1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,100 --> 00:00:16,081 Este é o ano de 2020. 3 00:00:17,620 --> 00:00:19,647 O lugar é o Monte Submarino Challenger, 4 00:00:19,847 --> 00:00:21,710 o topo de uma montanha subaquática. 5 00:00:23,620 --> 00:00:25,260 Um complexo sob o mar. 6 00:00:26,420 --> 00:00:29,232 250 homens, mulheres e crianças vivem aqui, 7 00:00:29,644 --> 00:00:31,931 cada um deles um cientista pioneiro. 8 00:00:32,279 --> 00:00:34,110 Pois esta é a nossa última fronteira, 9 00:00:34,581 --> 00:00:38,060 um ambiente hostil que pode ser a chave para o amanhã. 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,415 A cada dia, esses oceanautas enfrentam novos desafios. 11 00:00:45,615 --> 00:00:48,335 Enquanto eles constroem sua cidade sob o mar. 12 00:00:52,140 --> 00:00:55,272 Este é o SEALAB 2020. 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,922 Aqui é o Posto Avançado de Pesquisa do Ártico Três, 14 00:01:12,122 --> 00:01:13,942 chamando Sealab Sub Dolphin. 15 00:01:14,142 --> 00:01:15,278 Entre, por favor. 16 00:01:15,478 --> 00:01:17,253 Dolphin, entre, por favor. 17 00:01:19,000 --> 00:01:22,068 Submarino Sealab Dolphin para o Posto de Pesquisa Ártica Número Três. 18 00:01:22,268 --> 00:01:24,467 Nós lemos você. Entre. 19 00:01:24,667 --> 00:01:26,718 Nosso boletim meteorológico é uma má notícia. 20 00:01:27,200 --> 00:01:29,992 Estamos em uma tempestade no Ártico que está se formando de forma constante. 21 00:01:30,192 --> 00:01:32,366 Estamos mostrando uma nevasca de força 8. 22 00:01:32,566 --> 00:01:34,200 Eles estão tendo uma tempestade selvagem. 23 00:01:34,240 --> 00:01:36,000 Uma Força 8 é a mais robusta possível. 24 00:01:36,160 --> 00:01:39,334 - Mantenha-nos informados, Pesquisa 3. - Tudo está congelando, Clark. 25 00:01:39,534 --> 00:01:40,827 A temperatura está caindo rápido. 26 00:01:41,027 --> 00:01:42,894 O mar está se formando e batendo na camada de gelo. 27 00:01:43,094 --> 00:01:44,654 Estamos tendo muito movimento de gelo na separação. 28 00:01:44,854 --> 00:01:47,888 - O anemômetro parou. - Congelou. Estamos congelados. 29 00:01:48,320 --> 00:01:51,280 - Golfinho, você ainda nos ouve? - Vá em frente. 30 00:01:51,480 --> 00:01:53,878 - Você ainda está conseguindo falar. - Me dá um microfone, Hal. 31 00:01:54,078 --> 00:01:55,867 Aqui é o Doutor Williams, Clark. 32 00:01:56,067 --> 00:01:57,539 Você e John estão bem? 33 00:01:57,739 --> 00:02:00,145 O edifício é autossuficiente em alimentos, ar e combustível. 34 00:02:00,345 --> 00:02:02,793 O suficiente para durar qualquer congelamento normal. 35 00:02:02,993 --> 00:02:05,684 Como está aquele cubo de gelo especial com o espécime raro? 36 00:02:05,884 --> 00:02:07,456 Nós o guardamos aqui dentro. 37 00:02:07,656 --> 00:02:10,604 Ainda bem que conseguimos consertar tudo antes da tempestade. 38 00:02:10,804 --> 00:02:12,805 Estava enterrado a 3 metros de gelo, 39 00:02:13,005 --> 00:02:15,194 mas o celacanto estará pronto para você. 40 00:02:15,394 --> 00:02:17,152 Você tem certeza de que é um celacanto? 41 00:02:17,352 --> 00:02:18,748 Você teve tempo de conferir? 42 00:02:18,948 --> 00:02:22,870 De acordo com sua descrição, é seu peixe de 5 milhões de anos. 43 00:02:23,070 --> 00:02:24,953 Ótimo. Mantenha no gelo. Estamos a caminho. 44 00:02:25,153 --> 00:02:26,263 E aquela tempestade? 45 00:02:26,463 --> 00:02:29,957 Sim, pode ser difícil atracar com segurança em um campo de gelo tempestuoso. 46 00:02:30,157 --> 00:02:33,012 Submarino Dolphin Sealab. Estamos em apuros. 47 00:02:33,212 --> 00:02:35,664 Paul, nós nos separamos da calota polar. 48 00:02:35,864 --> 00:02:37,961 Estamos começando a nos afastar em direção ao mar. 49 00:02:38,161 --> 00:02:40,000 Não perca o contato. Continue enviando. 50 00:02:44,640 --> 00:02:47,536 - Estamos instáveis nesta tempestade. - Você consegue sair? 51 00:02:47,736 --> 00:02:51,554 Estamos congelados. Paul, estamos começando a inclinar. 52 00:02:51,754 --> 00:02:53,254 Acho que vamos virar. 53 00:02:53,454 --> 00:02:56,401 Estação de observação três do submarino Dolphin do SeaLab. 54 00:02:56,660 --> 00:02:59,449 Entre, Posto de Observação três. Entre. 55 00:03:02,280 --> 00:03:04,900 Entre, Posto de Observação três. Entre. 56 00:03:15,280 --> 00:03:16,813 Tudo certo, Doutor Williams. 57 00:03:17,013 --> 00:03:20,572 Estamos em um campo de gelo quebrado e a tempestade passou, mas o tempo está nublado. 58 00:03:21,840 --> 00:03:24,520 - Abaixo, periscópio. - Vamos sair, senhor? 59 00:03:24,560 --> 00:03:26,612 Você estava esperando para usar aquela roupa térmica nova, Gail. 60 00:03:26,812 --> 00:03:28,357 Agora é a sua chance. Nós emergimos, Hal. 61 00:03:28,757 --> 00:03:30,907 Tudo limpo para a superfície. Mira baixa, senhor. 62 00:03:43,600 --> 00:03:46,876 - Primeiro as damas, Gail. - Nossa, é lindo. 63 00:03:46,976 --> 00:03:48,166 Olhe para aquele gelo. 64 00:03:48,466 --> 00:03:50,076 Visão fantástica. 65 00:03:50,276 --> 00:03:51,880 Realmente inspirador, com certeza. 66 00:03:52,080 --> 00:03:53,837 Mas esta não é uma viagem turística. 67 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 Como encontraremos alguma coisa lá fora? 68 00:03:56,640 --> 00:03:59,491 Bem, há centenas de icebergs até onde a vista alcança. 69 00:03:59,691 --> 00:04:00,779 Nós os encontraremos. 70 00:04:00,979 --> 00:04:02,420 Eles têm que estar aqui em algum lugar. 71 00:04:02,620 --> 00:04:04,471 Olha, o que é aquilo naquele pico? 72 00:04:04,817 --> 00:04:07,087 É uma torre de retransmissão, provavelmente para comunicação. 73 00:04:07,520 --> 00:04:08,890 Faz sentido, Doutor Williams. 74 00:04:09,090 --> 00:04:11,940 O posto de observação estaria mais ou menos aqui. 75 00:04:12,320 --> 00:04:14,504 Mas onde pode estar agora? Estamos tão desamparados. 76 00:04:14,704 --> 00:04:16,455 O que podemos fazer sobre isso, Dr. Williams? 77 00:04:16,655 --> 00:04:18,187 Podemos manter o nosso juízo sobre nós primeiro, 78 00:04:18,387 --> 00:04:20,357 e ver se conseguimos descobrir o que realmente aconteceu aqui. 79 00:04:20,557 --> 00:04:22,545 Talvez o iceberg não tenha tombado. 80 00:04:22,745 --> 00:04:25,259 Sim, se não, provavelmente estão bem. 81 00:04:25,459 --> 00:04:28,233 O sinal de rádio foi cortado quando eles relataram que estavam tombando, 82 00:04:28,360 --> 00:04:30,461 então temos que assumir que foi isso que aconteceu. 83 00:04:30,661 --> 00:04:32,927 Que terrível. Então como pode haver esperança? 84 00:04:33,440 --> 00:04:35,066 Bem, Clark relatou que a observação 85 00:04:35,266 --> 00:04:38,112 a estação estava completamente congelada, bem congelada. 86 00:04:38,312 --> 00:04:41,368 Claro, e eles podem estar em uma bolha de ar sob o iceberg. 87 00:04:41,760 --> 00:04:43,910 Então tudo o que precisamos fazer é rastreá-lo. 88 00:04:44,110 --> 00:04:46,929 Certo. Vamos reunir mais algumas informações importantes. 89 00:04:47,129 --> 00:04:49,289 Vá até a estação meteorológica mais próxima, Hal. 90 00:04:51,040 --> 00:04:53,727 Sim, nós lemos alto e claro, estação meteorológica Citgo. 91 00:04:53,927 --> 00:04:55,722 Você tem alguma resposta para nós? 92 00:04:57,265 --> 00:05:00,358 Submaniro Dolphin do Sealab, aqui estão os dados que você pediu. 93 00:05:00,558 --> 00:05:04,072 A correnteza na sua área corre do sul para o sudoeste, a cinco quilômetros por hora. 94 00:05:05,760 --> 00:05:09,615 O vento nas últimas 48 horas teve uma média de 15 nós a 090 graus. 95 00:05:09,815 --> 00:05:12,098 - Isso resolve? - Sim. Obrigado, Citgo. 96 00:05:12,298 --> 00:05:13,736 Posso fazer mais alguma coisa por você? 97 00:05:13,936 --> 00:05:15,511 Bem, se houver, entraremos em contato. 98 00:05:15,711 --> 00:05:17,298 Obrigado novamente pela sua ajuda. 99 00:05:17,498 --> 00:05:19,749 - Boa sorte. Ficaremos à disposição. - Câmbio e desligo. 100 00:05:19,949 --> 00:05:22,723 - Qual é o show, Ed? - Se nossas informações estiverem corretas, 101 00:05:22,923 --> 00:05:26,361 então esse iceberg já deveria ter chegado a esse ponto. 102 00:05:26,561 --> 00:05:30,612 Se formos a toda velocidade, devemos alcançá-lo... 103 00:05:31,124 --> 00:05:32,646 aqui. Isso deve resolver. 104 00:05:32,846 --> 00:05:33,851 Você ouviu, Hal. 105 00:05:34,051 --> 00:05:36,037 - A toda velocidade. - Te peguei. 106 00:05:44,080 --> 00:05:46,720 Não aguento mais isso, Clark. 107 00:05:46,760 --> 00:05:49,071 - Eu... Estou congelando. - Aguente firme, John. 108 00:05:49,271 --> 00:05:51,915 Tenho certeza de que o Dolphin está nos procurando agora. 109 00:05:52,115 --> 00:05:53,278 Você está apenas supondo. 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,268 Estamos apenas nos enganando achando que seremos encontrados. 111 00:05:55,468 --> 00:05:57,819 Você não conhece Paul Williams como eu. 112 00:05:58,019 --> 00:06:00,183 De qualquer forma, ele nunca vai imaginar que sobreviveremos até agora. 113 00:06:00,383 --> 00:06:02,504 Ele vai descobrir. Paul vai dar um jeito. 114 00:06:02,704 --> 00:06:04,244 De que adiantará se ele nos encontrar? 115 00:06:04,444 --> 00:06:07,828 Se morrermos congelados ou nos afogarmos quando esse abrigo se desfizer? 116 00:06:08,320 --> 00:06:10,526 Se você quer sobreviver, pare de falar assim. 117 00:06:11,360 --> 00:06:13,721 OK, OK. Mas está frio. 118 00:06:14,160 --> 00:06:17,749 - Só um pouco de fogo. - Não, precisamos do oxigênio. 119 00:06:17,949 --> 00:06:21,485 E se derretermos o fundo desta bolha de gelo e o mar avançar, 120 00:06:21,920 --> 00:06:24,000 você saberá o que realmente é congelamento. 121 00:06:24,960 --> 00:06:26,690 Sim. Sim, você está certo. 122 00:06:26,890 --> 00:06:29,936 Tente dormir um pouco. Tire sua mente disso. 123 00:06:35,440 --> 00:06:36,528 Nenhum sinal deles ainda. 124 00:06:36,728 --> 00:06:39,392 Provavelmente não há nenhum iceberg à vista, apenas pequenos pedaços. 125 00:06:39,887 --> 00:06:42,538 - A Marinha informou alguma coisa? - Eles têm o resgate 126 00:06:42,738 --> 00:06:45,000 do ar e mar procurando, mas até agora nada. 127 00:06:46,920 --> 00:06:50,222 Se não tivéssemos passado dois dias no Sealab para descomprimir. 128 00:06:50,422 --> 00:06:51,912 Mas tivemos que fazer isso, Gail. Você sabe disso. 129 00:06:52,112 --> 00:06:53,650 Bem, se não o fizéssemos, poderíamos ter alcançado 130 00:06:53,850 --> 00:06:55,539 antes que se separassem da calota de gelo. 131 00:06:55,739 --> 00:06:58,293 Se não tivéssemos descomprimido, não teríamos conseguido voltar à superfície. 132 00:06:58,493 --> 00:07:00,080 - Agora sim? - Mesmo assim. 133 00:07:00,280 --> 00:07:01,879 Devíamos ter chegado até eles antes. 134 00:07:02,079 --> 00:07:04,199 Todos nós desejamos isso. Não seríamos muito 135 00:07:04,440 --> 00:07:06,710 uma equipe de resgate se todos nós tivéssemos uma enxaqueca. 136 00:07:09,200 --> 00:07:11,748 Deveríamos estar quase no ponto de interceptação agora. 137 00:07:12,512 --> 00:07:15,630 Não é nada além de gelo fino na superfície da água, Doutor Williams. 138 00:07:15,830 --> 00:07:17,270 Vou procurar um pouco, Ed. 139 00:07:17,470 --> 00:07:19,592 Talvez não tenhamos calculado essa corrente corretamente. 140 00:07:19,792 --> 00:07:21,576 Temos que levar isso até o fim. 141 00:07:21,960 --> 00:07:24,468 Nossos cálculos dizem que eles devem estar em algum lugar, 142 00:07:24,668 --> 00:07:26,205 e nós vamos encontrá-los. 143 00:07:28,880 --> 00:07:30,800 Nós lemos você, Citco. Você tem certeza de que 144 00:07:30,840 --> 00:07:32,720 não houve nenhuma mudança drástica no vento 145 00:07:32,760 --> 00:07:35,332 velocidade ou direção desde o último contato? 146 00:07:35,532 --> 00:07:37,744 Nada foi relatado, Dolphin. 147 00:07:37,944 --> 00:07:41,027 O clima na sua área é bastante consistente nesta época do ano. 148 00:07:41,640 --> 00:07:42,727 E quanto ao seu próprio equipamento? 149 00:07:42,927 --> 00:07:45,372 Seus instrumentos de navegação podem estar com defeito. 150 00:07:46,000 --> 00:07:48,851 Nossos instrumentos foram verificados e calibrados quanto à precisão. 151 00:07:49,051 --> 00:07:51,921 E aqueles aviões de pesquisa da Marinha? Alguma informação? 152 00:07:52,320 --> 00:07:54,851 Nuvens baixas os restringiram, mas eles ainda estão tentando. 153 00:07:55,051 --> 00:07:56,885 Obrigado, Citco. Câmbio. 154 00:07:57,085 --> 00:07:59,748 Bem, o que fazemos agora, Dr. Williams? 155 00:08:01,116 --> 00:08:04,757 Gail, é hora de começar a cruzar a área em um padrão de busca. 156 00:08:04,957 --> 00:08:06,752 - Certo, Dr. Williams. - Siga o plano A. 157 00:08:06,952 --> 00:08:08,230 Sim, senhor. 158 00:08:22,760 --> 00:08:25,004 Não perca o contato. Continue enviando. 159 00:08:28,640 --> 00:08:30,502 Paul, estamos começando a nos inclinar. 160 00:08:30,720 --> 00:08:31,905 Acho que vamos virar. 161 00:08:41,360 --> 00:08:44,231 Estamos debaixo d'água. Clark, este domo virou. 162 00:08:44,431 --> 00:08:46,844 - Estamos presos. - Rápido, desligue essa unidade de energia. 163 00:08:47,044 --> 00:08:48,427 Ainda temos uma chance. 164 00:08:48,627 --> 00:08:50,291 - Se o gelo não derreter. - Peguei. 165 00:08:51,936 --> 00:08:54,204 Vai ficar muito frio aqui dentro. 166 00:08:54,404 --> 00:08:56,320 Vamos congelar! Congelar! 167 00:08:58,400 --> 00:08:59,862 Vamos congelar antes que nos encontrem. 168 00:09:00,560 --> 00:09:03,859 - Está frio, Clark. Frio. - John. Acorde, John. 169 00:09:04,059 --> 00:09:06,480 - Você está tendo um pesadelo. - Hein? Desculpe. 170 00:09:10,400 --> 00:09:12,948 Acho que tenho direito a um pequeno pesadelo, considerando isso. 171 00:09:13,148 --> 00:09:14,451 Claro que sim. 172 00:09:15,440 --> 00:09:17,612 Sabe, não é brincadeira, mas poderíamos parecer 173 00:09:17,812 --> 00:09:20,089 como aquele celacanto se não nos encontrarem. 174 00:09:20,289 --> 00:09:21,600 Pare de se preocupar, eles chegarão. 175 00:09:21,920 --> 00:09:24,425 Só estamos com frio há alguns dias. 176 00:09:24,625 --> 00:09:27,891 Esse peixe está enterrado no gelo há cinco milhões de anos. 177 00:09:29,280 --> 00:09:31,463 Sim, pelo menos ele não sabe o quão frio está. 178 00:09:31,840 --> 00:09:35,810 Você consegue imaginar, John, que encontramos algo com cinco milhões de anos? 179 00:09:36,280 --> 00:09:38,568 Uhuuu. Por algum motivo, não consigo me sentir 180 00:09:38,768 --> 00:09:40,853 muito interessado em momentos como este. 181 00:09:41,120 --> 00:09:43,160 Bem, não se esqueça, por causa daquele peixe, 182 00:09:43,200 --> 00:09:45,729 Temos um submarino de resgate em algum lugar procurando por nós. 183 00:09:52,480 --> 00:09:54,568 Ah, não. Ponte. 184 00:09:54,768 --> 00:09:56,315 Relatório de avistamento. Relatório de avistamento. 185 00:09:56,515 --> 00:09:57,657 Vá em frente, Ed. 186 00:09:57,857 --> 00:10:00,031 É melhor subir aqui rápido. Pode ser isso. 187 00:10:05,120 --> 00:10:09,133 Dê uma olhada. Estávamos procurando icebergs, então faça a sua escolha. 188 00:10:09,800 --> 00:10:11,352 Você quer dizer escolha o gelo? 189 00:10:11,552 --> 00:10:13,938 Parece um Mar de Sargaços Ártico. 190 00:10:14,138 --> 00:10:15,790 - Uau. - Fantástico. 191 00:10:16,522 --> 00:10:17,922 Deve haver centenas deles. 192 00:10:20,345 --> 00:10:22,022 Como encontramos o que queremos? 193 00:10:22,222 --> 00:10:24,453 Vamos caçar. Primeiro, submergimos. 194 00:10:24,653 --> 00:10:26,478 Certo. A cabana de observação deve ter um 195 00:10:26,878 --> 00:10:29,068 perfil diferente do resto da bolsa de gelo. 196 00:10:29,570 --> 00:10:33,604 Sim. E a antena de rádio deles deve ficar bem embaixo da água, 197 00:10:33,804 --> 00:10:35,387 talvez 25 pés abaixo deles, 198 00:10:35,587 --> 00:10:37,929 o que nos levará direto a John e Clark, se tivermos sorte. 199 00:10:38,129 --> 00:10:40,756 - Esperemos que tenham sorte. - Cruzem os dedos. 200 00:10:40,956 --> 00:10:43,298 Certo, todos para dentro, a menos que queiram se molhar. 201 00:10:45,287 --> 00:10:47,590 Preparem-se para submergir. Preparem os tanques. 202 00:10:47,790 --> 00:10:49,760 - Vamos. - Preparar os instrumentos. 203 00:10:55,960 --> 00:10:58,440 - Profundidade de 30 pés. - Pressão estável. 204 00:10:58,680 --> 00:11:01,622 - 45 pés. - Tudo bem, Ed, mantenha em 45. 205 00:11:01,822 --> 00:11:04,080 Sim, sim, senhor. Mantendo em 45. 206 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 Cuidado, Hal. Não queremos apagar 207 00:11:10,240 --> 00:11:11,610 nós mesmos em um pingente de gelo. 208 00:11:11,810 --> 00:11:14,008 Ed, é melhor você verificar o sonar. 209 00:11:14,260 --> 00:11:15,387 Pronto, Dr. Williams. 210 00:11:16,924 --> 00:11:19,264 Esta é uma região de gelo irregular ao nosso redor. 211 00:11:28,270 --> 00:11:29,606 Alguma sorte com o sonar, Ed? 212 00:11:29,806 --> 00:11:32,291 Apenas a resposta normal às estalactites de gelo. 213 00:11:32,491 --> 00:11:34,950 Calma, Hal. Estamos cercados por muitos perigos. 214 00:11:37,800 --> 00:11:39,481 Cuidado. Estamos muito perto. 215 00:11:41,960 --> 00:11:43,984 Calma, Gail. Tudo a bombordo. 216 00:11:44,180 --> 00:11:46,025 - Tudo a bombordo. - Tudo a bombordo, senhor. 217 00:11:48,920 --> 00:11:51,608 - Velocidade de direção. - Redução para velocidade de direção. 218 00:11:53,120 --> 00:11:54,669 Não podemos arriscar nenhum dano agora. 219 00:11:54,869 --> 00:11:56,670 Siga com calma, senhor. 220 00:11:58,840 --> 00:12:00,056 Fique de olho, Gail. 221 00:12:00,256 --> 00:12:02,462 Há muita coisa igual por aí. 222 00:12:06,240 --> 00:12:09,040 Oh-oh. Doutor Williams, olhe ali. 223 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 - Poderia ser isso? - Certamente parece 224 00:12:11,400 --> 00:12:13,919 ser a antena que está presa na água. 225 00:12:14,119 --> 00:12:16,738 - Gire, Hal, e chegue mais perto. - Certo, Paul. 226 00:12:19,480 --> 00:12:21,505 - Calma, Hal. - Desculpe, Doutor Williams. 227 00:12:21,960 --> 00:12:23,560 Nós nos perdemos naquela projeção de gelo. 228 00:12:24,120 --> 00:12:26,576 Liga a força. Vamos limpar. Estamos nos afastando. 229 00:12:26,776 --> 00:12:28,971 Hal, indo 15 graus para a direita. 230 00:12:29,171 --> 00:12:31,306 15 graus para a direita. Opa. 231 00:12:32,040 --> 00:12:35,439 Não tenho controle, Dr. Williams. Nosso leme não está respondendo. 232 00:12:35,639 --> 00:12:38,427 E continuamos nos afastando. O que vamos fazer? 233 00:12:38,627 --> 00:12:39,880 Todos para uma estação, rápido. 234 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 Experimente mais força, Ed. 235 00:13:00,120 --> 00:13:01,680 Alguns icebergs estão se quebrando. 236 00:13:19,760 --> 00:13:21,800 Clark, Clark, acorde. 237 00:13:24,080 --> 00:13:26,061 É melhor cortar o força, Ed, pois não vamos a lugar nenhum. 238 00:13:27,084 --> 00:13:29,426 - Desligado, Doutor Williams. - Clark, acorde. 239 00:13:30,863 --> 00:13:31,793 O quê? 240 00:13:31,993 --> 00:13:33,960 Um motor. Eu ouço um motor. Escute. 241 00:13:37,640 --> 00:13:40,312 - Não ouço nada. - Nem eu agora. 242 00:13:40,512 --> 00:13:43,168 Mas eu ouvi. Ouvi um motor e algo próximo. 243 00:13:43,368 --> 00:13:45,650 Você está tendo outro pesadelo, John. 244 00:13:46,779 --> 00:13:48,611 Sim, acho que sim. 245 00:13:54,040 --> 00:13:56,103 Rápido, Hal. Temos que ir. 246 00:13:56,303 --> 00:13:58,569 Certo, Dr. Williams. Vou dar uma olhada. 247 00:14:09,000 --> 00:14:10,161 Dr. Williams. 248 00:14:10,361 --> 00:14:12,488 - Vá em frente, Hal. - É o leme. 249 00:14:12,688 --> 00:14:14,726 Está emperrado. Precisamos de reparo. 250 00:14:15,240 --> 00:14:16,796 Fique aí. O Ed está descendo. 251 00:14:17,696 --> 00:14:19,836 - Ed, você está pronto? - Sim, sim, senhor. 252 00:14:20,100 --> 00:14:22,681 Precisamos de equipamentos de solda, maçaricos de corte e macacos hidráulicos. 253 00:14:22,881 --> 00:14:25,984 Certo. A Gail está à disposição com todo o equipamento que precisamos. 254 00:14:26,520 --> 00:14:28,410 - Boa sorte, Ed. - Obrigado, Gail. 255 00:14:33,800 --> 00:14:35,663 Ainda bem que essas roupas de mergulho são térmicas, Ed. 256 00:14:35,863 --> 00:14:38,811 Não duraríamos muito tempo sem eles nessa temperatura. 257 00:14:38,960 --> 00:14:40,516 Tudo bem, vamos acender essas tochas. 258 00:14:40,780 --> 00:14:43,762 - Ouvi um motor, estou lhe dizendo. - Talvez, John. 259 00:14:44,360 --> 00:14:45,948 Espero apenas que ouçamos isso novamente. 260 00:14:46,382 --> 00:14:48,950 Cortaremos o metal preso e chegaremos à estrutura. 261 00:14:55,220 --> 00:14:56,284 Isso mesmo. 262 00:14:56,384 --> 00:14:57,478 Tudo bem. Agora precisamos dos macacos. 263 00:14:58,741 --> 00:15:00,482 Certamente não precisamos que isso aconteça. 264 00:15:00,727 --> 00:15:02,106 - Como vai, Ed? - Bem. 265 00:15:02,680 --> 00:15:04,415 Se não formos atingidos pela queda de gelo. 266 00:15:04,615 --> 00:15:06,251 Estamos instalando os macacos no lugar. 267 00:15:10,520 --> 00:15:13,048 Pronto. Agora me passa o maçarico de solda, Ed. 268 00:15:13,248 --> 00:15:16,148 - Observe mais gelo caindo. - Certo. Tudo limpo agora. 269 00:15:18,760 --> 00:15:20,286 Cuidado, Hal. 270 00:15:24,280 --> 00:15:26,792 - Bem. Nós conseguimos. - Sim. 271 00:15:27,000 --> 00:15:28,451 Que bagunça foi aquela. 272 00:15:29,032 --> 00:15:30,620 Você percebe o quão duro o gelo realmente é 273 00:15:30,820 --> 00:15:32,482 quando ele consegue dobrar metal desse jeito. 274 00:15:32,682 --> 00:15:35,263 Agora só precisamos ver se funciona. 275 00:15:35,463 --> 00:15:36,992 Cuidado com o gelo. 276 00:15:37,192 --> 00:15:39,408 Vamos voltar para o Dolphin antes que nossa sorte acabe. 277 00:15:39,608 --> 00:15:41,880 Não precisa me convencer. Vamos lá. 278 00:15:46,040 --> 00:15:47,343 Como foi? 279 00:15:47,543 --> 00:15:50,318 Certo, lá embaixo. Vamos dar uma olhada. 280 00:15:50,518 --> 00:15:52,151 Estamos prontos para testar, Doutor Williams. 281 00:15:52,374 --> 00:15:53,968 OK, aguarde. 282 00:15:57,920 --> 00:15:59,748 - Bem, aqui vai. - Deve funcionar. 283 00:15:59,948 --> 00:16:02,404 - Veremos em breve. - Tem que acontecer. 284 00:16:05,480 --> 00:16:08,422 - Ela está respondendo. Dr. Williams. - Estamos sob controle novamente. 285 00:16:08,622 --> 00:16:10,618 - Ótimo. - Vamos caçar. 286 00:16:10,818 --> 00:16:13,021 Se afastou muito daquele iceberg. 287 00:16:13,221 --> 00:16:14,929 - Onde está? - Nós o encontraremos novamente. 288 00:16:15,160 --> 00:16:17,222 - Definir curso. - Clark. Clark. 289 00:16:17,422 --> 00:16:19,130 Calma. Controle-se. 290 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 Eu ouvi, Clark. Escute, eu não sou louco. 291 00:16:23,320 --> 00:16:26,097 - Eu ouço um motor. - Sim, eu também ouço. 292 00:16:26,297 --> 00:16:28,657 É um motor. Turbina ou elétrico. 293 00:16:29,160 --> 00:16:30,686 Poderia ser o submarino. 294 00:16:34,735 --> 00:16:36,469 Não, não. Isso não é um iceberg. 295 00:16:37,480 --> 00:16:39,720 Dr. Williams, tenho um som. 296 00:16:40,280 --> 00:16:41,425 Direção. 297 00:16:41,939 --> 00:16:43,749 322 graus. 298 00:16:43,949 --> 00:16:46,300 Essa é nossa meta, Hal. 322 graus. 299 00:16:46,500 --> 00:16:48,020 Certo, senhor. 300 00:16:48,220 --> 00:16:49,494 Você acha que eles vão nos ouvir? 301 00:16:49,694 --> 00:16:52,280 Tomara que seja o sub do Paul Williams. Ele estará ouvindo. 302 00:16:56,120 --> 00:16:57,197 Estamos certos, Doutor Williams. 303 00:16:57,476 --> 00:16:59,745 Tem que ser esse mesmo, logo ali na frente. 304 00:16:59,945 --> 00:17:01,143 Corte a deriva de energia. 305 00:17:04,920 --> 00:17:07,360 - Não ouço agora. - Claro que não. 306 00:17:07,400 --> 00:17:09,217 - Eles nos encontraram e pararam. - Bem, como você sabe? 307 00:17:09,417 --> 00:17:11,982 - Talvez eles tenham passado. - Estenda as mangueiras de ar, Hal. 308 00:17:12,182 --> 00:17:14,283 Faça um furo no ponto mais baixo que você conseguir encontrar. 309 00:17:24,600 --> 00:17:25,800 Eles estão aqui, lá embaixo. 310 00:17:30,760 --> 00:17:32,046 Por que eles estão perfurando buracos? 311 00:17:32,246 --> 00:17:34,175 Não se preocupe, eles sabem o que estão fazendo. 312 00:17:36,600 --> 00:17:40,453 - Mas vamos encher de água. - Em parte. Vamos subir mais. 313 00:17:41,528 --> 00:17:43,406 OK, Ed, ajuste a mangueira de ar. 314 00:17:45,320 --> 00:17:47,760 Pronto, está bem ajustado. 315 00:17:47,800 --> 00:17:49,638 - Quanta água entrará? - Apenas alguns metros. 316 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 Então eles provavelmente forçarão mais pressão de ar 317 00:17:52,320 --> 00:17:54,993 para que a água fique retida quando eles romperem. 318 00:17:55,193 --> 00:17:56,813 Só espero que eles saibam o que estão fazendo. 319 00:17:57,013 --> 00:18:00,978 - Gail, comece a bombear ar. - Pressão de ar 24 lbs. 320 00:18:03,200 --> 00:18:04,486 Ouça o ar entrando. 321 00:18:04,686 --> 00:18:07,206 Está aumentando a pressão para reter a água. 322 00:18:07,406 --> 00:18:10,526 Pressão. Isso poderia fazer esta cabana saltar do gelo. 323 00:18:11,907 --> 00:18:13,603 Tem certeza de que é um bom lugar? 324 00:18:13,803 --> 00:18:15,297 Desde que esteja abaixo da linha d'água. 325 00:18:16,452 --> 00:18:18,265 Vibrações quebrando pedaços de gelo. 326 00:18:18,465 --> 00:18:21,136 Não teremos tempo para longos discursos de boas-vindas. 327 00:18:21,600 --> 00:18:23,280 - O tempo está se esgotando. - Isso é certeza. 328 00:18:25,880 --> 00:18:27,942 Talvez Hal tenha que mostrar a eles como usar os pulmões. 329 00:18:30,196 --> 00:18:31,578 - Tudo certo. - Vou entrar. 330 00:18:31,778 --> 00:18:33,510 Calma aí. Eu tenho alguns equipamentos. 331 00:18:33,710 --> 00:18:35,911 Cuidado com as bordas irregulares. Você pode rasgar o traje. 332 00:18:36,111 --> 00:18:37,206 Eles precisarão disso para sair. 333 00:18:37,406 --> 00:18:38,489 Eu os levo, Gail. 334 00:18:39,800 --> 00:18:41,480 Ali, alguém está conseguindo passar. 335 00:18:42,520 --> 00:18:45,384 Submarino Dolphin do Sealab se apresentando. Todos estão bem? 336 00:18:45,584 --> 00:18:48,120 - Estamos agora. - Graças a você e ao Dolphin. 337 00:18:48,320 --> 00:18:51,739 Desculpe a demora, mas você tinha um ótimo esconderijo. 338 00:18:51,939 --> 00:18:53,831 É melhor vestir logo essas roupas de mergulho. 339 00:18:54,031 --> 00:18:55,384 Teremos que nadar para fora. 340 00:18:55,584 --> 00:18:58,870 Nadar. Você não consegue prender o submarino de alguma forma? 341 00:18:59,070 --> 00:19:00,424 Não, não estamos equipados para isso. 342 00:19:00,624 --> 00:19:01,930 Vamos lá, entre nesse. 343 00:19:02,130 --> 00:19:04,699 - Não, não posso. - O que está os segurando, Gail? 344 00:19:04,899 --> 00:19:07,154 - O tempo é importante. - Não sei, Doutor Williams. 345 00:19:07,354 --> 00:19:08,706 Ed e Hal estão lá dentro. 346 00:19:08,906 --> 00:19:10,440 - Dê uma olhada, Gail. - Sim, senhor. 347 00:19:11,800 --> 00:19:14,010 Desculpe. Não sou muito bom na água. 348 00:19:14,210 --> 00:19:16,948 - Como você usa essas coisas? - Por que está demorando tanto? 349 00:19:17,148 --> 00:19:18,557 O Dr. Williams quer que você saia daqui. 350 00:19:18,757 --> 00:19:20,240 Tudo pronto, Gail. Temos uma 351 00:19:20,280 --> 00:19:22,709 aula de mergulho instantânea para fazer primeiro. 352 00:19:22,909 --> 00:19:25,533 Vamos ficar por perto. Só respire normalmente. 353 00:19:25,733 --> 00:19:29,171 Não é um procedimento padrão, mas não temos tempo para isso. 354 00:19:29,600 --> 00:19:31,000 - Vamos. - Espere só um minuto. 355 00:19:32,360 --> 00:19:35,114 Depois de tudo que passamos, não vamos deixar isso para trás. 356 00:19:37,120 --> 00:19:39,560 Estamos a caminho, Dr. Williams. Os homens estão bem. 357 00:19:39,880 --> 00:19:42,991 Não deixe que eles tentem nadar, Hal. Ed, reboque-os. 358 00:19:43,191 --> 00:19:46,812 Mantenha-os relaxados. Nos afaste desses cubos de gelo gigantes, Gail. 359 00:19:47,320 --> 00:19:50,125 - Você está bem. - Ei, olhe para trás. 360 00:19:50,560 --> 00:19:52,329 - Uau. - Está soltando. 361 00:20:02,360 --> 00:20:04,040 Parabéns a todos vocês. 362 00:20:04,520 --> 00:20:06,500 Sua missão teve um duplo propósito. 363 00:20:06,700 --> 00:20:09,500 Uma para o homem e outra para a ciência do homem. 364 00:20:09,640 --> 00:20:12,192 Obrigado, Capitão. Este celacanto será um 365 00:20:12,392 --> 00:20:14,771 espécime fantástico para nossos cientistas estudarem. 366 00:20:14,971 --> 00:20:16,090 Pense nisso, Bobby. 367 00:20:16,346 --> 00:20:20,174 Cinco milhões de anos atrás, essa era uma espécie próspera. 368 00:20:20,374 --> 00:20:23,548 Que sorte encontrá-lo congelado em condições tão perfeitas. 369 00:20:23,948 --> 00:20:25,073 Eu não entendo. 370 00:20:25,273 --> 00:20:26,303 O que houve, Bobby? 371 00:20:26,503 --> 00:20:28,863 Quer dizer que você não consegue pronunciar celacanto? 372 00:20:29,063 --> 00:20:33,683 Não, não consigo entender por que todo mundo fica tão animado com um peixe congelado. 373 00:20:34,167 --> 00:20:36,466 Bem, Hal lhe disse que tem 5 milhões de anos. 374 00:20:37,060 --> 00:20:38,128 Eu sei, mas... 375 00:20:38,328 --> 00:20:40,459 Pode ser um benefício fantástico para a humanidade. 376 00:20:40,659 --> 00:20:43,289 É isso que estou perguntando. O que o torna tão especial? 377 00:20:43,660 --> 00:20:47,672 Bem, Bobby, estudá-lo pode nos ajudar a descobrir por que ele quase foi extinto. 378 00:20:48,140 --> 00:20:50,883 Isso apenas acrescenta mais ao acervo de conhecimento da humanidade. 379 00:20:51,083 --> 00:20:53,081 E como resultado desse conhecimento, 380 00:20:53,281 --> 00:20:55,867 o homem pode aprender mais sobre sua própria sobrevivência. 381 00:20:56,067 --> 00:20:56,887 Você não vê? 382 00:20:57,087 --> 00:21:00,816 Para mim, ainda parece um peixe congelado com uma expressão boba no rosto. 383 00:21:05,138 --> 00:21:08,743 Legendas: Kilo 384 00:21:09,305 --> 00:22:09,320