1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,325 --> 00:00:36,869 - Пока, м-р Би. Приятных каникул. - И тебе. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,371 Едем. Мы сказали в 15:10. 4 00:00:39,080 --> 00:00:42,041 Прости. На последнем уроке двоим продлили экзамен. 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,835 Потом они учили меня крутому рукопожатию. 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,753 Нет, я просто... 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 - Хочу успеть до темноты. - Да. 8 00:00:49,841 --> 00:00:53,636 Аж восемь мини-пончиков? Отпуск официально начался. 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,765 Напиши Дэнни и Клоду. 10 00:00:57,390 --> 00:01:00,517 Пишу Дэнни и Клоду. Что вы хотите сказать? 11 00:01:00,518 --> 00:01:06,066 Еду. Расчетное время прибытия 16:31. Прошу, будьте готовы. Без шуточек. 12 00:01:06,649 --> 00:01:10,819 Вы сказали: «Еду. РВП 16:31. Прошу, будьте готовы. Без шуточек». 13 00:01:10,820 --> 00:01:12,113 - Послать? - Посылай. 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,198 Есть ответ от Дэнни. 15 00:01:14,199 --> 00:01:15,824 - Прочитать? - Да. 16 00:01:15,825 --> 00:01:18,535 Дэнни говорит: «Нечего указывать мне, Кэтрин. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,914 Мы с мужем выйдем только в нежные лучи начала заката». 18 00:01:21,915 --> 00:01:22,832 Ладно. 19 00:01:41,476 --> 00:01:42,352 Чао. 20 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 Чао, красотка. Да, спасибо. 21 00:01:45,688 --> 00:01:48,440 Простите, ребята. Я хотел полить цветы. 22 00:01:48,441 --> 00:01:51,151 Не мог найти лейку, потом посудомойка. Ладно. 23 00:01:51,152 --> 00:01:52,237 Привет, Клод. 24 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Зацени меня. 25 00:02:01,162 --> 00:02:03,790 Согласись, меня стоило ждать. 26 00:02:08,002 --> 00:02:12,172 Да, потрясающе. Десять из десяти. Быстро в машину! 27 00:02:12,173 --> 00:02:13,549 Дэнни! 28 00:02:13,550 --> 00:02:14,925 Пристегнитесь. 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,426 - Пристегнулись? - Я да. 30 00:02:16,427 --> 00:02:18,053 - Все пристегнуты! - Едем! 31 00:02:18,054 --> 00:02:20,807 - Пристегнуты! - Кейт уже в пути! 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,146 Напиши Нику и Энн. 33 00:02:26,646 --> 00:02:29,065 Пишу Нику и Энн. Что вы хотите сказать? 34 00:02:29,691 --> 00:02:31,859 Была пробка на выезде из города. 35 00:02:31,860 --> 00:02:34,236 Новое РВП 20:19. 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,989 - Может, закажете еду. - Нет, я приготовлю. 37 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 - Сегодня? - Да. 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,993 Жаркое по-сельски. Я всё купил. Раки, кукуруза. 39 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 Раки? Нет, по-моему, это слово произносится как «пицца». 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 Да ты шутница. Рули, Кэтрин. 41 00:02:49,377 --> 00:02:52,796 Я двадцать лет прошу Ника и Энн осветить эту дорогу. 42 00:02:52,797 --> 00:02:55,299 Всё время боюсь сбить оленя или типа того. 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,760 Но мы едем правильно. Въезд здесь. 44 00:02:59,012 --> 00:03:00,846 Вам сообщение от Ника Пагано. 45 00:03:00,847 --> 00:03:02,306 - Включить? - Конечно. 46 00:03:02,307 --> 00:03:05,893 Ник сказал: «Осторожно у озера. На дороге много тварей». 47 00:03:05,894 --> 00:03:06,811 Что? 48 00:03:07,520 --> 00:03:08,771 Включи фары, милая. 49 00:03:11,983 --> 00:03:13,025 - О боже! - Чёрт! 50 00:03:13,026 --> 00:03:13,943 Mamma mia. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,198 Боже мой! 52 00:03:19,199 --> 00:03:20,699 Что с вами такое? 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 Вы сильно опоздали. Мы начали пить. 54 00:03:24,078 --> 00:03:28,332 Простите. Я вас люблю. Я всех вас люблю. 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,125 - Давайте. Идем. - Я вас убью! 56 00:03:30,126 --> 00:03:31,710 Я слегка описалась. 57 00:03:31,711 --> 00:03:34,047 - Кто-то из вас умрет. - Да. 58 00:03:36,466 --> 00:03:40,677 ЧЕТЫРЕ ВРЕМЕНИ ГОДА 59 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 ВЕСНА 60 00:03:44,432 --> 00:03:47,392 Ник, ну-ка пересмотри их и отбери мертвых. 61 00:03:47,393 --> 00:03:48,685 Да ты издеваешься. 62 00:03:48,686 --> 00:03:49,771 Нет, вовсе нет. 63 00:03:52,357 --> 00:03:54,900 Может, для начала сделать гаспачо? 64 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 - Нет, мы умираем с голоду. - Нет! 65 00:04:03,284 --> 00:04:04,202 Эй. 66 00:04:05,203 --> 00:04:07,247 Когда уже будет готов этот ужин? 67 00:04:08,164 --> 00:04:10,999 Дэнни включил таймер для кукурузного хлеба на 45 минут. 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,709 Нет, я не выдержу. 69 00:04:12,710 --> 00:04:17,214 Между голодом и рассказом Клода о сне, который он видел два года назад... 70 00:04:17,215 --> 00:04:19,675 - Я люблю Клода. - Мы все любим Клода. 71 00:04:19,676 --> 00:04:23,470 - Но ты обещал быть буфером. - Я беру его на себя за ужином. 72 00:04:23,471 --> 00:04:26,974 Я подарил ему длинную биографию Наполеона на день рождения, 73 00:04:26,975 --> 00:04:29,142 чтобы всегда было о чём говорить. 74 00:04:29,143 --> 00:04:30,560 Умно. За это я тебя люблю. 75 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 - Ты умный. - Спасибо. 76 00:04:32,730 --> 00:04:36,358 Эй, о чём мы тут шепчемся? 77 00:04:36,359 --> 00:04:38,193 Насколько ты уже пьян? 78 00:04:38,194 --> 00:04:42,031 Я в хорошей стадии, когда мне кажется, что я на пике веселья, 79 00:04:42,782 --> 00:04:45,827 а вам кажется, что я начинаю надоедать. 80 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 Да, спасибо. 81 00:04:49,372 --> 00:04:52,375 Да. О боже. 82 00:04:53,751 --> 00:04:56,045 Спасибо. Специально мне подсунула. 83 00:04:57,714 --> 00:05:00,215 - Начинаем! - Та-да! 84 00:05:00,216 --> 00:05:03,552 А вот и ваши раки из Нового Орлеана 85 00:05:03,553 --> 00:05:05,929 Давайте. Вы только посмотрите. 86 00:05:05,930 --> 00:05:08,849 - Можно я сяду рядом с Клодом? Да. - Да. 87 00:05:08,850 --> 00:05:10,142 Чудесно. Спасибо. 88 00:05:10,143 --> 00:05:11,476 Хорошо. 89 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 Клод, до какого момента ты дочитал книгу о Наполеоне? 90 00:05:15,857 --> 00:05:18,650 Ну, он только родился. 91 00:05:18,651 --> 00:05:20,610 Ух ты. 92 00:05:20,611 --> 00:05:22,195 Да, приступайте. 93 00:05:22,196 --> 00:05:24,781 Так, сперва оторвите головы и отсосите. 94 00:05:24,782 --> 00:05:26,367 Отлично. 95 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 Отсосная вода острая. 96 00:05:44,344 --> 00:05:45,178 Так. 97 00:05:47,764 --> 00:05:53,644 Ладно, я бы хотел произнести тост Нику и Энн на 25-летие свадьбы. 98 00:05:54,687 --> 00:05:57,231 Вы вдохновляете. 99 00:05:57,815 --> 00:06:02,152 Вы создали прекрасный союз. Надеюсь, вы в курсе, как вам повезло. 100 00:06:02,153 --> 00:06:06,531 Так много людей расстаются, или ненавидят друг друга, 101 00:06:06,532 --> 00:06:11,537 или становятся парами, выражающими себя в домашнем пивоварении. 102 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 Чёрт. К чёрту их. 103 00:06:15,124 --> 00:06:19,045 В этой жизни люди редко находят родственную душу, 104 00:06:20,380 --> 00:06:24,467 но нам шестерым это как-то удалось. 105 00:06:26,260 --> 00:06:27,135 За Ника и Энн. 106 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 - За вас. - За Ника и Энн. За вас. 107 00:06:29,972 --> 00:06:32,349 - Спасибо. - Отлично сказано, дорогой. 108 00:06:32,350 --> 00:06:34,060 Но родственных душ не бывает. 109 00:06:34,977 --> 00:06:36,561 Как можно такое говорить? 110 00:06:36,562 --> 00:06:38,605 Конечно, родственные души бывают. 111 00:06:38,606 --> 00:06:41,942 Ты правда веришь, что для каждого на Земле есть человек, 112 00:06:41,943 --> 00:06:45,195 один-единственный на всю Землю, предназначенный 113 00:06:45,196 --> 00:06:48,782 именно ему, и что они попадают в одно общежитие в колледже? 114 00:06:48,783 --> 00:06:50,575 Так ты меня не любишь? 115 00:06:50,576 --> 00:06:53,537 Я тебя обожаю, но это не везение. 116 00:06:53,538 --> 00:06:54,830 Это самоотдача. 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,665 Романтическая любовь гаснет. 118 00:06:56,666 --> 00:07:00,043 - Боже! - И ты строишь что-то более глубокое. 119 00:07:00,044 --> 00:07:02,212 Кто пригласил инцела? 120 00:07:02,213 --> 00:07:06,675 Любовь — это смысл всего. Она делает нас людьми. 121 00:07:06,676 --> 00:07:09,136 - Да. - Да, но и у дельфинов она есть. 122 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 Помоги мне выразиться, я знаю, что ты согласен со мной. 123 00:07:13,766 --> 00:07:15,392 Ладно, вот что я знаю. 124 00:07:15,393 --> 00:07:19,688 Когда ты молод и влюблен, ты не можешь контролировать чувства. 125 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Ничего не поделаешь. 126 00:07:21,774 --> 00:07:26,570 Вспомните всех, кого вы любили в свои 20 лет 127 00:07:26,571 --> 00:07:28,865 и кто вас не заслуживал. 128 00:07:29,490 --> 00:07:33,076 То, что мы имеем сейчас, — результат знаний и опыта. 129 00:07:33,077 --> 00:07:36,872 Мы выбрали друг друга. 130 00:07:36,873 --> 00:07:39,750 - Из уст Дэнни это звучит мило. - Да. 131 00:07:40,543 --> 00:07:43,503 Хотя я и согласен, что мы просто животные, 132 00:07:43,504 --> 00:07:45,380 любящие тереться промежностью. 133 00:07:45,381 --> 00:07:46,673 В точку! 134 00:07:46,674 --> 00:07:48,009 В точку?! 135 00:08:02,773 --> 00:08:09,155 НАПОЛЕОН 136 00:08:25,963 --> 00:08:27,840 Это не сработает. 137 00:08:28,633 --> 00:08:31,927 Эй, Кейт. Можешь свозить меня в город? 138 00:08:31,928 --> 00:08:33,386 Мне нужно в farmacia. 139 00:08:33,387 --> 00:08:36,431 - Я могу свозить тебя, Клод. - Отлично! 140 00:08:36,432 --> 00:08:39,434 Я надеялся пойти с Джеком в поход. 141 00:08:39,435 --> 00:08:41,895 Я бы хотел в поход. Пойдем все вместе? 142 00:08:41,896 --> 00:08:43,522 Не с этим подошвенным фасцитом. 143 00:08:43,523 --> 00:08:47,359 Но я не против поездки в город. Мне нужно кое-что купить. 144 00:08:47,360 --> 00:08:48,902 - Едем! - На моей машине? 145 00:08:48,903 --> 00:08:50,904 Я не припаркую этот корабль. 146 00:08:50,905 --> 00:08:52,615 Я не езжу на автомате. 147 00:08:58,788 --> 00:09:01,040 - Парни, вы счастливы? - В смысле? 148 00:09:01,624 --> 00:09:06,837 Вы можете честно сказать, что счастливы в жизни? 149 00:09:07,588 --> 00:09:09,464 - Да. - Каждый божий день. 150 00:09:09,465 --> 00:09:11,300 Что за вопрос? Ладно тебе. 151 00:09:14,762 --> 00:09:15,887 Я бросаю Энн. 152 00:09:15,888 --> 00:09:18,306 - Что? - Чёрт. Ник. 153 00:09:18,307 --> 00:09:20,350 Что... Да... Извини. 154 00:09:20,351 --> 00:09:23,895 Я думал, ты собираешься продать нам пенсионное пособие. 155 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 Я несчастен. 156 00:09:25,815 --> 00:09:27,357 Уже очень давно. 157 00:09:27,358 --> 00:09:31,570 Чёрт. Чувак, я... Мне жаль. 158 00:09:31,571 --> 00:09:33,406 Пора взять жизнь в свои руки. 159 00:09:33,906 --> 00:09:34,990 А как же Лайла? 160 00:09:34,991 --> 00:09:37,826 Лайла в колледже. Дом выкуплен. 161 00:09:37,827 --> 00:09:39,160 У тебя кто-то есть? 162 00:09:39,161 --> 00:09:42,498 Нет. Вовсе нет. Дело в Энн. 163 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 Я ненавижу ее. 164 00:09:46,419 --> 00:09:50,298 Нет, это не так. Она добрая женщина. Она просто... 165 00:09:51,632 --> 00:09:52,758 Она сдалась. 166 00:09:53,509 --> 00:09:56,553 Она ничего не делает. 167 00:09:56,554 --> 00:09:58,346 Она не читает новые книги. 168 00:09:58,347 --> 00:10:00,307 Она не выходит на лодке. 169 00:10:00,308 --> 00:10:02,935 Я построил ей сарай под гончарню. 170 00:10:03,519 --> 00:10:05,061 Она не вылепила ни шиша. 171 00:10:05,062 --> 00:10:09,108 Она только и делает, что играет в ферму на iPad. 172 00:10:10,568 --> 00:10:13,696 Иногда вечером я заглядываю ей через плечо. 173 00:10:14,280 --> 00:10:16,281 У нее там очень высокий рейтинг. 174 00:10:16,282 --> 00:10:19,117 Ник, Энн знает, что ты чувствуешь? 175 00:10:19,118 --> 00:10:20,994 Если честно, думаю, она бы обрадовалась. 176 00:10:20,995 --> 00:10:23,163 - Она так же одинока, как и я. - Да? 177 00:10:23,164 --> 00:10:25,915 Но разве не у всех бывает так, когда кажется: 178 00:10:25,916 --> 00:10:27,417 «Мы стали просто сожителями»? 179 00:10:27,418 --> 00:10:29,753 - Да. - Вот бы мы были как сожители. 180 00:10:29,754 --> 00:10:32,965 Сожители общаются между собой. Есть порно о сожителях. 181 00:10:33,466 --> 00:10:38,346 Мы... Мы как сотрудники ядерного объекта. 182 00:10:39,013 --> 00:10:42,975 Сидим в одной комнате весь вечер и пялимся в разные экраны. 183 00:10:44,644 --> 00:10:49,147 Прошлая ночь была концом 25-ти лет, и этого хватит. 184 00:10:49,148 --> 00:10:50,358 Я хочу развестись. 185 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 Я скажу ей сразу после выходных. 186 00:11:01,827 --> 00:11:03,870 Теперь у тебя есть студия, какой план? 187 00:11:03,871 --> 00:11:05,622 Снова что-то продавать? 188 00:11:05,623 --> 00:11:09,876 Говоришь, как Ник. Он твердит: «Выходи на Etsy. Тебе нужен Etsy». 189 00:11:09,877 --> 00:11:11,795 Потрясающе показала Ника. 190 00:11:11,796 --> 00:11:14,047 Ну, так звучит его душа. 191 00:11:14,048 --> 00:11:15,132 Покажи мою душу. 192 00:11:18,969 --> 00:11:19,929 Да, всё верно. 193 00:11:20,429 --> 00:11:23,264 Он ведет себя так, будто я бросила карьеру гончара. 194 00:11:23,265 --> 00:11:25,433 Но разве миру не хватает горшков? 195 00:11:25,434 --> 00:11:29,437 Так, вот ваш антикоагулянт, статины, 196 00:11:29,438 --> 00:11:31,231 а это сосудорасширяющее. 197 00:11:31,232 --> 00:11:33,608 Слава богу, всё есть. Я забыл всё в городе. 198 00:11:33,609 --> 00:11:36,611 А это ингибитор АПФ от давления. 199 00:11:36,612 --> 00:11:39,114 Смотри, какие мешочки. 200 00:11:39,115 --> 00:11:42,910 Они местного производства, сделаны детьми с деменцией. 201 00:11:43,953 --> 00:11:47,456 Церковью Святого Димитрия. Надень любые свои очки. 202 00:11:48,457 --> 00:11:50,166 Я хочу купить 50 штук. 203 00:11:50,167 --> 00:11:52,544 Вы принимали их раньше? 204 00:11:52,545 --> 00:11:55,214 Это не для меня. Это для моего мужа. 205 00:11:57,007 --> 00:12:00,051 Ты просто разнесешь свою жизнь и начнешь заново? 206 00:12:00,052 --> 00:12:00,969 Да. 207 00:12:00,970 --> 00:12:03,805 Я не могу провести следующие 40 лет с женщиной, 208 00:12:03,806 --> 00:12:07,016 которая не ступит на эскалатор без пары пробных шагов. 209 00:12:07,017 --> 00:12:10,603 Она не та, на ком я женился, парни. Я хочу жить. 210 00:12:10,604 --> 00:12:13,064 Ладно, да, знаешь, когда мы с Кейт... 211 00:12:13,065 --> 00:12:15,942 У нас была хреновая полоса, когда дети были маленькими. 212 00:12:15,943 --> 00:12:19,154 И мы решили заняться чем-то только для себя. 213 00:12:19,155 --> 00:12:23,158 Мы вместе занимались йогой. И поначалу я это ненавидел. 214 00:12:23,159 --> 00:12:26,119 Через пару недель мы с Кейт снова обрели друг друга. 215 00:12:26,120 --> 00:12:27,620 Энн бы так не сделала. 216 00:12:27,621 --> 00:12:30,915 - Переспи с кем-нибудь еще. - Ну вот. 217 00:12:30,916 --> 00:12:31,958 Чем это поможет? 218 00:12:31,959 --> 00:12:34,502 Может, ты ищешь новых физических ощущений. 219 00:12:34,503 --> 00:12:38,506 Удовлетворив это, ты оценишь прекрасную партнершу, которая дома. 220 00:12:38,507 --> 00:12:41,217 Ладно, мы поняли. Вы с Клодом очень развиты. 221 00:12:41,218 --> 00:12:42,260 Как знать. 222 00:12:42,261 --> 00:12:44,596 Может, Энн хочет спать с другими. 223 00:12:44,597 --> 00:12:48,266 - Она хочет спать. Это я знаю. - Ник, послушай. 224 00:12:48,267 --> 00:12:51,895 Развод стоит дорого. Финансово и эмоционально. 225 00:12:51,896 --> 00:12:54,689 - Так что... - Да. Тебе надо хорошенько подумать. 226 00:12:54,690 --> 00:12:57,318 Думаете, я хочу, чтобы это было правдой? 227 00:12:58,402 --> 00:13:00,237 Я не хочу разбивать свою семью. 228 00:13:00,988 --> 00:13:04,324 Но жизнь у меня одна. И она коротка. 229 00:13:04,325 --> 00:13:06,786 - Так. Слушай. - Я думал, вы меня поддержите. 230 00:13:07,369 --> 00:13:09,579 Мы тебя услышали. Ты нам выговорился. 231 00:13:09,580 --> 00:13:11,081 Видимо, это было трудно. 232 00:13:11,916 --> 00:13:12,791 Так что... 233 00:13:12,792 --> 00:13:17,338 Но я думаю, тебе стоит переспать с этой мыслью пару дней, 234 00:13:17,838 --> 00:13:20,716 прежде чем двигаться дальше. 235 00:13:27,598 --> 00:13:30,767 Думаю, поблизости есть магазин елочных игрушек. 236 00:13:30,768 --> 00:13:32,061 У нас есть время? 237 00:13:32,937 --> 00:13:34,855 Зачем Дэнни сосудорасширяющее? 238 00:13:36,524 --> 00:13:38,609 Не говори ему, что я тебе сказал. 239 00:13:39,109 --> 00:13:42,070 У него были приступы дурноты, даже боли в груди. 240 00:13:42,071 --> 00:13:43,321 Я вызвал скорую. 241 00:13:43,322 --> 00:13:44,239 О боже. 242 00:13:44,240 --> 00:13:45,740 Ему сделали все анализы. 243 00:13:45,741 --> 00:13:50,245 Я чуть не отрубился в зале ожидания, потому что съел лишь пакетик крекеров. 244 00:13:50,246 --> 00:13:52,206 - Они раскрошились. - Клод. 245 00:13:53,582 --> 00:13:55,543 У Дэнни закупорка на 70%. 246 00:13:57,127 --> 00:13:59,713 Ему в сердце поставят стент на неделе. 247 00:14:00,756 --> 00:14:01,924 Купила для Ника. 248 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 Ему понравится. 249 00:14:04,093 --> 00:14:06,052 Боже. Вот это прикол. 250 00:14:06,053 --> 00:14:07,846 Чего только не придумают. 251 00:14:07,847 --> 00:14:08,847 Говорю вам. 252 00:14:08,848 --> 00:14:12,183 - Следующий год, март, цветение сакуры. - Вашингтон? 253 00:14:12,184 --> 00:14:13,309 Нет. Киото. 254 00:14:13,310 --> 00:14:15,812 Не вечно же выбирать поезд «Асела». 255 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Мне нравится «Асела». Там не жалеют вина. 256 00:14:20,192 --> 00:14:23,945 В «Нью-Йорк Таймс» пишут, что Польша — это новая Португалия. 257 00:14:23,946 --> 00:14:26,072 Поедем летом в Варшаву? 258 00:14:26,073 --> 00:14:27,407 - Что? - Нет. 259 00:14:27,408 --> 00:14:29,534 - Брось. - Хочешь в Польшу? 260 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 Просто глянь на меня. 261 00:14:32,496 --> 00:14:34,247 Я хочу в теплые края. 262 00:14:34,248 --> 00:14:37,917 Я знаю один остров в Южной Азии шириной всего 800 метров. 263 00:14:37,918 --> 00:14:38,877 Там нет машин. 264 00:14:38,878 --> 00:14:42,130 Питьевую воду берешь свою, но пляжи девственные. 265 00:14:42,131 --> 00:14:45,049 - Я погуглю. Вам понравится. - Это безопасно? 266 00:14:45,050 --> 00:14:50,055 Может, выберем место с инфраструктурой и больницей, в которую не надо плыть? 267 00:14:50,598 --> 00:14:51,431 Больницей? 268 00:14:51,432 --> 00:14:53,850 Зачем выпендриваться? Поехали на Багамы? 269 00:14:53,851 --> 00:14:54,809 Да! 270 00:14:54,810 --> 00:14:56,895 Да. Я обожаю Багамы. 271 00:14:56,896 --> 00:15:00,608 Может, заказать билеты сейчас, ведь мы все точно поедем. 272 00:15:01,650 --> 00:15:04,611 Думаю, лучше заказать ближе к дате, 273 00:15:04,612 --> 00:15:07,196 когда все будут знать график работы. 274 00:15:07,197 --> 00:15:10,199 Или заказать сейчас, а график подстроить. 275 00:15:10,200 --> 00:15:13,828 Все знают, что у тебя лето свободно. Ты же учитель. 276 00:15:13,829 --> 00:15:18,082 Твоя работа может тебе отказать? Ты же король хедж-фонда. 277 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 Боже. Погодите. 278 00:15:19,084 --> 00:15:22,670 Это на Багамах обезьяна разодрала парню лицо, и он умер? 279 00:15:22,671 --> 00:15:23,630 Не знаю, Клод. 280 00:15:23,631 --> 00:15:25,840 Я хочу просто валяться на пляже. 281 00:15:25,841 --> 00:15:29,302 Кстати, о пляжах. На неделе мне нужно в Майами по работе. 282 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Прикольно. 283 00:15:30,804 --> 00:15:33,139 Но на следующей неделе у тебя это. 284 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 Надо работать, так что это придется отложить. 285 00:15:38,687 --> 00:15:40,438 Эй! Покатаемся на лодке? 286 00:15:40,439 --> 00:15:42,106 - Да. Давайте. - Да. 287 00:15:42,107 --> 00:15:43,107 - Да. - Давай. 288 00:15:43,108 --> 00:15:46,236 Идите. Я возьму плед и полюбуюсь вами отсюда. 289 00:15:49,448 --> 00:15:50,532 Ты с нами, милая. 290 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Бензин кончился. 291 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Шутка. 292 00:16:04,755 --> 00:16:06,381 Эта шутка не стареет. 293 00:16:06,382 --> 00:16:07,840 И не обновляется. 294 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Я закапаю глазные капли. 295 00:16:10,761 --> 00:16:13,554 Я говорила, что завтра Ник поедет в Финикию 296 00:16:13,555 --> 00:16:15,890 в хорошую пекарню за бейглами? 297 00:16:15,891 --> 00:16:22,063 Да, или я могу сэкономить два часа и купить бейглы в городе. 298 00:16:22,064 --> 00:16:25,692 Нет, там плохая пекарня. Протестанты не умеют печь бейглы. 299 00:16:25,693 --> 00:16:27,360 Милая, у нас же годовщина. 300 00:16:27,361 --> 00:16:29,904 Хочешь бейглы издалека — привезу бейглы издалека. 301 00:16:29,905 --> 00:16:31,990 Ты хороший муж. 302 00:16:31,991 --> 00:16:32,907 Так и есть. 303 00:16:32,908 --> 00:16:34,867 Как, собственно, и все мы. 304 00:16:34,868 --> 00:16:39,081 Ведь, если на то пошло, мы не боимся трудностей ради наших супругов. 305 00:16:39,665 --> 00:16:40,541 Ты пьяный? 306 00:16:41,333 --> 00:16:44,002 Нет! Я как раз рассказывал парням, 307 00:16:44,003 --> 00:16:46,379 что когда у нас были тяжелые времена, 308 00:16:46,380 --> 00:16:48,173 мы вместе занимались йогой. 309 00:16:49,133 --> 00:16:50,758 Не помню ничего подобного. 310 00:16:50,759 --> 00:16:55,472 Да, мы вместе взяли несколько уроков йоги на «Фабрике дыхания». 311 00:16:56,306 --> 00:17:00,184 Нет, ноги моей не было на «Фабрике дыхания». 312 00:17:00,185 --> 00:17:02,354 Да, была. Да. 313 00:17:03,022 --> 00:17:06,524 Заведение на 80-м шоссе с плакатом голой женщины в окне? 314 00:17:06,525 --> 00:17:09,111 Она не голая. Она вся в песке. 315 00:17:11,113 --> 00:17:13,156 Да ладно, мы ходили туда пять раз. 316 00:17:13,157 --> 00:17:16,325 Тренер с кольцом на пальце ноги, оно тебя огорчало. 317 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Ты уверен, что ходил не с другой женщиной? 318 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 Похоже, это было одинаково важно вам обоим. 319 00:17:23,459 --> 00:17:24,375 Знаете что? 320 00:17:24,376 --> 00:17:26,878 Я просто иду на хрен и плыву на берег. 321 00:17:26,879 --> 00:17:28,755 - О нет! Брось! - Сядь! 322 00:17:28,756 --> 00:17:31,967 Нет. Я слишком унижен. Увидимся за ужином. 323 00:17:36,388 --> 00:17:39,807 - Я за ним! - Этот свитер тебя утопит! 324 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 Что? 325 00:17:41,935 --> 00:17:42,894 Да вы что! 326 00:17:42,895 --> 00:17:44,604 Боже мой! 327 00:17:44,605 --> 00:17:47,815 Кажется, я знаю, к чему всё идет. Давай, детка. Пошли! 328 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 Нет! 329 00:17:50,194 --> 00:17:51,111 Нет, сердце! 330 00:17:51,737 --> 00:17:53,404 Поэтому я не говорил тебе! 331 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Эй! 332 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Давай! 333 00:17:57,451 --> 00:17:58,576 Хрен с ними. 334 00:17:58,577 --> 00:17:59,828 Теперь и я должна... 335 00:18:01,663 --> 00:18:05,541 Так, теперь и я должна. Ничего. О боже. 336 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 - Давай, Энни! - Давай, Энни! 337 00:18:09,713 --> 00:18:10,547 Вперед! 338 00:18:13,926 --> 00:18:15,343 - Я смогла! - Вот это да! 339 00:18:15,344 --> 00:18:16,261 Ты смогла! 340 00:18:16,845 --> 00:18:18,514 Она сама прыгнула! 341 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 Ты смогла! 342 00:18:26,855 --> 00:18:27,814 О, детка. 343 00:18:27,815 --> 00:18:28,816 Было кайфово. 344 00:18:32,194 --> 00:18:33,570 - Что? - Смотри. 345 00:18:42,913 --> 00:18:43,789 Было кайфово. 346 00:19:02,141 --> 00:19:03,391 Как это делается? 347 00:19:03,392 --> 00:19:05,309 Ставь ногу на нижнюю ступеньку. 348 00:19:05,310 --> 00:19:06,394 Я не дотягиваюсь. 349 00:19:06,395 --> 00:19:08,272 Ногу чуть выше. 350 00:19:08,856 --> 00:19:11,649 Позволь воде держать тебя на плаву, солнце. 351 00:19:11,650 --> 00:19:12,901 Я не могу. 352 00:19:13,402 --> 00:19:16,404 Да. Да, можешь. Просто постарайся. 353 00:19:16,405 --> 00:19:19,615 Брось мне спасательный круг и тащи к берегу. 354 00:19:19,616 --> 00:19:22,118 - Я знаю, ты сможешь. - Не могу. 355 00:19:22,119 --> 00:19:23,327 Прошу, постарайся. 356 00:19:23,328 --> 00:19:24,996 Я не хочу стараться! 357 00:19:24,997 --> 00:19:26,081 О, madre di Dio. 358 00:19:51,899 --> 00:19:54,859 Начнем «Фарго» наконец, или уже поздно? 359 00:19:54,860 --> 00:19:57,446 - Кажется, я устал. - Слава богу, я тоже. 360 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 С годовщиной. 361 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 ПОРТАЛ ПАЦИЕНТА 362 00:20:42,491 --> 00:20:44,784 МРАМОР ОПАЗДЫВАЕТ, УСТАНОВКУ ПЕРЕНОСИМ. 363 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 НЕ ПРИЕЗЖАЙ НА НЕДЕЛЕ. 364 00:20:48,830 --> 00:20:50,415 НЕ ПРОБЛЕМА. 365 00:20:50,958 --> 00:20:54,211 Я ВСЁ РАВНО ПРИЕДУ. 366 00:20:55,504 --> 00:20:57,588 К чёрту всех, это издевательство. 367 00:20:57,589 --> 00:20:58,881 В чём дело, детка? 368 00:20:58,882 --> 00:21:01,842 Я пытаюсь зайти на портал и перенести прием, 369 00:21:01,843 --> 00:21:04,553 а он талдычит, что пароль неверный. Видишь? 370 00:21:04,554 --> 00:21:05,763 Нет, перестань. 371 00:21:05,764 --> 00:21:07,890 Я жму «забыл пароль», видишь? 372 00:21:07,891 --> 00:21:11,185 Теперь он спрашивает: «Какой ваш школьный талисман?» 373 00:21:11,186 --> 00:21:12,729 В Италии такого нет. 374 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Может, Дева Мария? 375 00:21:18,277 --> 00:21:19,152 Нет. 376 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 ОТВЕТ НЕ СХОДИТСЯ С ДАННЫМИ СИСТЕМЫ 377 00:21:28,287 --> 00:21:31,498 Ты точно не можешь остаться дома на следующей неделе? 378 00:21:32,541 --> 00:21:34,668 Я очень нужен в Майами. 379 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 Я понимаю. 380 00:21:38,171 --> 00:21:39,089 Понимаешь? 381 00:21:39,673 --> 00:21:40,507 Иди ко мне. 382 00:21:49,474 --> 00:21:51,476 Ты в порядке? Ты всё вздыхаешь. 383 00:21:52,185 --> 00:21:53,687 Ник намерен бросить Энн. 384 00:21:55,105 --> 00:21:55,981 Что? 385 00:22:00,402 --> 00:22:01,278 Почему? 386 00:22:02,904 --> 00:22:07,408 Похоже, у них всё хорошо. Он только что купил ей сарай под гончарню. 387 00:22:07,409 --> 00:22:09,995 Похоже, он вынашивает это какое-то время. 388 00:22:11,371 --> 00:22:12,873 Они не могут это перебороть? 389 00:22:13,582 --> 00:22:17,586 Я не знаю. Я даже не... Вряд ли он сам знает. 390 00:22:19,087 --> 00:22:20,213 Он просто делает. 391 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 Боже, ну он и козел. 392 00:22:23,550 --> 00:22:24,593 Как печально. 393 00:22:29,765 --> 00:22:31,475 Знаешь, я тут подумала. 394 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 Я помню уроки йоги, на которые мы ходили. 395 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Не помнишь. 396 00:22:37,606 --> 00:22:38,523 Хочу вспомнить. 397 00:23:04,216 --> 00:23:05,049 Привет, народ. 398 00:23:05,050 --> 00:23:06,635 - Момент. Нет. - Да. Мы в... 399 00:23:07,219 --> 00:23:10,680 Привет. Вы занимались сексом в их доме? Кто так делает? 400 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Неважно. Вы должны сейчас же спуститься. 401 00:23:19,815 --> 00:23:22,275 В итоге будет по одному на каждом стуле. 402 00:23:23,110 --> 00:23:24,277 Хорошо, спасибо. 403 00:23:25,570 --> 00:23:26,529 Привет, ребята. 404 00:23:26,530 --> 00:23:27,863 Что тут происходит? 405 00:23:27,864 --> 00:23:31,158 Я отправила Ника за бейглами в часе езды, 406 00:23:31,159 --> 00:23:34,286 потому что это мой подарок ему на годовщину. 407 00:23:34,287 --> 00:23:36,665 Сюрприз — церемония подтверждения обета. 408 00:23:39,167 --> 00:23:40,043 Да. 409 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Вот-вот. 410 00:23:43,713 --> 00:23:44,673 Отлично. 411 00:23:45,257 --> 00:23:47,467 Прямо ко входу. Какая красотища. 412 00:23:48,093 --> 00:23:49,177 Какая красотища. 413 00:23:51,430 --> 00:23:52,681 Он офигеет. 414 00:23:53,305 --> 00:24:53,922 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-