1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,562
Look, Yoshiki.
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,939
He's eatin' from my hand.
4
00:00:25,400 --> 00:00:29,863
Can I finally pet you now?
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,665
That ain't how you pet a cat.
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,959
Seriously, I'm...
7
00:00:43,460 --> 00:00:44,918
What?
8
00:00:44,919 --> 00:00:48,005
I mean, ya know...
9
00:00:48,006 --> 00:00:48,922
SQUEEZE TREAT
10
00:00:48,923 --> 00:00:51,885
I'm so clueless
about everything goin' on around me.
11
00:00:52,927 --> 00:00:54,763
Kinda lame, really.
12
00:00:55,263 --> 00:00:57,515
Like what happened the other day.
13
00:00:58,183 --> 00:01:01,895
And the gross stuff comin' out
when I get excited. I wanna stop that.
14
00:01:03,438 --> 00:01:06,648
He's really tryin' to better himself.
15
00:01:06,649 --> 00:01:10,278
Have you noticed eerie things
happenin' across the town and villages?
16
00:01:14,991 --> 00:01:16,283
Look at Mince!
17
00:01:16,284 --> 00:01:18,286
He's poopin'!
18
00:01:19,537 --> 00:01:22,164
What am I gonna do with this guy?
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,917
Stopped halfway out his ass!
20
00:01:27,337 --> 00:01:33,051
THE SUMMER HIKARU DIED
21
00:02:45,165 --> 00:02:49,419
THE SUMMER HIKARU DIED
22
00:02:54,549 --> 00:02:55,841
{\an8}Without a sound
23
00:02:55,842 --> 00:02:57,467
{\an8}EPISODE FOUR: SUMMER FESTIVAL
24
00:02:57,468 --> 00:03:00,387
{\an8}Keep dreaming that dream...
25
00:03:00,388 --> 00:03:03,182
Only two more weeks till the big recital.
26
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
Really, you guys...
27
00:03:10,273 --> 00:03:12,900
And then, a few days ago,
28
00:03:12,901 --> 00:03:16,069
Takeshita from Class D
said he wanted to tell me something.
29
00:03:16,070 --> 00:03:17,572
Whoa, shut up.
30
00:03:18,489 --> 00:03:20,033
You mean, like...
31
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
In front of all the other boys,
32
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
he wanted to arm wrestle me.
33
00:03:31,210 --> 00:03:32,962
I destroyed that kid.
34
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
Yeah, I oughta get goin' soon.
35
00:03:41,346 --> 00:03:42,889
Okay, see ya tomorrow.
36
00:03:52,065 --> 00:03:54,901
Coming... Coming...
37
00:03:55,652 --> 00:03:57,528
- Wait!
- Huh?
38
00:03:58,571 --> 00:04:02,366
You should probably avoid
crossin' these tracks today.
39
00:04:02,367 --> 00:04:03,493
Again?
40
00:04:03,993 --> 00:04:06,411
Well, your intuition's often right, so...
41
00:04:06,412 --> 00:04:09,707
I'll take a detour. See ya tomorrow.
42
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
Coming... Coming...
43
00:04:18,758 --> 00:04:21,886
Coming... Coming...
44
00:04:34,274 --> 00:04:36,233
Wanna have dinner here tonight?
45
00:04:36,234 --> 00:04:39,654
Nah, we're havin' Hamburg steak tonight.
46
00:04:40,154 --> 00:04:40,988
Okay, then...
47
00:04:40,989 --> 00:04:42,490
Don't start with me.
48
00:04:42,991 --> 00:04:46,410
{\an8}C'mon, Mom. I wanna wear a yukata.
49
00:04:46,411 --> 00:04:50,330
We'd have to ask Auntie Mikasa
to adjust the length.
50
00:04:50,331 --> 00:04:53,583
- You do it, Mom!
- I'm not good with those things.
51
00:04:53,584 --> 00:04:55,003
What's with Kaoru?
52
00:04:55,503 --> 00:05:00,174
Oh, yeah. She wants to wear
a yukata to the summer festival.
53
00:05:00,883 --> 00:05:02,510
C'mon, please!
54
00:05:03,011 --> 00:05:05,805
Oh, right! The summer festival!
55
00:05:08,891 --> 00:05:09,808
GRILLED CORN
BEEF OFFAL
56
00:05:09,809 --> 00:05:11,768
Does it hurt to walk, Kaoru?
57
00:05:11,769 --> 00:05:13,062
I'm good.
58
00:05:13,730 --> 00:05:16,065
Good thing you went with sneakers.
59
00:05:16,858 --> 00:05:19,736
Oh, little Kaoru. What an adorable yukata.
60
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Ain't that nice.
61
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
Like I said!
62
00:05:26,159 --> 00:05:29,578
It was a bad idea
putting those Indos in charge!
63
00:05:29,579 --> 00:05:31,371
Kohei went and died,
64
00:05:31,372 --> 00:05:34,667
leaving his son
to shoulder the whole burden.
65
00:05:35,376 --> 00:05:37,044
Sure, he returned eventually,
66
00:05:37,045 --> 00:05:40,173
but he was missing
for a whole week, ya know!
67
00:05:41,299 --> 00:05:45,678
I'm sure this is all because
that ritual failed.
68
00:05:46,262 --> 00:05:47,138
Here ya go.
69
00:05:48,514 --> 00:05:49,765
Really?
70
00:05:49,766 --> 00:05:53,060
Yep, take it. Kids eat free.
71
00:05:53,061 --> 00:05:55,021
Careful, it's pipin' hot.
72
00:05:56,022 --> 00:05:58,691
Thanks a bunch, Mr. Kameyama.
73
00:06:00,276 --> 00:06:02,278
Kaoru, say thank you.
74
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Uh, thanks.
75
00:06:07,784 --> 00:06:11,370
Masa! Where's that extra oil I asked for?
76
00:06:13,247 --> 00:06:14,999
Hey, it's the Tsujinaka kids.
77
00:06:15,500 --> 00:06:19,545
The daughter still ain't goin' to school?
78
00:06:20,171 --> 00:06:23,091
What kind of mother lets that happen?
79
00:06:25,134 --> 00:06:27,178
Hey! Wanna eat some shaved ice?
80
00:06:27,887 --> 00:06:29,514
Where was it again?
81
00:06:30,014 --> 00:06:31,724
On the shrine grounds.
82
00:06:35,436 --> 00:06:36,687
Okay, let's go.
83
00:06:38,147 --> 00:06:38,981
Yeah.
84
00:06:50,159 --> 00:06:54,580
Hikaru's still a high school student.
It was a heavy burden to carry.
85
00:06:56,082 --> 00:07:01,796
Even if we wanted to redo the ritual,
only the men of the Indo family know how.
86
00:07:02,380 --> 00:07:04,506
Kohei knew this would happen.
87
00:07:04,507 --> 00:07:07,343
He said this would never last.
88
00:07:09,971 --> 00:07:13,348
Let's say it really did
come down from the mountain.
89
00:07:13,349 --> 00:07:15,476
What can we do?
90
00:07:19,147 --> 00:07:22,190
Drinking at a time like this?!
91
00:07:22,191 --> 00:07:23,609
Don't be an ass!
92
00:07:24,110 --> 00:07:25,653
What's the problem?
93
00:07:26,362 --> 00:07:30,241
Does that thing
even exist in the first place?
94
00:07:30,741 --> 00:07:36,080
That thing has been bound to Kubitachi
for over 300 years.
95
00:07:36,581 --> 00:07:41,711
The folks of this land are responsible
for keepin' it locked up for good.
96
00:07:42,587 --> 00:07:46,549
At this rate,
our whole village is in trouble.
97
00:07:48,718 --> 00:07:51,137
We ain't got much of a choice,
98
00:07:53,222 --> 00:07:57,392
but can we really
trust that man with a job like this?
99
00:07:57,393 --> 00:08:01,146
He's a mess!
Trampling in with his shoes on...
100
00:08:01,147 --> 00:08:02,648
How rude.
101
00:08:06,319 --> 00:08:08,529
Look, I removed my footwear.
102
00:08:09,238 --> 00:08:10,907
Oops, pardon that.
103
00:08:15,995 --> 00:08:18,247
"Ritual," huh?
104
00:08:18,748 --> 00:08:22,626
I can't believe you've actually
kept it going for 300 years.
105
00:08:22,627 --> 00:08:24,044
What do ya mean?!
106
00:08:24,045 --> 00:08:27,839
Outsiders might find it strange,
107
00:08:27,840 --> 00:08:29,799
but it's important to us--
108
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
She had it rough too.
109
00:08:33,596 --> 00:08:36,181
Is that someone else's head?
110
00:08:36,182 --> 00:08:37,933
This wards off powerful spirits.
111
00:08:37,934 --> 00:08:44,482
That Indo family used it for their ritual
on the mountain, I'm pretty sure.
112
00:08:46,817 --> 00:08:51,614
With her in your pocket,
that filthy mountain is accessible.
113
00:08:55,660 --> 00:08:59,538
So, what's this ritual
supposed to do anyway?
114
00:08:59,539 --> 00:09:03,084
Well, it's like we told you before.
115
00:09:03,584 --> 00:09:05,544
For the mountain god.
116
00:09:05,545 --> 00:09:08,922
Oh. Sounds pretty busy around here, eh?
117
00:09:08,923 --> 00:09:10,925
First, a ritual for the gods...
118
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
And today, a festival for the people.
119
00:09:17,807 --> 00:09:21,810
We're a tiny village.
These festivals are precious to us.
120
00:09:21,811 --> 00:09:24,563
We even include
Tsujinaka's wife, Kameyama,
121
00:09:24,564 --> 00:09:28,525
and everyone else born outside the village
to make this festival happen.
122
00:09:28,526 --> 00:09:32,237
It's necessary
to bring our village together.
123
00:09:32,238 --> 00:09:36,117
Would this festival happen to be
for your so-called mountain god too?
124
00:09:37,618 --> 00:09:42,080
Technically, Kubitachi Village
is attached to Kibogayama Town.
125
00:09:42,081 --> 00:09:46,085
And there are
other small communities in the area too.
126
00:09:46,961 --> 00:09:48,712
Yup, that's right.
127
00:09:48,713 --> 00:09:50,589
It used to be one big village--
128
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
Shut it!
129
00:09:52,425 --> 00:09:54,050
What're you sayin'?
130
00:09:54,051 --> 00:09:56,804
I merely found it bizarre.
131
00:09:57,388 --> 00:10:01,016
Kibogayama, Udekari, Ashidori.
132
00:10:01,017 --> 00:10:04,185
The other regions
have churches out the wazoo.
133
00:10:04,186 --> 00:10:08,232
Yet all Kubitachi has
is this Nisayama Shrine.
134
00:10:09,025 --> 00:10:10,526
Not a single church.
135
00:10:13,029 --> 00:10:16,616
So, about this shrine.
Or should I say, "community."
136
00:10:17,783 --> 00:10:20,328
What exactly are you worshiping here?
137
00:10:21,037 --> 00:10:23,872
What else do they got
at the shrine, again?
138
00:10:23,873 --> 00:10:25,582
Yakisoba noodles and stuff?
139
00:10:25,583 --> 00:10:27,292
Oh, let's go!
140
00:10:27,293 --> 00:10:31,631
That thing on the mountain
ain't connected to our village.
141
00:10:32,131 --> 00:10:34,633
"Thing"? You mean Nonuki-sama?
142
00:10:34,634 --> 00:10:35,800
I said shut it!
143
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
Yoshiki!
144
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
What?
145
00:10:45,645 --> 00:10:47,563
Huh? What's happenin'?
146
00:10:48,147 --> 00:10:49,939
The barrier's been damaged.
147
00:10:49,940 --> 00:10:50,858
What?
148
00:10:55,321 --> 00:10:56,864
I bounced off...
149
00:10:57,782 --> 00:10:59,240
Whoops, sorry.
150
00:10:59,241 --> 00:11:02,370
I wanna go potty.
Buy some for me, would ya?
151
00:11:03,037 --> 00:11:05,331
Uh, sure. Okay.
152
00:11:11,462 --> 00:11:12,838
Who put this here?
153
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
Pain in the ass.
154
00:11:19,720 --> 00:11:20,930
Yoshiki.
155
00:11:22,098 --> 00:11:24,224
Huh? Where's Kaoru?
156
00:11:24,225 --> 00:11:26,601
She's askin' Mom for money.
157
00:11:26,602 --> 00:11:27,519
Oh.
158
00:11:27,520 --> 00:11:29,187
Here's your shaved ice.
159
00:11:29,188 --> 00:11:31,065
Sweet! Thanks.
160
00:11:31,649 --> 00:11:33,609
What're you doin'?! Hey!
161
00:11:35,528 --> 00:11:37,862
I've always wondered.
162
00:11:37,863 --> 00:11:40,324
What kinda flavor is "Blue Hawaii"?
163
00:11:42,076 --> 00:11:46,122
All shaved ice syrups
are the exact same flavor, ya know.
164
00:11:51,043 --> 00:11:55,172
Apparently, just changin' the color
makes 'em taste different.
165
00:11:55,673 --> 00:11:57,299
Seriously?
166
00:12:07,351 --> 00:12:09,145
Then, how 'bout me?
167
00:12:10,312 --> 00:12:13,858
I look the same, right?
Do I feel the same to you?
168
00:12:25,536 --> 00:12:26,370
Nope.
169
00:12:34,253 --> 00:12:35,837
You look happy to hear that.
170
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
Huh? I do?
171
00:12:40,718 --> 00:12:41,927
Dunno why.
172
00:12:53,856 --> 00:12:57,902
It's here somewhere. Right here.
173
00:13:00,488 --> 00:13:03,407
So, answer me this, Yoshiki.
174
00:13:04,283 --> 00:13:05,409
What?
175
00:13:05,910 --> 00:13:09,914
Is that how you figured out
I ain't the real Hikaru?
176
00:13:13,334 --> 00:13:14,251
Nah.
177
00:13:15,169 --> 00:13:16,337
I found out when...
178
00:13:19,673 --> 00:13:21,592
I saw Hikaru's dead body.
179
00:13:22,801 --> 00:13:26,972
THE SUMMER HIKARU DIED
180
00:13:28,098 --> 00:13:30,266
Have ya seen Hikaru round here?
181
00:13:30,267 --> 00:13:32,144
No, I haven't.
182
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
I knew it. That mountain...
183
00:13:35,356 --> 00:13:37,858
Don't even think about
going out there to look.
184
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
Stay right here. I mean it!
185
00:13:44,615 --> 00:13:45,782
Big Bro.
186
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
Where ya goin'?
187
00:13:49,161 --> 00:13:51,246
Just goin' for a walk outside.
188
00:13:51,247 --> 00:13:52,539
You're lying.
189
00:13:52,540 --> 00:13:55,667
Kids gotta stay home
while the grown-ups go search.
190
00:13:55,668 --> 00:13:57,294
That's what Mom said.
191
00:14:00,339 --> 00:14:01,757
I'll be right back.
192
00:14:04,385 --> 00:14:06,220
Hikaru!
193
00:14:09,890 --> 00:14:11,224
Hikaru!
194
00:14:11,225 --> 00:14:13,102
Hey! Did you find him?
195
00:14:20,150 --> 00:14:21,277
Hikaru!
196
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
Damn it!
197
00:14:39,295 --> 00:14:42,423
He's cold. And he's not breathing.
198
00:14:45,134 --> 00:14:46,135
Stone?
199
00:14:56,729 --> 00:15:00,566
His body's less damaged than I'd expect.
200
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
I wonder why.
201
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
Ah, right. Must be 'cause it's winter.
202
00:15:10,326 --> 00:15:12,494
Gotta hurry and tell someone.
203
00:15:14,121 --> 00:15:16,749
What? Whoa...
204
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Yoshiki!
205
00:15:26,175 --> 00:15:29,428
After that, I was in bed for days.
206
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
And when I woke up,
207
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
there you were.
208
00:15:38,520 --> 00:15:40,814
A few other things felt off,
209
00:15:41,398 --> 00:15:44,610
but nobody else
would ever notice you're not him.
210
00:15:46,278 --> 00:15:49,323
Holy crap... That's freaky.
211
00:15:49,907 --> 00:15:52,743
I think I was already
like this when ya found me.
212
00:15:53,243 --> 00:15:56,788
But I feel like it took
a few days to repair the body.
213
00:15:56,789 --> 00:15:58,958
So that's when ya figured it out, huh?
214
00:16:00,125 --> 00:16:03,170
And you kept it a secret for half a year?
215
00:16:03,671 --> 00:16:05,547
It's why I can't sleep at night.
216
00:16:10,803 --> 00:16:12,721
I miss him so bad...
217
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
I can't wait to move outta here.
218
00:16:20,020 --> 00:16:23,815
Really? Come on, Yoshiki.
Why do ya wanna go to the city?
219
00:16:23,816 --> 00:16:25,234
'Cause I hate the sticks!
220
00:16:25,901 --> 00:16:29,530
Why's everyone gotta stick their noses
in my family's business?
221
00:16:30,030 --> 00:16:34,493
Ah, did your mom and dad
have another big fight?
222
00:16:36,495 --> 00:16:40,123
{\an8}It's nothing new. My parents always fight.
223
00:16:40,124 --> 00:16:43,042
{\an8}I hear Yasaburo's granny
and the others bad-mouthin' us.
224
00:16:43,043 --> 00:16:47,339
There was a big fight
at Yasaburo's place too, right?
225
00:16:47,840 --> 00:16:50,341
The family heir Yusuke
was diseased or somethin'.
226
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
Yusuke ain't diseased.
227
00:16:54,513 --> 00:16:56,055
He's a homosexual.
228
00:16:56,056 --> 00:16:59,476
Oh, one of them LGBT folks?
229
00:17:00,602 --> 00:17:01,770
Don't know.
230
00:17:03,605 --> 00:17:08,485
This village is too small.
Got no room to breathe here.
231
00:17:08,986 --> 00:17:12,156
Then you should
sleep over at my house today.
232
00:17:12,948 --> 00:17:16,201
{\an8}Wanna go to the city?
Just come to my place instead.
233
00:17:21,540 --> 00:17:22,749
Look here, Yoshiki.
234
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
Crabby!
235
00:17:23,751 --> 00:17:25,252
Crabby, crabby, crabby!
236
00:17:33,177 --> 00:17:34,219
Yoshiki?
237
00:17:35,262 --> 00:17:37,973
Man, this sucks.
238
00:17:39,975 --> 00:17:42,061
Why'd you have to die on me?
239
00:17:43,062 --> 00:17:45,773
Yoshiki, uh...
240
00:17:53,030 --> 00:17:55,532
I'll give you some space.
241
00:18:09,338 --> 00:18:14,343
Hey, listen...
I might not be able to replace him, but...
242
00:18:16,595 --> 00:18:19,098
I'm always gonna keep you safe.
243
00:18:20,099 --> 00:18:24,269
And if ya need anything,
I'll do whatever you ask.
244
00:18:26,855 --> 00:18:28,523
Can't reinstall it?
245
00:18:28,524 --> 00:18:30,024
Not really.
246
00:18:30,025 --> 00:18:34,113
{\an8}That "barrier" you mentioned
was keepin' that thing away, right?
247
00:18:34,613 --> 00:18:37,157
{\an8}Can't you set one up
around the whole village?
248
00:18:39,493 --> 00:18:41,619
These barriers come at a price.
249
00:18:41,620 --> 00:18:45,289
Each one robs an internal organ from me,
so I can't make very many.
250
00:18:45,290 --> 00:18:47,041
An... organ?
251
00:18:47,042 --> 00:18:52,172
This is how I work.
I don't have a sixth sense or anything.
252
00:18:52,673 --> 00:18:55,384
And I hate the method
my company recommends.
253
00:18:57,636 --> 00:19:00,805
So, what's the verdict? Is it here?
254
00:19:00,806 --> 00:19:03,600
Well, no. Not at the moment.
255
00:19:04,143 --> 00:19:06,060
But it was definitely here earlier.
256
00:19:06,061 --> 00:19:08,271
{\an8}Maybe the festival crowd attracted it.
257
00:19:08,272 --> 00:19:11,024
{\an8}Those sorts of things
fancy humans, you know.
258
00:19:11,900 --> 00:19:14,486
Therefore, it tends to like crowded areas.
259
00:19:15,279 --> 00:19:18,447
An ordinary impurity
is scary enough as it is.
260
00:19:18,448 --> 00:19:23,912
So I can't imagine how this mammoth
maneuvered through the crowd unseen.
261
00:19:26,081 --> 00:19:30,335
There's a possibility that
it morphed into something else.
262
00:19:41,388 --> 00:19:44,348
Coming... Coming...
263
00:19:44,349 --> 00:19:46,268
Coming...
264
00:19:52,774 --> 00:19:55,861
I'd really rather not
be foolin' around like this.
265
00:20:01,533 --> 00:20:04,912
I hope the Tsujinaka boy's okay.
266
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
Whoa, raunchy!
267
00:21:51,059 --> 00:21:54,895
Seriously? I'm gonna die here?
268
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
How stupid.
269
00:22:01,320 --> 00:22:03,447
Sorry, Daddy.
270
00:22:03,947 --> 00:22:07,993
I think I failed
to carry out the Indo family duty.
271
00:22:08,493 --> 00:22:12,247
Darn, I didn't want Mama to suffer again.
272
00:22:12,998 --> 00:22:16,418
Didn't want to make anyone sad.
273
00:22:17,002 --> 00:22:21,840
If I die, he'll be all alone.
274
00:22:23,300 --> 00:22:24,551
Yoshiki.
275
00:22:25,344 --> 00:22:28,013
I don't want him to be alone.
276
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
What's that?
Can't see with this blood in my eyes...
277
00:22:36,104 --> 00:22:41,026
Is that Unuki-sama or somethin'?
278
00:22:43,111 --> 00:22:46,073
I need somebody. Anybody...
279
00:22:46,907 --> 00:22:48,825
I...
280
00:22:49,743 --> 00:22:51,203
stay...
281
00:22:52,079 --> 00:22:53,622
by his side...
282
00:22:56,208 --> 00:23:00,212
Subtitle translation by: Logan Lampkins
283
00:23:01,305 --> 00:24:01,905