00:00:19.700 --> 00:00:22.446 - Não, larga-me! - Está calada. Ouviste? 00:00:22.737 --> 00:00:24.151 Eu mato-te agora! 00:00:24.360 --> 00:00:25.565 Cala-te! 00:00:25.939 --> 00:00:29.767 Dou-te um tiro na cabeça! Ouviste? 00:00:34.924 --> 00:00:37.795 Ajudem-me! Alguém que me ajude! 00:00:38.128 --> 00:00:40.707 Cala-te e vê se me ouves! 00:00:41.664 --> 00:00:44.659 Rebento-te com os miolos aqui! 00:00:50.898 --> 00:00:53.190 - Polícia! Largue a arma! - Não te aproximes! 00:00:53.648 --> 00:00:55.666 Não te aproximes, senão rebento-lhe os miolos, bófia! 00:00:55.690 --> 00:00:57.440 - Socorro, Sra. Agente! - Liberte-a. 00:00:58.315 --> 00:01:00.273 Liberte-a. Não quero que ninguém se magoe, 00:01:00.523 --> 00:01:02.457 - nem quero ter de magoá-lo. - Não te aproximes mais! 00:01:02.481 --> 00:01:04.732 - Está bem, mas liberte-a. - Morre! 00:01:13.398 --> 00:01:14.606 Merda! 00:01:16.023 --> 00:01:17.564 Pronto, cavalheiros. Próxima vítima. 00:01:22.522 --> 00:01:25.064 Mataste o marido, mas a mulher matou-te a ti, Turner. 00:01:25.355 --> 00:01:27.814 Tens de ter olhos na nunca, quando estás em campo. 00:01:32.896 --> 00:01:39.105 AÇO AZUL 00:04:15.433 --> 00:04:19.057 Argumento. 00:04:19.391 --> 00:04:22.182 Atenção, turma finalista! 00:04:24.141 --> 00:04:25.765 Preparados, mexam-se! 00:04:27.016 --> 00:04:30.557 - Por juramento, declaro... - Por juramento, declaro... 00:04:31.016 --> 00:04:33.349 que defenderei a Constituição dos EUA... 00:04:33.640 --> 00:04:36.182 que defenderei a Constituição dos EUA... 00:04:36.473 --> 00:04:38.807 e a Constituição do Estado de Nova Iorque... 00:04:39.057 --> 00:04:41.473 e a Constituição do Estado de Nova Iorque... 00:04:41.807 --> 00:04:43.557 e desempenharei fielmente os deveres... 00:04:43.807 --> 00:04:46.223 e desempenharei fielmente os deveres... 00:04:46.473 --> 00:04:49.348 de agente da polícia, no departamento policial de Nova Iorque, 00:04:49.682 --> 00:04:52.682 de agente da polícia, no departamento policial de Nova Iorque, 00:04:52.973 --> 00:04:54.973 na melhor das minhas capacidades. 00:04:55.223 --> 00:04:57.015 Na melhor das minhas capacidades. 00:04:57.265 --> 00:04:58.806 Realização. 00:04:59.056 --> 00:05:00.265 Preparados! Avançar! 00:05:11.431 --> 00:05:14.055 Querido, podes tirar uma foto comigo e com a Megan? 00:05:14.347 --> 00:05:15.556 Tudo bem. 00:05:15.764 --> 00:05:18.514 - Vai tirar uma foto da mamã. - Vai lá. 00:05:21.680 --> 00:05:26.847 Nem acredito. És uma bófia. Estás do lado certo da lei. 00:05:27.722 --> 00:05:30.264 - Qual é a sensação? - Apetece-me um cigarro. 00:05:31.471 --> 00:05:35.346 Megan, estou muito orgulhosa de ti. Adoro-te. 00:05:38.847 --> 00:05:41.179 Também te adoro, Tracy. Obrigada por teres vindo. 00:05:43.096 --> 00:05:45.555 Anda, vamos tirar uma foto. Comporta-te como uma polícia. 00:06:26.428 --> 00:06:28.137 - Olhem só para ti. - Nada mau, não é? 00:06:30.344 --> 00:06:32.803 Sim, muito... Tu sabes. 00:06:45.386 --> 00:06:47.386 Olá, querida. É a mãe. 00:06:49.011 --> 00:06:53.510 Queria dar-te os parabéns. Ainda nos vemos amanhã à noite, não é? 00:06:53.844 --> 00:06:55.055 Adeus. 00:07:18.569 --> 00:07:20.615 - Come mais disto. - Não, mamã. 00:07:29.052 --> 00:07:30.764 É tão bom ter-te cá. 00:07:33.019 --> 00:07:35.274 - É bom estar cá. - Pois sim... 00:07:35.484 --> 00:07:38.408 Pronto, eu desisto. Aposto que todo o metropolitano estava de greve. 00:07:38.700 --> 00:07:41.331 Não li nada sobre isso no jornal, mas o que é que isso importa? 00:07:42.458 --> 00:07:44.630 Os autocarros deviam ter os pneus furados 00:07:44.880 --> 00:07:47.178 e os táxis não devem ter atravessado o rio, ontem. 00:07:47.429 --> 00:07:49.559 Eu queria tanto ter estado na cerimónia... 00:07:49.809 --> 00:07:52.607 - Cala-te, Shirley. - Pai, desembucha. 00:07:53.067 --> 00:07:55.270 - Não tenho nada para te dizer. - Frank, não faças isso. 00:07:55.698 --> 00:07:57.578 - Eu quero ouvir. - Ouvir o quê. 00:07:57.828 --> 00:07:59.039 Não comecem. 00:08:00.752 --> 00:08:02.548 Quero ter uma refeição agradável. 00:08:03.467 --> 00:08:05.513 Tenho uma filha que é bófia. 00:08:36.837 --> 00:08:38.967 Então, Turner. Explica lá isso. Foi pela ação? 00:08:39.677 --> 00:08:41.640 - Explicar o quê? - A Polícia? 00:08:43.477 --> 00:08:45.566 - Desde que era miúda. - Pois, eu também. 00:08:46.442 --> 00:08:48.531 Olhava para o pessoal de uniforme e pensava: 00:08:48.781 --> 00:08:50.995 "Ninguém se mete com um polícia." 00:08:52.373 --> 00:08:55.005 - Desde miúda, foi? - Sim, queria dar tiros às pessoas. 00:08:56.675 --> 00:08:57.887 A sério? 00:09:04.109 --> 00:09:05.822 Tu és porreira, Turner. 00:09:09.915 --> 00:09:12.086 Encosta aí. Tenho de ir mijar. 00:09:29.252 --> 00:09:31.215 - Posso ajudá-la? - Sim, dois normais. 00:09:33.428 --> 00:09:34.598 Um destes. 00:10:21.333 --> 00:10:22.503 Obrigada. 00:10:24.966 --> 00:10:26.638 Todos no chão! 00:10:28.433 --> 00:10:29.937 Tu, dá-me o dinheiro. 00:10:30.981 --> 00:10:33.153 Estás à espera que eu fique grisalho, palhaço? Acorda! 00:10:33.445 --> 00:10:34.865 Dá 1,57 dólares. 00:10:36.912 --> 00:10:38.123 Raios! 00:12:03.616 --> 00:12:04.869 Achas que sou um idiota? 00:12:28.467 --> 00:12:29.929 Despacha-te, meu! 00:12:31.014 --> 00:12:33.474 Não levantes a cabeça, sua cabra. 00:12:35.434 --> 00:12:38.603 Não estou aqui a encomendar comida chinesa, otário. Dá-me o dinheiro. 00:12:40.020 --> 00:12:42.897 Isso mesmo, põe aí os trocos todos. 00:12:46.608 --> 00:12:49.235 Só nos faltava apanharmos aqui um anormal! 00:12:54.780 --> 00:12:57.825 Um sacana corajoso não estragava isto. Dá cá o saco. 00:13:01.868 --> 00:13:03.203 Queres jogar jogos, é? 00:13:04.453 --> 00:13:06.372 Andas a brincar comigo? 00:13:08.289 --> 00:13:09.999 Polícia! Não se mexa! 00:13:10.499 --> 00:13:11.834 Pouse a arma! 00:13:12.376 --> 00:13:14.377 Sai-me da frente, querida. 00:13:16.254 --> 00:13:17.504 Pouse a arma. 00:13:19.756 --> 00:13:22.883 Olha, cabra, eu não vim até aqui para me meter contigo! 00:13:23.758 --> 00:13:26.010 Eu mandei-te pousar a arma, agora! 00:13:26.802 --> 00:13:28.011 Vai à merda! 00:14:32.097 --> 00:14:33.514 Merda! 00:14:34.682 --> 00:14:36.224 Jesus Cristo, Turner! 00:14:55.112 --> 00:14:57.615 Boa noite, Sr. Hunt. Três, dois para os Mets. 00:16:16.544 --> 00:16:19.754 Vamos lá rever isto. As únicas balas que foram disparadas foram as suas. 00:16:20.254 --> 00:16:22.005 Disse que o suspeito estava armado, 00:16:22.256 --> 00:16:23.855 mas não foi encontrada uma arma no local. 00:16:24.006 --> 00:16:26.299 O caixa também disse que o suspeito estava armado, 00:16:26.508 --> 00:16:27.926 mas não sabe ao certo o que era. 00:16:28.802 --> 00:16:30.570 Quando lhe perguntámos se podia ter sido uma faca, 00:16:30.594 --> 00:16:32.221 a testemunha respondeu na afirmativa. 00:16:32.470 --> 00:16:34.097 Chefe Hoyt, eu gostaria de acrescentar 00:16:34.347 --> 00:16:36.181 que o caixa estava muito transtornado. 00:16:36.431 --> 00:16:40.476 Sim, ninguém dúvida, mas isso não muda o facto de ter esvaziado a arma. 00:16:41.143 --> 00:16:42.978 Rebentou com os miolos de um indivíduo 00:16:43.228 --> 00:16:44.771 que, alegadamente, estava armado. 00:16:45.980 --> 00:16:49.190 Eu sugiro que talvez tenha havido algum exagero da sua parte. 00:16:53.277 --> 00:16:55.361 Vou alterar o seu destacamento, Agente Turner. 00:16:55.778 --> 00:16:57.338 Vai ficar à secretária, por uns tempos. 00:16:58.321 --> 00:16:59.823 Stanley, tens de ouvir esta. 00:17:00.615 --> 00:17:02.533 Só demora um instante e vais-te mijar todo. 00:17:02.825 --> 00:17:06.536 Era um tipo de Hakensa. Era sábado à noite, levava uma prostitua no táxi 00:17:06.869 --> 00:17:09.514 e a cabeça dela estava enterrada no colo dele. A vida corria-lhe bem. 00:17:09.538 --> 00:17:12.290 O táxi passou por um buraco. A cabeça levanta-se e, adivinha. 00:17:13.291 --> 00:17:16.459 A pila ainda estava na boca dela. O tipo estava a sangrar por todo o lado 00:17:16.792 --> 00:17:18.252 e não queria ir a lado nenhum. 00:17:18.460 --> 00:17:20.628 Não queria ir ao hospital, porque não é nenhum anónimo. 00:17:20.878 --> 00:17:23.422 O taxista passa-se porque tem o assento cheio de sangue. 00:17:23.714 --> 00:17:25.966 A prostituta saca de uma agulha e de um fio. 00:17:26.215 --> 00:17:29.718 Stanley, ela coseu-lhe a pila ao contrário. 00:17:31.553 --> 00:17:33.429 O que é que esse não irá dizer à esposa? 00:17:33.679 --> 00:17:34.888 Agente Turner. 00:17:35.222 --> 00:17:38.474 Está na Polícia há 24 horas e já rebentou com um desgraçado. 00:17:38.849 --> 00:17:40.934 24 horas depois e já saiu da Polícia. 00:17:41.226 --> 00:17:42.727 As circunstâncias eram justificáveis. 00:17:42.935 --> 00:17:45.186 - O que é que ele lhe apontou? - Pareceu-me uma .44. 00:17:45.478 --> 00:17:48.078 - Porque não o atirou ao chão? - Porque estava a 12 metros de mim. 00:17:48.439 --> 00:17:50.524 Então, como conseguiu ver que era uma .44? 00:17:50.774 --> 00:17:52.233 Consegui e pronto. 00:17:53.818 --> 00:17:55.027 Importas-te? 00:17:58.404 --> 00:18:00.656 Não se encontrou nenhuma arma no local, nem na vítima. 00:18:00.905 --> 00:18:02.115 Eu sei. 00:18:02.532 --> 00:18:05.451 Eu vi-a, estava lá. 00:18:07.201 --> 00:18:09.346 - Eu vi o metal a brilhar. - Foi então que sacou da arma? 00:18:09.370 --> 00:18:11.598 - Não, foi então que disparei. - Ele não disparou primeiro? 00:18:11.622 --> 00:18:13.789 Eu pedi-lhe para largar a arma. 00:18:14.332 --> 00:18:16.833 Ele recusou-se e bramiu-a em minha direção. 00:18:17.083 --> 00:18:19.044 - Com que velocidade? - O quê? 00:18:19.877 --> 00:18:23.588 Pronto, pouse essa merda. Eu sou ele, está bem? 00:18:36.889 --> 00:18:38.973 Estou a mostrar-lhe uma coisa, é um pente. 00:18:43.101 --> 00:18:44.269 Sabe uma coisa, Turner? 00:18:45.853 --> 00:18:48.313 Terá sorte se durar 36 horas neste trabalho. 00:18:49.272 --> 00:18:50.440 Quem disse? 00:18:50.649 --> 00:18:52.608 Detetive Nicholas Mann, Homicídios. 00:18:52.858 --> 00:18:54.400 - Até à vista. - Quem disse? 00:18:57.487 --> 00:18:59.196 - Sente-se. - Desculpe. 00:19:00.447 --> 00:19:02.531 - Turner, a tua mãe está cá. - O quê? 00:19:05.408 --> 00:19:06.619 Mãe? 00:19:07.788 --> 00:19:08.999 O que fazes aqui? 00:19:09.625 --> 00:19:11.087 Tinha de vir. 00:19:12.799 --> 00:19:14.385 Eu liguei-te mas não estavas em casa. 00:19:15.261 --> 00:19:17.975 Queria dizer-te que lamento o que sucedeu na semana passada. 00:19:19.103 --> 00:19:21.148 - Vamos tomar um café? - Claro. 00:19:21.942 --> 00:19:23.570 Então é aqui que trabalhas. 00:19:24.405 --> 00:19:28.079 Sim, é onde trabalho. Vês as outras pessoas com uniformes iguais ao meu? 00:19:29.248 --> 00:19:30.710 É aqui que trabalho. 00:19:31.670 --> 00:19:33.716 - Por aqui. - Olha só para ti. 00:19:36.095 --> 00:19:38.517 O que foi, querida? Tu sabes que ele te adora, 00:19:39.017 --> 00:19:40.938 só que tem dificuldade em demonstrá-lo. 00:19:42.275 --> 00:19:43.944 Ele ainda te bate, mãe? 00:19:46.616 --> 00:19:47.751 Não. 00:19:49.494 --> 00:19:50.662 Não? 00:20:19.651 --> 00:20:23.113 Nos 10! Nos 10, vai! 00:20:27.992 --> 00:20:29.370 Está nos 50! 00:20:37.336 --> 00:20:38.546 80 em 5. 00:20:39.880 --> 00:20:41.465 50 em 90! 00:20:44.969 --> 00:20:46.471 50 em 90! 00:20:46.972 --> 00:20:48.598 Vendido! 00:21:00.235 --> 00:21:01.529 10 em 90! 00:21:03.072 --> 00:21:04.407 10 em 90! 00:21:05.533 --> 00:21:06.743 Vendido! 00:22:14.481 --> 00:22:16.942 Vira-te. Vai noutra direção. 00:22:20.947 --> 00:22:22.198 Andas a sair com alguém? 00:22:23.616 --> 00:22:25.159 Ninguém de especial. 00:22:28.371 --> 00:22:30.748 Pronto, ninguém. 00:22:31.666 --> 00:22:32.875 Bem me pareceu. 00:22:33.501 --> 00:22:35.753 - Quero apresentar-te a uma pessoa. - Não, Tracy. 00:22:36.003 --> 00:22:38.465 - Confia em mim. Howard. - Tracy. 00:22:40.384 --> 00:22:42.845 - Howard, esta é a Megan. - Megan, o Howard. 00:22:43.720 --> 00:22:45.180 - Olá. - Conversem. 00:22:45.389 --> 00:22:48.517 - É um prazer conhecer-te. - Desculpa. 00:22:53.731 --> 00:22:55.525 - Megan? - Sim. 00:22:57.193 --> 00:22:59.487 - Vamos tomar uma cerveja? - Está bem. 00:23:04.742 --> 00:23:07.704 - Então, és amiga da Tracy? - Sim, já a conheço desde a infância. 00:23:09.331 --> 00:23:12.293 - A Tracy tem amigas simpáticas. - Obrigada. 00:23:14.336 --> 00:23:16.336 - Como é que a conheces? - Sou o contabilista dela. 00:23:17.423 --> 00:23:18.757 - Não acredito. - Sim. 00:23:20.342 --> 00:23:22.136 Não tens ar de contabilista. 00:23:24.472 --> 00:23:26.933 Ela tem contabilistas simpáticos. 00:23:27.434 --> 00:23:28.602 Obrigado. 00:23:30.395 --> 00:23:32.480 - Então, o que fazes? - Sou polícia. 00:23:35.901 --> 00:23:37.068 Então... 00:23:37.736 --> 00:23:38.945 É verdade. 00:23:43.326 --> 00:23:44.493 Sentes-te bem? 00:23:44.744 --> 00:23:46.203 Sim, claro. Porquê? 00:23:46.871 --> 00:23:49.457 Ficaste com ar de quem comeu uma coisa estragada. 00:23:50.958 --> 00:23:52.209 Polícia, é? 00:23:56.965 --> 00:23:58.342 Andas armada? 00:24:00.052 --> 00:24:01.261 Sim. 00:24:01.470 --> 00:24:03.055 - Mas não estás de serviço, não? - Não. 00:24:05.807 --> 00:24:08.644 Posso fazer-te uma pergunta, de civil para civil? 00:24:09.686 --> 00:24:10.896 Claro. 00:24:11.689 --> 00:24:15.777 És uma mulher atraente. Na verdade, és linda. 00:24:16.778 --> 00:24:19.197 Porque é que quiseste ser polícia? 00:24:23.493 --> 00:24:26.245 Gosto de rebentar com a cabeça das pessoas contra a parede. 00:24:33.003 --> 00:24:34.296 Bem... 00:24:35.130 --> 00:24:37.925 Foi um prazer conversar contigo, mas tenho de ir. 00:24:38.217 --> 00:24:40.302 Tenho muito trabalho para fazer. Adeus. 00:24:40.970 --> 00:24:43.390 Espera, Howard. Espera um instante. 00:24:44.057 --> 00:24:45.433 Qual é o teu carro? 00:24:46.393 --> 00:24:47.936 É o Honda Civic, porquê? 00:24:48.478 --> 00:24:52.107 - É o prateado, com o farol partido? - Ia mandar arranjar aquilo, mas... 00:24:52.440 --> 00:24:56.319 Reparei no farol porque o selo do teu carro já expirou. 00:24:56.778 --> 00:24:58.279 Sim, tem graça que fales nisso. 00:24:58.488 --> 00:25:00.491 Tenho-o no guarda-luvas. Ia pô-lo esta noite 00:25:00.741 --> 00:25:03.160 e dispenso a multa, se é aí que queres chegar. 00:25:03.452 --> 00:25:05.012 Já tenho pontos que cheguem na carta... 00:25:08.499 --> 00:25:09.792 Anima-te. 00:25:33.359 --> 00:25:35.361 Mas tu és cego, ou quê? 00:25:54.298 --> 00:25:55.716 Olhe, você sente-se bem? 00:26:04.559 --> 00:26:07.187 Então, amigo, isso... 00:26:10.148 --> 00:26:11.524 O que está a armar, parceiro? 00:26:12.108 --> 00:26:14.861 Meu Deus! Tenha lá calma. 00:26:17.489 --> 00:26:19.283 Não, por favor! 00:26:19.909 --> 00:26:21.118 Não! 00:26:22.995 --> 00:26:24.288 Não, por favor! 00:26:48.438 --> 00:26:51.442 Utilização não autorizada de força letal, Agente Turner. 00:26:52.151 --> 00:26:54.112 Recomendo que tire algum tempo de licença. 00:26:54.904 --> 00:26:57.406 Desculpe, está a dizer que fui suspensa? 00:26:58.157 --> 00:26:59.408 Sim, até ordem em contrário. 00:27:07.042 --> 00:27:09.336 Um minuto. Eu fico com isso. 00:27:16.635 --> 00:27:17.845 E com isso. 00:27:48.294 --> 00:27:49.420 Táxi! 00:27:52.173 --> 00:27:54.092 Quer partilhar? Está encharcada. 00:27:54.509 --> 00:27:56.469 - Não, obrigada. - Vá lá. Não tem problema. 00:27:56.803 --> 00:27:59.055 - Eu saio já aqui. - Eu gosto de caminhar à chuva. 00:27:59.347 --> 00:28:02.893 Lembra-se do que aconteceu à Dorothy, quando não saiu da tempestade? 00:28:04.311 --> 00:28:06.897 Não tem problema nenhum, acredite. 00:28:08.106 --> 00:28:10.985 Menina, estou a apanhar uma pneumonia. Para onde quer ir? 00:28:11.277 --> 00:28:13.196 - Para a baixa? - Sim, perfeito. 00:28:25.834 --> 00:28:27.836 - Eles dizem que vai chover hoje. - A sério? 00:28:28.045 --> 00:28:30.088 Sim, mas eles nunca acertam. 00:28:32.925 --> 00:28:34.635 - Eu chamo-me Eugene. - Megan. 00:28:35.719 --> 00:28:36.929 Obrigada pela boleia. 00:28:37.804 --> 00:28:40.390 - Para onde vai? - Para a 17th e 8th. 00:28:41.142 --> 00:28:43.061 - Não fica fora do seu caminho? - Não. 00:28:44.062 --> 00:28:46.689 A propósito, eu não costumo fazer isto. 00:28:47.565 --> 00:28:49.651 Foi a coisa mais simpática que me aconteceu hoje. 00:28:50.026 --> 00:28:51.986 - Correu assim tão bem, foi? - Sim. 00:28:56.616 --> 00:28:59.078 Eu não gosto de chuva. Prefiro o inverno. 00:29:00.537 --> 00:29:03.249 Gosto da neve. A cidade fica sossegada. 00:29:05.209 --> 00:29:08.462 Fica tudo quieto, o barulho acaba. 00:29:13.301 --> 00:29:15.720 Parece que algo está prestes a acontecer. 00:29:16.263 --> 00:29:17.847 Eu também gosto de quando neva. 00:29:20.141 --> 00:29:21.601 Faz-me sentir segura. 00:29:23.478 --> 00:29:24.688 Segura... 00:29:28.316 --> 00:29:29.860 Espero que não esteja com pressa. 00:29:33.572 --> 00:29:36.325 Quer esperar que o trânsito abrande? Tem fome? 00:29:37.076 --> 00:29:38.995 - A sério? - Sim, a sério. Vamos. 00:29:39.704 --> 00:29:41.539 - Fique com o troco. - Obrigado, amigo. 00:29:41.789 --> 00:29:43.666 Vamos lá. Claro. 00:29:49.256 --> 00:29:50.424 Boa noite. 00:30:10.653 --> 00:30:12.071 Por aqui, por favor. 00:30:18.287 --> 00:30:19.997 Devíamos ir a outro sítio. 00:30:23.500 --> 00:30:25.544 Nem sei o que lhe diga. 00:30:25.794 --> 00:30:28.380 - Diga que não. - Não digo. 00:30:33.762 --> 00:30:34.971 Obrigada. 00:30:43.146 --> 00:30:44.939 É um sítio muito simpático. 00:30:50.488 --> 00:30:53.741 Vi-a ali. Estava molhada e com frio. 00:30:54.742 --> 00:30:57.036 Fez-me lembrar um gato que eu tive. 00:30:58.079 --> 00:30:59.246 Não consegui resistir. 00:31:01.207 --> 00:31:02.792 Então, qual é a sua? 00:31:04.920 --> 00:31:06.421 Qual é a minha? 00:31:07.589 --> 00:31:08.799 Nada. 00:31:11.218 --> 00:31:12.427 Está bem. 00:31:13.887 --> 00:31:15.097 Eu paro. 00:31:15.555 --> 00:31:16.848 Gosta de champanhe? 00:31:17.766 --> 00:31:18.975 Pode ser. 00:31:22.814 --> 00:31:24.315 Está bom, obrigado. 00:31:28.069 --> 00:31:29.320 A tê-la conhecido. 00:31:32.281 --> 00:31:33.574 A tê-lo conhecido. 00:31:41.542 --> 00:31:43.168 Então, conte-me algo sobre si. 00:31:44.211 --> 00:31:46.046 Não há grande coisa a contar. 00:31:47.506 --> 00:31:49.266 Sou operador de mercado, na Bolsa de Valores. 00:31:50.008 --> 00:31:52.512 Mercadorias, futuros de ouro, contratos. Compro, vendo... 00:31:54.806 --> 00:31:57.725 É uma atividade misantropa, se pensar bem nisso. 00:31:58.768 --> 00:32:02.856 As pessoas compram ouro e apostam que tudo o resto vai para o inferno. 00:32:05.442 --> 00:32:07.153 Não quero falar sobre isso. 00:32:10.990 --> 00:32:13.033 A primeira vez que a vi... 00:32:16.954 --> 00:32:21.542 É muito invulgar, para mim, estar consigo aqui. 00:32:25.881 --> 00:32:27.382 Estou feliz por ter vindo. 00:32:29.634 --> 00:32:32.034 Gostava que ficar a conhecê-la melhor, espero que me permita. 00:32:50.781 --> 00:32:53.367 Obrigada pelo jantar. Diverti-me muito. 00:32:54.661 --> 00:32:55.871 Espero voltar a vê-lo. 00:32:57.456 --> 00:32:58.957 Não há dúvida quanto a isso. 00:33:00.209 --> 00:33:02.461 - Boa noite, Eugene. - Boa noite, Megan. 00:33:07.591 --> 00:33:09.426 O que faz amanhã à noite? 00:33:26.820 --> 00:33:28.781 - Sim? - É a Megan Turner? 00:33:30.366 --> 00:33:32.243 - Sim. - Somos dos Assuntos Internos. 00:33:32.493 --> 00:33:34.078 Podemos pedir-lhe para nos acompanhar? 00:33:35.079 --> 00:33:37.456 - Podem explicar-me porquê? - Venha connosco, por favor. 00:33:38.999 --> 00:33:40.376 Dê-me um instante. 00:33:41.835 --> 00:33:44.076 O desgraçado bateu a bota no Upper West Side, esta noite. 00:33:45.382 --> 00:33:47.050 Se não fosse tão ousado, seria estúpido. 00:33:47.592 --> 00:33:49.904 Quem me dera que todos os Homicídios fossem assim tão fáceis. 00:33:49.928 --> 00:33:51.304 Responda-me a isto. 00:33:56.351 --> 00:33:57.936 - Não faço ideia. - Arranje uma ideia. 00:33:58.187 --> 00:33:59.397 Ou duas. 00:33:59.605 --> 00:34:01.065 - Pense, Megan. - Com força. 00:34:04.026 --> 00:34:06.362 Não existem outras Megan Turners em Nova Iorque? 00:34:06.612 --> 00:34:08.864 Sim, uma. Megan Augusta Turner, de 86 anos. 00:34:09.115 --> 00:34:10.825 Mora num lar da terceira idade, no Bronx. 00:34:11.075 --> 00:34:12.868 Estamos a verificar, mas parece-me puxado. 00:34:13.119 --> 00:34:15.789 Não parece ser o género de rapariga que grave o nome numa bala. 00:34:16.707 --> 00:34:19.918 Eu também não sou o género de rapariga que grava o nome numa bala. 00:34:20.252 --> 00:34:22.212 Aprendemos algo de novo sobre si todos os dias. 00:34:22.921 --> 00:34:24.548 Onde estava por volta da meia-noite? 00:34:25.966 --> 00:34:28.302 - Estava a dormir. - Os agentes acordaram-na, Nick. 00:34:30.930 --> 00:34:32.140 Está bem. 00:34:33.683 --> 00:34:36.519 Vá lá, Megan. Você é uma rapariga bonita. 00:34:37.520 --> 00:34:39.689 Se calhar juntou-se a alguém com uma veia violenta. 00:34:39.939 --> 00:34:43.067 Tem algum ex-namorado com um problema por resolver? 00:34:45.320 --> 00:34:47.489 - Que tal um conhecido? - Olhe... 00:34:48.741 --> 00:34:50.034 Eu não conheço ninguém. 00:34:50.242 --> 00:34:52.762 Tenho os meus pais, a minha amiga Tracy e o marido dela, o John. 00:34:52.995 --> 00:34:54.705 - Tem algum namorado? - Não. 00:34:56.999 --> 00:34:59.001 Sabe, há a hipótese de não ser eu. 00:35:00.377 --> 00:35:02.422 Sim, pode ser a Augusta de 86 anos. 00:35:02.881 --> 00:35:06.384 Se calhar este tarado tem uma queda por máscaras de oxigénio, mas duvido. 00:35:07.552 --> 00:35:09.387 Acho que anda por aí alguém que gosta de si. 00:35:10.680 --> 00:35:12.840 O tipo deve conhecê-la a si e você não o conhece a ele. 00:35:14.768 --> 00:35:17.270 - Ela é a nossa única pista. - E ela foi suspensa, lembras-te? 00:35:18.189 --> 00:35:19.565 Agora já não. 00:35:20.650 --> 00:35:22.652 Nick, acho que é melhor conversarmos sobre isto. 00:35:22.902 --> 00:35:24.945 Só tenho a informação do meu chefe. 00:35:25.738 --> 00:35:28.783 Ela pode ser um alvo a abater. Se ela mijar, tenho de saber. 00:35:29.659 --> 00:35:32.161 Tenho uma posição aqui com alta visibilidade e risco mínimo, 00:35:32.411 --> 00:35:35.123 com bom senso, é claro, e não posso fazer isto se ela for uma civil. 00:35:38.210 --> 00:35:39.878 Stan, tens de me fazer este favor. 00:35:41.838 --> 00:35:43.924 - Assumes toda a responsabilidade? - Claro. 00:35:44.633 --> 00:35:46.635 - No teu Departamento. - Jesus. 00:35:46.927 --> 00:35:48.767 Nick, tem de haver uma forma de contornar isso. 00:35:49.597 --> 00:35:50.848 Contornar o quê? 00:35:53.726 --> 00:35:55.103 Contornar o quê? 00:35:58.606 --> 00:35:59.816 Cristo... 00:36:01.234 --> 00:36:02.819 Turner, pega nisto. 00:36:06.907 --> 00:36:08.909 - O que é isto? - É o distintivo de detetive. 00:36:09.493 --> 00:36:12.788 Isto é uma fachada. Tu não sabes de nada, sabes menos do que isso. 00:36:13.122 --> 00:36:14.974 São pessoas como tu que deixam as pessoas magoadas. 00:36:14.998 --> 00:36:16.685 Pois, mas eu é que devo estar preocupada, não é? 00:36:16.709 --> 00:36:18.252 - Sim. - Obrigada. 00:36:18.836 --> 00:36:20.045 Assine aqui. 00:36:21.923 --> 00:36:23.383 Detetive Turner. 00:36:25.969 --> 00:36:28.012 Isso soa-me bem. 00:36:29.222 --> 00:36:30.557 Qual é a sensação? 00:36:32.308 --> 00:36:34.018 Tem sido uma semana e tanto. 00:36:38.441 --> 00:36:40.443 - Olha. - O quê? 00:36:44.780 --> 00:36:45.990 Eu. 00:36:47.658 --> 00:36:49.160 Está bem. O que tens? 00:36:51.454 --> 00:36:52.956 Porquê eu? 00:36:53.582 --> 00:36:55.167 Porquê tu? 00:36:58.003 --> 00:37:00.213 É uma pergunta tão parva. Desculpa. 00:37:04.009 --> 00:37:06.928 Eu estou feliz. Estou muito feliz por estar aqui. 00:37:11.809 --> 00:37:14.312 - Sinto que estou no topo do mundo. - Queres subir ainda mais? 00:38:25.929 --> 00:38:30.226 Sabes, quando estamos aqui em cima, 00:38:32.228 --> 00:38:36.691 olhamos para baixo e vemos as pessoas que não passam de pontinhos, 00:38:38.067 --> 00:38:39.777 como se não tivessem muita importância. 00:38:41.445 --> 00:38:45.492 Estamos só nós os dois. Só nós importamos no mundo. 00:39:34.544 --> 00:39:35.754 Queres entrar? 00:39:41.718 --> 00:39:42.928 Em breve. 00:39:46.181 --> 00:39:48.059 Em breve? Está bem. 00:40:02.323 --> 00:40:04.534 Eu quero saber até se vestiste collants. 00:40:04.910 --> 00:40:08.080 Merda! Que raio estás a fazer aqui? 00:40:09.456 --> 00:40:10.832 Como foi o jantar? 00:40:13.085 --> 00:40:14.419 - Foi ótimo. - Ainda bem. 00:40:15.128 --> 00:40:19.384 O meu também foi bom. Foi uma salada de atum velha, sem pão. 00:40:21.261 --> 00:40:23.846 - Nick, ele trabalha... - Na bolsa. Mercadorias. Eu sei. 00:40:24.389 --> 00:40:25.556 E? 00:40:25.765 --> 00:40:28.768 Fatos bonitos, um bom salário. A tua mãe iria aprovar. 00:40:30.895 --> 00:40:32.647 Caso ainda não tenhas percebido, Turner, 00:40:33.064 --> 00:40:35.609 todos os aspetos da tua vida dizem-me respeito. 00:40:35.859 --> 00:40:41.115 Tu és minha. Agora, se queres guardar segredos, faz-me um favor. 00:40:42.908 --> 00:40:45.160 - Qual? - Faz compras. 00:41:51.064 --> 00:41:52.273 Sim? 00:41:56.028 --> 00:41:57.196 Onde? 00:42:00.365 --> 00:42:02.076 Dá-me cinco minutos. 00:42:17.759 --> 00:42:19.559 Isto está relacionado com os outros tiroteios? 00:42:19.969 --> 00:42:23.264 Podiam pôr um cordão de segurança? Precisava mesmo. 00:42:23.556 --> 00:42:25.684 Há demasiadas pessoas a andar por aqui. 00:42:25.935 --> 00:42:28.145 Vamos, pelo menos, tentar manter a cena fresca. 00:42:28.938 --> 00:42:30.189 Megan, vem cá. 00:42:32.233 --> 00:42:33.734 Conheces este tipo? 00:42:39.115 --> 00:42:41.325 Vê, tem queimaduras de pólvora no peito. 00:42:41.618 --> 00:42:43.411 Ele foi baleado à queima-roupa. 00:42:43.662 --> 00:42:45.413 Agora, examina a cena do crime. 00:42:54.005 --> 00:42:56.383 Parece que houve uma luta. A pasta dele está ali. 00:42:56.675 --> 00:43:00.930 O corpo está aqui. O tipo pode ter fugido. 00:43:01.973 --> 00:43:04.475 O tarado apanhou-o, virou-o e baleou-o. 00:43:05.726 --> 00:43:06.936 Porquê? 00:43:11.274 --> 00:43:13.556 Se calhar ele gosta de os ver quando sabem que vão morrer. 00:43:14.111 --> 00:43:16.363 - Se calhar. - Isto encaixa no padrão? 00:43:19.616 --> 00:43:22.161 - Até aos cartuchos das balas. - Merda. 00:43:25.414 --> 00:43:27.249 Anda, Louie. Enfia o tipo num saco. 00:43:46.604 --> 00:43:48.147 O empregado da construção civil 00:43:48.355 --> 00:43:50.733 que as autoridades acreditam ser a quarta vítima ceifada 00:43:51.025 --> 00:43:52.735 pelo assassino da Magnum .44, 00:43:52.943 --> 00:43:54.983 cuja identidade continua a iludir os investigadores. 00:44:10.253 --> 00:44:11.463 O quê? 00:44:23.100 --> 00:44:24.268 Porque estás... 00:44:26.854 --> 00:44:28.356 Porque estás a falar comigo? 00:44:33.904 --> 00:44:37.699 Tu és Deus, Eugene. 00:44:48.461 --> 00:44:51.047 Tu és único, Eugene. 00:44:55.260 --> 00:44:58.513 Reza por eles, que temem o teu nome. 00:45:02.141 --> 00:45:07.856 O filho da justiça vai erguer-se, com a sua asa que sara. 00:45:11.610 --> 00:45:15.739 Tu não estás sozinho, Eugene. 00:45:19.159 --> 00:45:20.662 Meu Deus. 00:45:27.836 --> 00:45:29.045 Para. 00:45:30.505 --> 00:45:31.715 Para! 00:45:32.966 --> 00:45:34.676 Para de falar comigo! 00:45:35.928 --> 00:45:37.680 Não consigo ouvir-te! 00:45:38.389 --> 00:45:40.182 Não consigo ouvir-te, Deus! 00:46:05.417 --> 00:46:06.626 Queres sair comigo? 00:46:11.632 --> 00:46:12.800 Olá. 00:47:09.777 --> 00:47:10.986 Alguma coisa? 00:47:12.614 --> 00:47:15.867 Até agora tenho um suspeito que é destro, usa luvas 00:47:16.159 --> 00:47:19.287 e sapatos de sola de cabedal lisa. Usa um canivete comum. 00:47:19.579 --> 00:47:21.665 Isto diminui imenso a lista. Continua a procurar. 00:47:22.165 --> 00:47:26.211 Sim, só me faltam ver mais 600 mil caras. 00:47:27.255 --> 00:47:29.733 Cada minuto que passa em que não tens ideia de quem te conhece, 00:47:29.757 --> 00:47:31.884 é um minuto a menos de vida que alguém por aí tem. 00:47:32.135 --> 00:47:34.137 Poupa-me! 00:47:35.221 --> 00:47:36.639 Achas que eu não sei disso? 00:47:36.889 --> 00:47:40.268 Achas que não penso nisso em cada segundo de cada dia? 00:47:42.478 --> 00:47:44.064 Onde é que ele mora? 00:49:07.361 --> 00:49:08.612 Vem cá. 00:49:38.519 --> 00:49:39.728 Desculpa. 00:49:39.937 --> 00:49:41.397 Não sou culpado, não peças desculpa. 00:49:44.358 --> 00:49:46.527 - É uma .38, não é? - Agora já não. 00:49:46.777 --> 00:49:47.987 Não. 00:49:52.701 --> 00:49:55.370 - Eugene, eu tenho de tirar a arma. - Não a tires. 00:50:03.920 --> 00:50:05.130 De manhã... 00:50:06.716 --> 00:50:08.217 a tua cara estará aqui. 00:50:10.678 --> 00:50:12.722 Estarás cá, ainda antes de eu abrir os olhos. 00:50:17.101 --> 00:50:19.687 Acho que és a mulher mais linda que eu já vi na vida. 00:50:34.411 --> 00:50:37.957 Pega na arma 00:50:39.459 --> 00:50:40.627 e segura-a. 00:50:44.756 --> 00:50:46.257 Queres que segure na minha arma? 00:50:55.684 --> 00:50:56.894 Com as duas mãos. 00:50:58.312 --> 00:50:59.563 Uma pega de duas mãos. 00:51:06.028 --> 00:51:07.237 É embaraçoso. 00:51:17.332 --> 00:51:20.710 Segura-a nas mãos, por favor. 00:51:28.135 --> 00:51:29.387 Tu sabes. 00:51:30.429 --> 00:51:33.099 Sabes, assim. 00:51:38.396 --> 00:51:39.605 Está bem. 00:51:53.662 --> 00:51:54.996 Estás perfeita. 00:51:59.127 --> 00:52:01.003 - Não entendo. - Eu sabia. 00:52:03.423 --> 00:52:04.632 Eu sabia. 00:52:04.966 --> 00:52:07.135 - Na primeira vez que te vi. - O quê? 00:52:10.555 --> 00:52:13.308 Tinha encontrado a minha luz. 00:52:15.728 --> 00:52:18.522 Eu vi essa luminosidade em ti. 00:52:19.898 --> 00:52:21.191 A minha luminosidade? 00:52:21.692 --> 00:52:23.360 No supermercado. 00:52:25.988 --> 00:52:28.867 Eugene, nós não nos conhecemos num supermercado. 00:52:33.705 --> 00:52:38.209 Tu baleaste-o sem pestanejar. 00:52:42.297 --> 00:52:44.007 - Eu sabia. - Estavas lá? 00:52:45.551 --> 00:52:49.764 Só tu és capaz de entender... 00:52:52.016 --> 00:52:53.183 A arma dele? 00:52:53.725 --> 00:52:56.100 Ela deu-me a minha resplandecência. 00:52:57.349 --> 00:52:58.975 - Meu Deus. - Megan... 00:53:03.809 --> 00:53:05.268 nós os dois... 00:53:06.893 --> 00:53:08.435 podíamos partilhar. 00:53:10.935 --> 00:53:12.534 Tens o direito de permanecer em silêncio. 00:53:13.478 --> 00:53:15.412 - Tudo o que disseres... - Tu não o vês, pois não? 00:53:15.436 --> 00:53:17.686 Pode e será usado contra ti em tribunal. 00:53:17.936 --> 00:53:19.895 - Ainda não. - Tens o direito a um advogado. 00:53:20.187 --> 00:53:21.786 Se não tiveres meios para o financiar... 00:53:21.937 --> 00:53:24.271 Eu conheço-te melhor do que tu te conheces a ti própria. 00:53:35.189 --> 00:53:37.106 Agente Turner a pedir reforços. 00:53:37.606 --> 00:53:39.648 Agente 10-13 precisa de assistência imediata. 00:53:41.482 --> 00:53:43.156 601, East 61st. 00:53:44.444 --> 00:53:45.684 - Apartamento... - É o 15. Andar. 00:53:46.362 --> 00:53:49.760 É o 1510. 00:53:50.491 --> 00:53:53.787 Apartamento 1510 e contactem o Detetive Nick Mann. 00:53:55.038 --> 00:53:56.332 Nick Mann. 00:53:58.751 --> 00:53:59.961 Não te mexas! 00:54:09.641 --> 00:54:12.395 Nós os dois somos duas metades da mesma pessoa. 00:54:13.145 --> 00:54:15.816 Se te conhecesses melhor, ias fazer o que eu estou a fazer. 00:54:17.776 --> 00:54:19.237 Mas vais conhecer-te, com tempo. 00:54:21.489 --> 00:54:23.409 Isto acabou de começar entre nós os dois. 00:54:26.913 --> 00:54:30.084 É só o princípio, não te preocupes. 00:54:31.127 --> 00:54:33.630 Tu pareces preocupada. 00:54:38.721 --> 00:54:40.389 No há motivo para te preocupares. 00:54:41.473 --> 00:54:43.143 Tens todos os motivos para viver. 00:54:48.441 --> 00:54:52.655 A morte é a maior diversão de todas. 00:54:55.993 --> 00:54:57.578 A vida é a maior diversão de todas. 00:55:06.757 --> 00:55:10.344 Estás a usar o meu casaco e os meus sapatos! 00:55:10.928 --> 00:55:12.848 O meu casaco e os meus sapatos! 00:55:28.075 --> 00:55:30.871 E os factos? O que andam a ensinar aos cadetes nos dias que correm? 00:55:31.497 --> 00:55:33.458 Este tipo é operador em mercadorias, na Bolsa. 00:55:33.708 --> 00:55:36.229 - Tem um historial impecável. - Não significa que está inocente. 00:55:36.253 --> 00:55:38.673 Significa que tem de ter muito mais do que uma causa provável 00:55:38.965 --> 00:55:41.510 vinda de uma detetive, com quem ele já teve relações. 00:55:47.518 --> 00:55:49.312 Tirem as algemas ao meu cliente. 00:55:49.562 --> 00:55:51.607 E se ouvisse as acusações primeiro, Dr. Dawson? 00:56:10.798 --> 00:56:13.176 Colaborei tanto com esta gente quanto pude. 00:56:13.468 --> 00:56:15.513 Nem consigo levantar a gravata, neste estado. 00:56:15.847 --> 00:56:17.515 É você a detetive? 00:56:18.433 --> 00:56:20.769 Sou a detetive Megan Turner. Eu é que fiz a detenção. 00:56:21.019 --> 00:56:22.230 Quais são as provas? 00:56:22.480 --> 00:56:24.566 Conhecimento acumulado do agente investigador. 00:56:24.775 --> 00:56:27.611 A mim parece-me que foi organizada uma reunião pela detetive 00:56:27.862 --> 00:56:29.906 com o objetivo de deter o meu cliente. 00:56:30.156 --> 00:56:31.868 É uma armadilha. 00:56:32.076 --> 00:56:35.038 Acredito que o Sr. Hunt é responsável pelos homicídios recentes. 00:56:35.330 --> 00:56:37.809 Acredita? E pode prender uma pessoa pela sua crença? Que piada. 00:56:37.833 --> 00:56:39.419 - Eu sei. - Ótimo, ótimo. 00:56:39.669 --> 00:56:42.923 Ela é boa, onde a encontrou? Ela lê as palmas das mãos? 00:56:44.801 --> 00:56:46.761 A imprensa vai ter um sonho molhado com esta. 00:56:48.639 --> 00:56:50.224 Foi o meu cliente que lhe disse isto? 00:56:50.474 --> 00:56:51.685 Não. 00:56:51.894 --> 00:56:53.854 - Encontrou a arma do homicídio? - Não. 00:56:54.354 --> 00:56:55.982 Então só tem merda. 00:56:56.232 --> 00:56:57.734 Nós defendemos os nossos detetives. 00:56:57.985 --> 00:56:59.278 Eu apostava o distintivo nisto. 00:56:59.945 --> 00:57:02.066 Bem, detetive, é exatamente isso que está a acontecer. 00:57:02.532 --> 00:57:04.493 Eu quero que liberte o meu cliente neste instante. 00:57:05.119 --> 00:57:08.040 Se eu vir alguém deste departamento a 4 metros do meu cliente, 00:57:08.332 --> 00:57:11.043 vou processar a Polícia de Nova Iorque e a Câmara. 00:57:11.878 --> 00:57:13.880 Se a detetive falar sequer com o meu cliente, 00:57:14.465 --> 00:57:17.384 vai passar o resto da carreira a dirigir o trânsito na BQE. 00:57:20.639 --> 00:57:21.849 Libertem-no. 00:57:37.954 --> 00:57:42.042 - Andavas a namorar com ele? - Chefe, isto não era pessoal. 00:57:42.501 --> 00:57:44.086 Sim, ela saiu com ele algumas vezes. 00:57:44.337 --> 00:57:46.089 Porque não nos disseste isso antes? 00:57:46.339 --> 00:57:48.175 Porque não podia acreditar que fosse ele! 00:57:48.425 --> 00:57:51.026 Estás em boa companhia, porque mais ninguém acredita que seja ele! 00:57:51.471 --> 00:57:53.556 Afinal, porque é que tens tanta certeza que é ele? 00:57:53.807 --> 00:57:57.311 Porque ele disse! Ele não disse, ele deu a entender. 00:57:57.646 --> 00:57:59.940 Ele disse-me que a primeira vez que me viu, 00:58:00.232 --> 00:58:02.273 foi na noite em que matei o assaltante à mão armada, 00:58:02.485 --> 00:58:05.030 mas ele não estava lá, Chefe, ele não era uma das testemunhas! 00:58:05.572 --> 00:58:09.035 Ele deve ter abandonado o local. Ele queria ver-me a segurar a arma. 00:58:10.578 --> 00:58:12.248 Segundo as palavras que ele disse, 00:58:12.498 --> 00:58:17.295 acho que ele me vê como uma espécie de alma gémea ou assim. 00:58:17.672 --> 00:58:20.258 - Devíamos vigiar este tipo. - Nick, afasta-te dele! 00:58:20.508 --> 00:58:21.760 O mesmo se aplica a ti. 00:58:23.053 --> 00:58:24.514 Este tipo foi defendido aqui. 00:58:24.764 --> 00:58:30.021 Se nos aproximarmos dele, lixo-me eu, a Polícia e o Presidente da Câmara. 00:58:39.950 --> 00:58:42.751 Vês, se tivesses casado e tivesses filhos, saberias fazer estas coisas. 00:58:42.787 --> 00:58:46.667 Sim, mas aí não dependia tanto de ti. 00:58:47.669 --> 00:58:49.337 Pronto, a água já está a ferver. 00:58:57.974 --> 00:58:59.225 Como vai o John? 00:58:59.642 --> 00:59:01.520 Neste momento deve estar a arrancar cabelos. 00:59:01.896 --> 00:59:03.940 - Ele está a cuidar dos miúdos. - Que bom. 00:59:04.983 --> 00:59:07.820 - Bom? Hás de experimentar. - Não, quer dizer... 00:59:09.072 --> 00:59:12.618 Não, é agradável tu e os bebés, o John, a tua vida. 00:59:12.951 --> 00:59:14.871 Sim, a tua também. 00:59:19.585 --> 00:59:21.171 Ainda bem que és minha amiga, Tracy. 00:59:23.173 --> 00:59:25.259 Eu também estou feliz por seres minha amiga. 00:59:27.221 --> 00:59:31.142 Eu vou cozinhar no domingo. Vou fazer lasanha, a minha especialidade. 00:59:31.559 --> 00:59:33.186 O John vai lá estar e os miúdos também. 00:59:33.436 --> 00:59:35.898 Acho bem que apareças. Convidei aquele tipo de quem te falei. 00:59:36.190 --> 00:59:39.569 Tracy, faz-me um favor pelo resto da vida. Só um. 00:59:40.112 --> 00:59:41.906 - Não quero arranjinhos. - Ele é simpático. 00:59:42.198 --> 00:59:44.118 Poupa-me, Tracy, o outro também era. 00:59:51.710 --> 00:59:53.170 Tracy! 00:59:53.672 --> 00:59:54.881 O quê? 01:00:33.515 --> 01:00:35.267 Continue a respirar. 01:00:35.517 --> 01:00:38.354 Vá, isso mesmo. Continue a respirar. 01:00:38.646 --> 01:00:42.193 Está a voltar a si. 01:00:42.651 --> 01:00:43.862 Tenha calma. 01:00:44.112 --> 01:00:46.531 Megan, é o Nick. 01:00:48.826 --> 01:00:50.037 Tracy! 01:00:50.662 --> 01:00:51.872 Ela morreu. 01:01:11.397 --> 01:01:14.235 - Eu tentei impedi-lo. - Vamos falar sobre isso. 01:01:17.948 --> 01:01:20.159 Levem-na. Quero-a vigiada pela polícia. 01:01:20.409 --> 01:01:23.205 Olha, Nick, ele vai morrer. 01:01:24.414 --> 01:01:25.791 Ele vai morrer. 01:01:26.291 --> 01:01:28.336 Posso ir a tribunal, mas ele vai morrer. 01:01:28.586 --> 01:01:31.027 - Temos de te levar para o hospital. - Estamos a perder tempo. 01:01:31.215 --> 01:01:33.927 - Temos de detê-lo. - Temos de te levar para o hospital. 01:01:34.219 --> 01:01:35.428 Agora! 01:01:37.181 --> 01:01:38.557 Pronto, vamos. 01:02:31.126 --> 01:02:34.172 - Estás linda. - Levanta-te. 01:02:35.923 --> 01:02:37.301 - Desculpa? - Levanta-te! 01:02:41.473 --> 01:02:43.392 Põe as mãos à vista e vira-te. 01:02:44.685 --> 01:02:45.978 Vira-te! 01:02:46.938 --> 01:02:48.148 Estás linda. 01:02:50.443 --> 01:02:52.111 Adoro a tua estrutura óssea. 01:02:54.740 --> 01:02:56.159 Tens pensado em mim? 01:02:56.368 --> 01:03:00.247 Quando penso em ti, vejo a minha vida a passar-me diante dos olhos 01:03:00.664 --> 01:03:01.957 e vejo-te morto. 01:03:04.503 --> 01:03:05.879 O que aconteceu aqui? 01:03:06.130 --> 01:03:08.800 - Porque fizeste isto, Megan? - O quê? 01:03:09.676 --> 01:03:10.886 Isto. 01:03:16.602 --> 01:03:20.023 - Ela morreu a gritar, seu merdoso. - Pronto, já chega. 01:03:21.358 --> 01:03:22.902 Detetive, posso ver o seu mandado? 01:03:23.653 --> 01:03:25.071 Que raio se está a passar aqui? 01:03:26.156 --> 01:03:28.659 Invasão de propriedade, busca sem mandado, assédio... 01:03:29.744 --> 01:03:31.454 Detetive, você já foi à vida. 01:03:31.704 --> 01:03:34.375 A Detetive Turner é testemunha ocular do homicídio. 01:03:35.961 --> 01:03:39.424 Muito bem, então diga lá. O que viu, alegadamente? 01:03:41.092 --> 01:03:46.307 Eu vi este homem a matar a minha melhor amiga diante dos meus olhos. 01:03:46.975 --> 01:03:48.810 Estou a ficar farto disto, Dr. Dawson. 01:03:49.728 --> 01:03:52.399 Eu estava a descer as escadas da casa dela. Ela estava de saída. 01:03:53.316 --> 01:03:56.362 Ele surgiu atrás de mim e apontou uma arma às minhas costas. 01:03:56.946 --> 01:03:59.158 Ela continuou a andar, não o viu. 01:04:01.452 --> 01:04:03.329 Eu tentei avisá-la. 01:04:03.580 --> 01:04:06.417 Se essa pessoa surgiu atrás de ti, como sabes que fui eu? 01:04:07.710 --> 01:04:11.298 Detetive, viu a cara do suspeito? 01:04:12.842 --> 01:04:14.510 Já disse que ele surgiu atrás de mim. 01:04:14.760 --> 01:04:16.972 Mas consegue identificá-lo sem margem de dúvida? 01:04:17.222 --> 01:04:19.142 Por favor, eu acho que ela já o conhece bem. 01:04:19.350 --> 01:04:22.229 Ela disse que não chegou a ver a cara dele. 01:04:32.743 --> 01:04:33.911 E então? 01:04:37.540 --> 01:04:38.750 Não. 01:04:43.798 --> 01:04:46.052 Detetive, no final do dia já a pus na rua. 01:04:46.886 --> 01:04:48.767 Para além disso, acho que você precisa de ajuda. 01:04:50.265 --> 01:04:52.519 Sr. Dawson, vou pessoalmente garantir 01:04:52.810 --> 01:04:54.854 que o seu cliente desaparece da face da Terra. 01:05:09.374 --> 01:05:11.376 O Dawson vai arranjar chatices no Departamento. 01:05:11.834 --> 01:05:14.171 O Hoyt não vai conseguir proteger-nos por muito mais tempo. 01:05:14.463 --> 01:05:15.757 É bom que saibas disso. 01:05:19.845 --> 01:05:21.556 Tu acreditas em mim, Nick? 01:05:22.641 --> 01:05:24.309 Não temos provas palpáveis, Megan. 01:05:25.436 --> 01:05:27.313 Não temos nada substancial. 01:05:27.564 --> 01:05:30.401 Tudo se baseia em palpites, conjeturas e instinto. 01:05:31.151 --> 01:05:32.779 Acreditas em mim, Nick? 01:05:36.909 --> 01:05:38.411 Sim, acredito. 01:05:46.088 --> 01:05:48.675 E se fizesses uma folga amanhã? 01:05:50.927 --> 01:05:53.264 Precisas de descanso. Se tiveres de ir a algum lado, 01:05:54.056 --> 01:05:57.894 vou pedir ao departamento para destacar um carro. 01:06:00.732 --> 01:06:03.193 Não vamos pôr-te em vigilância, nem nada do género. 01:06:04.361 --> 01:06:07.657 Não andes aí a brincar. Tu és polícia, tens de saber o que fazes. 01:06:12.706 --> 01:06:14.458 Ela tinha dois bebés. 01:06:15.293 --> 01:06:16.502 Eu sei. 01:06:25.765 --> 01:06:27.099 Lamento, Megan. 01:07:04.732 --> 01:07:06.025 Mãe? 01:07:13.785 --> 01:07:14.995 Mãe... 01:07:17.707 --> 01:07:20.127 Lamento imenso o que aconteceu à Tracy. 01:07:34.478 --> 01:07:37.441 - O que te aconteceu ao braço? - Nada. 01:07:38.151 --> 01:07:40.319 - Mãe. - Não digas nada, Shirley. 01:07:43.615 --> 01:07:44.993 Tu fizeste-lhe isto? 01:07:45.827 --> 01:07:47.830 Ela teve um acidente. Caiu das escadas. 01:07:48.122 --> 01:07:50.499 Mãe, foi ele que te fez isto? Diz-me. 01:07:51.083 --> 01:07:53.670 - Conta-me. - Tu não dizes nada, Shirley. 01:07:53.920 --> 01:07:55.465 Cala-te, pai. Cala-te. 01:08:03.057 --> 01:08:05.352 Estou a ficar farta de ti. 01:08:06.645 --> 01:08:08.231 Voltaste a bater-lhe, seu filho da mãe. 01:08:08.482 --> 01:08:10.275 Tu não tens nada a ver com isto. 01:08:14.782 --> 01:08:15.949 Estás preso. 01:08:16.575 --> 01:08:20.038 Estás a brincar? A minha filha vai prender-me? 01:08:21.207 --> 01:08:23.876 Pronto, já chega. Vá, já chega! 01:08:24.294 --> 01:08:27.339 Deixa-me sair deste carro neste instante! 01:08:27.840 --> 01:08:29.842 Estás a ouvir? Tira-me isto dos pulsos! 01:08:30.092 --> 01:08:33.138 - Ouve-me bem, eu sou teu pai. - E isso envergonha-me. 01:08:48.450 --> 01:08:51.162 Dá-me um bom motivo para eu não te prender. 01:08:51.454 --> 01:08:53.122 - Eu não acredito nisto. - Pai! 01:08:56.627 --> 01:08:59.089 - Porquê? - Eu não sei. 01:09:01.968 --> 01:09:03.427 Eu irrito-me. 01:09:16.444 --> 01:09:17.989 Se isto voltar a acontecer... 01:09:24.914 --> 01:09:26.291 Vamos. 01:09:29.628 --> 01:09:31.214 - Voltámos. - Frank? 01:09:32.007 --> 01:09:33.508 Olá, Shirley. 01:09:34.677 --> 01:09:36.554 Megan, o teu amigo está aqui. 01:09:41.686 --> 01:09:45.900 Frank, este é o Eugene Hunt. Este é o meu marido, o Frank Turner. 01:09:46.275 --> 01:09:47.485 Olá. 01:09:48.862 --> 01:09:50.531 - Mãe. - O que foi, querida? 01:09:52.992 --> 01:09:54.202 Nada. 01:09:59.167 --> 01:10:01.795 Eu enganei-me? Pensei que íamos encontrar-nos noutro sítio. 01:10:02.087 --> 01:10:03.296 Não. 01:10:04.880 --> 01:10:08.757 Mãe, pai, podemos conversar na cozinha? 01:10:10.674 --> 01:10:12.300 Megan, temos uma visita. 01:10:16.886 --> 01:10:19.179 Se calhar podia falar a sós com o Eugene. 01:10:21.180 --> 01:10:23.097 Vá lá, Megan, não somos adolescentes. 01:10:23.639 --> 01:10:25.723 Não há nada que não possamos dizer aos nossos pais. 01:10:28.433 --> 01:10:29.934 - Dás-me o casaco? - Não. 01:10:33.268 --> 01:10:35.478 Estou constipado, prefiro mantê-lo vestido. 01:10:36.645 --> 01:10:40.104 Eu tenho o mesmo problema, não consigo livrar-me disto. 01:10:40.438 --> 01:10:44.941 O assassino da Magnum .44 a aterrorizar a cidade, 01:10:45.316 --> 01:10:47.316 acreditam ter encontrado mais um corpo. 01:10:48.192 --> 01:10:49.359 Ouçam só isto. 01:10:50.485 --> 01:10:51.693 Senta-te. 01:10:59.948 --> 01:11:03.032 Eu não quero ver televisão, quero ficar a conhecer-vos. 01:11:05.408 --> 01:11:06.992 Não, desliguem isso. 01:11:09.285 --> 01:11:14.704 Eu queria vir até aqui e conversar convosco. 01:11:15.120 --> 01:11:16.913 Ficar a conhecer-vos um pouco melhor. 01:11:17.872 --> 01:11:21.791 O Sr. E a Sra. Turner têm sorte por ter uma filha como a Megan. 01:11:23.750 --> 01:11:27.460 Sabem, estar com a Megan é a maior diversão de todas. 01:11:29.835 --> 01:11:33.088 Tenho uns recados a fazer antes de irmos, 01:11:33.420 --> 01:11:35.047 por isso, é melhor sairmos agora. 01:11:35.421 --> 01:11:37.256 Estava a ficar a conhecer os teus pais. 01:11:43.008 --> 01:11:44.342 Eu posso ficar. 01:11:56.515 --> 01:11:58.516 Eugene, fique mais um pouco. 01:11:58.766 --> 01:12:00.558 Tem ar de quem está prestes a sair. 01:12:02.142 --> 01:12:03.309 O quê? 01:12:03.518 --> 01:12:05.769 Sente-se. Tem ar de quem está prestes a ir embora. 01:12:06.686 --> 01:12:08.728 Pois é, eu tenho de ir. 01:12:10.354 --> 01:12:13.356 Espero que não o interprete como falta de educação. 01:12:13.855 --> 01:12:17.774 - Lamento que tenha de sair já. - Decerto que nos veremos em breve. 01:12:18.108 --> 01:12:19.907 Espero que sim. Ainda bem que passou por aqui. 01:12:20.109 --> 01:12:22.402 É um prazer conhecer os amigos da Megan. 01:12:22.652 --> 01:12:24.361 Isto foi uma grande surpresa. 01:12:59.836 --> 01:13:01.044 Então e o mandato, Nick? 01:13:01.253 --> 01:13:03.045 O Hoyt está a tentar, neste momento. 01:13:03.670 --> 01:13:05.796 Ele tem de conseguir a assinatura do juiz, 01:13:06.046 --> 01:13:08.214 - senão o Dawson dá cabo dele. - Merda. 01:13:09.506 --> 01:13:12.841 Onde estás, Megan? Não me digas, deixa-me adivinhar. 01:13:13.758 --> 01:13:16.427 Estás a vigiar o prédio do Eugene. 01:13:19.469 --> 01:13:21.887 Estou só sentada no carro, a arejar as ideias. 01:13:23.388 --> 01:13:25.930 Lembra-te que não temos nada para atacar este tipo. 01:13:26.431 --> 01:13:27.931 Fica só a observar, sim? 01:13:30.558 --> 01:13:32.851 O que foi, Nick? Não confias na tua nova parceira? 01:13:34.685 --> 01:13:36.352 Eu confio totalmente em ti, Megan. 01:14:27.625 --> 01:14:28.834 Mais devagar, otário. 01:14:34.920 --> 01:14:36.129 Chiça! 01:14:38.213 --> 01:14:39.505 Porra. 01:15:33.072 --> 01:15:34.448 Procuras alguma coisa? 01:15:39.867 --> 01:15:41.076 Está tudo bem. 01:15:44.577 --> 01:15:45.786 Tenho uma. 01:15:51.039 --> 01:15:53.164 Força, Eugene, vem cá buscá-la. 01:15:54.749 --> 01:15:57.124 Nunca se sabe, talvez consigas alcançá-la 01:15:57.374 --> 01:16:00.335 antes de eu te rebentar a cabeça até ao próximo estado. 01:16:27.847 --> 01:16:29.723 - Não faças isso, Megan. - Está tudo bem, Nick. 01:16:30.598 --> 01:16:31.848 Ele vai pegar na minha arma. 01:16:32.474 --> 01:16:33.682 E depois? 01:16:35.184 --> 01:16:37.018 Depois vou para casa, dormir. 01:16:43.813 --> 01:16:45.855 Não temos provas contra este tipo, lembra-te disso. 01:16:52.233 --> 01:16:54.943 A arma dele anda algures por aqui. Ele volta. 01:16:58.361 --> 01:17:00.195 Dizem que é um bom ano para o café. 01:17:00.737 --> 01:17:02.656 Dá para perceber pelo sedimento no fundo do copo. 01:17:04.823 --> 01:17:06.448 Porque estavas a seguir-me? 01:17:08.157 --> 01:17:10.075 Achavas que não conseguia lidar com a situação? 01:17:10.491 --> 01:17:12.450 - Eu queria ver-te a lidar com isto. - Tretas. 01:17:14.201 --> 01:17:15.828 - Acredita. - Tretas. 01:17:26.249 --> 01:17:27.916 Sabes o que adoro nesta cidade? 01:17:29.208 --> 01:17:31.126 Podias atirar num pau para o ar 01:17:31.793 --> 01:17:34.627 e ia parar em cima de um táxi ou de uma ambulância. 01:17:44.465 --> 01:17:45.676 Jesus... 01:17:47.302 --> 01:17:51.726 Tens de te animar, Turner. Vamos passar algum tempo por aqui. 01:17:57.569 --> 01:17:59.572 Olha para isto, está uma bela noite. 01:18:08.836 --> 01:18:10.087 Sim, é verdade. 01:18:15.429 --> 01:18:17.390 O que te levou a querer ser polícia? 01:18:21.646 --> 01:18:22.857 Ele. 01:18:27.155 --> 01:18:28.365 Sim. 01:18:43.095 --> 01:18:44.973 Este trabalho tem horas que se farta. 01:18:45.725 --> 01:18:46.935 Pois é. 01:18:47.269 --> 01:18:48.604 Aposto que a tua mulher detesta. 01:18:50.482 --> 01:18:52.693 - Costumava detestar. - Lamento. 01:18:54.989 --> 01:18:56.324 Eu não lamento. 01:19:05.296 --> 01:19:06.464 Atenção. 01:19:10.177 --> 01:19:12.639 O que estás a fazer? Volta aqui! 01:19:12.973 --> 01:19:14.183 Megan! 01:19:15.351 --> 01:19:16.560 Merda! 01:19:18.313 --> 01:19:19.940 Raios partam! Porra! 01:19:38.423 --> 01:19:40.383 Onde estão a merda das chaves? 01:19:53.859 --> 01:19:55.069 Alto! 01:19:56.571 --> 01:20:00.117 Ele disse-me para segurar nisto, mas é uma lanterna da treta. 01:20:01.076 --> 01:20:03.038 Tem um cigarro, minha senhora? 01:20:20.226 --> 01:20:21.519 Olha para mim. 01:20:26.777 --> 01:20:28.111 Olha para mim. 01:20:33.619 --> 01:20:35.079 Eu quero ver-te. 01:20:38.541 --> 01:20:40.795 Quero ver-te a ver o vai acontecer. 01:20:42.171 --> 01:20:43.715 Quero ver a tua cara. 01:20:44.800 --> 01:20:50.265 A reverência, a luz e depois, nada. 01:20:51.684 --> 01:20:53.561 Chegaste ao fundo, amigo. 01:21:25.602 --> 01:21:29.774 10-13, 10-13, agente precisa de assistência. Suspeito dirige-se... 01:21:30.151 --> 01:21:32.486 - Nick, estás bem? - Sim, estou ótimo. Vai! 01:21:33.280 --> 01:21:34.489 Homem caucasiano... 01:22:05.863 --> 01:22:07.365 Ele pode estar em qualquer lado. 01:22:07.824 --> 01:22:10.745 Se virem alguém parecido com o nosso tipo, comuniquem. 01:22:11.829 --> 01:22:13.539 Megan, estás num estado lastimável. 01:22:13.789 --> 01:22:15.667 Vou levar-te para casa, para dormires. 01:22:52.632 --> 01:22:56.220 Lancem o alerta para todos os hospitais da zona, 01:22:56.637 --> 01:22:58.431 porque o tipo foi mesmo baleado. 01:22:59.140 --> 01:23:01.686 Chefe, pode fazer-me outro favor? Obrigado. 01:23:03.020 --> 01:23:05.315 Mantenha a unidade aqui à porta por uns tempos, pode ser? 01:23:06.191 --> 01:23:08.191 Se houver desenvolvimentos, já os temos aqui à mão. 01:23:10.863 --> 01:23:12.116 Estou mesmo a precisar disto. 01:23:16.955 --> 01:23:18.582 Quase fiz com que morresses. 01:23:21.752 --> 01:23:23.255 Pois foi. 01:23:29.555 --> 01:23:31.557 Não devia ter-te posto naquela posição. 01:23:31.932 --> 01:23:33.143 Olha. 01:23:34.352 --> 01:23:35.855 Megan, não faz mal. 01:23:39.484 --> 01:23:40.819 Está tudo bem. 01:23:50.915 --> 01:23:52.552 Acabou. 01:23:53.834 --> 01:23:55.168 Tenho medo, Nick. 01:27:56.360 --> 01:27:58.985 O cabrão está armado! Vamos, vamos! 01:27:59.944 --> 01:28:01.276 Ele fugiu. 01:28:09.986 --> 01:28:11.361 Chamem uma ambulância. 01:28:24.904 --> 01:28:26.112 Megan. 01:28:31.322 --> 01:28:32.530 Estás bem? 01:28:33.655 --> 01:28:34.863 Foi ele. 01:28:35.739 --> 01:28:36.906 Sim. 01:28:39.156 --> 01:28:40.823 - Tens de descansar. - O Nick? 01:28:41.906 --> 01:28:43.073 Ele safa-se. 01:28:44.782 --> 01:28:46.073 Eu volto mais tarde. 01:28:51.449 --> 01:28:53.699 - Que horas são? - São quase cinco. 01:28:54.699 --> 01:28:56.324 O sol está quase a nascer. 01:29:00.450 --> 01:29:02.908 Isto vai ajudá-la a dormir por um pedaço. 01:30:00.956 --> 01:30:03.623 Desculpe, podia vir até aqui um instante? 01:30:06.915 --> 01:30:08.235 Dá-me um cigarro? 01:30:08.959 --> 01:30:10.461 Claro. 01:30:15.468 --> 01:30:17.555 Bem, você passou pelo inferno. 01:33:33.539 --> 01:33:35.333 Polícia, todos no chão! 01:35:57.867 --> 01:35:59.036 Baixem-se! 01:36:07.381 --> 01:36:08.633 Saia, saia.