1 00:00:01,160 --> 00:00:02,640 Czy Milly jest cała? 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,080 Co się dzieje w Federacji Chińskiej? 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,400 Niestety, nie kupi nam pamiątek. 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,240 - Zebrało jej się na żarty? - Co za ulga. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,920 Może lepiej ogłosić to całej szkole. 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,400 Dziękuję, Lulu. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,680 Nie ma sprawy. 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 Bracie, masz chwilę? 9 00:00:23,680 --> 00:00:25,080 Uwaga, uczniowie. 10 00:00:25,200 --> 00:00:29,880 Potwierdzono, że przewodnicząca Milly ma się dobrze. 11 00:00:30,800 --> 00:00:33,240 Zdołała zbiec z miejsca zamachu stanu 12 00:00:33,360 --> 00:00:36,520 z Siódmym Rycerzem Suzaku Kururugim... 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,800 Bracie, czy trochę nie przesadzasz? 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,040 Tak wygląda? 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,240 Przepraszam. 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,600 Jesteś zbyt uprzejmy. 17 00:00:45,720 --> 00:00:48,200 Ale mam dbać o jego relacje. 18 00:00:49,400 --> 00:00:52,920 - Takie były rozkazy Zero. - Oczywiście masz je wykonywać. 19 00:00:53,040 --> 00:00:56,120 Jednak przesadzasz ze swoją rolą. 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,560 Spróbuj stonować. 21 00:00:58,360 --> 00:00:59,520 Rozumiem. 22 00:01:00,240 --> 00:01:01,760 Jestem tylko kobietą, 23 00:01:01,880 --> 00:01:03,960 która służy Zero i Lelouchowi. 24 00:01:04,080 --> 00:01:06,480 Sayoko, Zero jest w niebezpieczeństwie. 25 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 Ponoć ma problemy z Federacją Chińską. 26 00:01:09,840 --> 00:01:12,080 Książę Schneizel dołączył do walki. 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,560 Brytania na terytorium Federacji? 28 00:01:14,680 --> 00:01:17,280 Tak, wysłano Rycerzy Okrągłego Stołu. 29 00:01:20,160 --> 00:01:22,520 Jak mamy sobie radzić bez wsparcia? 30 00:01:22,640 --> 00:01:25,480 Nadal mamy ich cesarzową. 31 00:01:25,600 --> 00:01:27,640 Nie zaczną do nas strzelać. 32 00:01:28,920 --> 00:01:30,039 Co to? 33 00:01:30,160 --> 00:01:32,160 - Bombardują nas. - Jak to? 34 00:01:32,280 --> 00:01:34,680 Federacja Chińska postanowiła 35 00:01:35,160 --> 00:01:38,960 zrównać z ziemią Mauzoleum 88 Cesarzy. 36 00:01:39,080 --> 00:01:41,840 Pogrzebią tu swoją cesarzową. 37 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 ODCINEK 11 SIŁA SERC 39 00:03:14,680 --> 00:03:19,160 Cholerni Wielcy Eunuchowie. Zbezcześcili Mauzoleum 88 Cesarzy. 40 00:03:19,280 --> 00:03:21,240 Wstrzymać ogień. 41 00:03:21,360 --> 00:03:22,840 W środku jest cesarzowa. 42 00:03:22,960 --> 00:03:25,760 Nadal nie pojmujesz, Xingke? 43 00:03:25,880 --> 00:03:28,560 Spoczywają tam pokolenia cesarzy. 44 00:03:28,680 --> 00:03:32,280 To grobowiec władców. 45 00:03:32,400 --> 00:03:35,040 W którym spocznie też obecna cesarzowa. 46 00:03:35,160 --> 00:03:38,880 Mamy już nową cesarzową marionetkę dla księcia Odyseusza. 47 00:03:39,840 --> 00:03:40,880 Dranie! 48 00:03:41,920 --> 00:03:44,520 To ty, ten od zamach stanu? 49 00:03:44,640 --> 00:03:46,079 Odsuń się, Brytyjczyku. 50 00:03:46,200 --> 00:03:47,800 To sprawa mojego kraju. 51 00:03:47,920 --> 00:03:52,320 Zdaje się, że to Eunuchowie reprezentują twój kraj. 52 00:03:54,920 --> 00:03:58,000 A wy ponoć przejęliście Gurena. 53 00:03:58,120 --> 00:04:02,360 Mam porachunki z jego pilotką. 54 00:04:06,720 --> 00:04:09,160 Mamy ograniczone siły powietrzne. 55 00:04:09,280 --> 00:04:11,800 - Bądźcie demonami wojny. - Tak jest. 56 00:04:12,560 --> 00:04:14,880 - Poprowadzę jednostki Akatsuki. - C.C. 57 00:04:15,000 --> 00:04:17,079 Jeśli zaczniemy przegrywać, uciekaj. 58 00:04:18,320 --> 00:04:20,000 Wymyśl coś do tego czasu. 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,520 Kolejny atak rakietowy. 60 00:04:22,640 --> 00:04:24,760 Ikaruga długo nie wytrzyma. 61 00:04:30,760 --> 00:04:33,000 Zginiecie z ręki Kyoshiro Todo. 62 00:04:36,560 --> 00:04:40,080 Jak miło. Mają kogoś dobrego poza Gurenem. 63 00:04:40,200 --> 00:04:41,520 Gino, zostaw go mnie. 64 00:04:42,600 --> 00:04:43,840 Suzaku. 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 Możemy przegrać. 66 00:04:45,720 --> 00:04:48,840 Oprócz Lancelota są tu jednostki nowej generacji. 67 00:04:50,320 --> 00:04:52,960 Mordred? Atakujesz nas? 68 00:04:53,080 --> 00:04:55,200 Siły rebelii zostaną zniszczone. 69 00:05:00,240 --> 00:05:02,400 Utworzyć trzy grupy i oskrzydlić ją! 70 00:05:02,520 --> 00:05:04,600 Konwencjonalna broń jest za słaba. 71 00:05:06,080 --> 00:05:07,800 Muszę przebić jej osłonę. 72 00:05:07,920 --> 00:05:10,440 O nie, ja prowadzę w tym tańcu. 73 00:05:16,040 --> 00:05:20,320 Możemy zniszczyć mauzoleum z działa hadronowego Mordreda. 74 00:05:20,440 --> 00:05:22,320 Gdyby taki był nasz cel. 75 00:05:22,440 --> 00:05:25,400 Nie możemy być odpowiedzialni za śmierć cesarzowej. 76 00:05:25,520 --> 00:05:28,760 Brudną robotę pozostawimy Wielkim Eunuchom. 77 00:05:31,720 --> 00:05:34,320 Pogodziłeś się z porażką? 78 00:05:34,440 --> 00:05:36,080 Na to już za późno. 79 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 Nie odwołacie ataku? 80 00:05:38,480 --> 00:05:40,120 Cesarzowa może zginąć. 81 00:05:40,960 --> 00:05:45,120 - Cesarzowa to tylko figura. - Mamy inne, które mogą ją zastąpić. 82 00:05:45,240 --> 00:05:47,240 To żadna karta przetargowa. 83 00:05:47,360 --> 00:05:50,880 Nie mieliście za nią dostać brytyjskich tytułów szlacheckich? 84 00:05:51,000 --> 00:05:52,840 Jesteś dobrze poinformowany. 85 00:05:52,960 --> 00:05:55,360 Cena jest doprawdy niewielka. 86 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 Już podpisaliście traktat oddający terytorium? 87 00:05:58,240 --> 00:06:00,640 Te sprawy już nas nie dotyczą. 88 00:06:00,760 --> 00:06:03,680 Teraz jesteśmy brytyjskimi arystokratami. 89 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 - Porzucacie swój naród? - Zero... 90 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 Czy idąc ulicą, uważasz, by nie rozdeptać mrówek? 91 00:06:10,360 --> 00:06:14,200 Wyrzucasz papier, którym się podcierasz, prawda? 92 00:06:14,320 --> 00:06:16,760 Sprzedajecie kraj, porzucacie przywódcę. 93 00:06:16,880 --> 00:06:18,480 Zdradzacie lud. Po co? 94 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 Zero jest takim idealistą. 95 00:06:21,880 --> 00:06:25,000 Przywódcy i pospólstwo ciągle się mnożą. 96 00:06:25,120 --> 00:06:26,520 Jak insekty. 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,880 Generatory tarcz numer jeden i pięć wysiadły. 98 00:06:32,000 --> 00:06:33,560 Pokład jest odsłonięty. 99 00:06:34,440 --> 00:06:36,120 - Przestańcie! - Cesarzowo! 100 00:06:37,240 --> 00:06:40,000 Jesteście zgnilizną. Co z was za arystokracja? 101 00:06:40,120 --> 00:06:42,640 Biurokraci bez pojęcia o władzy. 102 00:06:42,760 --> 00:06:44,000 Przestańcie! 103 00:06:44,600 --> 00:06:46,440 Proszę, przestańcie walczyć! 104 00:06:46,560 --> 00:06:47,960 Nie może pani wyjść. 105 00:06:48,080 --> 00:06:50,600 Z drogi, tam jest cesarzowa! 106 00:06:54,640 --> 00:06:55,560 Pani! 107 00:06:56,240 --> 00:06:57,640 Moje skrzydło! 108 00:06:59,840 --> 00:07:01,120 Chwila nieuwagi. 109 00:07:01,240 --> 00:07:04,080 To wszystko jest złe. 110 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 Dobrze, zastrzelić cesarzową. 111 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 Tak jest. 112 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 Wytrzymaj, Shen Hu. 113 00:07:10,960 --> 00:07:13,640 Oddam za nią życie! 114 00:07:18,280 --> 00:07:19,800 Ratuj się, pani. 115 00:07:19,920 --> 00:07:21,440 Xingke? 116 00:07:21,560 --> 00:07:24,840 Wydostałaś się, ale nie zdążyłaś zobaczyć świata. 117 00:07:24,960 --> 00:07:26,240 Osłonię cię. 118 00:07:26,360 --> 00:07:28,360 Ty i ja mieliśmy... 119 00:07:28,480 --> 00:07:31,720 Xingke, ty i ja, razem... 120 00:07:33,920 --> 00:07:36,120 Nic z tego, moja cesarzowo. Ale... 121 00:07:37,800 --> 00:07:39,560 Kontynuować ostrzał. 122 00:07:39,680 --> 00:07:41,159 Zmiażdżyć Shen Hu. 123 00:07:41,280 --> 00:07:43,880 Nie wierzę, że tak wszystko się kończy. 124 00:07:44,800 --> 00:07:48,280 Czy nie zdołam cię obronić? 125 00:07:48,840 --> 00:07:52,800 Przez sześć lat wszystko robiłem dla ciebie. 126 00:07:53,960 --> 00:07:57,440 Niech ktoś ją uratuje! Ktokolwiek! 127 00:07:59,159 --> 00:08:02,760 Dobrze, spełnię twoje życzenie. 128 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Co to za Mroczny Rycerz? 129 00:08:27,120 --> 00:08:29,800 Ochronił cesarzową i Xingke. 130 00:08:29,920 --> 00:08:33,720 Pytam teraz Federację Chińską i Brytyjczyków. 131 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Czy nadal jesteście gotowi walczyć z Zero? 132 00:08:37,200 --> 00:08:39,440 Wyszedł na linię frontu? 133 00:08:39,559 --> 00:08:41,720 - Zero? - Ale dlaczego? 134 00:08:41,840 --> 00:08:44,680 Co to ma znaczyć? Zniszczyć ich! 135 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 To wasza odpowiedź, Wielcy Eunuchowie? 136 00:08:54,840 --> 00:08:58,120 - Lloyd, czy to...? - Tak, możemy przegrać. 137 00:08:58,720 --> 00:09:01,600 Korzystają z Systemu Druid Gawaina? 138 00:09:01,720 --> 00:09:04,040 Kto by to potrafił? 139 00:09:04,160 --> 00:09:06,400 Rycerz Mroku Shinkiro. 140 00:09:06,520 --> 00:09:10,400 Posiada najmocniejszy system obronny na świecie. 141 00:09:28,360 --> 00:09:30,320 Może być z nim problem. 142 00:09:30,440 --> 00:09:31,680 Jakie rozkazy? 143 00:09:31,800 --> 00:09:34,320 Jeśli otworzymy ogień, cesarzowa zginie. 144 00:09:35,440 --> 00:09:37,320 Możemy po prostu zaczekać. 145 00:09:37,440 --> 00:09:39,240 Coś tu nie gra, nie sądzisz? 146 00:09:39,360 --> 00:09:42,240 Dlaczego Zero ujawnił się akurat teraz? 147 00:09:43,280 --> 00:09:45,000 To żałosne, Xingke. 148 00:09:45,120 --> 00:09:48,680 Zdradzony przez rodaków, niezdolny uratować dziewczynkę... 149 00:09:48,800 --> 00:09:51,120 Chyba już rozumiesz, 150 00:09:51,240 --> 00:09:53,680 że musisz się ze mną sprzymierzyć. 151 00:09:53,800 --> 00:09:55,960 Nie zamierzam być twoim podwładnym. 152 00:09:56,080 --> 00:09:59,400 To zrozumiałe. Byłbyś świetnym przywódcą swojego narodu. 153 00:10:00,080 --> 00:10:03,280 Ty i cesarzowa musicie przeżyć. 154 00:10:03,400 --> 00:10:06,240 Dla dobra obywateli Federacji Chińskiej. 155 00:10:06,360 --> 00:10:10,000 Czy twój Rycerz Mroku zdoła odwrócić los bitwy? 156 00:10:10,120 --> 00:10:11,080 Nie. 157 00:10:11,200 --> 00:10:14,080 Ale wygrywa się strategią, nie taktyką. 158 00:10:15,600 --> 00:10:18,200 W Szanghaju wybuchły zamieszki. 159 00:10:18,320 --> 00:10:19,200 Powstanie? 160 00:10:19,320 --> 00:10:22,000 Dawać gubernatora prefektury! 161 00:10:23,800 --> 00:10:25,440 - Proszę! - Macie za swoje! 162 00:10:25,560 --> 00:10:27,400 Dlaczego w Szanghaju? 163 00:10:27,520 --> 00:10:30,400 Nie tylko. Również w Shou Xian, Pekinie, 164 00:10:30,520 --> 00:10:32,960 Birmie, Dżakarcie, Islamabadzie... 165 00:10:33,080 --> 00:10:36,680 Wstępne doniesienia mówią o zamieszkach w 14 lokalizacjach. 166 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 To nie przypadek. 167 00:10:39,200 --> 00:10:42,480 Wypłynęło nagranie rozmowy Zero z Wielkimi Eunuchami. 168 00:10:42,600 --> 00:10:43,840 Rozmawiali? 169 00:10:43,960 --> 00:10:46,200 Knują za naszymi plecami. 170 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 - Pokaż to. - Już. 171 00:10:48,080 --> 00:10:50,440 Cesarzowa to tylko figura. 172 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 Mamy inne, które mogą ją zastąpić. 173 00:10:52,880 --> 00:10:54,320 Porzucacie swój naród? 174 00:10:54,440 --> 00:10:59,080 Zero, czy idąc ulicą, uważasz, by nie rozdeptać mrówek? 175 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 Przywódcy i pospólstwo ciągle się mnożą. 176 00:11:02,040 --> 00:11:03,080 Jak insekty. 177 00:11:03,200 --> 00:11:07,440 Dzięki cesarzowej Wielcy Eunuchowie oficjalnie zostali zdrajcami. 178 00:11:07,560 --> 00:11:10,600 Skoro przewidziałeś ich zdradę... 179 00:11:10,720 --> 00:11:13,600 Niemożliwe, by zadziałał tak szybko. 180 00:11:13,720 --> 00:11:16,440 Chyba że realizuje plan. 181 00:11:16,560 --> 00:11:19,240 Przewidziałem też twój zamach stanu. 182 00:11:20,280 --> 00:11:22,520 I stosownie zaplanowałem powstanie. 183 00:11:22,640 --> 00:11:23,840 Innymi słowy... 184 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 Nie jesteśmy osamotnieni! 185 00:11:26,440 --> 00:11:28,320 Mamy wsparcie. 186 00:11:28,440 --> 00:11:31,360 Głodującą populację kraju. 187 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 - Dlatego... - Wygramy! 188 00:11:34,840 --> 00:11:37,440 Trzeba zniszczyć Czarnych Rycerzy. 189 00:11:37,560 --> 00:11:39,080 Tak przeczuwałam. 190 00:11:43,920 --> 00:11:45,000 Niemożliwe... 191 00:11:47,560 --> 00:11:50,800 - Co to? - A więc to tak. 192 00:11:50,920 --> 00:11:52,200 Co to? 193 00:11:54,880 --> 00:11:56,320 Teraz! 194 00:11:58,920 --> 00:12:00,360 Anya! 195 00:12:01,000 --> 00:12:03,480 Tu Tristan, ruszam na pomoc Mordredowi. 196 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Wszyscy na nich! 197 00:12:07,120 --> 00:12:10,880 Durnie, wysyłają jednostki naziemne. 198 00:12:11,000 --> 00:12:13,160 Przeprowadzamy atak rakietowy? 199 00:12:13,280 --> 00:12:14,520 Nie, wycofujemy się. 200 00:12:15,280 --> 00:12:18,920 Naród tworzą ludzie, nie terytorium ani władcy. 201 00:12:19,040 --> 00:12:21,480 Wielcy Eunuchowie stracili poparcie, 202 00:12:21,600 --> 00:12:24,960 nie mogą dołączyć do Brytanii jako reprezentanci kraju. 203 00:12:25,080 --> 00:12:27,200 Tak jest. 204 00:12:28,960 --> 00:12:31,800 Avalon i Rycerze Okrągłego Stołu się wycofują. 205 00:12:32,680 --> 00:12:35,760 Spodziewałem się tego po bracie. 206 00:12:35,880 --> 00:12:37,040 A jednak... 207 00:12:37,160 --> 00:12:39,400 Co twoim zdaniem zrobiłby imperator? 208 00:12:39,880 --> 00:12:42,000 Nieważne. 209 00:12:44,200 --> 00:12:47,080 Książę Schneizel już was nie wspiera. 210 00:12:47,200 --> 00:12:49,880 Zaczekaj! Zrzekniemy się władzy! Proszę... 211 00:12:50,000 --> 00:12:51,960 Do końca myślicie o sobie. 212 00:12:59,080 --> 00:13:00,400 Gdzie Kallen Kozuki? 213 00:13:01,480 --> 00:13:02,800 Pilotka Gurena. 214 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 Jest jeńcem wojennym Brytanii. 215 00:13:05,400 --> 00:13:08,240 - Co? - Wielcy Eunuchowie oddali ją 216 00:13:08,360 --> 00:13:09,520 Siódmemu Rycerzowi. 217 00:13:09,640 --> 00:13:11,040 Suzaku? 218 00:13:11,840 --> 00:13:15,160 Musisz mi wszystko odbierać? 219 00:13:15,960 --> 00:13:18,680 Nie pozwolę ci. Przyrzekam... 220 00:13:19,280 --> 00:13:21,240 Odbiję Kallen! 221 00:13:23,760 --> 00:13:28,320 Gdzie jesteśmy? Myślałem, że na Brytyjskiej ziemi. 222 00:13:29,040 --> 00:13:31,320 Działacie z rozkazu imperatora? 223 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Tak, na moją prośbę. 224 00:13:33,880 --> 00:13:37,960 Eksperymentowaliście na obecnym tu lordzie Jeremiahu, 225 00:13:38,080 --> 00:13:40,440 żeby odtworzyć moc C.C. 226 00:13:40,560 --> 00:13:42,760 Konieczne są ostatnie poprawki, 227 00:13:42,880 --> 00:13:45,760 które tylko wy możecie nanieść. 228 00:13:45,880 --> 00:13:47,800 Czujcie się zaszczyceni. 229 00:13:52,960 --> 00:13:55,360 - Zgadzasz się na to? - Tak. 230 00:13:56,360 --> 00:13:58,800 Wreszcie opuściłam Zakazane Miasto. 231 00:13:59,360 --> 00:14:01,920 Ale czy to oznacza, 232 00:14:02,040 --> 00:14:04,480 że się rozstaniemy? 233 00:14:04,600 --> 00:14:05,720 Bo... 234 00:14:07,160 --> 00:14:09,240 Nadal będę twoim obrońcą. 235 00:14:09,760 --> 00:14:11,040 Po wsze czasy. 236 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 To dziwne. 237 00:14:14,400 --> 00:14:16,560 Jestem szczęśliwa, ale... 238 00:14:16,680 --> 00:14:19,280 Cieszę się, ale... 239 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Zero, 240 00:14:22,920 --> 00:14:26,480 trzeba obwieścić światu, że małżeństwo z Brytanią 241 00:14:26,600 --> 00:14:29,080 - nie dojdzie do skutku. - Owszem. 242 00:14:29,200 --> 00:14:34,480 Można by jednocześnie ogłosić, że cesarzowa poślubi Japończyka. 243 00:14:36,880 --> 00:14:39,080 Przewidywalny, ale rozsądny ruch. 244 00:14:39,200 --> 00:14:42,080 Mogłaby wyjść za Todo. Nawet Tamaki się nada. 245 00:14:42,200 --> 00:14:45,000 Mogę sporządzić listę kandydatów. 246 00:14:45,120 --> 00:14:46,240 Nie! 247 00:14:46,360 --> 00:14:49,440 Z całym szacunkiem, to sprawa natury politycznej. 248 00:14:49,560 --> 00:14:53,560 Miłość jest ważniejsza od polityki. 249 00:14:53,680 --> 00:14:55,400 Racja. 250 00:14:56,000 --> 00:14:58,280 Toczymy wojnę. 251 00:14:58,400 --> 00:15:01,640 - Zluzuj, koleś. - Koleś? Jestem szefem sztabu. 252 00:15:04,240 --> 00:15:05,800 Decyzja należy do ciebie. 253 00:15:05,920 --> 00:15:08,760 - Rozumiesz, prawda? - No cóż... 254 00:15:08,880 --> 00:15:11,400 Zero! Pamiętasz? Mam sprawę... 255 00:15:11,920 --> 00:15:13,440 Jeszcze debatujecie? 256 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 - Nie. - Ale przecież... 257 00:15:15,960 --> 00:15:17,480 Muszę pogadać z Tamakim. 258 00:15:19,480 --> 00:15:21,720 Reakcja C.C. mnie zaskoczyła. 259 00:15:21,840 --> 00:15:25,200 Przecież mógłbym rzucić Geass na Xingke i resztę. 260 00:15:25,320 --> 00:15:26,960 W czym problem? 261 00:15:27,080 --> 00:15:29,960 Słuchaj, też martwię się o Kallen. 262 00:15:30,080 --> 00:15:33,160 Ale chciałbym wiedzieć, na czym stoję. 263 00:15:34,320 --> 00:15:36,880 Trzeba ogarnąć nasze szeregi. 264 00:15:37,000 --> 00:15:40,680 Póki nie awansuję, nie zyskam szacunku świeżaków. 265 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Tamaki... 266 00:15:41,920 --> 00:15:44,480 Wiedziałem! Kumpel zawsze zrozumie kumpla. 267 00:15:46,840 --> 00:15:49,720 - Lulu, masz chwilę? - O co chodzi? 268 00:15:49,840 --> 00:15:52,520 Chcę pogadać o imprezie Milly. 269 00:15:53,120 --> 00:15:55,440 Bez Rivalza, bo to papla. 270 00:15:55,560 --> 00:15:58,840 Moim zdaniem sama powinna zdecydować. 271 00:15:58,960 --> 00:16:01,520 - Możliwe... - Słuchaj, mam pytanie. 272 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Mów. 273 00:16:03,480 --> 00:16:06,600 Cholera! Wszystko ważniejsze ode mnie. 274 00:16:06,720 --> 00:16:10,960 Chcę rozdzielić pewną parę, ale jestem osamotniony. 275 00:16:11,080 --> 00:16:12,960 Czy ta para chce się rozstać? 276 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 Nie, ale to kwestia polityki... 277 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 To znaczy dyplomacji. 278 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 Chodzi o ich rodziny. 279 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 Ani się waż! 280 00:16:20,880 --> 00:16:23,040 - Czemu? - Miłość ma ogromną moc. 281 00:16:23,160 --> 00:16:25,760 Działa na ciebie w niesamowity sposób. 282 00:16:25,880 --> 00:16:27,800 Ciągle myślisz o drugiej osobie, 283 00:16:27,920 --> 00:16:30,680 piszesz dla niej wiersze, dziergasz szaliki, 284 00:16:30,800 --> 00:16:33,640 nawet wskoczyłbyś dla niej do wodospadu. 285 00:16:35,840 --> 00:16:38,040 Czułeś się tak kiedyś? 286 00:16:38,640 --> 00:16:41,320 Chciałeś zrobić dla kogoś coś niezwykłego? 287 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 Tak. 288 00:16:45,240 --> 00:16:47,960 Próbowałem zmienić świat dla Nunnally. 289 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Uczucia mają moc zmieniania świata. 290 00:16:52,560 --> 00:16:53,800 Prawda? 291 00:16:53,920 --> 00:16:55,360 Tak. 292 00:16:55,480 --> 00:16:57,160 Dziękuję za radę. 293 00:16:57,280 --> 00:16:59,000 Tak? Drobiazg... 294 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 Jak zwykle się rozłącza! 295 00:17:03,080 --> 00:17:07,440 Wasza cesarska mość, sama decyduj o swojej przyszłości. 296 00:17:08,960 --> 00:17:11,240 - Zero... - Wiedziałam, że zrozumiesz. 297 00:17:11,359 --> 00:17:14,040 Ale ten sojusz musi być silny w oczach świata. 298 00:17:14,160 --> 00:17:15,960 Siła wypływa z ludzkich serc. 299 00:17:16,079 --> 00:17:20,319 One zbuntowały się przeciw Eunuchom i napędzają Czarnych Rycerzy. 300 00:17:20,440 --> 00:17:24,359 - Walczymy siłą naszych uczuć. - Właśnie tak. 301 00:17:24,839 --> 00:17:26,800 Siła serc? 302 00:17:26,920 --> 00:17:31,080 Zero, zaczynam rozumieć, jakim jesteś człowiekiem. 303 00:17:32,640 --> 00:17:35,160 Obieramy trudną drogę. 304 00:17:35,280 --> 00:17:38,320 Ale przyszłość należy do nas. 305 00:17:41,240 --> 00:17:43,800 Lulu ostatnio dziwnie się zachowuje. 306 00:17:43,920 --> 00:17:47,280 Jest sobą, a za chwilę jest miły. Jak dwie różne... 307 00:17:47,920 --> 00:17:49,400 Lulu? 308 00:17:49,520 --> 00:17:51,160 Cześć. Pomóc ci? 309 00:17:51,280 --> 00:17:54,280 Mówiłam ci, oddaję książki o ogrodnictwie. 310 00:17:54,400 --> 00:17:56,520 Tak, jasne. 311 00:17:56,640 --> 00:17:57,800 Niedobrze. 312 00:17:57,920 --> 00:18:01,720 Jeśli spojrzy za mnie, dowie się o podziemnym centrum dowodzenia. 313 00:18:01,840 --> 00:18:03,080 Co jest? 314 00:18:03,200 --> 00:18:06,680 - Ukrywasz coś z tyłu? - Nie może zobaczyć. 315 00:18:06,800 --> 00:18:08,120 Shirley. 316 00:18:12,520 --> 00:18:15,920 Musimy odbić Kallen, ale na razie wrócę do Strefy 11. 317 00:18:16,040 --> 00:18:19,920 - A co z Federacją? - Niektóre frakcje stawiają opór, 318 00:18:20,040 --> 00:18:23,560 ale teraz mamy wsparcie zbuntowanego ludu, Xingke i Todo. 319 00:18:25,120 --> 00:18:28,440 Na pewno też chcesz zobaczyć siłę ludzkich serc. 320 00:18:29,120 --> 00:18:30,600 Dorosłeś, chłopcze. 321 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 Zamilcz, wiedźmo. 322 00:18:32,280 --> 00:18:36,400 W każdym razie wracamy do naszego głównego celu. 323 00:18:37,920 --> 00:18:40,000 - Zakonu? - Tak. 324 00:18:40,120 --> 00:18:44,520 Usiłuje tworzyć użytkowników Geassu. Gdy przejmę nad nim kontrolę, 325 00:18:44,640 --> 00:18:46,720 będę potężniejszy od imperatora. 326 00:18:46,840 --> 00:18:51,160 Istnienie Zakonu ukryto przed światem ludzi. 327 00:18:51,280 --> 00:18:56,120 Zmienia siedzibę, gdy pojawia się nowy przywódca. 328 00:18:56,240 --> 00:19:00,240 Jesteś pewna, że obecna mieści się w Federacji Chińskiej? 329 00:19:01,040 --> 00:19:04,520 Tak powiedział V.V., przywódca, który mnie zastąpił. 330 00:19:05,640 --> 00:19:07,640 Ale to ogromny kraj. 331 00:19:07,760 --> 00:19:11,160 Nawet Rolo nie zna lokalizacji. 332 00:19:11,280 --> 00:19:12,960 Jak zamierzasz ją znaleźć? 333 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 Dlatego podbiłem ten kraj. 334 00:19:16,520 --> 00:19:19,760 Przepływ towarów, dostawy energii, komunikacja... 335 00:19:19,880 --> 00:19:21,640 Zakon musi zostawiać ślady. 336 00:19:21,760 --> 00:19:24,080 Wykorzystasz Federację Chińską. 337 00:19:24,200 --> 00:19:26,920 To wielki kraj. 338 00:19:27,520 --> 00:19:31,320 Zostajesz tutaj. Daj znać, jeśli dowiesz się czegoś o Zakonie. 339 00:19:32,440 --> 00:19:33,640 Zrozumiano. 340 00:19:36,240 --> 00:19:37,960 ZAMKNIĘTE 341 00:19:38,560 --> 00:19:40,800 Czy to miejsce jest bezpieczne? 342 00:19:40,920 --> 00:19:43,120 Należy do Biura Tajnego Wywiadu. 343 00:19:43,240 --> 00:19:45,520 Więc właściwe do mnie i brata. 344 00:19:53,320 --> 00:19:55,040 Witaj w domu, bracie. 345 00:19:55,960 --> 00:19:57,280 Czołem, Rolo. 346 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 Sayoko, czy coś się wydarzyło? 347 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 Nic niepokojącego. 348 00:20:02,280 --> 00:20:04,680 Wszystko zapisałam w odpowiednim pliku. 349 00:20:05,320 --> 00:20:07,840 Zostaniesz na jakiś czas, prawda? 350 00:20:07,960 --> 00:20:12,040 Tak. Muszę rozwiązać kwestię Rycerzy Okrągłego Stołu. 351 00:20:12,160 --> 00:20:16,720 Teraz oprócz Lancelota mamy na głowie Tristana i Mordreda. 352 00:20:16,840 --> 00:20:19,320 Mogę z nimi walczyć w Vincencie. 353 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 Wolałbym tego uniknąć. 354 00:20:26,960 --> 00:20:28,560 Shirley, coś się stało? 355 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Lulu, 356 00:20:32,560 --> 00:20:34,120 chodzi o wczoraj... 357 00:20:34,240 --> 00:20:35,400 Wczoraj? 358 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 Dzień dobry, Lelouchu. 359 00:20:41,520 --> 00:20:42,760 Szósty Rycerz. 360 00:20:42,880 --> 00:20:46,920 Serwus, czekaliśmy na ciebie. Wiceprzewodniczący Lamperouge? 361 00:20:47,040 --> 00:20:49,000 - To dla zaszczyt. - Wyluzuj. 362 00:20:49,120 --> 00:20:52,720 W porządku. Zapisaliśmy się do tej szkoły. 363 00:20:52,840 --> 00:20:56,920 Wolimy, żeby ignorowano nasz status społeczny. 364 00:20:57,040 --> 00:20:59,760 Chcą doświadczyć życia zwykłych uczniów. 365 00:20:59,880 --> 00:21:02,040 Na razie uczymy ich mówić. 366 00:21:03,120 --> 00:21:04,760 Już nie mogę się doczekać, 367 00:21:05,400 --> 00:21:07,560 - koleżko. - Tak. 368 00:22:39,920 --> 00:22:42,680 Gino Weinberg i Anya Alstreim. 369 00:22:43,280 --> 00:22:45,400 Co oni kombinują? 370 00:22:45,520 --> 00:22:49,760 Rycerze Okrągłego Stołu w samorządzie Akademii Ashford? 371 00:22:49,880 --> 00:22:52,400 Myślałem, że tylko wywiad i Suzaku wiedzieli, 372 00:22:52,520 --> 00:22:55,280 że byłem przynętą na C.C. 373 00:22:55,400 --> 00:22:57,480 To raczej nie był pomysł Suzaku, 374 00:22:57,600 --> 00:23:00,400 ale imperator mógł im wyjawić prawdę o mnie. 375 00:23:00,520 --> 00:23:03,000 Jeśli odkryją, że jestem Zero, 376 00:23:03,120 --> 00:23:05,880 Nunnally będzie w niebezpieczeństwie. 377 00:23:07,120 --> 00:23:09,600 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 377 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org