1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,911 --> 00:00:40,239 NOVO PROPRIETÁRIO, GRANDE ABERTURA 3 00:00:49,175 --> 00:00:51,504 HOMEM DE SALTBURG MORTO EM ASSALTO A LOJA 4 00:00:53,120 --> 00:00:54,783 Não foi um assalto a uma loja. 5 00:00:56,257 --> 00:00:57,776 Foi um assassinato. 6 00:00:58,457 --> 00:01:00,336 Não foi um funcionário. Foi um espertalhão. 7 00:01:01,495 --> 00:01:02,662 Como é que eu sei? 8 00:01:05,120 --> 00:01:07,996 Passei algum tempo na unidade de crime organizado do FBI. 9 00:01:08,705 --> 00:01:11,330 Pode dizer-se que conheço intimamente 10 00:01:11,413 --> 00:01:14,664 o trabalho sujo e rancoroso da máfia na secção centro-oeste deste país. 11 00:01:15,706 --> 00:01:19,289 Reconheço uma matança de gangues quando a vejo, e é exatamente o que isto é. 12 00:01:20,081 --> 00:01:22,748 Dava uma vista de olhos, mas tenho um encontro. 13 00:01:23,873 --> 00:01:29,083 Acho que vou apanhar o jato privado e ir a Espanha buscar a menina. 14 00:01:29,166 --> 00:01:31,458 Dá a impressão subsónica na barriga a 30 mil pés. 15 00:01:31,541 --> 00:01:33,916 Depois deslizar para os EUA de madrugada. 16 00:01:34,999 --> 00:01:39,292 Sei o que vais dizer: "Jim. Jim Dodge, arranja uma namorada." 17 00:01:39,375 --> 00:01:41,542 "Relaxa. Deves isso a ti mesmo." 18 00:01:41,625 --> 00:01:43,335 Digo-te o que digo a toda a gente. 19 00:01:43,960 --> 00:01:47,543 Qualquer fräulein que espere mais de mim 20 00:01:47,626 --> 00:01:50,126 do que um pouco de prazer e um pouco de perigo 21 00:01:50,211 --> 00:01:53,627 e um belo par de peitorais, está à espera de uma queda de rabo. 22 00:01:57,294 --> 00:02:01,212 - Hubie, Hubie! - Sai daqui! 23 00:02:01,295 --> 00:02:02,587 Deixa-me dizer-te uma coisa. 24 00:02:02,670 --> 00:02:05,087 Se sabes o que é bom para ti, nunca mais voltes! 25 00:02:05,796 --> 00:02:07,088 Espera um minuto, Hubie. 26 00:02:07,171 --> 00:02:09,546 Não vais encontrar ninguém que tenha a mesma relação 27 00:02:09,629 --> 00:02:11,296 com os animais que eu tenho. 28 00:02:11,379 --> 00:02:14,297 Ouve os cães, Hubie. Eles adoram-me! 29 00:02:15,755 --> 00:02:17,839 Tudo começou quando eu tinha 15 anos. 30 00:02:18,964 --> 00:02:21,590 Foi quando inventei o coração artificial de vaca. 31 00:02:22,381 --> 00:02:23,506 Foi muito popular. 32 00:02:25,131 --> 00:02:29,924 Um pouco antes do vosso tempo, mas saiu em todos os jornais, ABC, NBC, CBS, 33 00:02:30,007 --> 00:02:33,674 todos publicaram, mas para mim é mais ou menos um passatempo. 34 00:02:35,675 --> 00:02:36,842 Cheguem-se para lá! 35 00:02:39,092 --> 00:02:44,759 Na verdade, hoje decidi que não posso ir mais longe 36 00:02:44,843 --> 00:02:47,051 na área da saúde animal. 37 00:02:47,134 --> 00:02:50,427 Mas essa é a vossa pergunta. Não estou no trabalho esta tarde 38 00:02:50,510 --> 00:02:54,802 porque me fizeram uma oferta que não posso recusar. Vendi. 39 00:02:54,885 --> 00:02:56,719 O que vais fazer com o dinheiro, Jim? 40 00:02:56,802 --> 00:02:58,720 Não sei. Talvez o invista no estrangeiro. 41 00:02:58,803 --> 00:03:00,428 Tenho uns projetos na Europa de Leste. 42 00:03:00,511 --> 00:03:02,428 Não sei. Tenho tudo o que um homem precisa. 43 00:03:02,511 --> 00:03:05,762 Jim, ainda agora compraste o hospital veterinário. 44 00:03:05,846 --> 00:03:07,554 Como o vendeste tão depressa? 45 00:03:09,762 --> 00:03:10,887 Problema de impostos. 46 00:03:12,638 --> 00:03:14,097 E aqui está o meu contabilista. 47 00:03:15,055 --> 00:03:16,097 Earl, faz uma vénia. 48 00:03:17,472 --> 00:03:20,223 Tira 20 minutos para almoçar, sim? Vai comprar outro fato. 49 00:03:21,264 --> 00:03:22,306 Ele trabalha para mim. 50 00:03:22,389 --> 00:03:24,889 Está à procura de um imóvel para mim. 51 00:03:24,973 --> 00:03:26,431 Mas o mercado está difícil. 52 00:03:30,557 --> 00:03:32,099 Gosto do novo uniforme, Lorraine. 53 00:03:35,433 --> 00:03:37,350 Com os sapatos e a mala certos, 54 00:03:37,433 --> 00:03:39,100 pode ser adequado para uma festa. 55 00:03:40,308 --> 00:03:42,225 Então Pergunta. 56 00:03:43,017 --> 00:03:45,434 Quando é que vais começar a servir sashimi? 57 00:03:46,434 --> 00:03:48,142 Talvez quando descobrir o que é. 58 00:03:49,935 --> 00:03:54,268 Nunca ouviste falar de sashimi? Deves estar a brincar. 59 00:03:55,435 --> 00:03:58,269 É um peixe japonês especial que se come cru. 60 00:03:58,811 --> 00:04:01,728 Um pouco de molho de manteiga e estás pronta para ir para o céu. 61 00:04:03,519 --> 00:04:07,479 Contratava-te já, se não te tivesse despedido tantas vezes. 62 00:04:08,562 --> 00:04:10,229 Já pensaste em sair da cidade? 63 00:04:12,438 --> 00:04:15,646 Milhares de pessoas em St. Louis 64 00:04:15,730 --> 00:04:18,521 não fazem ideia da treta que tu és. 65 00:04:20,689 --> 00:04:23,856 Estás vivo há 21 anos, meu amigo. 66 00:04:23,939 --> 00:04:28,315 É muito tempo para a maioria das pessoas encontrar o seu lugar. 67 00:04:29,940 --> 00:04:33,982 Não sou como os outros. 68 00:04:34,065 --> 00:04:37,024 - Está a perceber? - Sim, isso é certo. 69 00:04:39,691 --> 00:04:40,774 E se eu 70 00:04:41,816 --> 00:04:43,234 Trabalho para si de graça? 71 00:04:46,192 --> 00:04:47,192 Não. 72 00:04:48,734 --> 00:04:49,775 Receio que não, Jimmy. 73 00:04:51,901 --> 00:04:53,068 Pensa em St. Louis. 74 00:04:56,276 --> 00:04:57,694 - Olá, Josie. - Olá. 75 00:04:57,777 --> 00:04:59,277 - Atesto? - Ateste. 76 00:05:19,321 --> 00:05:20,322 Como estás? 77 00:05:37,866 --> 00:05:39,824 - Foste despedido outra vez, não foi? - Sim. 78 00:05:39,907 --> 00:05:41,157 Não foste? 79 00:05:41,241 --> 00:05:44,408 - Quem te disse isso? - Hubie Marshall ligou-me para o trabalho. 80 00:05:45,533 --> 00:05:48,492 Ligou-te para o trabalho? Chega! 81 00:05:48,575 --> 00:05:50,659 Muito bem, vou Vou falar O que disse ele? 82 00:05:51,326 --> 00:05:52,618 Ele disse que te despediu! 83 00:05:53,868 --> 00:05:58,119 - Ele disse isso? E acreditaste nele? - Podes crer que sim! 84 00:05:58,202 --> 00:06:01,077 Com todo o respeito, pai, às vezes és o Sr. Crédulo. 85 00:06:03,410 --> 00:06:05,370 A verdade, pai, é que me demiti. 86 00:06:06,411 --> 00:06:08,786 - Vou dizer-te outra coisa, pai. - Cala-te, Jimmy! 87 00:06:08,870 --> 00:06:12,912 Quando aceitei o emprego, não fazia ideia de que ia ser um despedimento rápido. 88 00:06:14,162 --> 00:06:16,454 O filho do Luther Betenhauser está muito melhor. 89 00:06:16,537 --> 00:06:18,871 - O que se passa com ele? - Caiu do silo do avô. 90 00:06:18,954 --> 00:06:19,955 Tem danos cerebrais. 91 00:06:20,038 --> 00:06:23,038 - Não tem nada. - Tem, sim. 92 00:06:23,122 --> 00:06:25,663 O Hoover Fey diz que vai ter a língua de lado na boca 93 00:06:25,747 --> 00:06:26,830 para o resto da vida. 94 00:06:26,913 --> 00:06:30,123 E quando ele morrer e o enterrarem, no funeral, põem-lhe uma máscara. 95 00:06:30,873 --> 00:06:32,748 Tenho de ouvir isto enquanto como? 96 00:06:34,123 --> 00:06:35,749 Vamos falar de outra coisa. 97 00:06:41,165 --> 00:06:43,208 A Josie McClellan mudou-se para Nova Iorque. 98 00:06:43,750 --> 00:06:45,666 Não mudou nada. Eu vi-a hoje. 99 00:06:46,750 --> 00:06:48,541 Não sei como poderias. 100 00:06:48,625 --> 00:06:51,209 Ouvi no banco que ela se cansou de cuidar do pai, 101 00:06:51,292 --> 00:06:54,167 mandou-o saltar para um lago e foi para Nova Iorque 102 00:06:54,251 --> 00:06:58,168 tirar um mestrado em design de alta costura na Universidade de Nova Iorque. 103 00:06:59,127 --> 00:07:02,877 Acabei de a ver na bomba de gasolina, ao vivo e a cores. 104 00:07:02,960 --> 00:07:04,711 Tomámos um café juntos. 105 00:07:05,586 --> 00:07:08,794 Prefiro acreditar na palavra de Lou Selby do que na tua. 106 00:07:09,669 --> 00:07:11,711 Do Lou Selby. O Lou Selby é um bêbedo. 107 00:07:13,379 --> 00:07:15,837 Para alguém que perdeu o milésimo emprego, 108 00:07:15,920 --> 00:07:17,795 tens muito jeito com a espada de língua. 109 00:07:17,879 --> 00:07:19,337 Foste despachado outra vez? 110 00:07:19,420 --> 00:07:22,046 Bem, ele não foi despachado 111 00:07:23,088 --> 00:07:24,088 Foi despedido. 112 00:07:25,338 --> 00:07:27,339 Deve ser um recorde. 113 00:07:32,006 --> 00:07:36,090 Não só és uma lesma detestável, como és uma lesma parasita detestável. 114 00:07:36,965 --> 00:07:38,882 Olha quem fala. Quantos anos tens? 115 00:07:38,965 --> 00:07:41,048 Com 40 e tal anos e ainda a viver com os pais. 116 00:07:42,174 --> 00:07:44,924 Tenho 24 anos e pago renda. 117 00:07:45,549 --> 00:07:47,466 - Eu também. - Pagaste renda. 118 00:07:48,591 --> 00:07:51,759 Pai, estás a cortar-me a renda? 119 00:07:51,842 --> 00:07:53,009 Claro que não! 120 00:07:54,050 --> 00:07:56,968 Não pagas renda porque não tens emprego nem dinheiro. 121 00:07:57,468 --> 00:07:59,843 Não estudas e vives nesta casa, pagas renda! 122 00:08:19,345 --> 00:08:21,971 Jim! 123 00:08:22,054 --> 00:08:24,429 Jim, acorda! 124 00:08:24,513 --> 00:08:26,304 Levanta-te! 125 00:08:28,847 --> 00:08:31,597 Levanta-te! 126 00:08:35,431 --> 00:08:40,515 Conseguir este emprego, restaurar a tua fé e orgulho em mim 127 00:08:40,598 --> 00:08:42,766 é a prioridade neste momento, pai. 128 00:08:42,849 --> 00:08:45,349 A prioridade devia ser fazer algo da vida. 129 00:08:46,224 --> 00:08:47,349 Está no topo da lista. 130 00:08:47,891 --> 00:08:51,683 Quando tinha a tua idade, só queria sair de casa dos meus pais. 131 00:08:54,100 --> 00:08:55,267 Adoro viver em casa. 132 00:09:06,102 --> 00:09:08,644 Não acho que este seja um bom sítio para trabalhar, pai. 133 00:09:12,395 --> 00:09:16,270 Digamos que não consigo este emprego, hipoteticamente. 134 00:09:17,811 --> 00:09:18,853 Vais ficar chateado? 135 00:09:18,936 --> 00:09:22,229 Se não conseguires este emprego, vais de autocarro para St. Louis. 136 00:09:22,312 --> 00:09:23,312 St. Louis? 137 00:09:23,396 --> 00:09:26,354 O tio Jeff ofereceu-se para te pôr a trabalhar na loja de jardinagem. 138 00:09:27,188 --> 00:09:29,897 - Não percebo nada de jardinagem. - Vais aprender! 139 00:09:31,313 --> 00:09:34,814 Tenho a sensação de que me queres fora da tua vida. 140 00:09:34,898 --> 00:09:37,648 Não te quero fora da minha vida. Quero-te fora da minha casa. 141 00:09:39,898 --> 00:09:41,148 Fora! 142 00:09:41,231 --> 00:09:42,274 Está bem. 143 00:09:59,151 --> 00:10:01,442 De certeza que não quer um café e um bolo? 144 00:10:02,026 --> 00:10:03,151 Não, obrigado. 145 00:10:03,234 --> 00:10:05,068 São muito bons, são frescos. 146 00:10:05,902 --> 00:10:08,568 - Não, estou bem. - Você não quer e eu não preciso. 147 00:10:10,152 --> 00:10:12,153 Mas adoro estas coisas. 148 00:10:12,236 --> 00:10:15,653 Sou guloso, comia-os às dúzias. 149 00:10:15,736 --> 00:10:18,111 - Ao que parece, já comi. - Certo. 150 00:10:19,320 --> 00:10:24,070 Estou entusiasmado por pensar em juntar-se à equipa Target. 151 00:10:24,154 --> 00:10:25,737 Estamos todos. 152 00:10:26,863 --> 00:10:28,030 Agradeço. 153 00:10:28,113 --> 00:10:31,613 Ótimo, então, vamos diretos ao assunto, sim? 154 00:10:33,155 --> 00:10:38,531 Estamos dispostos a oferecer-lhe 42 500 por ano, com pacote de benefícios. 155 00:10:39,489 --> 00:10:45,032 É seguro dentário, médico, partilha de lucros, pensão, conta de despesas, 156 00:10:45,115 --> 00:10:51,658 carro, férias, claro, e todas as despesas de deslocação. 157 00:10:51,741 --> 00:10:54,324 Esta é a nossa primeira, melhor e última oferta. 158 00:10:55,324 --> 00:10:56,324 O que acha? 159 00:10:57,242 --> 00:10:58,242 Bem 160 00:10:59,034 --> 00:11:00,784 C.D., com todo o respeito, 161 00:11:01,867 --> 00:11:06,160 vim cá com o número 45 na cabeça e 162 00:11:30,329 --> 00:11:31,329 Apanhou-me. 163 00:11:32,329 --> 00:11:33,329 Que seja 45. 164 00:11:35,455 --> 00:11:37,289 - Bem-vindo a bordo. - Obrigado. 165 00:11:37,789 --> 00:11:39,414 Quero pagar-lhe o almoço. 166 00:11:39,497 --> 00:11:40,580 Não, não. 167 00:11:40,664 --> 00:11:43,498 O seu dinheiro não vale nada aqui. O almoço é por minha conta. 168 00:11:43,581 --> 00:11:46,040 - Não vou discutir consigo. - É melhor não. Sou maior. 169 00:11:46,956 --> 00:11:49,791 Espere um segundo, sim? Disse-lhe para não me passar chamadas. 170 00:11:49,874 --> 00:11:52,124 - Atenda. - Sim, Peg. Sim. 171 00:11:53,832 --> 00:11:55,749 Não, tudo bem. 172 00:11:55,832 --> 00:11:58,083 - Não, ele está aqui comigo agora. - Olá, Peg. 173 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Acabámos de fechar negócio. Sim. 174 00:12:01,833 --> 00:12:05,584 Foi um afundanço. Consegui-o por 45 mil. 175 00:12:10,918 --> 00:12:12,127 Não, ele está aqui. 176 00:12:14,377 --> 00:12:15,877 Como assim, perdeu o avião? 177 00:12:19,420 --> 00:12:21,128 Então, com quem estou a falar? 178 00:12:23,420 --> 00:12:25,211 Senhor! 179 00:12:27,504 --> 00:12:30,504 Eu Eu já te ligo. 180 00:12:32,046 --> 00:12:33,922 Conheço um restaurante italiano 181 00:12:34,005 --> 00:12:36,463 que tem a melhor pasta primatonis do 182 00:12:36,547 --> 00:12:38,297 Dá-me licença um minuto, por favor? 183 00:12:38,380 --> 00:12:41,423 - Tem aí uma bela esposa. - Dodge, James? 184 00:12:46,048 --> 00:12:48,924 James, acho que há aqui um mal-entendido. 185 00:12:49,007 --> 00:12:51,424 Pensei que tinhas vindo para 186 00:12:51,507 --> 00:12:53,549 o cargo de diretor de operações. 187 00:12:55,049 --> 00:12:57,591 Pus-te aqui como rapaz das limpezas noturnas. 188 00:13:00,925 --> 00:13:04,801 Recebo demais para fazer limpezas noturnas, não acha, C.D.? 189 00:13:07,342 --> 00:13:11,593 A verdade, James, é que te posso oferecer 4,44 por hora. 190 00:13:16,260 --> 00:13:17,968 Quatro 4,44 191 00:13:18,052 --> 00:13:19,678 4,44 dólares. 192 00:13:20,386 --> 00:13:21,428 E os benefícios? 193 00:13:21,511 --> 00:13:24,469 Dois intervalos de 15 minutos e meia hora para almoço. 194 00:13:25,553 --> 00:13:29,179 E o título é rapaz da limpeza noturna? 195 00:13:30,137 --> 00:13:31,220 Sim. 196 00:13:33,763 --> 00:13:34,763 Aceito. 197 00:13:35,763 --> 00:13:38,096 E tira o caracol. 198 00:13:39,221 --> 00:13:41,180 - Bem-vindo à equipa Target. - Obrigado. 199 00:13:42,889 --> 00:13:46,139 O papagaio diz: "Claro que sei falar. Consegue voar?" 200 00:13:50,807 --> 00:13:54,807 Não quero nenhuma fábrica de automóveis japonesa nesta cidade. 201 00:13:57,558 --> 00:13:59,308 Significa empregos. 202 00:14:00,558 --> 00:14:01,724 Não preciso de emprego. 203 00:14:01,808 --> 00:14:05,475 O vosso governador está a tentar usar a minha cidade como moeda de troca política. 204 00:14:05,559 --> 00:14:07,267 Cavalheiros, isso ofende-me. 205 00:14:07,350 --> 00:14:11,226 Pode haver alguns benefícios específicos para si, pessoalmente. 206 00:14:15,393 --> 00:14:16,393 Josie. 207 00:14:19,894 --> 00:14:20,894 Sim? 208 00:14:20,977 --> 00:14:22,061 Anda cá. 209 00:14:22,144 --> 00:14:25,186 Quero apresentar-te estes senhores do gabinete do governador. 210 00:14:26,437 --> 00:14:27,437 Vem cá, querida. 211 00:14:45,147 --> 00:14:47,439 - Querida, quero apresentar-te o Bill - Bob. 212 00:14:48,856 --> 00:14:49,898 Bob Bosenbeck. 213 00:14:53,856 --> 00:14:54,981 Bob. 214 00:15:11,068 --> 00:15:12,068 Dave. 215 00:15:15,526 --> 00:15:16,526 É um prazer, Dave. 216 00:15:18,569 --> 00:15:20,652 Certo. Dave Hockner. 217 00:15:22,819 --> 00:15:24,360 Não quero interromper a reunião. 218 00:15:25,652 --> 00:15:26,986 Foi um prazer conhecer-vos. 219 00:15:27,820 --> 00:15:28,820 Adeus. 220 00:15:29,570 --> 00:15:30,570 Adeus. 221 00:15:36,446 --> 00:15:37,446 Josie. 222 00:15:39,612 --> 00:15:40,654 Josie. 223 00:15:48,656 --> 00:15:53,906 Voltas a fazer o que fizeste hoje e dou cabo de ti. 224 00:16:16,076 --> 00:16:17,492 Muito bem, sai! 225 00:16:20,577 --> 00:16:23,327 Sai daqui, meu. Sai daqui! 226 00:16:23,410 --> 00:16:24,660 Detenham-no! Sai do carro! 227 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Mesmo a tempo! 228 00:16:50,414 --> 00:16:52,372 Está tudo a correr como planeado. 229 00:16:53,747 --> 00:16:54,747 Chamaste uma limusina? 230 00:16:56,457 --> 00:16:57,540 Claro. 231 00:16:59,498 --> 00:17:02,957 No meu primeiro dia de trabalho. O que vai parecer se o meu pai me levar? 232 00:17:03,666 --> 00:17:05,791 Um mimo para mim, por ter conseguido o emprego. 233 00:17:05,874 --> 00:17:06,958 Só custou 50 dólares. 234 00:17:07,916 --> 00:17:09,166 FUNERÁRIA SWEET CHARIOT 235 00:17:10,541 --> 00:17:12,250 Mesmo a tempo, Henry. 236 00:17:12,334 --> 00:17:15,334 - Sim, senhor. - Henry, o sinal 237 00:17:15,417 --> 00:17:17,042 - Muito bem, senhor. - Sim! 238 00:17:20,043 --> 00:17:21,043 Ciao! 239 00:17:28,961 --> 00:17:31,044 Jim, aonde vais? 240 00:17:32,044 --> 00:17:33,044 Olá, rapazes. 241 00:17:34,878 --> 00:17:36,878 Vou para Paris num F-14. 242 00:17:36,962 --> 00:17:39,670 Tenho uma reunião de paz com o Vice-Presidente da Bulgária. 243 00:17:39,753 --> 00:17:41,588 Negócios, sabem? 244 00:17:41,671 --> 00:17:42,921 Depois vou a Veneza 245 00:17:43,004 --> 00:17:45,213 comer esparguete com a princesa da Áustria. 246 00:17:45,296 --> 00:17:48,129 Uma senhora linda Ossos grandes. 247 00:17:48,213 --> 00:17:50,380 Lava os dentes, Melvin! 248 00:17:50,922 --> 00:17:54,422 Tu também, Sidney! Adiós! 249 00:17:56,215 --> 00:17:57,631 O Jim é tão fixe! 250 00:19:25,392 --> 00:19:26,643 Bobby? 251 00:19:28,310 --> 00:19:29,602 Tenho aqui um azulejo solto. 252 00:19:29,685 --> 00:19:32,643 Logo de manhã, pega em cimento epóxi e trata disto. 253 00:19:32,727 --> 00:19:36,144 Não preciso de um processo. Já tenho muito com que me preocupar. 254 00:19:39,269 --> 00:19:40,269 Quem é ele? 255 00:19:40,353 --> 00:19:43,604 Atenção, clientes. A loja fecha daqui a cinco minutos. 256 00:19:43,687 --> 00:19:46,562 Por favor, tragam as vossas compras para as caixas. Obrigada. 257 00:20:25,860 --> 00:20:27,110 És mandrião? 258 00:20:30,110 --> 00:20:31,193 Não, presbiteriano. 259 00:20:31,276 --> 00:20:33,777 O que disseste? 260 00:20:33,861 --> 00:20:36,694 Fiz-te uma pergunta simples. És preguiçoso? 261 00:20:36,777 --> 00:20:38,027 Não, senhor. 262 00:20:38,111 --> 00:20:40,277 O último tipo que usou essa farda era preguiçoso 263 00:20:40,361 --> 00:20:42,028 e despedi-o. 264 00:20:45,278 --> 00:20:47,737 Quanto à farda, vou ter uma minha? 265 00:20:48,863 --> 00:20:51,946 Se servires, o que duvido, podes arranjar um emblema novo. 266 00:20:57,405 --> 00:21:01,447 Posso mandar lavá-la? Cheira um pouco ao Darnell. 267 00:21:01,530 --> 00:21:04,531 Acho que não sabes com quem te estás a meter, rapaz. 268 00:21:04,615 --> 00:21:07,198 Depois de limpares as sanitas das mulheres e dos homens, 269 00:21:07,281 --> 00:21:09,198 refiro-me a poder comer de lá. 270 00:21:09,281 --> 00:21:10,281 Claro. 271 00:21:10,366 --> 00:21:13,199 Limpas a minha cafeteira, depois enceras a minha secretária. 272 00:21:14,199 --> 00:21:15,282 Limpo o quê? 273 00:21:15,366 --> 00:21:18,450 - A cafeteira e enceras a secretária! - Já percebi! 274 00:21:18,533 --> 00:21:21,117 Varres os corredores, a começar pela saúde e beleza, 275 00:21:21,200 --> 00:21:22,908 e vais até às crianças e mulheres. 276 00:21:22,992 --> 00:21:26,034 Em cima e em baixo, deixando o lixo nos cruzamentos dos corredores. 277 00:21:26,118 --> 00:21:28,534 - Começo pela saúde e beleza - O que acabei de dizer? 278 00:21:28,618 --> 00:21:30,618 Disse para começares pela saúde e beleza. 279 00:21:30,701 --> 00:21:34,035 Depois, passas pelos corredores. Vais precisar do caixote do lixo. 280 00:21:34,119 --> 00:21:36,369 Pegas no lixo e pões no caixote do lixo. 281 00:21:36,452 --> 00:21:39,119 Levas o caixote do lixo para o cais de cargas 282 00:21:39,202 --> 00:21:41,161 e despejas no recetáculo. 283 00:21:41,245 --> 00:21:43,745 - Percebeste? É canja. - Sim. 284 00:21:43,828 --> 00:21:46,078 Trabalhei por um breve período no Del Taco e 285 00:21:46,161 --> 00:21:48,496 Não quero saber das tuas experiências no Del Taco. 286 00:21:48,579 --> 00:21:51,412 Muito bem. Temos um pequeno problema nesta loja com pastores. 287 00:21:51,496 --> 00:21:54,662 - Sabes o que é um pastor? - É algum termo de agricultura? 288 00:21:55,413 --> 00:21:59,038 Um pastor é um cliente ou funcionário que come das prateleiras. 289 00:21:59,122 --> 00:22:01,705 É parecido com uma vaca a pastar num campo de erva. 290 00:22:01,788 --> 00:22:04,289 Mas isto não é um campo de erva e tu não és uma vaca. 291 00:22:04,373 --> 00:22:07,248 Não se pode comer. Não te pagam para comer, por isso, não comas! 292 00:22:07,331 --> 00:22:09,956 - Alguma pergunta? - Assim de repente, não. 293 00:22:10,039 --> 00:22:12,874 - Achas que aguentas? - Vou tentar. 294 00:22:12,957 --> 00:22:14,290 Não me toques! 295 00:22:15,332 --> 00:22:17,499 Apesar da diferença de idades, 296 00:22:17,582 --> 00:22:19,500 acho que vou gostar de trabalhar consigo. 297 00:22:19,583 --> 00:22:21,791 Vamos esclarecer uma coisa, rapaz. Não vais trabalhar comigo. 298 00:22:21,875 --> 00:22:23,500 Vais trabalhar para mim. 299 00:22:23,583 --> 00:22:26,042 Ainda assim, acho que vai ser divertido estar consigo. 300 00:22:26,126 --> 00:22:27,626 Nem sequer vou estar perto de ti. 301 00:22:27,709 --> 00:22:30,584 Vou ficar em casa a espremer mamocas à Colleen Jackson. 302 00:22:30,667 --> 00:22:32,501 - Não vai estar aqui? - Claro que não. 303 00:22:34,793 --> 00:22:36,127 Vou estar aqui sozinho? 304 00:22:38,502 --> 00:22:39,502 Sim, isso mesmo! 305 00:22:39,585 --> 00:22:41,711 E afasta-te da roupa interior feminina. 306 00:22:43,628 --> 00:22:44,753 Espere lá. 307 00:22:44,836 --> 00:22:48,295 Ninguém me disse que estaria aqui sozinho. O que está a fazer? 308 00:22:48,379 --> 00:22:49,420 A poupar dinheiro. 309 00:22:49,504 --> 00:22:51,629 Espere aí. Está a apagar as luzes? 310 00:22:51,712 --> 00:22:54,420 Daqui a 25 segundos, terás luz em cada terceiro corredor. 311 00:22:54,504 --> 00:22:57,255 Quando o sol nascer, apaga as luzes todas. Entendido? 312 00:22:57,338 --> 00:22:59,921 Não, não percebi. Espere um segundo! 313 00:23:00,546 --> 00:23:02,255 Vou trancar-te aí dentro. 314 00:23:02,338 --> 00:23:05,297 Quando voltar às sete para abrir, deixo-te sair. 315 00:23:05,381 --> 00:23:08,172 HORÁRIO DE ENTRADA 316 00:23:08,256 --> 00:23:09,256 Vai trancar-me aqui? 317 00:23:10,215 --> 00:23:11,715 Achas que sou parvo? 318 00:23:11,798 --> 00:23:14,132 Ninguém recebe uma chave na primeira noite. 319 00:23:14,215 --> 00:23:16,173 Ninguém! Agora, toca a trabalhar! 320 00:23:17,841 --> 00:23:20,258 - E se houver um incêndio? - Virão os bombeiros. 321 00:23:21,008 --> 00:23:22,008 Posso morrer! 322 00:23:22,091 --> 00:23:23,383 ENTRADA APENAS OBRIGADO 323 00:23:23,466 --> 00:23:24,674 Não pode fazer isto. 324 00:23:24,758 --> 00:23:27,259 Estou trancado, sozinho e às escuras. 325 00:23:27,342 --> 00:23:29,592 Isso não fazia parte do meu contrato de trabalho. 326 00:23:45,427 --> 00:23:46,427 VESTIÁRIOS 327 00:25:08,730 --> 00:25:10,814 ARTIGOS DESPORTIVOS 328 00:25:21,399 --> 00:25:23,482 LIMPA-PÓ 329 00:25:47,486 --> 00:25:49,028 21:17? 330 00:25:52,194 --> 00:25:53,694 Está na hora de um intervalo. 331 00:26:19,198 --> 00:26:20,198 Olá. 332 00:26:23,032 --> 00:26:24,198 Está aí alguém? 333 00:26:24,282 --> 00:26:26,574 Quando aceitei 334 00:26:26,658 --> 00:26:29,241 o cargo de Presidente, o grande prémio da Target, 335 00:26:31,616 --> 00:26:33,242 percebi que trouxe 336 00:26:35,325 --> 00:26:39,659 significado, paz e felicidade às vidas de milhares de pessoas. 337 00:26:40,660 --> 00:26:45,368 Jim Dodge, de Monroe, o maior ganha-pão da digressão. 338 00:26:45,451 --> 00:26:49,661 O pai está cá hoje, Bud Dodge, e a irmã Penny, uma história muito triste, 339 00:26:49,744 --> 00:26:52,869 foi admitida no hospital universitário. 340 00:26:52,952 --> 00:26:56,662 Ao tentar furar uma borbulha, a cabeça explodiu misteriosamente. 341 00:27:21,206 --> 00:27:22,415 Pai! Olá! 342 00:27:22,498 --> 00:27:24,540 Jim, sabes que horas são? 343 00:27:24,624 --> 00:27:27,957 Estou a começar a pensar no Natal e nos presentes, 344 00:27:28,707 --> 00:27:30,207 porque estou numa loja grande 345 00:27:30,291 --> 00:27:32,041 e começo a ter ideias para presentes. 346 00:27:32,125 --> 00:27:34,583 - Olá. - Olá, mãe! 347 00:27:34,667 --> 00:27:35,833 Como vai isso? 348 00:27:36,917 --> 00:27:38,708 Já acabei as coisas de zelador. 349 00:27:38,792 --> 00:27:41,418 Já acabei a maior parte. Tenho de guardar coisas para logo. 350 00:27:41,501 --> 00:27:45,834 - Mas é muito fácil. - Querido, é um pouco tarde. 351 00:27:46,626 --> 00:27:49,377 Sim, é um pouco tarde. Dorme bem. 352 00:27:51,085 --> 00:27:53,877 Até amanhã. Também te amo. 353 00:27:59,753 --> 00:28:02,546 Sr. James Dodge! 354 00:28:43,717 --> 00:28:45,717 CHÃO MOLHADO 355 00:28:45,801 --> 00:28:48,760 CUIDADO CHÃO MOLHADO 356 00:28:58,219 --> 00:29:00,803 Não deve estar feliz como rapaz da limpeza noturna. 357 00:29:03,054 --> 00:29:04,054 Querido 358 00:29:05,804 --> 00:29:07,804 Ele quer que lhe chamemos zelador. 359 00:29:10,971 --> 00:29:14,930 Devia ter passado menos tempo a insistir e mais tempo a ajudar. 360 00:29:16,138 --> 00:29:17,764 A insistir e a ajudar em quê? 361 00:29:19,639 --> 00:29:22,347 A insistir para ele se ir embora e a ajudá-lo a tornar-se 362 00:29:23,847 --> 00:29:26,890 Bom, maduro e produtivo, o mais que pode ser. 363 00:30:56,652 --> 00:30:57,902 Estás bem? 364 00:31:00,610 --> 00:31:03,236 Sim, estou bem, obrigado. E tu? 365 00:31:05,236 --> 00:31:06,278 O que fazes aqui? 366 00:31:08,153 --> 00:31:09,154 Eu trabalho aqui. 367 00:31:10,571 --> 00:31:13,487 - Bom trabalho, agente Don. - Está bem, Carl. 368 00:31:13,571 --> 00:31:16,362 Vai dando notícias. Avisa-me se souberes de alguma coisa. 369 00:31:16,446 --> 00:31:17,447 Está bem. 370 00:31:19,905 --> 00:31:21,822 Bem, senhor, ela não saiu no autocarro. 371 00:31:21,905 --> 00:31:25,031 Parece que não está cá. Vamos procurá-la noutro sítio. 372 00:31:25,114 --> 00:31:27,906 Ela não seria burra ao ponto de pedir boleia, pois não? 373 00:31:28,864 --> 00:31:31,448 Ela tem amigos com quem possa ter fugido? 374 00:31:32,949 --> 00:31:33,949 Namorados? 375 00:31:34,032 --> 00:31:37,449 Importa-se de entrar no carro para irmos procurar a rapariga, por favor? 376 00:31:38,240 --> 00:31:41,158 Estou cansado, tive de sair da cama, não bebi café. 377 00:31:41,241 --> 00:31:43,616 Não me sinto bem. Não sei onde está a minha filha. 378 00:31:43,700 --> 00:31:45,241 E você está aí ao lado do carro, 379 00:31:45,325 --> 00:31:47,242 a falar como um pregador ou assim! 380 00:31:47,326 --> 00:31:48,492 Vá lá. Entre no carro! 381 00:31:50,701 --> 00:31:51,992 Idiota. 382 00:31:56,868 --> 00:32:00,577 - De certeza que não te magoaste? - Não. 383 00:32:00,660 --> 00:32:04,328 Estás a brincar? Não, estou bem. Estou bem. 384 00:32:04,411 --> 00:32:07,619 - Posso perguntar o que estavas a fazer? - Estava a andar de patins. 385 00:32:08,744 --> 00:32:11,329 - Eu sei, mas porquê? - Porque não? 386 00:32:12,537 --> 00:32:13,579 Aborreci-me. 387 00:32:14,329 --> 00:32:17,413 Uma coisa levou à outra e E estava a andar de patins em calções. 388 00:32:19,121 --> 00:32:21,205 Uma pergunta melhor seria: "O que fazes aqui?" 389 00:32:22,371 --> 00:32:23,538 Compras. 390 00:32:24,122 --> 00:32:26,206 Estamos fechados há cinco horas. 391 00:32:26,289 --> 00:32:27,706 Sim, adormeci. 392 00:32:28,872 --> 00:32:31,456 - Nas compras? - Não, no camarim das senhoras. 393 00:32:31,540 --> 00:32:35,165 Não faz sentido. És uma jovem ingénua de alto perfil. 394 00:32:35,248 --> 00:32:37,040 - Estava a pensar - Em quê? 395 00:32:37,123 --> 00:32:39,333 Se devia ser presa por roubo. 396 00:32:40,458 --> 00:32:43,583 O teu pai não tem 10 milhões de dólares em propriedades nesta cidade? 397 00:32:43,666 --> 00:32:44,833 A culpa não é minha. 398 00:32:45,458 --> 00:32:47,250 Não, não quis insinuar isso. 399 00:32:47,334 --> 00:32:50,709 Mas parece estranho que alguém da tua 400 00:32:50,792 --> 00:32:53,375 - Riqueza? - Por assim dizer. Andasse a roubar. 401 00:32:54,001 --> 00:32:56,293 Não o fiz. Acobardei-me. 402 00:32:57,626 --> 00:32:59,001 Consideraria roubar. 403 00:33:00,251 --> 00:33:03,627 É uma história longa, chata, autoindulgente e nada romântica 404 00:33:03,711 --> 00:33:07,794 sobre um pai autoritário, mãe e irmão falecidos 405 00:33:07,877 --> 00:33:12,003 e uma rapariga confusa que se parece um pouco comigo. 406 00:33:50,050 --> 00:33:51,550 Ainda bem que vieste. 407 00:33:52,925 --> 00:33:55,051 Estava farto de estar sozinho. 408 00:33:58,843 --> 00:34:00,259 Acho que 409 00:34:00,343 --> 00:34:02,635 Acho que sou o que se chama uma pessoa sociável. 410 00:34:05,677 --> 00:34:08,094 - O que estás a cozinhar? - Frango Vagabundo. 411 00:34:08,177 --> 00:34:12,511 Galinha com molho de vinho, com vegetais e batatas. 412 00:34:13,386 --> 00:34:15,095 Talheres. 413 00:34:18,887 --> 00:34:20,846 Só tem 210 calorias. 414 00:34:20,929 --> 00:34:23,679 E não sei se tens cuidado com a linha, mas eu tenho. 415 00:34:25,513 --> 00:34:28,305 Se puderes pegar numa colher de servir, acho que ficamos bem. 416 00:34:35,264 --> 00:34:38,724 Mantém-te longe destas coisas. Acho que é seguro manter um metro e meio. 417 00:34:44,349 --> 00:34:45,557 Acho que está pronto. 418 00:34:48,808 --> 00:34:50,391 A sala de jantar é por aqui. 419 00:34:58,267 --> 00:35:01,560 Acho que o meu pai pôs o cimento da tua piscina. 420 00:35:03,393 --> 00:35:06,102 É empreiteiro de cimento. É um bom homem. 421 00:35:07,602 --> 00:35:08,853 O Bud Dodge? 422 00:35:08,936 --> 00:35:11,936 A minha mãe trabalha no Hoenicker's no Natal, a tempo parcial. 423 00:35:12,019 --> 00:35:13,478 A minha irmã é caixa no banco. 424 00:35:13,561 --> 00:35:16,312 O meu irmão anda na primária. De momento, está desempregado. 425 00:35:16,395 --> 00:35:19,187 Eu trabalhava no abrigo para animais. 426 00:35:19,270 --> 00:35:20,729 Mas fui despedido. 427 00:35:20,812 --> 00:35:22,645 E agora Agora, trabalho aqui. 428 00:35:25,563 --> 00:35:26,646 Falas sempre tanto? 429 00:35:29,688 --> 00:35:30,688 Sim, acho que sim. 430 00:35:32,106 --> 00:35:33,647 Gosto de falar com as pessoas. 431 00:35:35,897 --> 00:35:38,231 Estava a pensar que talvez devesses ir para vendas. 432 00:35:38,314 --> 00:35:39,565 Já tentei isso. 433 00:35:47,274 --> 00:35:48,358 Queres pimenta moída? 434 00:35:49,649 --> 00:35:50,649 Por favor. 435 00:35:53,692 --> 00:35:55,317 Há quem não goste de muita pimenta. 436 00:35:55,400 --> 00:35:56,775 - Diz quando. - Está bom. 437 00:35:58,484 --> 00:35:59,984 Por acaso, gosto muito. 438 00:36:00,067 --> 00:36:02,193 Acho que realça o sabor natural do frango. 439 00:36:07,151 --> 00:36:08,819 Espero que não me interpretes mal. 440 00:36:10,944 --> 00:36:12,444 Sonhei contigo. 441 00:36:13,152 --> 00:36:14,402 Sonhaste comigo? 442 00:36:16,820 --> 00:36:17,820 Recentemente, não. 443 00:36:17,903 --> 00:36:20,070 Sonhei contigo no passado. 444 00:36:20,153 --> 00:36:23,946 Sonhei com equipas inteiras de cheerleaders, não me interpretes mal. 445 00:36:24,988 --> 00:36:26,571 São coisas de miúdos. E tu? 446 00:36:27,488 --> 00:36:28,488 Se sonho? 447 00:36:31,072 --> 00:36:32,155 Não faço mais nada. 448 00:36:46,574 --> 00:36:49,241 Criar um filho dá muito trabalho. Tem filhos? 449 00:36:50,741 --> 00:36:51,782 Não, senhor. 450 00:36:51,866 --> 00:36:55,075 E ao ouvi-lo falar e ao observar isto, 451 00:36:55,158 --> 00:36:57,774 estou grato por a Emily ter sido infértil. 452 00:37:15,911 --> 00:37:17,453 Não devias estar a limpar a loja? 453 00:37:19,453 --> 00:37:20,620 Tenho muito tempo. 454 00:37:21,578 --> 00:37:23,496 - Loja grande. - Enorme. 455 00:37:25,454 --> 00:37:26,579 Fumas sempre charutos? 456 00:37:28,287 --> 00:37:30,329 Gosto de um bom depois de uma boa refeição. 457 00:37:30,412 --> 00:37:31,830 Acalma o estômago. 458 00:37:33,788 --> 00:37:35,372 És o mentiroso da cidade, certo? 459 00:37:40,539 --> 00:37:41,539 O quê? 460 00:37:41,623 --> 00:37:44,623 Desculpa. Isso não soou nada bem. 461 00:37:45,623 --> 00:37:48,874 - Não vejo como poderia ter soado bem. - Queria dizer que é isso que te chamam. 462 00:37:48,957 --> 00:37:50,207 Não quer dizer que seja verdade. 463 00:37:50,290 --> 00:37:52,165 - As pessoas chamam-me isso? - Pensei que sabias. 464 00:37:52,249 --> 00:37:55,208 - Sabia o quê? Que eu era o mentiroso? - Não sabias? 465 00:37:55,958 --> 00:37:58,541 Não, não sou. Acho que podes ter a informação errada. 466 00:37:58,625 --> 00:37:59,750 Não te quis ofender. 467 00:38:00,876 --> 00:38:02,292 Achaste que era um elogio? 468 00:38:02,376 --> 00:38:07,292 Não. E peço desculpa. Não posso repetir coisas dessas. 469 00:38:07,376 --> 00:38:10,168 Não penses nisso. Está tudo bem. 470 00:38:10,252 --> 00:38:12,543 Como disse, acho que tens a informação errada. 471 00:38:12,627 --> 00:38:14,043 Mas se as pessoas me chamam isso, 472 00:38:14,127 --> 00:38:17,169 é porque são pequenas, reles, mesquinhas e invejosas. 473 00:38:17,253 --> 00:38:19,544 As cidades pequenas são famosas por isso. 474 00:38:19,628 --> 00:38:21,878 - De certeza que há uma palavra para mim. - Claro. 475 00:38:21,961 --> 00:38:24,462 - Como me chamam? - Provocadora. 476 00:38:24,545 --> 00:38:25,545 Provocadora? 477 00:38:28,254 --> 00:38:30,295 Sim, consigo perceber. 478 00:38:32,005 --> 00:38:34,255 Na verdade, nunca provoquei. 479 00:38:34,338 --> 00:38:39,047 Isto está a tornar-se divertido. Quem me chama mentiroso? 480 00:38:40,006 --> 00:38:41,214 - Todos. - Todos. 481 00:38:41,297 --> 00:38:44,131 Não, nem todos. De certeza que há velhotes na cidade. 482 00:38:44,214 --> 00:38:45,214 Certo. 483 00:38:51,548 --> 00:38:52,548 Então, o que achas? 484 00:38:53,966 --> 00:38:55,258 O que acho? 485 00:38:56,924 --> 00:39:00,508 - Achas que sou mentiroso? - Não te conheço o suficiente. 486 00:39:02,675 --> 00:39:04,509 Conheces-me há quase 17 anos. 487 00:39:04,592 --> 00:39:06,675 Andámos nas mesmas escolas desde o infantário. 488 00:39:06,759 --> 00:39:09,593 Conhecia-te, mas não te conhecia pessoalmente. 489 00:39:11,218 --> 00:39:12,843 Isso sempre me incomodou. 490 00:39:12,926 --> 00:39:16,552 Aquela coisa do "nós e eles". 491 00:39:16,636 --> 00:39:19,552 - Tem sido assim. - Eu sei. Sempre me incomodou. 492 00:39:19,636 --> 00:39:21,802 Claro, mas agora são águas passadas. 493 00:39:22,636 --> 00:39:26,887 Sim, mas não foi contigo, foi comigo. Fui lixado muitos anos. 494 00:39:26,970 --> 00:39:28,970 Só quis dizer que está no passado. 495 00:39:29,053 --> 00:39:31,929 O presente é um resultado do passado. 496 00:39:32,013 --> 00:39:36,513 Olho para o meu anuário do liceu e não vejo quatro anos fabulosos. 497 00:39:37,513 --> 00:39:40,139 Na verdade, aquilo de que me lembro é de qual é a sensação 498 00:39:40,222 --> 00:39:42,847 de ter as cuecas enfiadas no rabo por um jogador de futebol americano 499 00:39:42,930 --> 00:39:44,139 com braços tipo postes telefónicos. 500 00:39:44,222 --> 00:39:46,515 E onde estão eles agora? 501 00:39:48,223 --> 00:39:51,306 Não estão a trabalhar à noite na Target. Isso garanto. 502 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 Sim. 503 00:39:54,224 --> 00:40:01,058 Olho para o meu anuário e vejo quatro anos fabulosos 504 00:40:02,183 --> 00:40:04,100 que vão ser o ponto alto da minha vida. 505 00:40:04,183 --> 00:40:05,558 Eis como é. 506 00:40:06,517 --> 00:40:09,851 Primeiro, sentes uma mão na parte de trás das calças 507 00:40:09,934 --> 00:40:12,018 e a apertar na cintura elástica 508 00:40:12,101 --> 00:40:13,101 O pico. 509 00:40:13,184 --> 00:40:16,185 - Sim, às vezes, vejo estrelas. - Não vai melhorar. 510 00:40:16,810 --> 00:40:21,519 E se tivesse particularmente azar, os meus calções rasgavam-se completamente 511 00:40:21,602 --> 00:40:24,395 e tinha um drástico - Jim. Estás a ouvir? 512 00:40:27,311 --> 00:40:28,311 Sim. 513 00:40:31,771 --> 00:40:35,354 Não me interessa uma descrição gráfica de uma partida de criança. 514 00:40:35,437 --> 00:40:37,687 Essa partida foi um tema na minha vida. 515 00:40:42,438 --> 00:40:45,188 Estou trancada nesta loja 516 00:40:46,148 --> 00:40:48,814 porque não tive coragem de roubar uma saia 517 00:40:48,898 --> 00:40:53,315 para ser presa e envergonhar o meu pai nesta tentativa estúpida, 518 00:40:53,399 --> 00:40:56,232 desesperada, infantil e patética de sair de casa. 519 00:40:57,482 --> 00:40:59,190 Tens a roupa interior enfiada no cu. 520 00:40:59,274 --> 00:41:02,066 Eu tenho a minha vida enfiada no cu. 521 00:41:04,025 --> 00:41:06,941 Estás a falar figurativamente. Estava a falar literalmente. 522 00:41:07,025 --> 00:41:09,484 E estás feliz. Estás feliz. 523 00:41:10,734 --> 00:41:11,859 Não estou feliz. 524 00:41:11,942 --> 00:41:16,360 Trabalho à noite. Todos acham que sou um mentiroso. 525 00:41:16,443 --> 00:41:18,110 A minha família ri-se de mim. 526 00:41:18,193 --> 00:41:19,985 O Reverendo Harwell fez-me um manguito na semana passada. 527 00:41:20,068 --> 00:41:23,153 Não estás feliz, mas pelo menos tens algum controlo sobre a tua vida. 528 00:41:23,236 --> 00:41:25,611 - Tu também. - O meu pai controla a minha vida. 529 00:41:26,278 --> 00:41:29,611 Tens mais de 18 anos. Podes dizer-lhe para se ir lixar e apanhar um avião. 530 00:41:29,694 --> 00:41:32,237 - E tu também. - Não quero. 531 00:41:34,029 --> 00:41:36,695 - Gosto de viver em casa. - Não gostas nada. 532 00:41:38,113 --> 00:41:40,030 Sou algum caracol de jardim? 533 00:41:40,905 --> 00:41:42,821 Um músculo involuntário vestido de zelador? 534 00:41:42,905 --> 00:41:44,696 Sei o que quero fazer. 535 00:41:45,781 --> 00:41:49,072 O que podes gostar em viver em casa dos teus pais na tua idade? 536 00:41:49,781 --> 00:41:53,990 As refeições são ótimas. Há TV por cabo. 537 00:41:55,698 --> 00:41:58,490 O alojamento é excelente, 5 estrelas. 538 00:41:58,573 --> 00:42:00,324 O que te importa se vivo lá ou não? 539 00:42:01,908 --> 00:42:04,491 Não vim cá para te irritar. 540 00:42:04,574 --> 00:42:06,324 Mas começas a irritar. 541 00:42:09,950 --> 00:42:11,742 Ótimo. Isso é ótimo. 542 00:42:12,534 --> 00:42:14,242 Tenho de parar de dizer essas coisas. 543 00:42:15,576 --> 00:42:18,160 Aqueles miúdos! Sabia que não podia confiar neles. 544 00:42:18,243 --> 00:42:23,077 Mentiroso da cidade. Boa reputação. Aposto que foi o Gregory, aquele fuinha. 545 00:42:23,161 --> 00:42:26,786 Confidencial, digo-lhes e eles disparam na mesma! 546 00:42:26,869 --> 00:42:30,662 Se fosse mesmo um espião francês, aquelas criaturinhas ter-me-iam matado! 547 00:42:31,287 --> 00:42:33,245 Fio de piano à volta do meu pescoço. 548 00:42:33,328 --> 00:42:36,662 Testículos enfiados na garganta, dinamite enfiada no rabo. 549 00:42:42,788 --> 00:42:44,329 Ela é tão linda. 550 00:42:46,580 --> 00:42:48,164 E eu sou o mentiroso da cidade. 551 00:44:31,844 --> 00:44:35,761 Jim, não há motivo para mentir. 552 00:44:36,553 --> 00:44:38,095 Não há ninguém para impressionar. 553 00:44:38,929 --> 00:44:42,304 Não me impressiona um homem dizer-me que gosta de viver em casa. 554 00:44:42,387 --> 00:44:43,595 Desculpa lá. 555 00:44:44,512 --> 00:44:47,930 Não estou a mentir e não estou a tentar impressionar-te. 556 00:44:48,013 --> 00:44:49,930 Se me dás licença, tenho de trabalhar. 557 00:44:50,013 --> 00:44:52,722 Tenho de limpar moscas mortas dos candeeiros. 558 00:44:52,806 --> 00:44:56,056 Está bem, erro meu. Peço desculpa. 559 00:44:56,139 --> 00:44:59,556 É que não consigo imaginar um homem 560 00:44:59,639 --> 00:45:05,723 a abdicar da independência, do direito de acasalar, de ter uma família, 561 00:45:05,807 --> 00:45:10,474 de ter filhos, de construir uma vida para ele, de cozinhar bem. 562 00:45:10,558 --> 00:45:14,516 Espera. Não abdiquei do meu direito de acasalar. 563 00:45:15,184 --> 00:45:20,017 Tenho o direito de acasalar sempre que quiser. 564 00:45:20,850 --> 00:45:22,142 Vais sair com alguém. 565 00:45:22,225 --> 00:45:26,143 Trá-la para casa. Apresenta-la a 566 00:45:26,226 --> 00:45:31,519 mãe, pai, mana, Billy, Woofie, o cão. 567 00:45:31,602 --> 00:45:36,019 Cocktails na sala de família e depois fazê-lo no beliche? 568 00:45:38,145 --> 00:45:39,770 Analisemos esse comentário. 569 00:45:40,562 --> 00:45:43,978 Primeiro, não tenho um cão, o meu irmão não se chama Billy 570 00:45:44,062 --> 00:45:47,063 e nem sequer tenho uma sala de família. Por isso, nem sequer 571 00:45:47,146 --> 00:45:48,688 Sabes o que quero dizer. 572 00:45:53,980 --> 00:45:55,980 Sim, sei o que queres dizer. 573 00:45:57,730 --> 00:45:59,522 Cospe-me em cima, faz-me sentir mal. 574 00:46:05,856 --> 00:46:06,856 Jim. 575 00:46:08,982 --> 00:46:10,857 Disseste algo que não era verdade. 576 00:46:12,024 --> 00:46:13,024 Não. 577 00:46:13,774 --> 00:46:19,692 Não, disse que posso ter sexo quando quiser, e tenho. Faço. 578 00:46:21,233 --> 00:46:24,234 No entanto, estava ansioso por uma noite calma de limpeza. 579 00:46:26,943 --> 00:46:28,984 Acho que não estás a ver aonde quero chegar. 580 00:46:29,526 --> 00:46:30,985 Estou a ver aonde queres chegar. 581 00:46:31,485 --> 00:46:35,069 Sou um monge mentiroso com complexo de Édipo e apetite por comida caseira. 582 00:46:35,152 --> 00:46:36,985 Não te esqueças, és a ladra indecisa. 583 00:46:37,069 --> 00:46:41,195 Sim! Exatamente! Faria de tudo para estar no teu lugar. 584 00:46:41,820 --> 00:46:43,070 Este é o lugar do Darnell. 585 00:46:44,361 --> 00:46:47,029 Tens liberdade e não a estás a usar. 586 00:46:48,154 --> 00:46:49,237 Isso deixa-me triste. 587 00:46:50,154 --> 00:46:52,572 Tens a riqueza coletiva de toda a cidade 588 00:46:52,655 --> 00:46:55,447 e estás a ver se te prendem. Isso deixa-me triste. 589 00:46:55,530 --> 00:46:56,905 A mim também. 590 00:46:57,613 --> 00:46:59,739 - Isso é estúpido. - É muito estúpido. 591 00:47:01,406 --> 00:47:02,406 A sério? 592 00:47:03,364 --> 00:47:06,989 Não estiveste a beber? Não é a garrafa a falar? 593 00:47:08,074 --> 00:47:09,074 Não. 594 00:47:10,449 --> 00:47:13,199 Então, porque não falas com ele? 595 00:47:15,366 --> 00:47:17,616 Pela mesma razão que não podes sair de casa, 596 00:47:18,366 --> 00:47:20,241 não posso mandar o meu pai à fava. 597 00:47:21,700 --> 00:47:22,701 Porque não? 598 00:47:25,909 --> 00:47:29,117 Porque não quero ficar sozinha. 599 00:47:56,705 --> 00:47:57,913 Sr. McClellan? 600 00:47:59,872 --> 00:48:02,664 Alguma vez teve problemas familiares, você e a sua filha? 601 00:48:03,956 --> 00:48:05,789 O que julga que isto é? 602 00:48:07,915 --> 00:48:08,957 Tem razão. 603 00:48:15,083 --> 00:48:16,541 Queres ir comigo a algum lado? 604 00:48:19,833 --> 00:48:21,499 - Para onde? - Para a Florida? 605 00:48:22,125 --> 00:48:23,542 Wyoming? Espanha? 606 00:48:24,292 --> 00:48:26,209 Não importa, algures. 607 00:48:27,959 --> 00:48:28,959 Adorava. 608 00:48:30,293 --> 00:48:34,835 Mas não posso ser caprichoso e despreocupado como tu. 609 00:48:34,918 --> 00:48:38,961 Tenho de me focar numa coisa e ir em frente. 610 00:48:39,836 --> 00:48:40,877 Zelador da noite? 611 00:48:42,252 --> 00:48:44,002 É um começo. Estou a olhar para 612 00:48:44,086 --> 00:48:45,295 É um fim. 613 00:48:48,295 --> 00:48:50,462 Se tivesses um destino em mente, 614 00:48:50,545 --> 00:48:52,879 isso faria toda a diferença. 615 00:48:53,629 --> 00:48:54,754 Porquê? 616 00:48:56,171 --> 00:49:00,922 Não fui feito para vaguear sem destino pelo mundo. 617 00:49:01,005 --> 00:49:03,339 Sou demasiado conservador para isso. 618 00:49:04,797 --> 00:49:08,756 Estava a pensar em Los Angeles. 619 00:49:12,131 --> 00:49:14,632 - Para quê? - Viver. Trabalhar. 620 00:49:16,132 --> 00:49:17,466 - Em quê? - Qualquer coisa. 621 00:49:18,591 --> 00:49:20,716 E o teu pai? 622 00:49:22,342 --> 00:49:26,592 Quando eu não morrer, ele vai perceber que me aguento sozinha. 623 00:49:27,425 --> 00:49:30,051 Se morrer, ele terá a satisfação de saber que não consigo. 624 00:49:31,593 --> 00:49:34,718 Se eu fugir e ele me trouxer de volta, ou se voltar sozinha, 625 00:49:34,801 --> 00:49:36,593 de qualquer forma, ele dá cabo de mim. 626 00:49:36,676 --> 00:49:39,927 - Por isso, não faz diferença. - Literalmente? 627 00:49:43,344 --> 00:49:44,344 Sim. 628 00:49:45,928 --> 00:49:49,220 - É triste. - Sim, é triste. 629 00:49:49,303 --> 00:49:51,887 Até ele te atirar para o outro lado da sala, é triste. 630 00:49:52,929 --> 00:49:55,304 Tenho medo de viver com ele e de viver sem 631 00:49:55,387 --> 00:49:59,262 Não vieste trabalhar para ouvir estas coisas. Lamento imenso. 632 00:49:59,346 --> 00:50:01,472 - Não faz mal. - Vou limpar isto. 633 00:50:10,098 --> 00:50:13,931 Estou surpreendido. Pensava que estava tudo bem. 634 00:50:14,849 --> 00:50:17,432 Tens um bom carro, uma boa casa, algum dinheiro. 635 00:50:17,515 --> 00:50:18,765 Está tudo bem. 636 00:50:18,849 --> 00:50:21,850 Devia estar, mas não está. 637 00:50:22,516 --> 00:50:24,558 Está torcido, distorcido 638 00:50:24,641 --> 00:50:27,308 e não pode ser mudado nem salvo. 639 00:50:34,809 --> 00:50:35,892 Eu vou contigo. 640 00:50:41,477 --> 00:50:42,685 A sério? 641 00:50:43,893 --> 00:50:44,894 Sim. 642 00:50:47,228 --> 00:50:48,603 Temos de arranjar um carro. 643 00:50:50,228 --> 00:50:51,979 Primeiro, vamos passar a noite. 644 00:50:52,062 --> 00:50:54,145 - Tenho dinheiro. - Quanto? 645 00:50:54,229 --> 00:50:56,270 Cinquenta e dois mil dólares. 646 00:50:58,770 --> 00:50:59,771 Contigo? 647 00:51:01,980 --> 00:51:03,230 Na minha mala. 648 00:51:16,440 --> 00:51:18,732 Cinquenta e dois mil dólares. 649 00:51:19,815 --> 00:51:21,690 Nunca vi tanto dinheiro na vida. 650 00:51:22,858 --> 00:51:24,566 É mais do que a minha casa custou. 651 00:51:25,983 --> 00:51:29,275 Jim, agora que vou passar cá a noite, 652 00:51:29,984 --> 00:51:33,900 como te posso compensar por ter sido tão fria contigo no liceu? 653 00:51:37,235 --> 00:51:38,901 Precisas de uma resposta já? 654 00:51:38,985 --> 00:51:42,901 Não. Antes do nascer do sol. 655 00:51:46,777 --> 00:51:52,570 Provavelmente não te vais lembrar disto, 656 00:51:53,695 --> 00:51:56,153 mas houve um baile no nosso segundo ano. 657 00:51:57,487 --> 00:51:58,987 Lembras-te da Sra. Noble? 658 00:52:00,238 --> 00:52:04,613 Uma professora de ginástica cabeluda com um alto suspeito na virilha? 659 00:52:04,696 --> 00:52:06,529 Tive-a dois anos. 660 00:52:06,614 --> 00:52:09,614 Ela obrigou-nos a trocar de par enquanto as gordas dançavam juntas 661 00:52:09,697 --> 00:52:10,822 e os idiotas, incluindo eu, 662 00:52:10,905 --> 00:52:13,030 estavam encostados à parede, a cuspir bolhinhas. 663 00:52:13,114 --> 00:52:14,573 Certo. 664 00:52:14,656 --> 00:52:20,281 Bem, durante três quartos de um verso de uma canção lenta, 665 00:52:21,907 --> 00:52:23,366 dançámos juntos. 666 00:52:24,949 --> 00:52:26,199 Tresandavas a Stridex. 667 00:52:27,407 --> 00:52:28,949 Não, era o Larry Fry. 668 00:52:30,533 --> 00:52:34,158 Desculpa. Não me lembro. 669 00:52:34,242 --> 00:52:38,118 Bem, prendeste o cabelo no meu aparelho. 670 00:52:38,993 --> 00:52:41,743 - Não me lembro. Tinha - Bem, não é importante. 671 00:52:44,577 --> 00:52:47,410 Eu Bem, eu sempre 672 00:52:48,702 --> 00:52:50,202 sonhei em acabar essa dança. 673 00:52:53,745 --> 00:52:54,745 Está bem. 674 00:52:58,203 --> 00:53:00,662 Não tens de responder já. 675 00:53:00,746 --> 00:53:04,621 É só uma pequena parte da minha vida que está incompleta. 676 00:53:05,329 --> 00:53:07,372 Pensei que ias dizer algo diferente. 677 00:53:13,663 --> 00:53:14,664 Bem 678 00:53:17,123 --> 00:53:18,414 Primeiro, o mais importante. 679 00:55:23,098 --> 00:55:24,598 Tens cócegas? 680 00:56:22,814 --> 00:56:23,898 Agente Don! 681 00:56:25,689 --> 00:56:28,106 Pregou-me cá um susto. Pensei que era o contínuo. 682 00:56:29,149 --> 00:56:30,857 Jim, o que fazes aí? 683 00:56:30,940 --> 00:56:33,274 Agora trabalho aqui. 684 00:56:38,191 --> 00:56:39,525 Deixas-me entrar? 685 00:56:40,441 --> 00:56:42,983 Adorava deixá-lo entrar. Não tenho as chaves. 686 00:56:43,651 --> 00:56:45,609 Estou aqui trancado até às sete da manhã. 687 00:56:45,692 --> 00:56:46,817 O que se passa? 688 00:56:47,526 --> 00:56:49,651 Viste a Josie McClellan? 689 00:56:51,026 --> 00:56:52,110 Claro 690 00:56:54,318 --> 00:56:59,028 Cabelo escuro, olhos verdes, linda. Sim. Claro. 691 00:56:59,111 --> 00:57:00,778 Viste-a recentemente? 692 00:57:04,028 --> 00:57:05,819 Por acaso, vi-a ontem. 693 00:57:05,903 --> 00:57:07,904 Tomámos um café juntos. 694 00:57:07,987 --> 00:57:09,612 Ela foi à loja? 695 00:57:10,279 --> 00:57:13,487 Não sei. Só trabalho à noite. Porquê? 696 00:57:14,155 --> 00:57:16,821 Bem Ela desapareceu. 697 00:57:17,655 --> 00:57:21,531 Andava à procura dela neste lado da cidade e passei 698 00:57:21,614 --> 00:57:24,364 e vi que o sinal exterior está ligado. 699 00:57:24,447 --> 00:57:27,114 O exterior nunca está ligado. 700 00:57:27,197 --> 00:57:28,657 Sim. 701 00:57:29,323 --> 00:57:30,907 Tentou na biblioteca? 702 00:57:30,990 --> 00:57:33,115 Talvez tenha adormecido a ler. 703 00:57:34,698 --> 00:57:40,116 Deve andar enrolada com alguém que o velho não aprova. 704 00:57:45,450 --> 00:57:46,617 Sabe 705 00:57:46,700 --> 00:57:50,409 se o contínuo vem cá ver como estão as pessoas? 706 00:57:51,326 --> 00:57:53,826 Não, nunca pensei que ele fizesse isso, Jimmy. 707 00:57:54,868 --> 00:57:56,451 Sinto-me muito bem agora. 708 00:58:06,328 --> 00:58:10,203 Desculpe, senhor. Tive de praticar terapia. 709 00:58:10,995 --> 00:58:12,620 O rapaz está no mundo dele. 710 01:00:45,599 --> 01:00:47,599 Porque não vamos para debaixo do banco? 711 01:00:51,100 --> 01:00:52,434 Queres ficar por cima? 712 01:01:00,685 --> 01:01:02,643 Vê no escritório, eu vejo nos camarins. 713 01:01:02,726 --> 01:01:03,726 Certo. 714 01:01:13,103 --> 01:01:14,437 Estás por cima. 715 01:01:16,770 --> 01:01:19,353 - Querias ficar por cima? - Não. 716 01:01:20,062 --> 01:01:23,479 Não, estou bem aqui. Claro. 717 01:02:02,859 --> 01:02:04,776 Acho que foi para as traseiras. 718 01:02:16,528 --> 01:02:17,778 Boa noite. 719 01:02:22,112 --> 01:02:23,112 Boa. 720 01:02:24,404 --> 01:02:25,529 Excelente. 721 01:02:26,279 --> 01:02:29,613 Tens uma tatuagem? 722 01:02:31,655 --> 01:02:32,738 Não, senhor. 723 01:02:32,822 --> 01:02:34,197 Não és tu, idiota! 724 01:02:34,738 --> 01:02:38,364 Estou desaparecida. A cidade anda à minha procura. 725 01:02:39,073 --> 01:02:40,489 Andas escondida? 726 01:02:40,573 --> 01:02:44,740 Sim. E agradecia que nos deixassem sentar. 727 01:02:44,824 --> 01:02:46,615 E a tatuagem? 728 01:02:47,574 --> 01:02:48,782 Não tenho. 729 01:02:49,490 --> 01:02:50,866 Deves-me um dólar. 730 01:02:50,950 --> 01:02:54,033 Na verdade, são dois. Emprestaste-me um dólar no Burger King. 731 01:02:54,116 --> 01:02:56,283 - Ia comprar-te uma daquelas - Desculpem. 732 01:02:58,284 --> 01:03:00,284 Estão a planear dar-nos um tiro na nuca? 733 01:03:00,367 --> 01:03:03,534 Ainda não decidimos, pois não? 734 01:03:05,076 --> 01:03:06,202 Quem és tu? 735 01:03:07,993 --> 01:03:09,243 Não vais querer saber. 736 01:03:09,327 --> 01:03:11,702 Ele não teria perguntado se não quisesse saber, idiota. 737 01:03:11,785 --> 01:03:14,369 Ele é um pouco louco. É meu irmão. Não está bem. 738 01:03:14,453 --> 01:03:16,119 Isso não é verdade. 739 01:03:16,203 --> 01:03:17,453 Ela nem me conhece. 740 01:03:17,536 --> 01:03:19,661 É melhor alguém começar a dizer a verdade. 741 01:03:19,744 --> 01:03:21,870 - A verdade. - Está bem. 742 01:03:24,912 --> 01:03:25,912 Querem saber? 743 01:03:28,580 --> 01:03:31,080 Está bem, ótimo. Mas 744 01:03:32,996 --> 01:03:33,996 Venham cá. 745 01:03:36,039 --> 01:03:38,122 - O quê? - Venham cá. 746 01:03:38,206 --> 01:03:40,497 Venham para aqui! Aqui. 747 01:03:58,250 --> 01:03:59,250 Venham para aqui. 748 01:04:03,209 --> 01:04:04,792 Isso mesmo. Aqui em baixo. 749 01:04:07,501 --> 01:04:08,501 Está bem. 750 01:04:10,501 --> 01:04:12,836 Seus filhos da mãe burros. 751 01:04:13,919 --> 01:04:16,419 Têm noção de que acabaram de entrar 752 01:04:17,002 --> 01:04:20,420 numa transação de 60 milhões de dólares de droga? 753 01:04:23,378 --> 01:04:27,838 Estás a fazer esta transação de milhões de dólares sozinho? 754 01:04:27,921 --> 01:04:29,129 Menino da Target? 755 01:04:30,754 --> 01:04:36,130 Não, não vou fazê-lo sozinho. Não. 756 01:04:37,630 --> 01:04:41,630 Aliás, daqui a dez minutos, 757 01:04:42,339 --> 01:04:46,381 este sítio vai estar cheio dos animais mais malvados, feios 758 01:04:46,465 --> 01:04:48,548 e impacientes que já viram. 759 01:04:49,506 --> 01:04:51,924 Fazemos assim, dou-vos cinco minutos 760 01:04:52,007 --> 01:04:53,716 para levarem o que quiserem da loja. 761 01:04:53,799 --> 01:04:55,132 Tudo o que quiserem e vão. 762 01:04:55,216 --> 01:04:58,467 Não digo a ninguém. Vão. Peguem nas armas e vão. Bazem. 763 01:04:59,175 --> 01:05:00,383 Então, quem é a rapariga? 764 01:05:03,258 --> 01:05:06,384 - Sou refém dele. - Sim. 765 01:05:06,468 --> 01:05:09,426 É verdade? 766 01:05:09,509 --> 01:05:13,677 Sim! Sim, é verdade. E 767 01:05:17,344 --> 01:05:21,386 Se o negócio não se concretizar, ela torna-se ração de porco. 768 01:05:21,470 --> 01:05:22,636 Tretas. 769 01:05:23,220 --> 01:05:24,220 A sério? 770 01:05:27,679 --> 01:05:30,721 - Acaba com ela. - Vá lá, isso é treta! 771 01:05:32,262 --> 01:05:33,262 Está bem. 772 01:05:35,097 --> 01:05:38,847 Então, deem-me as vossas armas e eu faço-o por vocês. 773 01:05:39,638 --> 01:05:40,680 É treta, não é? 774 01:05:42,639 --> 01:05:43,639 Veremos. 775 01:05:46,473 --> 01:05:47,473 Rebola. 776 01:05:47,556 --> 01:05:49,556 - Sim, vá lá, ouviste-o. - O quê? 777 01:05:49,639 --> 01:05:51,640 Rebola! Isso mesmo. Tu também, querida. 778 01:05:51,724 --> 01:05:53,974 Ouviste-me, rebola. Vá lá, rebola! 779 01:05:54,057 --> 01:05:56,849 Vá lá! Rebola! Isso mesmo. 780 01:05:56,932 --> 01:05:57,933 Muito bem. 781 01:05:59,558 --> 01:06:00,558 Sim. 782 01:06:02,933 --> 01:06:03,933 Deem-me as armas. 783 01:06:05,726 --> 01:06:07,184 Nem pensar. 784 01:06:07,267 --> 01:06:11,017 Está bem. Faça-o. Já não preciso dela. 785 01:06:12,560 --> 01:06:15,435 - Só precisava para passar na alfândega. - Não gosto disto. 786 01:06:15,518 --> 01:06:17,560 Isto é uma treta. Não vale a pena. 787 01:06:17,643 --> 01:06:19,560 Vamos, não temos muito tempo. Façam-no! 788 01:06:19,643 --> 01:06:20,644 Está bem. 789 01:06:24,144 --> 01:06:26,769 - Não é nada pessoal. - Jim! 790 01:06:26,853 --> 01:06:30,854 Tarde demais. Eles estão aqui. É tarde demais. Eles estão aqui. 791 01:06:30,937 --> 01:06:34,229 Homens, não disparem. Não disparem. 792 01:06:34,312 --> 01:06:37,188 Ned nos artigos domésticos, não dispares. Tommy, artigos desportivos, não dispares. 793 01:06:37,271 --> 01:06:38,605 Ned, não dispares. 794 01:06:38,688 --> 01:06:41,146 Têm infravermelhos apontados à cabeça. 795 01:06:41,230 --> 01:06:44,397 - Não queríamos isto! - Querem a rapariga, não a nós! 796 01:06:44,481 --> 01:06:48,106 Acalma-te, está bem? Ned, temos um WD-40. Isso mesmo. Um SPM em grande escala. 797 01:06:48,189 --> 01:06:49,731 Acalmem-se todos! 798 01:06:49,814 --> 01:06:52,648 Pronto, pessoal. Acalmem-se todos. 799 01:06:52,732 --> 01:06:54,148 Isto vai explodir tudo. 800 01:06:54,232 --> 01:06:55,607 Tenham calma. 801 01:06:55,690 --> 01:06:57,358 Pousem as armas. Larguem as armas. 802 01:06:57,441 --> 01:06:59,649 Ned, estão a largar as armas. Vão pousá-las? 803 01:06:59,733 --> 01:07:02,274 Estão a pousá-las. Baixem-se, há vidas em risco. 804 01:07:02,899 --> 01:07:06,067 Baixem-se. Larguem. Agora, para trás. 805 01:07:06,150 --> 01:07:08,400 Pronto, para trás! Abram-nas. 806 01:07:08,484 --> 01:07:10,567 Abram as pernas. Baixem os cascos. 807 01:07:10,650 --> 01:07:12,818 Abram-nas. Pronto, baixem os cascos. 808 01:07:12,901 --> 01:07:14,485 Baixem os cascos. Os dois! 809 01:07:14,568 --> 01:07:16,151 Baixem os cascos! Para baixo! 810 01:07:18,110 --> 01:07:19,443 Foi ótimo! 811 01:07:20,152 --> 01:07:21,861 Tenho uma surpresa para vocês. 812 01:07:21,944 --> 01:07:24,527 Também temos uma surpresa para vocês. 813 01:07:25,819 --> 01:07:27,236 As armas não estão carregadas. 814 01:07:38,029 --> 01:07:39,029 Tenho uma ideia. 815 01:07:40,154 --> 01:07:44,864 Que tal umas tréguas? Só digo tretas. Só dizem tretas. 816 01:07:44,947 --> 01:07:47,364 Acho que toda a gente, ao mesmo tempo, é aldrabona. 817 01:07:48,072 --> 01:07:51,531 Faço uns cachorros-quentes e ficamos a conhecer-nos. 818 01:07:51,615 --> 01:07:53,781 Gostava de saber o que se passa na vossa cabeça. 819 01:07:53,865 --> 01:07:57,156 - Tinhas a grande, tinhas a - Não. 820 01:07:57,241 --> 01:07:59,449 Desculpa. Ia jurar que tinhas a grande. 821 01:08:04,032 --> 01:08:05,033 Menti. 822 01:08:09,575 --> 01:08:12,743 Estes são os homens que mataram aquele tipo em Saltburg. 823 01:08:13,826 --> 01:08:16,076 Tenho quase a certeza que vamos morrer. 824 01:08:16,159 --> 01:08:17,826 Quero dizer-te que estou desiludido 825 01:08:17,909 --> 01:08:19,827 por não irmos juntos para a Califórnia. 826 01:08:19,910 --> 01:08:21,285 Ainda não estamos mortos. 827 01:08:22,494 --> 01:08:24,785 - Muito perto. - Não. 828 01:08:25,285 --> 01:08:27,328 Se conseguir que me levem com eles, 829 01:08:27,911 --> 01:08:30,120 talvez consiga fugir e voltar para te vir buscar. 830 01:08:30,203 --> 01:08:33,078 Não te esqueças que precisamos de um carro e eles têm um. 831 01:08:34,370 --> 01:08:38,829 - Alinha no que eu fizer, está bem? - Está bem. 832 01:08:51,539 --> 01:08:54,623 Então, o que se passa entre vocês os dois? São casados? 833 01:08:55,956 --> 01:09:00,165 Obviamente, são vigaristas, se não arranjam trabalho numa loja de descontos. 834 01:09:02,457 --> 01:09:05,083 O que planeavam roubar? Laca? 835 01:09:09,500 --> 01:09:10,500 Desculpa. 836 01:09:15,001 --> 01:09:16,001 Menina, tens emprego? 837 01:09:18,209 --> 01:09:19,209 Não. 838 01:09:19,877 --> 01:09:22,002 Então, não critiques o nosso. 839 01:09:22,085 --> 01:09:24,377 O crime não é um emprego. É uma doença. 840 01:09:31,586 --> 01:09:32,753 Alguém tem trocos? 841 01:09:44,796 --> 01:09:47,088 Pareces uma menina a precisar de 25 cêntimos. 842 01:09:47,713 --> 01:09:49,672 Posso precisar de mais do que 25 cêntimos. 843 01:09:52,631 --> 01:09:54,339 - Sabes - Não. 844 01:09:55,256 --> 01:09:57,173 Tu e eu podíamos fazer muito dinheiro. 845 01:09:57,257 --> 01:10:01,757 Querida, eu e o Nestor somos sócios. Está bem? Não precisamos de um terceiro. 846 01:10:01,840 --> 01:10:04,298 Não sabes do que precisas, por isso cala-te. 847 01:10:08,216 --> 01:10:09,216 Sobe. 848 01:10:26,468 --> 01:10:27,469 Agora. 849 01:10:28,761 --> 01:10:30,386 Vamos embora. 850 01:10:32,344 --> 01:10:33,677 Sabes o que és? 851 01:10:33,761 --> 01:10:37,269 - Sim. - És uma bela bola de sarilhos. 852 01:10:37,269 --> 01:10:37,428 - Sim. - És uma bela bola de sarilhos. 853 01:10:40,470 --> 01:10:41,470 Ótimo. 854 01:11:18,850 --> 01:11:20,101 O que achas, para o carro? 855 01:11:21,059 --> 01:11:23,726 - Este? - Não, tudo. 856 01:11:23,809 --> 01:11:26,684 Vamos pô-lo lá atrás. Temos capacidade para multicassetes. 857 01:11:27,269 --> 01:11:29,019 Pensa no som. 858 01:11:56,105 --> 01:11:59,189 Deixa-me dizer-te. Não te vou ajudar a carregar o carro. 859 01:11:59,273 --> 01:12:00,689 Pensa melhor, rapaz. 860 01:12:00,773 --> 01:12:03,898 Não vais tirar a mercadoria roubada da loja. 861 01:12:03,981 --> 01:12:06,149 - Não. Não vos vou deixar. - Sai. 862 01:12:06,232 --> 01:12:08,690 Não, não vos vou deixar. Foi roubado, tudo. 863 01:12:08,774 --> 01:12:10,024 - Dá-me isso! - Não! 864 01:12:10,107 --> 01:12:12,608 É meu! Dá-me isso! É meu. 865 01:12:17,066 --> 01:12:18,066 Mas onde 866 01:12:19,066 --> 01:12:20,067 Espera. 867 01:12:23,359 --> 01:12:25,984 - Não vais com eles? - Sim. 868 01:12:27,110 --> 01:12:28,318 Serás cúmplice. 869 01:12:30,360 --> 01:12:32,402 - E então? - E então? 870 01:12:33,360 --> 01:12:36,486 Não sabes nada sobre eles. E certamente não sabes nada sobre ele. 871 01:12:36,569 --> 01:12:37,944 Eles são criminosos rijos! 872 01:12:38,028 --> 01:12:39,903 Pronto, anda cá. Já chega. 873 01:12:39,986 --> 01:12:40,986 Gil. 874 01:12:43,404 --> 01:12:45,529 Não percas tempo. Ainda arranjas uma hérnia. 875 01:12:46,362 --> 01:12:51,405 Se o meu pé falasse, diria: "Posso ir pelo cu deste cromo acima?" 876 01:12:51,488 --> 01:12:53,780 - Esquece-o! - Vá lá! Está bem. 877 01:12:53,863 --> 01:12:56,989 Ele não nos serve de nada. Afinal, o tipo parece uma ostra. 878 01:12:57,072 --> 01:12:58,447 Ouve, homenzinho 879 01:13:00,864 --> 01:13:03,989 Se nos denunciares, mato-te. 880 01:13:10,157 --> 01:13:11,157 Está bem. 881 01:13:16,283 --> 01:13:17,658 Jim. 882 01:13:27,076 --> 01:13:28,535 Não sejas parvo. 883 01:13:31,243 --> 01:13:32,326 Está bem, Jimbo? 884 01:13:36,119 --> 01:13:37,911 Vamos lá, sim? 885 01:14:07,498 --> 01:14:09,040 Vá lá. 886 01:14:27,459 --> 01:14:28,459 Apanhei-os. 887 01:14:28,543 --> 01:14:30,459 Apanhei-os. 888 01:14:44,503 --> 01:14:45,961 CONTÍNUO 889 01:15:53,679 --> 01:15:55,179 Não foi um assalto a uma loja. 890 01:15:56,430 --> 01:15:57,763 Foi um assassinato. 891 01:15:58,471 --> 01:16:00,555 Não foi um funcionário. Foi um espertalhão. 892 01:16:01,513 --> 01:16:02,680 Como sei? 893 01:16:03,721 --> 01:16:06,347 Passei algum tempo na unidade de crime organizado do FBI. 894 01:16:07,014 --> 01:16:08,847 Pode dizer-se que conheço intimamente 895 01:16:08,931 --> 01:16:10,972 o funcionamento duvidoso e rancoroso da máfia 896 01:16:11,056 --> 01:16:12,515 na zona centro-oeste deste país. 897 01:16:13,557 --> 01:16:16,515 Deixem-me só dizer que reconheço um bando a matar quando vejo um, 898 01:16:16,598 --> 01:16:18,098 e é isso que este menino é. 899 01:16:20,141 --> 01:16:23,891 Dava uma vista de olhos, mas tenho um encontro. 900 01:16:32,267 --> 01:16:34,476 Atenção, compradores da Target. 901 01:17:22,316 --> 01:17:23,399 Jim! 902 01:18:18,699 --> 01:18:20,782 Ele é tão fixe. 903 01:18:48,869 --> 01:18:50,869 Legendas: Ana Braga 903 01:18:51,305 --> 01:19:51,458 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm