1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an7}Disclaimer:
This version may include errors (mostly pronouns).
If it doesn't suit you, feel free to wait for Netflix (~1 week).
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,930
Ah...
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,760
I... I woke up way too early.
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,930
Can you help me study?
5
00:00:17,930 --> 00:00:20,440
Let’s do our best together.
6
00:00:21,150 --> 00:00:23,770
Ever since that day, time's just flown by.
7
00:00:25,820 --> 00:00:29,820
I’ve checked this screen so many times, I’ve lost count.
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:00:40,790 --> 00:00:44,960
Today’s the day I study with Waguri-san.
10
00:02:19,100 --> 00:02:21,430
That girl... she's really tall.
11
00:02:21,430 --> 00:02:24,270
Hey, don’t stare too much, okay?
12
00:02:29,020 --> 00:02:31,820
Wait... I’m really about to see Waguri-san?
13
00:02:31,820 --> 00:02:33,570
And on a weekend, too.
14
00:02:34,570 --> 00:02:37,200
Wait, is this outfit okay?
15
00:02:37,700 --> 00:02:39,870
I don’t... look weird, right?
16
00:02:45,710 --> 00:02:49,210
It’s the same scenery I always see...
17
00:02:50,460 --> 00:02:53,010
But it feels like I’m in a whole new town.
18
00:03:01,010 --> 00:03:02,890
I got here way too early.
19
00:03:03,560 --> 00:03:05,020
Guess I’ll kill some ti—
20
00:03:05,020 --> 00:03:05,890
Ah...
21
00:03:10,230 --> 00:03:11,900
Rintarou-kun.
22
00:03:13,650 --> 00:03:16,450
S-Sorry! Did I keep you waiting?
23
00:03:16,450 --> 00:03:19,990
Not at all.
I just came way too early.
24
00:03:19,990 --> 00:03:20,990
Ah!
25
00:03:20,990 --> 00:03:22,910
I used formal speech...
26
00:03:22,910 --> 00:03:23,790
Oops.
27
00:03:23,790 --> 00:03:26,460
I’m still not used to this at all.
28
00:03:26,460 --> 00:03:27,540
And also...
29
00:03:27,540 --> 00:03:30,290
I'm kind of nervous, for some reason.
30
00:03:32,050 --> 00:03:33,500
Right... me too.
31
00:03:33,500 --> 00:03:37,090
Ah—Rintarou-kun, you’re using formal speech too. *Hehe.*
32
00:03:38,220 --> 00:03:39,300
Was Waguri-san...
33
00:03:41,140 --> 00:03:43,680
...always this cute?
34
00:03:44,520 --> 00:03:47,940
Thanks for waiting. Please take your time.
35
00:03:51,560 --> 00:03:53,440
Mmm~!
36
00:03:53,440 --> 00:03:55,440
So good!
37
00:03:55,440 --> 00:03:56,940
*Hehe.*
38
00:03:56,950 --> 00:03:59,990
I’ve wanted to come to this café for so long.
39
00:03:59,990 --> 00:04:02,990
Seems like they’re okay with people studying here too.
40
00:04:02,990 --> 00:04:05,450
And most importantly, the food’s supposed to be delicious.
41
00:04:08,710 --> 00:04:10,870
Rintarou-kun, what’s wrong?
42
00:04:10,880 --> 00:04:12,500
Your food's gonna get cold.
43
00:04:12,500 --> 00:04:15,050
Ah, yeah—I'll eat now.
44
00:04:15,800 --> 00:04:16,710
Thanks for the meal.
45
00:04:18,260 --> 00:04:20,340
Oh, right...
46
00:04:21,340 --> 00:04:23,810
She’s always loved food.
47
00:04:25,180 --> 00:04:28,100
She really does eat like she’s the happiest person on earth.
48
00:04:29,100 --> 00:04:31,730
Ah... wow, this is good.
49
00:04:32,560 --> 00:04:33,610
Well then—
50
00:04:33,610 --> 00:04:36,730
Now that we’re full, let’s get to studying.
51
00:04:37,610 --> 00:04:38,990
Please teach me!
52
00:04:38,990 --> 00:04:42,910
Um... we’re starting with math, right?
53
00:04:42,910 --> 00:04:43,820
Yeah.
54
00:04:43,830 --> 00:04:47,660
The other subjects... I think I can manage, probably.
55
00:04:47,660 --> 00:04:50,750
*Ahaha*, ask me anything if you get stuck.
56
00:04:50,750 --> 00:04:53,880
Okay, then let’s get right to it—
57
00:04:53,880 --> 00:04:55,040
Here.
58
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
Hm?
59
00:04:56,420 --> 00:04:57,920
Where?
60
00:05:06,850 --> 00:05:09,230
Sorry! I leaned in too close!
61
00:05:09,810 --> 00:05:12,060
No, it’s fine.
62
00:05:13,100 --> 00:05:15,270
Uh... um...
63
00:05:15,270 --> 00:05:18,780
This is the part you don’t get?
64
00:05:18,780 --> 00:05:21,110
Y-Yeah, that part.
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,110
Okay, so here—
66
00:05:24,120 --> 00:05:27,870
There are two ways to solve this:
elimination and substitution.
67
00:05:29,370 --> 00:05:32,000
I’m supposed to be focusing...
68
00:05:33,210 --> 00:05:38,590
But my heartbeat's so loud, I can’t think.
69
00:05:42,090 --> 00:05:46,140
Thank you very much.
We hope to see you again.
70
00:05:50,560 --> 00:05:54,640
Uh... um... can I ask you something?
71
00:05:54,650 --> 00:05:55,520
Hm?
72
00:05:56,190 --> 00:06:01,240
I really don't want to fail this time.
Why not?
73
00:06:03,320 --> 00:06:06,530
After midterms, we’ve got the sports festival—
74
00:06:06,530 --> 00:06:10,540
—and if I fail this time,
I’ll have to skip it for make-up classes.
75
00:06:11,330 --> 00:06:16,170
I guess... I just really wanna
join in with my friends this year.
76
00:06:17,290 --> 00:06:19,630
Sorry. Kinda dumb reason, huh?
77
00:06:19,630 --> 00:06:21,550
- Not at all.
- Huh?
78
00:06:22,130 --> 00:06:24,220
I think that’s really sweet.
79
00:06:24,800 --> 00:06:26,930
I’m excited for the sports festival now.
80
00:06:28,890 --> 00:06:30,510
She's such a kind person...
81
00:06:30,520 --> 00:06:32,810
Still, Rintarou-kun, you really—
82
00:06:32,810 --> 00:06:34,430
—you really love your friends, huh?
83
00:06:34,440 --> 00:06:35,890
Pfft— *cough*
84
00:06:35,900 --> 00:06:37,270
A-Are you okay?
85
00:06:37,270 --> 00:06:38,730
*cough cough*
86
00:06:38,730 --> 00:06:41,070
I’m fine, thanks.
87
00:06:41,690 --> 00:06:43,780
I mean—why’d you say “love,” though...?
88
00:06:43,780 --> 00:06:45,320
Oh—was I wrong?
89
00:06:45,320 --> 00:06:49,200
Well, I mean...
If you put it that way, I guess I do?
90
00:06:49,200 --> 00:06:51,450
I love my friends, too.
91
00:06:51,450 --> 00:06:53,700
They’re all such good people.
92
00:06:54,500 --> 00:06:59,040
Especially Subaru...
We’ve been together since we were little.
93
00:07:00,250 --> 00:07:04,170
People get the wrong idea,
but she’s actually really kind.
94
00:07:04,670 --> 00:07:09,930
She’s just had a rough time with boys
when we were younger—so now she's not great with them.
95
00:07:11,850 --> 00:07:16,180
That’s why, when you didn’t
put her down, Rintarou-kun...
96
00:07:16,190 --> 00:07:17,850
...I was really happy.
97
00:07:19,730 --> 00:07:20,820
Thank you.
98
00:07:24,440 --> 00:07:28,070
Haha...
I’ve been talking too much. Let’s focus!
99
00:07:29,160 --> 00:07:30,120
Yeah.
100
00:07:31,370 --> 00:07:33,120
There it is again.
101
00:07:33,700 --> 00:07:36,660
I’m feeling happy again...
102
00:07:37,250 --> 00:07:39,120
Mm~!
103
00:07:39,130 --> 00:07:41,090
That was a grind!
104
00:07:41,710 --> 00:07:44,550
{\an8}I don’t think I’ve ever
105
00:07:44,550 --> 00:07:45,960
{\an8}stuck to a desk this long.
106
00:07:45,970 --> 00:07:47,300
{\an8}Studying’s important, sure—
107
00:07:47,300 --> 00:07:48,720
{\an8}—but don’t forget to rest too.
108
00:07:48,720 --> 00:07:49,640
{\an8}Got it.
109
00:07:51,640 --> 00:07:54,470
Thanks for today.
You really helped me out.
110
00:07:54,470 --> 00:07:56,390
You're very welcome.
111
00:07:56,390 --> 00:07:57,890
Oh, right—
112
00:07:58,770 --> 00:07:59,650
Here.
113
00:08:01,270 --> 00:08:03,690
Since you told me the scope in advance,
114
00:08:03,690 --> 00:08:06,900
I went ahead and prepped a summary
of key points and possible questions.
115
00:08:07,490 --> 00:08:08,530
{\an8}Seriously?
116
00:08:08,530 --> 00:08:10,360
{\an8}You’ve got your own studying to do,
117
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
{\an8}don’t you?
118
00:08:11,370 --> 00:08:12,780
{\an8}Still...
119
00:08:12,780 --> 00:08:15,290
{\an8}It’s okay.
120
00:08:15,290 --> 00:08:16,660
I told you—we’re in this together.
121
00:08:17,160 --> 00:08:20,170
And I want you to have fun
with everyone at the sports festival.
122
00:08:20,830 --> 00:08:23,250
Then afterward, tell me all about it.
123
00:08:25,550 --> 00:08:27,800
Ah—your train’s coming soon, right?
124
00:08:27,800 --> 00:08:28,970
I’ll head off now.
125
00:08:28,970 --> 00:08:30,800
Ah... Waguri-san!
126
00:08:31,390 --> 00:08:32,390
Hm?
127
00:08:32,390 --> 00:08:33,550
Thank you.
128
00:08:34,390 --> 00:08:36,350
Good luck on the test!
129
00:08:42,650 --> 00:08:45,860
There’s no way I’m failing after this.
130
00:08:46,780 --> 00:08:49,320
Alright—review time on the train!
131
00:08:50,200 --> 00:08:52,740
Whoa! Wh-What?!
132
00:08:56,870 --> 00:08:59,370
There’s something I need to talk to you about.
133
00:09:00,710 --> 00:09:02,170
Do you have a moment?
134
00:09:09,630 --> 00:09:13,090
She said she wanted to talk,
so I followed her, but...
135
00:09:13,840 --> 00:09:17,180
Why has she been completely silent?
136
00:09:18,720 --> 00:09:22,060
Ugh—this is so uncomfortable.
137
00:09:22,900 --> 00:09:25,860
What’s with this vibe...?
138
00:09:27,780 --> 00:09:28,780
Hey...
139
00:09:30,610 --> 00:09:32,860
Are you Kaoruko’s boyfriend?
140
00:09:33,490 --> 00:09:34,610
Hot—!
141
00:09:34,620 --> 00:09:36,910
Ack... nghh...
142
00:09:43,960 --> 00:09:44,790
Ah...
143
00:09:44,790 --> 00:09:47,800
Th-Thank... you very much.
144
00:09:50,590 --> 00:09:54,880
This girl’s totally different
from last time...
145
00:09:54,890 --> 00:09:57,550
Didn’t she hate my guts before?
146
00:09:57,560 --> 00:09:59,520
I don’t get her at all.
147
00:10:00,930 --> 00:10:03,940
I never got your name.
148
00:10:03,940 --> 00:10:05,230
What is it?
149
00:10:05,230 --> 00:10:08,190
I-I'm Tsumugi Rintarou...
150
00:10:08,190 --> 00:10:12,320
I’m Hoshina Subaru.
Kaoruko’s classmate.
151
00:10:12,860 --> 00:10:13,950
Huh?
152
00:10:13,950 --> 00:10:17,030
It’s a good thing Hoshina-san
isn’t here right now.
153
00:10:17,030 --> 00:10:20,160
"Hoshina"... So she’s the one from back then.
154
00:10:21,620 --> 00:10:23,790
Yeah, seriously—glad she’s not here.
155
00:10:23,790 --> 00:10:26,540
If she was, I’d probably be
getting ripped to shreds.
156
00:10:27,630 --> 00:10:31,630
Anyway, you haven’t answered
my question yet.
157
00:10:31,630 --> 00:10:32,800
Huh?
158
00:10:32,800 --> 00:10:34,170
Are you Kaoruko’s boyfriend?
159
00:10:34,180 --> 00:10:35,800
N-No! I’m not!
160
00:10:36,390 --> 00:10:37,470
Then what are you?
161
00:10:37,470 --> 00:10:41,140
W-What am I...? I mean...
162
00:10:43,270 --> 00:10:45,730
What even are we? Friends?
163
00:10:46,440 --> 00:10:49,190
Or maybe... just a customer?
164
00:10:50,730 --> 00:10:52,110
Did you two only meet recently?
165
00:10:52,110 --> 00:10:54,700
Uh... y-yeah.
166
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
Then that makes this easy.
167
00:10:59,370 --> 00:11:01,330
I want you to stop seeing Kaoruko.
168
00:11:01,910 --> 00:11:03,200
Huh?
169
00:11:04,830 --> 00:11:07,750
Is it because I’m from Chidori?
170
00:11:07,750 --> 00:11:09,790
- Yes.
- Ah...
171
00:11:09,790 --> 00:11:12,800
I-I mean, sure—
Chidori and Kikyo don’t get along...
172
00:11:12,800 --> 00:11:14,130
...and I go to Chidori, yeah,
173
00:11:14,130 --> 00:11:15,630
but that doesn’t mean *I*—
174
00:11:15,630 --> 00:11:16,760
I know.
175
00:11:19,510 --> 00:11:20,470
I know that.
176
00:11:20,470 --> 00:11:21,390
Huh?
177
00:11:26,640 --> 00:11:29,770
You’re probably
not a bad person.
178
00:11:30,940 --> 00:11:33,270
Back at the library—
179
00:11:33,280 --> 00:11:36,780
—I said a lot of rude things
to you and your friend.
180
00:11:40,070 --> 00:11:41,330
I’m sorry.
181
00:11:42,540 --> 00:11:44,120
It’s also because...
182
00:11:45,120 --> 00:11:47,620
I don’t like Chidori—or boys, really.
183
00:11:48,830 --> 00:11:49,830
But...
184
00:11:50,580 --> 00:11:54,630
Seeing you with Kaoruko
honestly made me panic.
185
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
You panicked?
186
00:11:57,340 --> 00:12:01,180
If someone from school saw you two together,
187
00:12:01,180 --> 00:12:02,850
there’s no way to explain it away.
188
00:12:03,430 --> 00:12:07,640
At Kikyo, even more than the students,
the teachers despise Chidori.
189
00:12:08,350 --> 00:12:12,570
If they found out a scholarship student like Kaoruko
was getting involved with a Chidori guy...
190
00:12:13,110 --> 00:12:15,150
There’s no telling what could happen to her.
191
00:12:17,450 --> 00:12:21,780
Why does Hoshina-san care
so much about Waguri-san...?
192
00:12:21,780 --> 00:12:23,410
- No running!
- Whoa—!
193
00:12:23,410 --> 00:12:24,530
Huh?
194
00:12:24,540 --> 00:12:26,370
Yuusuke!
195
00:12:26,370 --> 00:12:27,910
Are you okay?
196
00:12:27,910 --> 00:12:29,210
Y-Yeah...
197
00:12:29,210 --> 00:12:30,790
S-Sorry!
198
00:12:30,790 --> 00:12:31,750
Ah—no, it’s fine.
199
00:12:31,750 --> 00:12:32,920
Wait...
200
00:12:32,920 --> 00:12:35,420
Oh—uh...
201
00:12:37,050 --> 00:12:39,550
Ah—that’s mine!
202
00:12:40,180 --> 00:12:41,140
Here you go.
203
00:12:42,430 --> 00:12:44,930
Your hair color, lady—
204
00:12:44,930 --> 00:12:48,680
—it’s super pretty! And so cool!
205
00:12:49,940 --> 00:12:50,770
Hey!
206
00:12:50,770 --> 00:12:52,940
What do you say to the nice lady first?
207
00:12:52,940 --> 00:12:54,650
Oh—right!
208
00:12:56,030 --> 00:12:57,360
Thank you!
209
00:13:02,360 --> 00:13:03,820
- You too, Kaoruko...
- Hm?
210
00:13:05,240 --> 00:13:08,580
You said the exact same thing she did.
211
00:13:12,370 --> 00:13:13,460
Back when I was little...
212
00:13:14,080 --> 00:13:17,170
{\an8}Because of this hair,
even when the boys bullied me,
213
00:13:17,170 --> 00:13:20,300
{\an8}all I could do
was cry.
214
00:13:22,680 --> 00:13:26,560
But the one person
who stood up for me back then...
215
00:13:29,430 --> 00:13:32,520
I think your hair is really, really pretty!
216
00:13:37,230 --> 00:13:38,440
...was Kaoruko.
217
00:13:38,940 --> 00:13:41,860
Dummy! You big dummy!
218
00:13:44,820 --> 00:13:45,740
Hehe...
219
00:13:45,740 --> 00:13:50,500
That moment is something
I'll never, ever forget.
220
00:13:53,210 --> 00:13:56,920
Kaoruko... she's my hero.
221
00:13:58,340 --> 00:14:02,220
From that day on,
we’ve always been together.
222
00:14:02,220 --> 00:14:04,220
Yeah, I know.
223
00:14:04,220 --> 00:14:07,260
I heard about Hoshina-san
from Waguri-san.
224
00:14:09,520 --> 00:14:10,930
You only *heard*, right?
225
00:14:10,930 --> 00:14:11,890
Huh?
226
00:14:11,890 --> 00:14:16,270
You don’t *know*, do you?
You know nothing about her—about Kaoruko!
227
00:14:16,980 --> 00:14:18,940
I’ve been by her side all this time.
228
00:14:19,440 --> 00:14:21,820
I’ve seen just how hard she’s worked.
229
00:14:21,820 --> 00:14:24,410
What she went through to get into Kikyo.
230
00:14:30,620 --> 00:14:34,960
That’s why, at the very least,
I don’t want her “present”—
231
00:14:34,960 --> 00:14:37,420
—the one she fought so hard for,
to fall apart.
232
00:14:39,550 --> 00:14:43,970
I... I’ve only ever taken
from her, never given.
233
00:14:45,430 --> 00:14:48,680
I don’t think
this way of doing things is right.
234
00:14:49,560 --> 00:14:52,180
She might end up hating me.
235
00:14:53,100 --> 00:14:55,690
But... even so...
236
00:14:57,440 --> 00:15:02,280
If it means protecting Kaoruko’s happiness,
then that’s enough for me.
237
00:15:04,990 --> 00:15:06,320
So please...
238
00:15:07,870 --> 00:15:11,540
Please... don’t see Kaoruko again.
239
00:15:13,620 --> 00:15:15,000
I’m begging you.
240
00:15:15,870 --> 00:15:17,120
I don’t want it anymore—
241
00:15:17,120 --> 00:15:19,830
Kikyo, the school for rich girls,
and Chidori, the dumb school...
242
00:15:19,840 --> 00:15:21,880
Let’s get out of here already!
243
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
Ugh, typical Kikyo girls!
244
00:15:24,420 --> 00:15:25,920
She’s my hero.
245
00:15:25,930 --> 00:15:29,050
You don’t know anything
about her!
246
00:15:29,050 --> 00:15:33,890
If I can protect Kaoruko’s happiness,
then that’s enough for me.
247
00:15:37,480 --> 00:15:39,650
It’s because it’s *you*, specifically...
248
00:15:40,690 --> 00:15:43,360
...that I wanted to know.
249
00:15:50,780 --> 00:15:53,700
Sorry. I can’t.
250
00:16:02,420 --> 00:16:05,840
I see... Yeah, of course.
251
00:16:13,140 --> 00:16:14,350
If it’s you...
252
00:16:16,640 --> 00:16:19,020
I figured you’d say that.
253
00:16:25,900 --> 00:16:26,990
...Sorry.
254
00:16:38,290 --> 00:16:42,040
What am I even doing...?
255
00:16:54,100 --> 00:16:58,100
I want to study, but I can’t focus at all.
256
00:17:00,390 --> 00:17:01,640
Eek!
257
00:17:01,650 --> 00:17:04,020
Did we... do something?
258
00:17:04,020 --> 00:17:05,820
N-No, it’s fine!
259
00:17:06,530 --> 00:17:08,320
Still though...
260
00:17:09,400 --> 00:17:10,700
Please...
261
00:17:11,240 --> 00:17:14,320
So that’s what Hoshina-san is really like...
262
00:17:14,990 --> 00:17:17,910
To care that much about someone else...
263
00:17:19,040 --> 00:17:20,290
That’s incredible.
264
00:17:20,830 --> 00:17:23,670
Have I ever felt that way about someone?
265
00:17:26,090 --> 00:17:28,000
Huff... Huff...
266
00:17:28,010 --> 00:17:29,210
Made it in time.
267
00:17:29,210 --> 00:17:31,180
Is this seat—oh, sorry!
268
00:17:35,010 --> 00:17:36,100
Should I... move?
269
00:17:36,100 --> 00:17:37,220
Eek!
270
00:17:40,640 --> 00:17:43,350
- That’s him, right?
- Yeah, no doubt.
271
00:17:44,440 --> 00:17:45,560
Um...
272
00:17:45,560 --> 00:17:46,650
Huh?
273
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
Y-Yes?
274
00:17:48,480 --> 00:17:52,740
The other day... I... thank you so much!
275
00:17:52,740 --> 00:17:54,870
Do you remember me?
276
00:17:55,910 --> 00:17:59,700
Huh? Uh... the other day?
277
00:17:59,700 --> 00:18:03,120
I was the one
you gave your seat to in the library.
278
00:18:03,120 --> 00:18:03,870
Ah...
279
00:18:06,880 --> 00:18:08,170
Oh...
280
00:18:08,170 --> 00:18:10,130
Back then...
281
00:18:10,130 --> 00:18:11,510
Um...
282
00:18:11,510 --> 00:18:14,590
We never even got to thank you that day.
283
00:18:14,590 --> 00:18:16,720
W-We’re really sorry!
284
00:18:16,720 --> 00:18:20,520
But, um... thank you so much!
285
00:18:22,890 --> 00:18:25,350
Were you... able to focus on studying?
286
00:18:25,350 --> 00:18:27,230
Y-Yes! Totally!
287
00:18:27,230 --> 00:18:30,400
D-Did we maybe... do something...?
288
00:18:30,400 --> 00:18:33,950
No—if it helped you focus, then I’m glad.
289
00:18:35,450 --> 00:18:36,700
Well then...
290
00:18:40,240 --> 00:18:43,040
Whew... I was so nervous.
291
00:18:43,040 --> 00:18:44,210
Right?
292
00:18:44,210 --> 00:18:46,210
But that guy was really...
293
00:18:46,210 --> 00:18:48,960
Yeah, he was super nice!
294
00:18:48,960 --> 00:18:52,010
The doors are closing. Please be careful.
295
00:18:53,090 --> 00:18:54,970
That surprised me.
296
00:18:54,970 --> 00:18:57,840
Didn’t expect them to thank me.
297
00:18:57,850 --> 00:19:01,220
Still, they were such good kids.
298
00:19:01,220 --> 00:19:03,480
Even though I must’ve looked scary to them...
299
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
Come to think of it...
300
00:19:07,190 --> 00:19:09,480
Thanks for helping me.
301
00:19:10,110 --> 00:19:12,190
Thank you so much.
302
00:19:12,190 --> 00:19:13,860
Thanks...
303
00:19:14,530 --> 00:19:15,740
Waguri-san too...
304
00:19:15,740 --> 00:19:19,450
She always made sure to thank me—
even for the smallest things.
305
00:19:20,700 --> 00:19:25,080
I can totally picture her being the one
who helped Hoshina-san back then.
306
00:19:25,620 --> 00:19:29,750
Someone like that... and it’s my fault?
307
00:19:31,340 --> 00:19:34,760
When I told Hoshina-san “I can’t”...
308
00:19:34,760 --> 00:19:37,760
I meant it. I don’t regret it either.
309
00:19:39,180 --> 00:19:40,100
But still...
310
00:19:53,860 --> 00:19:58,070
Now then, I’ll be handing back
your midterm results—
311
00:19:58,070 --> 00:20:01,070
—starting with the final subject.
312
00:20:01,070 --> 00:20:02,830
Maeda!
313
00:20:02,830 --> 00:20:04,580
Sakai!
314
00:20:05,910 --> 00:20:07,410
And then...
315
00:20:07,410 --> 00:20:08,330
Usami!
316
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Tsumugi!
317
00:20:11,500 --> 00:20:12,590
Both of you...
318
00:20:12,590 --> 00:20:14,960
...avoided failing!
319
00:20:18,380 --> 00:20:20,340
No way—are you serious?!
320
00:20:20,340 --> 00:20:22,470
Tsumugi scored over 50?!
321
00:20:22,470 --> 00:20:25,140
Usami, you were one point away from failing!
322
00:20:25,140 --> 00:20:27,430
Which makes it a total miracle!
323
00:20:27,430 --> 00:20:28,890
What is this?
324
00:20:28,890 --> 00:20:30,480
You did it, Saku-kun!
325
00:20:32,150 --> 00:20:36,730
And now, let’s go straight into
the post-results interview!
326
00:20:36,740 --> 00:20:40,360
First up, Usami-san—
tell us how you’re feeling right now!
327
00:20:41,870 --> 00:20:45,910
Stared at the text too long...
My eyesight’s worse now.
328
00:20:47,080 --> 00:20:48,910
I see, I see.
329
00:20:48,910 --> 00:20:51,290
Then, how about you, Tsumugi?
330
00:20:51,290 --> 00:20:52,170
Uhh...
331
00:20:52,670 --> 00:20:53,500
“Uhh”?
332
00:20:54,460 --> 00:20:55,710
I’m... happy.
333
00:20:59,260 --> 00:21:01,630
We really gave it our all, Rintarou!
334
00:21:01,640 --> 00:21:03,510
Hey—stop shaking me, Usami!
335
00:21:03,510 --> 00:21:06,260
You better win the sports tournament, man.
336
00:21:06,270 --> 00:21:07,890
Win it for us too!
337
00:21:07,890 --> 00:21:09,640
You guys failed your exams!
338
00:21:10,310 --> 00:21:11,640
Tsuka-chan’s crying!
339
00:21:11,650 --> 00:21:12,900
*Sniff...*
340
00:21:12,900 --> 00:21:14,770
Nice work, you two!
341
00:21:14,770 --> 00:21:17,730
But the real MVP is Natsuzawa!
342
00:21:17,730 --> 00:21:19,190
That’s right, Saku!
343
00:21:19,190 --> 00:21:21,150
Stop—don’t drag me into this.
344
00:21:21,150 --> 00:21:24,990
No way!
We only passed because you taught us!
345
00:21:24,990 --> 00:21:26,410
Thanks, man!
346
00:21:26,410 --> 00:21:28,160
Thank you, Natsuzawa!
347
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
That’s enough already!
348
00:21:31,120 --> 00:21:33,170
- He’s just embarrassed!
- Huh?!
349
00:21:33,170 --> 00:21:35,250
What’s your deal, Natsuzawa?!
350
00:21:35,250 --> 00:21:37,420
Hey—don’t come any closer!
351
00:21:37,420 --> 00:21:39,670
Quit horsing around, all of you!
352
00:21:42,840 --> 00:21:45,550
This might be the happiest
I’ve ever been...
353
00:21:45,550 --> 00:21:46,930
...and it’s thanks to Waguri-san.
354
00:21:46,930 --> 00:21:49,600
I should let her know.
355
00:21:50,230 --> 00:21:53,810
If anyone finds out that Kaoruko, a scholarship student,
has ties to someone from Chidori...
356
00:21:57,400 --> 00:22:00,110
Hey, knock it off already, you guys!
357
00:22:00,110 --> 00:22:02,820
- Wait up, Natsuzawa—
- I said—
358
00:22:02,820 --> 00:22:04,240
Ah...
359
00:22:04,240 --> 00:22:06,320
What the hell are you doing?
360
00:22:06,330 --> 00:22:08,370
Sorry—I got carried away.
361
00:22:08,370 --> 00:22:09,660
You okay?
362
00:22:10,200 --> 00:22:13,210
Sorry, Rintarou—I knocked over your desk.
363
00:22:13,210 --> 00:22:14,370
Huh?
364
00:22:14,370 --> 00:22:16,750
Natsuzawa—are you hurt?
365
00:22:17,420 --> 00:22:18,340
“Kaoruko”...?
366
00:22:20,340 --> 00:22:24,630
Rintarou... What is this?
367
00:22:25,305 --> 00:23:25,463
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-