,137 Itzel! 262 00:21:51,059 --> 00:21:54,895 Benetan? Hemen hilko naiz? 263 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Hau tentelkeria. 264 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Barka, aita. 265 00:22:03,947 --> 00:22:07,993 Porrot egin dut Indo familiaren betebeharra egitean. 266 00:22:08,493 --> 00:22:12,247 Kaka, ez nion amari berriz sufriarazi nahi. 267 00:22:12,998 --> 00:22:16,418 Ez nuen inor goibeldu nahi. 268 00:22:17,002 --> 00:22:21,840 Hiltzen banaiz, bakarrik geratuko da. 269 00:22:23,300 --> 00:22:24,551 Yoshiki. 270 00:22:25,344 --> 00:22:28,013 Ez dut bakarrik egotea nahi. 271 00:22:31,058 --> 00:22:33,977 Zer da hori? Ezin dut ikusi begietan odola izanda. 272 00:22:36,104 --> 00:22:41,026 Unuki-sama edo antzeko zerbait ote da? 273 00:22:43,111 --> 00:22:46,073 Norbait behar dut. Inor... 274 00:22:46,907 --> 00:22:48,825 Bere 275 00:22:49,743 --> 00:22:51,203 alboan 276 00:22:52,079 --> 00:22:53,622 geratu... 277 00:22:56,208 --> 00:23:00,212 Azpitituluak: Naiara Bitorika 278 00:23:01,305 --> 00:24:01,905