1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\an7}Disclaimer: This version may include errors (mostly pronouns). If it doesn't suit you, feel free to wait for Netflix (~1 week). 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,930 Ah... 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,760 I... I woke up way too early. 4 00:00:15,220 --> 00:00:17,930 Can you help me study? 5 00:00:17,930 --> 00:00:20,440 Let’s do our best together. 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,770 Ever since that day, time's just flown by. 7 00:00:25,820 --> 00:00:29,820 I’ve checked this screen so many times, I’ve lost count. 8 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,960 Today’s the day I study with Waguri-san. 10 00:02:19,100 --> 00:02:21,430 That girl... she's really tall. 11 00:02:21,430 --> 00:02:24,270 Hey, don’t stare too much, okay? 12 00:02:29,020 --> 00:02:31,820 Wait... I’m really about to see Waguri-san? 13 00:02:31,820 --> 00:02:33,570 And on a weekend, too. 14 00:02:34,570 --> 00:02:37,200 Wait, is this outfit okay? 15 00:02:37,700 --> 00:02:39,870 I don’t... look weird, right? 16 00:02:45,710 --> 00:02:49,210 It’s the same scenery I always see... 17 00:02:50,460 --> 00:02:53,010 But it feels like I’m in a whole new town. 18 00:03:01,010 --> 00:03:02,890 I got here way too early. 19 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 Guess I’ll kill some ti— 20 00:03:05,020 --> 00:03:05,890 Ah... 21 00:03:10,230 --> 00:03:11,900 Rintarou-kun. 22 00:03:13,650 --> 00:03:16,450 S-Sorry! Did I keep you waiting? 23 00:03:16,450 --> 00:03:19,990 Not at all. I just came way too early. 24 00:03:19,990 --> 00:03:20,990 Ah! 25 00:03:20,990 --> 00:03:22,910 I used formal speech... 26 00:03:22,910 --> 00:03:23,790 Oops. 27 00:03:23,790 --> 00:03:26,460 I’m still not used to this at all. 28 00:03:26,460 --> 00:03:27,540 And also... 29 00:03:27,540 --> 00:03:30,290 I'm kind of nervous, for some reason. 30 00:03:32,050 --> 00:03:33,500 Right... me too. 31 00:03:33,500 --> 00:03:37,090 Ah—Rintarou-kun, you’re using formal speech too. *Hehe.* 32 00:03:38,220 --> 00:03:39,300 Was Waguri-san... 33 00:03:41,140 --> 00:03:43,680 ...always this cute? 34 00:03:44,520 --> 00:03:47,940 Thanks for waiting. Please take your time. 35 00:03:51,560 --> 00:03:53,440 Mmm~! 36 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 So good! 37 00:03:55,440 --> 00:03:56,940 *Hehe.* 38 00:03:56,950 --> 00:03:59,990 I’ve wanted to come to this café for so long. 39 00:03:59,990 --> 00:04:02,990 Seems like they’re okay with people studying here too. 40 00:04:02,990 --> 00:04:05,450 And most importantly, the food’s supposed to be delicious. 41 00:04:08,710 --> 00:04:10,870 Rintarou-kun, what’s wrong? 42 00:04:10,880 --> 00:04:12,500 Your food's gonna get cold. 43 00:04:12,500 --> 00:04:15,050 Ah, yeah—I'll eat now. 44 00:04:15,800 --> 00:04:16,710 Thanks for the meal. 45 00:04:18,260 --> 00:04:20,340 Oh, right... 46 00:04:21,340 --> 00:04:23,810 She’s always loved food. 47 00:04:25,180 --> 00:04:28,100 She really does eat like she’s the happiest person on earth. 48 00:04:29,100 --> 00:04:31,730 Ah... wow, this is good. 49 00:04:32,560 --> 00:04:33,610 Well then— 50 00:04:33,610 --> 00:04:36,730 Now that we’re full, let’s get to studying. 51 00:04:37,610 --> 00:04:38,990 Please teach me! 52 00:04:38,990 --> 00:04:42,910 Um... we’re starting with math, right? 53 00:04:42,910 --> 00:04:43,820 Yeah. 54 00:04:43,830 --> 00:04:47,660 The other subjects... I think I can manage, probably. 55 00:04:47,660 --> 00:04:50,750 *Ahaha*, ask me anything if you get stuck. 56 00:04:50,750 --> 00:04:53,880 Okay, then let’s get right to it— 57 00:04:53,880 --> 00:04:55,040 Here. 58 00:04:55,040 --> 00:04:55,920 Hm? 59 00:04:56,420 --> 00:04:57,920 Where? 60 00:05:06,850 --> 00:05:09,230 Sorry! I leaned in too close! 61 00:05:09,810 --> 00:05:12,060 No, it’s fine. 62 00:05:13,100 --> 00:05:15,270 Uh... um... 63 00:05:15,270 --> 00:05:18,780 This is the part you don’t get? 64 00:05:18,780 --> 00:05:21,110 Y-Yeah, that part. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,110 Okay, so here— 66 00:05:24,120 --> 00:05:27,870 There are two ways to solve this: elimination and substitution. 67 00:05:29,370 --> 00:05:32,000 I’m supposed to be focusing... 68 00:05:33,210 --> 00:05:38,590 But my heartbeat's so loud, I can’t think. 69 00:05:42,090 --> 00:05:46,140 Thank you very much. We hope to see you again. 70 00:05:50,560 --> 00:05:54,640 Uh... um... can I ask you something? 71 00:05:54,650 --> 00:05:55,520 Hm? 72 00:05:56,190 --> 00:06:01,240 I really don't want to fail this time. Why not? 73 00:06:03,320 --> 00:06:06,530 After midterms, we’ve got the sports festival— 74 00:06:06,530 --> 00:06:10,540 —and if I fail this time, I’ll have to skip it for make-up classes. 75 00:06:11,330 --> 00:06:16,170 I guess... I just really wanna join in with my friends this year. 76 00:06:17,290 --> 00:06:19,630 Sorry. Kinda dumb reason, huh? 77 00:06:19,630 --> 00:06:21,550 - Not at all. - Huh? 78 00:06:22,130 --> 00:06:24,220 I think that’s really sweet. 79 00:06:24,800 --> 00:06:26,930 I’m excited for the sports festival now. 80 00:06:28,890 --> 00:06:30,510 She's such a kind person... 81 00:06:30,520 --> 00:06:32,810 Still, Rintarou-kun, you really— 82 00:06:32,810 --> 00:06:34,430 —you really love your friends, huh? 83 00:06:34,440 --> 00:06:35,890 Pfft— *cough* 84 00:06:35,900 --> 00:06:37,270 A-Are you okay? 85 00:06:37,270 --> 00:06:38,730 *cough cough* 86 00:06:38,730 --> 00:06:41,070 I’m fine, thanks. 87 00:06:41,690 --> 00:06:43,780 I mean—why’d you say “love,” though...? 88 00:06:43,780 --> 00:06:45,320 Oh—was I wrong? 89 00:06:45,320 --> 00:06:49,200 Well, I mean... If you put it that way, I guess I do? 90 00:06:49,200 --> 00:06:51,450 I love my friends, too. 91 00:06:51,450 --> 00:06:53,700 They’re all such good people. 92 00:06:54,500 --> 00:06:59,040 Especially Subaru... We’ve been together since we were little. 93 00:07:00,250 --> 00:07:04,170 People get the wrong idea, but she’s actually really kind. 94 00:07:04,670 --> 00:07:09,930 She’s just had a rough time with boys when we were younger—so now she's not great with them. 95 00:07:11,850 --> 00:07:16,180 That’s why, when you didn’t put her down, Rintarou-kun... 96 00:07:16,190 --> 00:07:17,850 ...I was really happy. 97 00:07:19,730 --> 00:07:20,820 Thank you. 98 00:07:24,440 --> 00:07:28,070 Haha... I’ve been talking too much. Let’s focus! 99 00:07:29,160 --> 00:07:30,120 Yeah. 100 00:07:31,370 --> 00:07:33,120 There it is again. 101 00:07:33,700 --> 00:07:36,660 I’m feeling happy again... 102 00:07:37,250 --> 00:07:39,120 Mm~! 103 00:07:39,130 --> 00:07:41,090 That was a grind! 104 00:07:41,710 --> 00:07:44,550 {\an8}I don’t think I’ve ever 105 00:07:44,550 --> 00:07:45,960 {\an8}stuck to a desk this long. 106 00:07:45,970 --> 00:07:47,300 {\an8}Studying’s important, sure— 107 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 {\an8}—but don’t forget to rest too. 108 00:07:48,720 --> 00:07:49,640 {\an8}Got it. 109 00:07:51,640 --> 00:07:54,470 Thanks for today. You really helped me out. 110 00:07:54,470 --> 00:07:56,390 You're very welcome. 111 00:07:56,390 --> 00:07:57,890 Oh, right— 112 00:07:58,770 --> 00:07:59,650 Here. 113 00:08:01,270 --> 00:08:03,690 Since you told me the scope in advance, 114 00:08:03,690 --> 00:08:06,900 I went ahead and prepped a summary of key points and possible questions. 115 00:08:07,490 --> 00:08:08,530 {\an8}Seriously? 116 00:08:08,530 --> 00:08:10,360 {\an8}You’ve got your own studying to do, 117 00:08:10,360 --> 00:08:11,360 {\an8}don’t you? 118 00:08:11,370 --> 00:08:12,780 {\an8}Still... 119 00:08:12,780 --> 00:08:15,290 {\an8}It’s okay. 120 00:08:15,290 --> 00:08:16,660 I told you—we’re in this together. 121 00:08:17,160 --> 00:08:20,170 And I want you to have fun with everyone at the sports festival. 122 00:08:20,830 --> 00:08:23,250 Then afterward, tell me all about it. 123 00:08:25,550 --> 00:08:27,800 Ah—your train’s coming soon, right? 124 00:08:27,800 --> 00:08:28,970 I’ll head off now. 125 00:08:28,970 --> 00:08:30,800 Ah... Waguri-san! 126 00:08:31,390 --> 00:08:32,390 Hm? 127 00:08:32,390 --> 00:08:33,550 Thank you. 128 00:08:34,390 --> 00:08:36,350 Good luck on the test! 129 00:08:42,650 --> 00:08:45,860 There’s no way I’m failing after this. 130 00:08:46,780 --> 00:08:49,320 Alright—review time on the train! 131 00:08:50,200 --> 00:08:52,740 Whoa! Wh-What?! 132 00:08:56,870 --> 00:08:59,370 There’s something I need to talk to you about. 133 00:09:00,710 --> 00:09:02,170 Do you have a moment? 134 00:09:09,630 --> 00:09:13,090 She said she wanted to talk, so I followed her, but... 135 00:09:13,840 --> 00:09:17,180 Why has she been completely silent? 136 00:09:18,720 --> 00:09:22,060 Ugh—this is so uncomfortable. 137 00:09:22,900 --> 00:09:25,860 What’s with this vibe...? 138 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 Hey... 139 00:09:30,610 --> 00:09:32,860 Are you Kaoruko’s boyfriend? 140 00:09:33,490 --> 00:09:34,610 Hot—! 141 00:09:34,620 --> 00:09:36,910 Ack... nghh... 142 00:09:43,960 --> 00:09:44,790 Ah... 143 00:09:44,790 --> 00:09:47,800 Th-Thank... you very much. 144 00:09:50,590 --> 00:09:54,880 This girl’s totally different from last time... 145 00:09:54,890 --> 00:09:57,550 Didn’t she hate my guts before? 146 00:09:57,560 --> 00:09:59,520 I don’t get her at all. 147 00:10:00,930 --> 00:10:03,940 I never got your name. 148 00:10:03,940 --> 00:10:05,230 What is it? 149 00:10:05,230 --> 00:10:08,190 I-I'm Tsumugi Rintarou... 150 00:10:08,190 --> 00:10:12,320 I’m Hoshina Subaru. Kaoruko’s classmate. 151 00:10:12,860 --> 00:10:13,950 Huh? 152 00:10:13,950 --> 00:10:17,030 It’s a good thing Hoshina-san isn’t here right now. 153 00:10:17,030 --> 00:10:20,160 "Hoshina"... So she’s the one from back then. 154 00:10:21,620 --> 00:10:23,790 Yeah, seriously—glad she’s not here. 155 00:10:23,790 --> 00:10:26,540 If she was, I’d probably be getting ripped to shreds. 156 00:10:27,630 --> 00:10:31,630 Anyway, you haven’t answered my question yet. 157 00:10:31,630 --> 00:10:32,800 Huh? 158 00:10:32,800 --> 00:10:34,170 Are you Kaoruko’s boyfriend? 159 00:10:34,180 --> 00:10:35,800 N-No! I’m not! 160 00:10:36,390 --> 00:10:37,470 Then what are you? 161 00:10:37,470 --> 00:10:41,140 W-What am I...? I mean... 162 00:10:43,270 --> 00:10:45,730 What even are we? Friends? 163 00:10:46,440 --> 00:10:49,190 Or maybe... just a customer? 164 00:10:50,730 --> 00:10:52,110 Did you two only meet recently? 165 00:10:52,110 --> 00:10:54,700 Uh... y-yeah. 166 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Then that makes this easy. 167 00:10:59,370 --> 00:11:01,330 I want you to stop seeing Kaoruko. 168 00:11:01,910 --> 00:11:03,200 Huh? 169 00:11:04,830 --> 00:11:07,750 Is it because I’m from Chidori? 170 00:11:07,750 --> 00:11:09,790 - Yes. - Ah... 171 00:11:09,790 --> 00:11:12,800 I-I mean, sure— Chidori and Kikyo don’t get along... 172 00:11:12,800 --> 00:11:14,130 ...and I go to Chidori, yeah, 173 00:11:14,130 --> 00:11:15,630 but that doesn’t mean *I*— 174 00:11:15,630 --> 00:11:16,760 I know. 175 00:11:19,510 --> 00:11:20,470 I know that. 176 00:11:20,470 --> 00:11:21,390 Huh? 177 00:11:26,640 --> 00:11:29,770 You’re probably not a bad person. 178 00:11:30,940 --> 00:11:33,270 Back at the library— 179 00:11:33,280 --> 00:11:36,780 —I said a lot of rude things to you and your friend. 180 00:11:40,070 --> 00:11:41,330 I’m sorry. 181 00:11:42,540 --> 00:11:44,120 It’s also because... 182 00:11:45,120 --> 00:11:47,620 I don’t like Chidori—or boys, really. 183 00:11:48,830 --> 00:11:49,830 But... 184 00:11:50,580 --> 00:11:54,630 Seeing you with Kaoruko honestly made me panic. 185 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 You panicked? 186 00:11:57,340 --> 00:12:01,180 If someone from school saw you two together, 187 00:12:01,180 --> 00:12:02,850 there’s no way to explain it away. 188 00:12:03,430 --> 00:12:07,640 At Kikyo, even more than the students, the teachers despise Chidori. 189 00:12:08,350 --> 00:12:12,570 If they found out a scholarship student like Kaoruko was getting involved with a Chidori guy... 190 00:12:13,110 --> 00:12:15,150 There’s no telling what could happen to her. 191 00:12:17,450 --> 00:12:21,780 Why does Hoshina-san care so much about Waguri-san...? 192 00:12:21,780 --> 00:12:23,410 - No running! - Whoa—! 193 00:12:23,410 --> 00:12:24,530 Huh? 194 00:12:24,540 --> 00:12:26,370 Yuusuke! 195 00:12:26,370 --> 00:12:27,910 Are you okay? 196 00:12:27,910 --> 00:12:29,210 Y-Yeah... 197 00:12:29,210 --> 00:12:30,790 S-Sorry! 198 00:12:30,790 --> 00:12:31,750 Ah—no, it’s fine. 199 00:12:31,750 --> 00:12:32,920 Wait... 200 00:12:32,920 --> 00:12:35,420 Oh—uh... 201 00:12:37,050 --> 00:12:39,550 Ah—that’s mine! 202 00:12:40,180 --> 00:12:41,140 Here you go. 203 00:12:42,430 --> 00:12:44,930 Your hair color, lady— 204 00:12:44,930 --> 00:12:48,680 —it’s super pretty! And so cool! 205 00:12:49,940 --> 00:12:50,770 Hey! 206 00:12:50,770 --> 00:12:52,940 What do you say to the nice lady first? 207 00:12:52,940 --> 00:12:54,650 Oh—right! 208 00:12:56,030 --> 00:12:57,360 Thank you! 209 00:13:02,360 --> 00:13:03,820 - You too, Kaoruko... - Hm? 210 00:13:05,240 --> 00:13:08,580 You said the exact same thing she did. 211 00:13:12,370 --> 00:13:13,460 Back when I was little... 212 00:13:14,080 --> 00:13:17,170 {\an8}Because of this hair, even when the boys bullied me, 213 00:13:17,170 --> 00:13:20,300 {\an8}all I could do was cry. 214 00:13:22,680 --> 00:13:26,560 But the one person who stood up for me back then... 215 00:13:29,430 --> 00:13:32,520 I think your hair is really, really pretty! 216 00:13:37,230 --> 00:13:38,440 ...was Kaoruko. 217 00:13:38,940 --> 00:13:41,860 Dummy! You big dummy! 218 00:13:44,820 --> 00:13:45,740 Hehe... 219 00:13:45,740 --> 00:13:50,500 That moment is something I'll never, ever forget. 220 00:13:53,210 --> 00:13:56,920 Kaoruko... she's my hero. 221 00:13:58,340 --> 00:14:02,220 From that day on, we’ve always been together. 222 00:14:02,220 --> 00:14:04,220 Yeah, I know. 223 00:14:04,220 --> 00:14:07,260 I heard about Hoshina-san from Waguri-san. 224 00:14:09,520 --> 00:14:10,930 You only *heard*, right? 225 00:14:10,930 --> 00:14:11,890 Huh? 226 00:14:11,890 --> 00:14:16,270 You don’t *know*, do you? You know nothing about her—about Kaoruko! 227 00:14:16,980 --> 00:14:18,940 I’ve been by her side all this time. 228 00:14:19,440 --> 00:14:21,820 I’ve seen just how hard she’s worked. 229 00:14:21,820 --> 00:14:24,410 What she went through to get into Kikyo. 230 00:14:30,620 --> 00:14:34,960 That’s why, at the very least, I don’t want her “present”— 231 00:14:34,960 --> 00:14:37,420 —the one she fought so hard for, to fall apart. 232 00:14:39,550 --> 00:14:43,970 I... I’ve only ever taken from her, never given. 233 00:14:45,430 --> 00:14:48,680 I don’t think this way of doing things is right. 234 00:14:49,560 --> 00:14:52,180 She might end up hating me. 235 00:14:53,100 --> 00:14:55,690 But... even so... 236 00:14:57,440 --> 00:15:02,280 If it means protecting Kaoruko’s happiness, then that’s enough for me. 237 00:15:04,990 --> 00:15:06,320 So please... 238 00:15:07,870 --> 00:15:11,540 Please... don’t see Kaoruko again. 239 00:15:13,620 --> 00:15:15,000 I’m begging you. 240 00:15:15,870 --> 00:15:17,120 I don’t want it anymore— 241 00:15:17,120 --> 00:15:19,830 Kikyo, the school for rich girls, and Chidori, the dumb school... 242 00:15:19,840 --> 00:15:21,880 Let’s get out of here already! 243 00:15:21,880 --> 00:15:23,800 Ugh, typical Kikyo girls! 244 00:15:24,420 --> 00:15:25,920 She’s my hero. 245 00:15:25,930 --> 00:15:29,050 You don’t know anything about her! 246 00:15:29,050 --> 00:15:33,890 If I can protect Kaoruko’s happiness, then that’s enough for me. 247 00:15:37,480 --> 00:15:39,650 It’s because it’s *you*, specifically... 248 00:15:40,690 --> 00:15:43,360 ...that I wanted to know. 249 00:15:50,780 --> 00:15:53,700 Sorry. I can’t. 250 00:16:02,420 --> 00:16:05,840 I see... Yeah, of course. 251 00:16:13,140 --> 00:16:14,350 If it’s you... 252 00:16:16,640 --> 00:16:19,020 I figured you’d say that. 253 00:16:25,900 --> 00:16:26,990 ...Sorry. 254 00:16:38,290 --> 00:16:42,040 What am I even doing...? 255 00:16:54,100 --> 00:16:58,100 I want to study, but I can’t focus at all. 256 00:17:00,390 --> 00:17:01,640 Eek! 257 00:17:01,650 --> 00:17:04,020 Did we... do something? 258 00:17:04,020 --> 00:17:05,820 N-No, it’s fine! 259 00:17:06,530 --> 00:17:08,320 Still though... 260 00:17:09,400 --> 00:17:10,700 Please... 261 00:17:11,240 --> 00:17:14,320 So that’s what Hoshina-san is really like... 262 00:17:14,990 --> 00:17:17,910 To care that much about someone else... 263 00:17:19,040 --> 00:17:20,290 That’s incredible. 264 00:17:20,830 --> 00:17:23,670 Have I ever felt that way about someone? 265 00:17:26,090 --> 00:17:28,000 Huff... Huff... 266 00:17:28,010 --> 00:17:29,210 Made it in time. 267 00:17:29,210 --> 00:17:31,180 Is this seat—oh, sorry! 268 00:17:35,010 --> 00:17:36,100 Should I... move? 269 00:17:36,100 --> 00:17:37,220 Eek! 270 00:17:40,640 --> 00:17:43,350 - That’s him, right? - Yeah, no doubt. 271 00:17:44,440 --> 00:17:45,560 Um... 272 00:17:45,560 --> 00:17:46,650 Huh? 273 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 Y-Yes? 274 00:17:48,480 --> 00:17:52,740 The other day... I... thank you so much! 275 00:17:52,740 --> 00:17:54,870 Do you remember me? 276 00:17:55,910 --> 00:17:59,700 Huh? Uh... the other day? 277 00:17:59,700 --> 00:18:03,120 I was the one you gave your seat to in the library. 278 00:18:03,120 --> 00:18:03,870 Ah... 279 00:18:06,880 --> 00:18:08,170 Oh... 280 00:18:08,170 --> 00:18:10,130 Back then... 281 00:18:10,130 --> 00:18:11,510 Um... 282 00:18:11,510 --> 00:18:14,590 We never even got to thank you that day. 283 00:18:14,590 --> 00:18:16,720 W-We’re really sorry! 284 00:18:16,720 --> 00:18:20,520 But, um... thank you so much! 285 00:18:22,890 --> 00:18:25,350 Were you... able to focus on studying? 286 00:18:25,350 --> 00:18:27,230 Y-Yes! Totally! 287 00:18:27,230 --> 00:18:30,400 D-Did we maybe... do something...? 288 00:18:30,400 --> 00:18:33,950 No—if it helped you focus, then I’m glad. 289 00:18:35,450 --> 00:18:36,700 Well then... 290 00:18:40,240 --> 00:18:43,040 Whew... I was so nervous. 291 00:18:43,040 --> 00:18:44,210 Right? 292 00:18:44,210 --> 00:18:46,210 But that guy was really... 293 00:18:46,210 --> 00:18:48,960 Yeah, he was super nice! 294 00:18:48,960 --> 00:18:52,010 The doors are closing. Please be careful. 295 00:18:53,090 --> 00:18:54,970 That surprised me. 296 00:18:54,970 --> 00:18:57,840 Didn’t expect them to thank me. 297 00:18:57,850 --> 00:19:01,220 Still, they were such good kids. 298 00:19:01,220 --> 00:19:03,480 Even though I must’ve looked scary to them... 299 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 Come to think of it... 300 00:19:07,190 --> 00:19:09,480 Thanks for helping me. 301 00:19:10,110 --> 00:19:12,190 Thank you so much. 302 00:19:12,190 --> 00:19:13,860 Thanks... 303 00:19:14,530 --> 00:19:15,740 Waguri-san too... 304 00:19:15,740 --> 00:19:19,450 She always made sure to thank me— even for the smallest things. 305 00:19:20,700 --> 00:19:25,080 I can totally picture her being the one who helped Hoshina-san back then. 306 00:19:25,620 --> 00:19:29,750 Someone like that... and it’s my fault? 307 00:19:31,340 --> 00:19:34,760 When I told Hoshina-san “I can’t”... 308 00:19:34,760 --> 00:19:37,760 I meant it. I don’t regret it either. 309 00:19:39,180 --> 00:19:40,100 But still... 310 00:19:53,860 --> 00:19:58,070 Now then, I’ll be handing back your midterm results— 311 00:19:58,070 --> 00:20:01,070 —starting with the final subject. 312 00:20:01,070 --> 00:20:02,830 Maeda! 313 00:20:02,830 --> 00:20:04,580 Sakai! 314 00:20:05,910 --> 00:20:07,410 And then... 315 00:20:07,410 --> 00:20:08,330 Usami! 316 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Tsumugi! 317 00:20:11,500 --> 00:20:12,590 Both of you... 318 00:20:12,590 --> 00:20:14,960 ...avoided failing! 319 00:20:18,380 --> 00:20:20,340 No way—are you serious?! 320 00:20:20,340 --> 00:20:22,470 Tsumugi scored over 50?! 321 00:20:22,470 --> 00:20:25,140 Usami, you were one point away from failing! 322 00:20:25,140 --> 00:20:27,430 Which makes it a total miracle! 323 00:20:27,430 --> 00:20:28,890 What is this? 324 00:20:28,890 --> 00:20:30,480 You did it, Saku-kun! 325 00:20:32,150 --> 00:20:36,730 And now, let’s go straight into the post-results interview! 326 00:20:36,740 --> 00:20:40,360 First up, Usami-san— tell us how you’re feeling right now! 327 00:20:41,870 --> 00:20:45,910 Stared at the text too long... My eyesight’s worse now. 328 00:20:47,080 --> 00:20:48,910 I see, I see. 329 00:20:48,910 --> 00:20:51,290 Then, how about you, Tsumugi? 330 00:20:51,290 --> 00:20:52,170 Uhh... 331 00:20:52,670 --> 00:20:53,500 “Uhh”? 332 00:20:54,460 --> 00:20:55,710 I’m... happy. 333 00:20:59,260 --> 00:21:01,630 We really gave it our all, Rintarou! 334 00:21:01,640 --> 00:21:03,510 Hey—stop shaking me, Usami! 335 00:21:03,510 --> 00:21:06,260 You better win the sports tournament, man. 336 00:21:06,270 --> 00:21:07,890 Win it for us too! 337 00:21:07,890 --> 00:21:09,640 You guys failed your exams! 338 00:21:10,310 --> 00:21:11,640 Tsuka-chan’s crying! 339 00:21:11,650 --> 00:21:12,900 *Sniff...* 340 00:21:12,900 --> 00:21:14,770 Nice work, you two! 341 00:21:14,770 --> 00:21:17,730 But the real MVP is Natsuzawa! 342 00:21:17,730 --> 00:21:19,190 That’s right, Saku! 343 00:21:19,190 --> 00:21:21,150 Stop—don’t drag me into this. 344 00:21:21,150 --> 00:21:24,990 No way! We only passed because you taught us! 345 00:21:24,990 --> 00:21:26,410 Thanks, man! 346 00:21:26,410 --> 00:21:28,160 Thank you, Natsuzawa! 347 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 That’s enough already! 348 00:21:31,120 --> 00:21:33,170 - He’s just embarrassed! - Huh?! 349 00:21:33,170 --> 00:21:35,250 What’s your deal, Natsuzawa?! 350 00:21:35,250 --> 00:21:37,420 Hey—don’t come any closer! 351 00:21:37,420 --> 00:21:39,670 Quit horsing around, all of you! 352 00:21:42,840 --> 00:21:45,550 This might be the happiest I’ve ever been... 353 00:21:45,550 --> 00:21:46,930 ...and it’s thanks to Waguri-san. 354 00:21:46,930 --> 00:21:49,600 I should let her know. 355 00:21:50,230 --> 00:21:53,810 If anyone finds out that Kaoruko, a scholarship student, has ties to someone from Chidori... 356 00:21:57,400 --> 00:22:00,110 Hey, knock it off already, you guys! 357 00:22:00,110 --> 00:22:02,820 - Wait up, Natsuzawa— - I said— 358 00:22:02,820 --> 00:22:04,240 Ah... 359 00:22:04,240 --> 00:22:06,320 What the hell are you doing? 360 00:22:06,330 --> 00:22:08,370 Sorry—I got carried away. 361 00:22:08,370 --> 00:22:09,660 You okay? 362 00:22:10,200 --> 00:22:13,210 Sorry, Rintarou—I knocked over your desk. 363 00:22:13,210 --> 00:22:14,370 Huh? 364 00:22:14,370 --> 00:22:16,750 Natsuzawa—are you hurt? 365 00:22:17,420 --> 00:22:18,340 “Kaoruko”...? 366 00:22:20,340 --> 00:22:24,630 Rintarou... What is this? 367 00:22:25,305 --> 00:23:25,463 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-