1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,562
Begira, Yoshiki.
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,939
Nire eskutik jaten ari da.
4
00:00:25,400 --> 00:00:29,863
Laztandu zaitzaket azkenean?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
Katuak ez dira horrela laztantzen.
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,959
Benetan, ez...
7
00:00:43,460 --> 00:00:44,918
Zer?
8
00:00:44,919 --> 00:00:48,005
Ba...
9
00:00:48,006 --> 00:00:48,922
MOKADU LIKIDOA
10
00:00:48,923 --> 00:00:51,885
Ez dakidala ezer inguratzen nauen munduaz.
11
00:00:52,927 --> 00:00:54,763
Lotsagarria da, egia esan.
12
00:00:55,263 --> 00:00:57,515
Aurreko egunekoa bezala.
13
00:00:58,183 --> 00:01:01,895
Eta ateratzen den nazka hori
urduritzen naizenean. Gelditu nahi dut.
14
00:01:03,438 --> 00:01:06,648
Bere burua hobetzen saiatzen ari da.
15
00:01:06,649 --> 00:01:10,278
Ohartu zara inguruan
gauza izugarriak gertatzen ari direla?
16
00:01:14,991 --> 00:01:16,283
Begira Mincei!
17
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
Kaka egiten ari da!
18
00:01:19,537 --> 00:01:22,164
Zer egingo dut berarekin?
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
Atera erdizka gelditu da!
20
00:02:54,549 --> 00:02:55,841
Soinurik gabe...
21
00:02:55,842 --> 00:02:57,467
4. ATALA: UDAKO JAIALDIA
22
00:02:57,468 --> 00:03:00,387
Ametsa amesten jarraitu...
23
00:03:00,388 --> 00:03:03,183
Bi aste bakarrik errezitaldirako.
24
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
Faborez...
25
00:03:10,273 --> 00:03:12,900
Eta gero, duela egun gutxi,
26
00:03:12,901 --> 00:03:16,069
D klaseko Takeshitak
zerbait eskatu nahi zidala esan zidan.
27
00:03:16,070 --> 00:03:17,572
Ez da izango.
28
00:03:18,489 --> 00:03:20,033
Benetan eskatu zizun...
29
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
Mutil guztien aurrean,
30
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
pultsua egin nahi zidan.
31
00:03:31,211 --> 00:03:32,962
Epelak eman nizkion.
32
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
Laster joan beharko nuke.
33
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Bale, bihar arte.
34
00:03:52,065 --> 00:03:54,901
Banoa, banoa...
35
00:03:55,652 --> 00:03:57,528
- Itxaron!
- E?
36
00:03:58,571 --> 00:04:02,366
Gaur ez zenituzke
trenbideak zeharkatu behar.
37
00:04:02,367 --> 00:04:03,493
Berriro?
38
00:04:03,993 --> 00:04:06,411
Tira, zure susmoak
normalean zuzen daude.
39
00:04:06,412 --> 00:04:09,707
Saihesbidea hartuko dut. Bihar arte.
40
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
Banoa, banoa...
41
00:04:18,758 --> 00:04:21,886
Banoa, banoa...
42
00:04:34,274 --> 00:04:36,233
Gaur hemen afaldu nahi duzu?
43
00:04:36,234 --> 00:04:39,654
Ez, gaur hanburgesa daukagu.
44
00:04:40,154 --> 00:04:40,988
Bale...
45
00:04:40,989 --> 00:04:42,490
Ez zaitez hasi.
46
00:04:42,991 --> 00:04:46,410
Tira, ama, yukata jantzi nahi dut.
47
00:04:46,411 --> 00:04:50,330
Izeba Mikasari luzera egokitzeko
eskatu beharko genioke.
48
00:04:50,331 --> 00:04:53,583
- Egin ezazu zu, ama!
- Ez naiz trebea horretan.
49
00:04:53,584 --> 00:04:55,419
Zer gertatzen zaio Kaoruri?
50
00:04:55,420 --> 00:05:00,174
Yukata jantzi nahi duela udako jaialdira.
51
00:05:00,883 --> 00:05:02,510
Mesedez!
52
00:05:03,011 --> 00:05:05,805
Egia da, udako jaialdia!
53
00:05:08,891 --> 00:05:09,808
ARTO ERREA
BEHIKIA
54
00:05:09,809 --> 00:05:11,768
Mina duzu ibiltzean, Kaoru?
55
00:05:11,769 --> 00:05:13,062
Ondo nago.
56
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Eskerrak zapatilak jantzi dituzun.
57
00:05:16,858 --> 00:05:19,736
A ze yukata polita, Kaorutxo.
58
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Ze atsegina.
59
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
Esan bezala!
60
00:05:26,159 --> 00:05:29,578
Ideia txarra izan zen
Indoak agintean jartzea!
61
00:05:29,579 --> 00:05:31,371
Kohei hil zen,
62
00:05:31,372 --> 00:05:34,667
eta semeari utzi zion zama osoa.
63
00:05:35,376 --> 00:05:37,044
Bai, gero bueltatu zen,
64
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
baina aste oso bat eman zuen desagertuta!
65
00:05:41,299 --> 00:05:45,678
Ziur hau guztia dela
errituak huts egin zuelako.
66
00:05:46,262 --> 00:05:47,138
Tori.
67
00:05:48,514 --> 00:05:49,765
Benetan?
68
00:05:49,766 --> 00:05:53,060
Bai, tori. Umeentzat doan.
69
00:05:53,061 --> 00:05:55,021
Kontuz, bero-bero dago.
70
00:05:56,022 --> 00:05:58,691
Eskerrik asko, Kameyama jauna.
71
00:06:00,276 --> 00:06:02,278
Kaoru, eman eskerrak.
72
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Eskerrik asko.
73
00:06:07,784 --> 00:06:11,371
Masa! Non dago eskatu dudan olioa?
74
00:06:13,247 --> 00:06:14,999
E, Tsujinaken seme-alabak dira.
75
00:06:15,500 --> 00:06:19,545
Alaba oraindik ez doa eskolara?
76
00:06:20,171 --> 00:06:23,091
Ze ama-motak onartzen du horrelakorik?
77
00:06:25,134 --> 00:06:27,178
E! Izotz-edaria nahi?
78
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
Non zegoen?
79
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
Tenplu ondoan.
80
00:06:35,436 --> 00:06:36,687
Bale, goazen.
81
00:06:38,147 --> 00:06:38,981
Bai.
82
00:06:50,159 --> 00:06:54,580
Hikaru institutuan dago oraindik.
Zama astuna zen.
83
00:06:56,082 --> 00:07:01,796
Erritua berregin nahiko bagenu ere,
Indo familiakoek bakarrik ezagutzen du.
84
00:07:02,380 --> 00:07:04,506
Koheik bazekien gertatuko zela.
85
00:07:04,507 --> 00:07:07,343
Esan zuen ez zuela iraungo.
86
00:07:09,971 --> 00:07:13,348
Demagun benetan etorri dela menditik.
87
00:07:13,349 --> 00:07:15,476
Zer egin dezakegu?
88
00:07:19,147 --> 00:07:22,190
Horrelako unean edaten?
89
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
Ez kaikua izan!
90
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
Zein da arazoa?
91
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Hasteko, benetan existitzen ote da?
92
00:07:30,741 --> 00:07:36,080
Izaki horrek 300 urte daramatza
Kubitachiri lotuta.
93
00:07:36,581 --> 00:07:41,711
Bertakoak betiko giltzaperatuta
mantentzeaz arduratzen dira.
94
00:07:42,587 --> 00:07:46,549
Erritmo honetan,
herrixka osoa larri dabil.
95
00:07:48,718 --> 00:07:51,137
Ez daukagu aukerarik,
96
00:07:53,222 --> 00:07:57,392
baina benetan fida gaitezke
gizon horrekin zeregin honetarako?
97
00:07:57,393 --> 00:08:01,146
Izugarria da! Zapatak jantzita sartzea...
98
00:08:01,147 --> 00:08:02,648
A ze zakarra.
99
00:08:06,319 --> 00:08:08,529
Begira, oinetakoak kendu ditut.
100
00:08:09,238 --> 00:08:10,907
A, barka horregatik.
101
00:08:15,995 --> 00:08:18,247
Erritua, e?
102
00:08:18,748 --> 00:08:22,626
Harrigarria da 300 urtez jarraitzea.
103
00:08:22,627 --> 00:08:24,044
Zer diozu?
104
00:08:24,045 --> 00:08:27,839
Kanpotarrentzat bitxia izan liteke,
105
00:08:27,840 --> 00:08:29,799
baina guretzat garrantzitsua da.
106
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
Berarentzat ere zaila izan da.
107
00:08:33,596 --> 00:08:37,933
- Beste norbaiten burua da hori?
- Espiritu boteretsuak uxatzen ditu.
108
00:08:37,934 --> 00:08:44,482
Ziur nago Indo familiak
mendian erriturako erabili zuela.
109
00:08:46,817 --> 00:08:51,614
Poltsikoan eramanda,
mendi nazkagarri hartan sar zaitezke.
110
00:08:55,660 --> 00:08:59,538
Baina zer egiten du erritu honek?
111
00:08:59,539 --> 00:09:03,084
Tira, azaldu dizugun bezala,
112
00:09:03,584 --> 00:09:05,544
mendiko jainkoarentzat da.
113
00:09:05,545 --> 00:09:08,922
Lanpetuta zaudete, gero.
114
00:09:08,923 --> 00:09:10,925
Lehenik, jainkoentzako erritua,
115
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
eta gaur, jendearentzako jaialdia.
116
00:09:17,807 --> 00:09:21,810
Herrixka txikia gara.
Jaialdi hauez gozatzen dugu.
117
00:09:21,811 --> 00:09:24,563
Tsujinakaren emaztea ere dago, Kameyama,
118
00:09:24,564 --> 00:09:28,525
eta herrixkatik kanpo jaiotako guztiak
jaialdia antolatzeko.
119
00:09:28,526 --> 00:09:32,237
Beharrezkoa da herrixka elkartzeko.
120
00:09:32,238 --> 00:09:36,117
Jaialdi hau ere
mendiko ustezko jainkoarentzat da?
121
00:09:37,618 --> 00:09:42,080
Teknikoki, Kubitachi herrixka
Kibogayama herriaren parte da.
122
00:09:42,081 --> 00:09:46,085
Eta inguruan beste auzo batzuk badaude.
123
00:09:46,961 --> 00:09:48,712
Bai, egia da.
124
00:09:48,713 --> 00:09:50,589
Lehen herri handi bat zen...
125
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
Isildu!
126
00:09:52,425 --> 00:09:54,050
Zer esan nahi duzu?
127
00:09:54,051 --> 00:09:56,804
Bitxia iruditu zitzaidan.
128
00:09:57,388 --> 00:10:01,016
Kibogayama, Udekari, Ashidori.
129
00:10:01,017 --> 00:10:04,185
Beste eskualdeetan elizak dauzkate.
130
00:10:04,186 --> 00:10:08,232
Baina Kubitachik
Nisayama tenplua baino ez dauka.
131
00:10:09,025 --> 00:10:10,526
Eliza bakar bat gabe.
132
00:10:13,029 --> 00:10:16,616
Tenplu edo komunitate honi dagokionez,
133
00:10:17,783 --> 00:10:20,328
Zer gurtzen duzue hemen zehazki?
134
00:10:21,037 --> 00:10:23,872
Zer beste daukate tenpluan?
135
00:10:23,873 --> 00:10:25,582
Fideoak eta horrelakoak?
136
00:10:25,583 --> 00:10:27,292
Goazen!
137
00:10:27,293 --> 00:10:31,631
Mendiko izakia
ez dago gure herriari lotuta.
138
00:10:32,131 --> 00:10:34,633
"Izakia"? Nonuki-sama diozu?
139
00:10:34,634 --> 00:10:35,800
Isiltzeko!
140
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
Yoshiki!
141
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
Zer?
142
00:10:45,645 --> 00:10:47,563
E? Zer gertatzen da?
143
00:10:48,147 --> 00:10:49,939
Hesiak kaltea izan du.
144
00:10:49,940 --> 00:10:50,858
Zer?
145
00:10:55,321 --> 00:10:56,864
Errebote egin dut...
146
00:10:57,782 --> 00:10:59,240
Barka.
147
00:10:59,241 --> 00:11:02,370
Komunera joan nahi dut.
Bat erosiko didazu?
148
00:11:03,037 --> 00:11:05,331
Noski. Bale.
149
00:11:11,462 --> 00:11:12,880
Nork ipini du hau hemen?
150
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
A ze gogaikarria.
151
00:11:19,720 --> 00:11:20,930
Yoshiki.
152
00:11:22,098 --> 00:11:24,224
E? Non dago Kaoru?
153
00:11:24,225 --> 00:11:26,601
Amari diru eskatzera joan da.
154
00:11:26,602 --> 00:11:27,519
Kontxo.
155
00:11:27,520 --> 00:11:29,187
Tori izotz-edaria.
156
00:11:29,188 --> 00:11:31,065
Eskerrik asko!
157
00:11:31,649 --> 00:11:33,609
Zer zabiltza? E!
158
00:11:35,528 --> 00:11:37,862
Beti jakin nahi izan dut.
159
00:11:37,863 --> 00:11:40,324
Ze zapore da "Hawaii urdina"?
160
00:11:42,076 --> 00:11:46,122
Izotz-edarietako jarabe guztiek
zapore bera daukate.
161
00:11:51,043 --> 00:11:55,172
Dirudienez, kolorea aldatzeak
zapore ezberdina ematen dio jada.
162
00:11:55,673 --> 00:11:57,299
Benetan?
163
00:12:07,351 --> 00:12:09,145
Eta ni?
164
00:12:10,312 --> 00:12:13,858
Itxura bera daukat, ezta?
Berdina iruditzen natzaizu?
165
00:12:25,536 --> 00:12:26,370
Ez.
166
00:12:34,170 --> 00:12:35,837
Pozten zaitu hori entzuteak.
167
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
E? Benetan?
168
00:12:40,718 --> 00:12:41,927
Ez dakit zergatik.
169
00:12:53,856 --> 00:12:57,902
Hemen nonbait dago. Hementxe.
170
00:13:00,488 --> 00:13:03,407
Esan, Yoshiki.
171
00:13:04,283 --> 00:13:05,409
Zer?
172
00:13:05,910 --> 00:13:09,914
Horrela jakin zenuen
ez naizela benetako Hikaru?
173
00:13:13,334 --> 00:13:14,251
Ez.
174
00:13:15,169 --> 00:13:16,337
Jakin nuen...
175
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
Hikaruren gorpua ikusi nuenean.
176
00:13:28,098 --> 00:13:30,266
Hikaru ikusi duzue?
177
00:13:30,267 --> 00:13:32,144
Ez, ez dut ikusi.
178
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
Banekien. Mendi hura...
179
00:13:35,356 --> 00:13:37,858
Ez joan bere bila, ezta pentsatu ere.
180
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
Gera zaitez hemen, benetan.
181
00:13:44,615 --> 00:13:45,782
Anaia.
182
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Nora zoaz?
183
00:13:49,161 --> 00:13:51,246
Kanpora, paseatzera.
184
00:13:51,247 --> 00:13:52,539
Gezurra diozu.
185
00:13:52,540 --> 00:13:55,667
Haurrak etxean geratu behar dira
helduek bilatu bitartean.
186
00:13:55,668 --> 00:13:57,294
Hori esan du amak.
187
00:14:00,130 --> 00:14:01,924
Berehala bueltatuko naiz.
188
00:14:04,385 --> 00:14:06,220
Hikaru!
189
00:14:09,890 --> 00:14:11,224
Hikaru!
190
00:14:11,225 --> 00:14:13,102
E! Aurkitu duzue?
191
00:14:20,150 --> 00:14:21,277
Hikaru!
192
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
Kaka!
193
00:14:39,295 --> 00:14:42,423
Hotz dago. Eta ez du arnasten.
194
00:14:45,134 --> 00:14:46,135
Harria?
195
00:14:56,729 --> 00:15:00,566
Gorputza uste baino hobeto dauka.
196
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
Zergatik ote?
197
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
A, noski. Negua delako seguraski.
198
00:15:10,326 --> 00:15:12,494
Norbaiti kontatu behar diot.
199
00:15:14,121 --> 00:15:16,749
Zer? Hara...
200
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Yoshiki!
201
00:15:26,175 --> 00:15:29,428
Horren ondoren, egunak eman nituen ohean.
202
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
Eta esnatu nintzenean,
203
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
han zeunden.
204
00:15:38,520 --> 00:15:40,814
Beste gauza batzuk ere arraroak ziren,
205
00:15:41,398 --> 00:15:44,610
baina beste inor ez zen jabetu
ez zinela bera.
206
00:15:46,278 --> 00:15:49,323
Kaka. Izugarria da.
207
00:15:49,907 --> 00:15:52,743
Uste dut horrela nengoela jada
aurkitu ninduzunean.
208
00:15:53,243 --> 00:15:56,788
Baina egun pare bat beharko nituen
gorputza konpontzeko.
209
00:15:56,789 --> 00:15:58,958
Orduan jakin zenuen, beraz.
210
00:16:00,125 --> 00:16:03,170
Eta urte erdiz gorde duzu isilean?
211
00:16:03,671 --> 00:16:05,547
Horregatik ezin dut lo egin.
212
00:16:10,803 --> 00:16:12,888
Hainbeste sentitzen dut bere falta...
213
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
Hemendik joateko irrikan nago.
214
00:16:20,020 --> 00:16:23,815
Benetan? Ez, ba, Yoshiki.
Zergatik joan nahi duzu hirira?
215
00:16:23,816 --> 00:16:25,275
Landa gorroto dudalako!
216
00:16:25,901 --> 00:16:29,530
Zergatik sartzen dute guztiek sudurra
familia-kontuetan?
217
00:16:30,030 --> 00:16:34,493
Zure gurasoak berriz liskartu dira?
218
00:16:36,495 --> 00:16:40,123
Ez da ezer berria. Beti liskartzen dira.
219
00:16:40,124 --> 00:16:43,042
Yasaburoren amona eta besteak
entzuten ditut.
220
00:16:43,043 --> 00:16:47,339
Yasaburoren etxean ere
eztabaida handia egon zen, ezta?
221
00:16:47,840 --> 00:16:50,341
Oinordekoa, Yusuke, gaixorik omen zegoen.
222
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
Ez dago gaixorik.
223
00:16:54,513 --> 00:16:56,055
Homosexuala da.
224
00:16:56,056 --> 00:16:59,476
A, LGBT deritzotena?
225
00:17:00,602 --> 00:17:01,770
Ez dakit.
226
00:17:03,605 --> 00:17:08,485
Herrixka hau txikiegia da.
Ez dago arnasteko lekurik.
227
00:17:08,986 --> 00:17:12,156
Orduan gera zaitez gaur
nire etxean lo egitera.
228
00:17:12,948 --> 00:17:16,201
Hirira joan nahi duzu?
Horren ordez, zatoz nire etxera.
229
00:17:21,540 --> 00:17:22,749
Begira, Yoshiki.
230
00:17:22,750 --> 00:17:25,252
Karramarroak!
231
00:17:33,177 --> 00:17:34,219
Yoshiki?
232
00:17:35,262 --> 00:17:37,973
Hau izugarria da.
233
00:17:39,975 --> 00:17:42,061
Zergatik hil behar zinen?
234
00:17:43,062 --> 00:17:45,773
Yoshiki...
235
00:17:53,030 --> 00:17:55,532
Tartea emango dizut.
236
00:18:09,338 --> 00:18:14,343
Entzun. Agian ezin dut ordezkatu, baina...
237
00:18:16,595 --> 00:18:19,098
beti babestuko zaitut.
238
00:18:20,099 --> 00:18:24,269
Eta ezer behar baduzu,
nahi duzun edozer egingo dut.
239
00:18:26,855 --> 00:18:28,523
Ezin duzu berriz ipini?
240
00:18:28,524 --> 00:18:30,024
Egia esan, ez.
241
00:18:30,025 --> 00:18:34,113
Aipatu duzun "hesiak"
izakia uxatzen zuen, ezta?
242
00:18:34,613 --> 00:18:37,157
Ezin duzu bat ipini herrixkaren inguruan?
243
00:18:39,493 --> 00:18:41,619
Hesi hauek prezioa daukate.
244
00:18:41,620 --> 00:18:45,289
Barne-organo bana kentzen didate,
beraz, ezin dut asko egin.
245
00:18:45,290 --> 00:18:47,041
Organo bat?
246
00:18:47,042 --> 00:18:52,172
Horrela egiten dut lan.
Ez daukat seigarren zentzumenik.
247
00:18:52,673 --> 00:18:55,384
Eta gorroto dut
nire enpresak gomendatzen duen metodoa.
248
00:18:57,636 --> 00:19:00,805
Beraz, zein da epaia? Hemen dago?
249
00:19:00,806 --> 00:19:03,600
Ba ez. Orain ez.
250
00:19:04,143 --> 00:19:06,060
Baina hemen egon da.
251
00:19:06,061 --> 00:19:08,271
Agian jaialdiko jendetzak erakarri du.
252
00:19:08,272 --> 00:19:11,024
Horrelako izakiak gizakizaleak dira.
253
00:19:11,900 --> 00:19:14,486
Beraz, lepo dauden lekuak gogoko dituzte.
254
00:19:15,279 --> 00:19:18,447
Ezpurutasun arrunta
nahikoa beldurgarria da.
255
00:19:18,448 --> 00:19:23,912
Ez dakit nola mugitu zitekeen
mamut hau jendartean inork ikusi gabe.
256
00:19:26,081 --> 00:19:30,335
Beharbada beste zerbait bilakatu da.
257
00:19:41,388 --> 00:19:44,348
Banoa, banoa...
258
00:19:44,349 --> 00:19:46,268
Banoa...
259
00:19:52,774 --> 00:19:55,861
Nahiago nuke denbora horrela ez galtzea.
260
00:20:01,533 --> 00:20:04,912
Espero dut Tsujinaka mutikoa ondo egotea.
261
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Itzel!
262
00:21:51,059 --> 00:21:54,895
Benetan? Hemen hilko naiz?
263
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Hau tentelkeria.
264
00:22:01,320 --> 00:22:03,447
Barka, aita.
265
00:22:03,947 --> 00:22:07,993
Porrot egin dut
Indo familiaren betebeharra egitean.
266
00:22:08,493 --> 00:22:12,247
Kaka, ez nion amari
berriz sufriarazi nahi.
267
00:22:12,998 --> 00:22:16,418
Ez nuen inor goibeldu nahi.
268
00:22:17,002 --> 00:22:21,840
Hiltzen banaiz, bakarrik geratuko da.
269
00:22:23,300 --> 00:22:24,551
Yoshiki.
270
00:22:25,344 --> 00:22:28,013
Ez dut bakarrik egotea nahi.
271
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
Zer da hori?
Ezin dut ikusi begietan odola izanda.
272
00:22:36,104 --> 00:22:41,026
Unuki-sama edo antzeko zerbait ote da?
273
00:22:43,111 --> 00:22:46,073
Norbait behar dut. Inor...
274
00:22:46,907 --> 00:22:48,825
Bere
275
00:22:49,743 --> 00:22:51,203
alboan
276
00:22:52,079 --> 00:22:53,622
geratu...
277
00:22:56,208 --> 00:23:00,212
Azpitituluak: Naiara Bitorika
278
00:23:01,305 --> 00:24:01,905