1 00:00:00,800 --> 00:00:04,280 Rycerze Okrągłego Stołu dołączyli do samorządu szkolnego. 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,440 Jakby tego było mało... 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,000 Jak do tego doszło? Ja i Shirley? 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,520 Tak, pocałowaliście się. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,440 Źle zrobiłam? 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,360 Bałam się, że odkryje centrum dowodzenia, 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 więc działałam w twoim stylu. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 To był błąd. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 Sayoko, już ci mówiłem! 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,080 Byłaś zbyt miłym Lelouchem! 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,040 Bez przesady, poza tym jednym dobrze się spisała. 12 00:00:31,160 --> 00:00:34,240 Bracie, Sayoko kiedyś ci służyła, ale... 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,480 Pracowałam dla rodziny Ashfordów. 14 00:00:36,600 --> 00:00:39,680 Ale opiekowałaś się Nunnally, tak? 15 00:00:40,200 --> 00:00:43,080 Sprawa Rycerzy Okrągłego Stołu musi zaczekać. 16 00:00:43,200 --> 00:00:46,600 - Lelouchu, twój jutrzejszy grafik. - Jutrzejszy? 17 00:00:46,720 --> 00:00:50,360 Sayoko podjęła działania, nie bacząc na konsekwencje. 18 00:00:50,480 --> 00:00:54,760 - Miałam dbać o relacje Leloucha. - Trudno, stało się. 19 00:00:54,880 --> 00:00:58,560 - Też mi kobieta ninja. - Jestem agentką służb specjalnych. 20 00:00:58,680 --> 00:01:03,120 - 37. mistrzynią szkoły Shinozaki... - Sayoko! Co to za grafik? 21 00:01:03,240 --> 00:01:07,960 Trzy godziny snu i randki ze 108 dziewczynami. 22 00:01:08,080 --> 00:01:11,880 Czternaście trzeba odwołać, od pół roku czekają na randkę. 23 00:01:12,400 --> 00:01:14,320 Lulu zrobił to tak nagle. 24 00:01:14,440 --> 00:01:16,760 Ciekawe, czy jesteśmy już parą. 25 00:01:17,320 --> 00:01:19,960 Dziś nie udało mi się z nim pogadać. 26 00:01:21,520 --> 00:01:24,000 Milly, znajdziesz potem chwilę? 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,680 Mam sprawę do omówienia. 28 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 Milly? 29 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 Wybacz, zamyśliłam się. 30 00:01:32,240 --> 00:01:35,039 - No bo... - Mam jutro randkę z Lelouchem. 31 00:01:36,120 --> 00:01:39,720 Giselle mówiła, że idzie z nim do galerii sztuki. 32 00:01:39,840 --> 00:01:42,479 Tak. A mnie zabiera do kina. 33 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 - Mnie też. - I mnie. 34 00:01:44,720 --> 00:01:45,880 I mnie. 35 00:01:46,000 --> 00:01:47,960 Lulu! 36 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:03:18,240 --> 00:03:20,200 ODCINEK 12 ATAK MIŁOŚCI 38 00:03:22,160 --> 00:03:25,040 Harmonogram na jutro potwierdzony. 39 00:03:25,160 --> 00:03:28,440 Nie masz dziś lekcji, więc wypełniłam 24 godziny. 40 00:03:29,079 --> 00:03:31,840 O 7.00 rano domowy lunch. 41 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 O 9.00 galeria sztuki. 42 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 Od 10.30 zakupy. 43 00:03:34,920 --> 00:03:39,000 O 12.00 akwarium, by wsiąść do Shinkiro. 44 00:03:39,120 --> 00:03:42,240 Wynurzysz się 400 kilometrów dalej. 45 00:03:43,040 --> 00:03:45,960 Przebierzesz się w kokpicie. 46 00:03:46,480 --> 00:03:50,840 Po przybyciu do Szanghaju o 15.00 podpiszesz umowę handlową. 47 00:03:50,960 --> 00:03:53,520 Będziesz miał na to 47 minut. 48 00:03:53,640 --> 00:03:56,000 Po powrocie seans filmowy o 21.00. 49 00:03:56,120 --> 00:03:58,840 O 00.02 randka przed klubem muzycznym. 50 00:03:58,960 --> 00:04:00,600 - A potem... - Spóźnia się! 51 00:04:03,320 --> 00:04:07,040 Wybacz, Shirley. Później wszystko ci wyjaśnię. 52 00:04:07,160 --> 00:04:09,080 Możesz wyjaśnić mnie. 53 00:04:10,600 --> 00:04:13,040 - Lady Anya. - Chcę o coś spytać. 54 00:04:13,160 --> 00:04:15,640 Sayoko, chyba nie umówiłaś mnie z nią? 55 00:04:15,760 --> 00:04:17,040 Czy to ty, Lelouchu? 56 00:04:18,560 --> 00:04:22,240 Wtedy byłem jeszcze księciem w ojczyźnie. 57 00:04:22,360 --> 00:04:24,920 Nie, z kimś mnie pomyliłaś. 58 00:04:25,040 --> 00:04:28,040 - Jestem zwykłym szarakiem. - Koleżko! 59 00:04:28,160 --> 00:04:31,240 - Co jest? - Zabierz mnie na gry szachowe. 60 00:04:31,360 --> 00:04:33,440 Te nielegalne z obstawianiem. 61 00:04:33,560 --> 00:04:36,320 Opowiadałem, jak ogrywasz rywali. 62 00:04:36,440 --> 00:04:38,520 Rivalz, niech cię... 63 00:04:38,640 --> 00:04:40,280 Wrócił! 64 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 Dajcie mi spokój! 65 00:04:43,240 --> 00:04:46,159 - Ucieka! - Nie psujcie mi reputacji. 66 00:04:46,280 --> 00:04:48,360 Mam bilety na nocny seans. 67 00:04:48,480 --> 00:04:50,600 Jeśli się nie zjawię... 68 00:04:51,200 --> 00:04:55,200 Cholera, Sayoko. Jak mogłaś obarczyć go tak napiętym grafikiem? 69 00:04:55,320 --> 00:04:58,880 Same randki? Wyjdzie na palanta. 70 00:05:00,480 --> 00:05:03,120 Kto to zrobił? Mówiłem, że nie uciekam. 71 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 - Shirley. - Z kim tym razem masz randkę? 72 00:05:08,480 --> 00:05:10,000 Ja... 73 00:05:10,120 --> 00:05:12,480 Nie dość, że hazardzista, to babiarz? 74 00:05:12,600 --> 00:05:14,040 Jesteś żałosny. 75 00:05:14,160 --> 00:05:15,240 Zaczekaj... 76 00:05:16,000 --> 00:05:19,400 Proszę. Na przeprosiny, że nie miałem dla ciebie czasu. 77 00:05:20,080 --> 00:05:23,960 Przepraszasz? Myślisz, że ciuch wystarczy? 78 00:05:24,080 --> 00:05:26,440 Zrozum, proszę. Popełniłem błąd. 79 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Więc to był błąd? 80 00:05:28,760 --> 00:05:32,440 Koszmar, zupełnie mi nie idzie. Co robić? 81 00:05:33,320 --> 00:05:35,080 Gdyby C.C. mogła mi pomóc... 82 00:05:35,200 --> 00:05:36,320 Uwaga! 83 00:05:37,720 --> 00:05:41,280 Ogłaszam imprezę na moje ukończenie szkoły. 84 00:05:41,400 --> 00:05:42,720 Dzień Kupidyna. 85 00:05:42,840 --> 00:05:45,240 Nie za wcześnie na świętowanie? 86 00:05:45,360 --> 00:05:50,120 Powtarzam rok. Wystarczy, że zdobędę odpowiednią liczbę punktów. 87 00:05:50,240 --> 00:05:53,440 Więc taki macie system. 88 00:05:53,560 --> 00:05:56,000 Czyli opuszczasz nas, Milly? 89 00:05:56,120 --> 00:05:58,920 - Mogłabyś na nas zaczekać. - Hej, Milly. 90 00:05:59,040 --> 00:06:02,440 - Uprzejmiej! - Co to za Dzień Kupidyna? 91 00:06:02,560 --> 00:06:04,200 Chcecie wiedzieć? 92 00:06:05,080 --> 00:06:10,160 W dniu imprezy dziewczyny będą nosić różowe, a chłopcy niebieskie czapki. 93 00:06:10,280 --> 00:06:13,800 Wystarczy zabrać komuś czapkę i ją włożyć. 94 00:06:13,920 --> 00:06:16,960 - I co dalej? - Z rozkazu przewodniczącej 95 00:06:17,080 --> 00:06:19,720 zdobywca i ofiara zostają parą! 96 00:06:22,800 --> 00:06:25,000 PENDRAGON STOLICA IMPERIUM BRYTYJSKIEGO 97 00:06:25,120 --> 00:06:29,040 To do dość pochopne. Wypowiedzieć wojnę Federacji Chińskiej? 98 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 To rozkaz jego cesarskiej mości? 99 00:06:31,240 --> 00:06:33,640 Tak. Kazał zdobyć cały kraj. 100 00:06:33,760 --> 00:06:37,159 Zgadzam się. Pozbędziemy się Federacji Chińskiej. 101 00:06:37,280 --> 00:06:41,040 Nie wybaczymy upokorzenia Odyseusza. 102 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 Ginewro, nie jestem zły z powodu cesarzowej. 103 00:06:45,000 --> 00:06:47,320 Trwa wojna z Unią Europejską, 104 00:06:47,440 --> 00:06:50,960 a Strefa 11 zmierza do pokoju. Wolę dyplomację. 105 00:06:51,080 --> 00:06:53,280 Mam gdzieś poczynania Nunnally! 106 00:06:53,400 --> 00:06:56,600 Carine, ona jest prawie twoją rówieśniczką. 107 00:06:56,720 --> 00:06:58,280 Mogłabyś się zaprzyjaźnić. 108 00:06:58,400 --> 00:07:01,320 Byłoby dużo łatwiej z Cornelią u boku. 109 00:07:01,840 --> 00:07:03,640 Bismarcku, wiesz coś o niej? 110 00:07:03,760 --> 00:07:07,720 Nie. Nie kontaktowała się też z Guilfordem. 111 00:07:07,840 --> 00:07:09,560 Więc kto poprowadzi armię? 112 00:07:09,680 --> 00:07:12,880 Rozmieśćmy dwie dywizje na granicy z Mongolią. 113 00:07:13,520 --> 00:07:15,800 Chce książę objąć dowództwo? 114 00:07:15,920 --> 00:07:20,320 Bitwa nie będzie konieczna. Federacja Chińska już się rozpada. 115 00:07:20,440 --> 00:07:23,880 Przejmiemy połowę ich terytorium negocjacjami. 116 00:07:24,680 --> 00:07:26,560 To zadowoli imperatora. 117 00:07:26,680 --> 00:07:29,920 Tak powiedział Schneizel? 118 00:07:30,040 --> 00:07:32,159 Tak. Zgadzasz się, mój panie? 119 00:07:32,280 --> 00:07:36,560 Pyta mnie o to Pierwszy Rycerz, najpotężniejszy rycerz w imperium? 120 00:07:36,680 --> 00:07:40,320 Wojna to jedna z metod dyplomacji. 121 00:07:40,440 --> 00:07:42,720 Jednak najmniej efektywna. 122 00:07:42,840 --> 00:07:44,760 Zapewne masz rację. 123 00:07:45,640 --> 00:07:48,880 Wojna to metoda głupców. 124 00:07:57,159 --> 00:07:58,760 W końcu go pochwyciłam. 125 00:07:59,320 --> 00:08:00,440 Ogon Geassu... 126 00:08:01,440 --> 00:08:06,040 Wyciągnę go na światło dzienne i oczyszczę imię Euphy. 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 Księżniczko, gdzie jesteś? 128 00:08:11,320 --> 00:08:14,720 Suzaku, to najważniejsza impreza, Milly kończy szkołę. 129 00:08:14,840 --> 00:08:17,760 Chciałbym iść, ale nie mogę. 130 00:08:17,880 --> 00:08:21,200 Ty i Anya możecie sobie pozwolić, ja służę gubernator. 131 00:08:21,320 --> 00:08:24,640 - Narady są ważniejsze. - Musisz trochę wyluzować. 132 00:08:24,760 --> 00:08:26,760 Pozdrów moją narzeczoną. 133 00:08:26,880 --> 00:08:29,200 To wy tak na serio? 134 00:08:29,680 --> 00:08:32,200 Zadzwoń do koleżanki, gdy skończymy. 135 00:08:33,080 --> 00:08:35,840 Nie warto niczego odkładać. 136 00:08:35,960 --> 00:08:40,080 Nie sądziłem, że usłyszę coś takiego od ciebie. 137 00:08:40,200 --> 00:08:44,640 Twoje pozycja się zmieniła, ale byłeś rycerzem księżniczki Euphemii. 138 00:08:45,160 --> 00:08:47,520 Ja jestem rycerzem księżniczki Cornelii. 139 00:08:47,640 --> 00:08:49,840 Posłuchaj więc dobrej rady. 140 00:08:49,960 --> 00:08:53,760 Jakie to dojrzałe. Możemy przejść do sedna sprawy? 141 00:08:53,880 --> 00:08:57,040 Chodzi o Gurena, którym się aktualnie zajmuję. 142 00:08:59,720 --> 00:09:02,000 Kazaliście mi długo czekać. 143 00:09:02,120 --> 00:09:04,640 Zatem tortura czy egzekucja? 144 00:09:05,920 --> 00:09:07,200 Nic ci nie zrobię. 145 00:09:08,440 --> 00:09:11,120 Minęło sporo czasu, Kallen. 146 00:09:12,040 --> 00:09:16,640 W tym tempie nie zniszczę świata i stworzę nowego. 147 00:09:17,840 --> 00:09:18,960 Dzień Kupidyna. 148 00:09:19,080 --> 00:09:22,480 Na imprezie uporządkuję relacje z dziewczynami. 149 00:09:22,600 --> 00:09:25,560 Uwolnisz się od nich i zyskasz czas na inne rzeczy. 150 00:09:25,680 --> 00:09:28,760 Udało się wciągnąć do zabawy nauczycieli. 151 00:09:29,640 --> 00:09:31,800 Villetto, ukradniesz mi czapkę. 152 00:09:31,920 --> 00:09:34,400 Czy to nie wywoła plotek? 153 00:09:34,520 --> 00:09:36,480 Niech Sayoko to zrobi. 154 00:09:36,600 --> 00:09:40,880 Przykro mi, muszę udawać Leloucha na imprezie. 155 00:09:41,000 --> 00:09:43,920 Trzeba dopilnować, żeby inna go nie zdobyła. 156 00:09:44,040 --> 00:09:45,720 Niech Shirley to zrobi. 157 00:09:45,840 --> 00:09:47,800 W sumie mogłaby. 158 00:09:47,920 --> 00:09:50,320 Ona za tobą szaleje. 159 00:09:50,440 --> 00:09:53,320 Postrzeliła mnie, żeby cię chronić. 160 00:09:53,440 --> 00:09:55,680 Dlatego nie chcę jej w to wciągać. 161 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 Wspaniale, Suzaku. 162 00:10:00,280 --> 00:10:02,240 Ogród na dachu ukończony. 163 00:10:02,360 --> 00:10:05,000 Nie mogę wiecznie unikać dorosłego życia. 164 00:10:05,120 --> 00:10:07,640 Wybacz, chciałbym być na twojej imprezie. 165 00:10:07,760 --> 00:10:10,760 Wiem, że masz ważną funkcję. 166 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 Właśnie. 167 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 Ale mam jedną prośbę, użyj mojego specjalnego czaru. 168 00:10:16,240 --> 00:10:17,560 Relaksu! 169 00:10:19,160 --> 00:10:21,400 Powinieneś czasem wyluzować. 170 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Dzięki, Milly. 171 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Siemka. 172 00:10:25,760 --> 00:10:27,680 Dobra, zaczynajmy. 173 00:10:28,960 --> 00:10:31,680 Cześć. Tu Milly Ashford, ostatni raz w roli 174 00:10:31,800 --> 00:10:33,360 przewodniczącej szkoły. 175 00:10:33,480 --> 00:10:37,320 Zaczynamy imprezę Dzień Kupidyna. 176 00:10:37,440 --> 00:10:41,000 Upewnijcie się, że stoicie co najmniej dwa metry od celu. 177 00:10:41,640 --> 00:10:44,800 Lulu, wiem, że jesteś nieporadny. 178 00:10:45,960 --> 00:10:49,160 Złapię cię, choćby nie wiem co. 179 00:10:49,280 --> 00:10:53,080 Milly, czyżbyś chciała zerwać zaręczyny? 180 00:10:53,200 --> 00:10:55,360 Mam zabrać ci czapkę? 181 00:10:55,480 --> 00:10:59,560 Znacie zasady. Jeśli ukradniesz czapkę swojej ofierze, 182 00:10:59,680 --> 00:11:02,000 musicie zostać parą. 183 00:11:02,600 --> 00:11:04,520 Wszystkie chwyty dozwolone. 184 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 Możecie używać sprzętu i polować grupowo. 185 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 Zanim zaczniemy, ostatnia informacja. 186 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 Dziesięciokrotny budżet dla koła, 187 00:11:15,640 --> 00:11:19,040 które dostarczy mi czapkę Leloucha Lamperouge'a z klasy 3d! 188 00:11:19,160 --> 00:11:20,760 - Co? - Czapkę Lulu? 189 00:11:20,880 --> 00:11:21,800 Serio? 190 00:11:22,440 --> 00:11:24,320 - Gdzie nasi? - Spuścić konie! 191 00:11:25,280 --> 00:11:28,640 - To jakiś nieśmieszny żart. - Czas start! 192 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 Lulu... 193 00:11:44,360 --> 00:11:47,560 Zatrzymanie tylu osób jest męczące. 194 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 Sorki. 195 00:11:51,360 --> 00:11:52,760 Czas start. 196 00:11:52,880 --> 00:11:54,120 Mam go. 197 00:11:57,040 --> 00:11:59,480 Zniknął? 198 00:11:59,600 --> 00:12:01,320 Przepraszam za kłopot. 199 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 Nie ma sprawy. 200 00:12:10,440 --> 00:12:12,000 Jeśli to się sprawdzi, 201 00:12:12,120 --> 00:12:15,680 będziemy największymi zbrodniarzami w historii. 202 00:12:15,800 --> 00:12:19,000 Jeremiah dostał ulepszenie. Możemy uciec. 203 00:12:19,120 --> 00:12:20,480 I porzucić naród? 204 00:12:20,600 --> 00:12:23,200 Ani drgnij, Bartley. 205 00:12:23,320 --> 00:12:25,920 Księżniczka Cornelia? 206 00:12:26,520 --> 00:12:27,880 Co tu robicie? 207 00:12:28,640 --> 00:12:31,160 Całe szczęście. Proszę nas ratować. 208 00:12:31,280 --> 00:12:33,840 Zesłał nas tu imperator. 209 00:12:33,960 --> 00:12:37,400 - Mój ojciec? - Świat zmierza ku zagładzie. 210 00:12:40,480 --> 00:12:43,400 - Za mną, dziewczyny. - Lordzie Gino. 211 00:12:44,080 --> 00:12:48,000 A więc Gino chce się tylko zabawić. 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,080 Anya wprawdzie jest podejrzliwa, 213 00:12:51,200 --> 00:12:55,120 ale oboje mnie olali. Rycerze Okrągłego Stołu z głowy. 214 00:12:55,240 --> 00:12:59,280 Teraz tylko Sayoko musi wywieść Milly w pole. 215 00:12:59,400 --> 00:13:02,640 Mam! Będę dziewczyną Leloucha! 216 00:13:02,760 --> 00:13:04,840 Jasne. Jesteś Miya? 217 00:13:04,960 --> 00:13:06,120 Tak, skarbie. 218 00:13:06,240 --> 00:13:09,080 Proszę, oddaj mi moją czapkę. 219 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Dobrze. 220 00:13:17,640 --> 00:13:19,000 Gdzie się zmienimy? 221 00:13:19,120 --> 00:13:20,800 - Tutaj. - Dobrze. 222 00:13:22,760 --> 00:13:25,720 Co ja tu robię? 223 00:13:26,480 --> 00:13:29,640 - Lelouch zniknął? - Tak twierdzi koło ogrodnicze. 224 00:13:29,760 --> 00:13:33,120 Tu rugbiści. Lelouch widziany w punkcie KT1. 225 00:13:33,240 --> 00:13:36,720 Zbierzcie drużynę i dorwijcie go na dziedzińcu 226 00:13:36,840 --> 00:13:39,440 przy wyjściu z akademików. 227 00:13:39,560 --> 00:13:40,680 Tak jest. 228 00:13:41,920 --> 00:13:44,000 Większy budżet dla drużyny rugby! 229 00:13:44,120 --> 00:13:45,720 Próbujcie! 230 00:13:49,400 --> 00:13:50,560 Nara. 231 00:13:51,080 --> 00:13:55,400 Sayoko, ja się tak nie wyrażam. Nie wychodź z roli. 232 00:13:55,520 --> 00:13:57,360 Przepraszam, poniosło mnie. 233 00:13:57,480 --> 00:14:00,920 Villetta czeka przy tylnej bramie. 234 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Rozumiem. 235 00:14:02,160 --> 00:14:03,960 Lelouch jest taki zwinny? 236 00:14:04,080 --> 00:14:07,400 Milly, jeszcze nie mogę dać się złapać. 237 00:14:09,600 --> 00:14:12,800 Koła łucznicze i jeździeckie, czekać od strony auli! 238 00:14:12,920 --> 00:14:15,640 Obiegnij budynek i kieruj się na gimnazjum. 239 00:14:15,760 --> 00:14:17,880 Natkniesz się na koło naukowe. 240 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 Ognia! 241 00:14:22,800 --> 00:14:24,200 Niemożliwe. 242 00:14:25,160 --> 00:14:27,200 Jak on to robi? 243 00:14:28,320 --> 00:14:30,880 Może nawet obejdzie się bez mojej pomocy. 244 00:14:31,520 --> 00:14:36,000 Sayoko naprawdę przesadza. Ale takie już ma metody działania. 245 00:14:36,120 --> 00:14:38,720 Od jutra będzie zastępować mnie na WF-ie. 246 00:14:38,840 --> 00:14:40,720 Kokietki, do ataku! 247 00:14:41,360 --> 00:14:44,160 Lelouch to w końcu chłopak. 248 00:14:44,280 --> 00:14:46,720 Na pewno go zaskoczymy. 249 00:14:47,320 --> 00:14:49,560 Wasze wdzięki na mnie nie działają. 250 00:14:50,280 --> 00:14:51,400 Jestem w szoku. 251 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 - Gdzie Lelouch? - Zniknął. 252 00:14:53,240 --> 00:14:55,520 - Wciąż jest w grze. - Uwaga! 253 00:14:55,640 --> 00:15:01,240 - Atakujcie Leloucha jednocześnie. - Milly się zawzięła. 254 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 Dziwne, że Lelouch jest taki szybki. 255 00:15:04,480 --> 00:15:06,520 Myślałam, że jest niezdarny. 256 00:15:07,920 --> 00:15:10,880 - Cześć, Shirley. - Muszę dorwać Leloucha. 257 00:15:13,160 --> 00:15:15,680 Milly, skoro wolisz mojego przyjaciela, 258 00:15:15,800 --> 00:15:19,240 niech tak będzie. Dostarczę ci Leloucha. 259 00:15:21,480 --> 00:15:23,160 Ja chyba śnię! 260 00:15:23,280 --> 00:15:24,160 Nie. 261 00:15:26,880 --> 00:15:29,680 - Mordred wystartował? - Czarni Rycerze? 262 00:15:29,800 --> 00:15:32,960 Pilna wiadomość. Poziom zagrożenia DEFCON 2. 263 00:15:33,080 --> 00:15:35,040 Zamieszki na terenie kampusu. 264 00:15:35,160 --> 00:15:37,600 Jednostki SWAT, przygotować się do startu. 265 00:15:38,680 --> 00:15:42,000 Mogłem to przewidzieć. Anya jest nieobliczalna. 266 00:15:42,600 --> 00:15:45,760 Przechodzimy do ostatniej fazy. Sayoko - biblioteka. 267 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Jest. 268 00:15:51,920 --> 00:15:54,720 Tutaj zaczął dziwnie się zachowywać. 269 00:15:56,480 --> 00:15:58,840 Shirley, znowu nie w porę. 270 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 Dwie sygnatury cieplne. 271 00:16:04,560 --> 00:16:06,520 Która należy do Leloucha? 272 00:16:12,560 --> 00:16:13,640 Uważaj! 273 00:16:17,760 --> 00:16:19,560 Dwóch Lelouchów? 274 00:16:19,680 --> 00:16:21,240 Lady Anyo, 275 00:16:21,360 --> 00:16:23,560 to operacja Biura Tajnego Wywiadu. 276 00:16:23,680 --> 00:16:25,880 Wycofaj się. 277 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 - Nie powinnam była? - Nie. 278 00:16:30,320 --> 00:16:31,400 Nie powinnam. 279 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Powiedz... 280 00:16:37,560 --> 00:16:39,440 Dlaczego mnie pocałowałeś? 281 00:16:39,560 --> 00:16:40,760 Bo... 282 00:16:41,520 --> 00:16:42,760 cię lubię. 283 00:16:42,880 --> 00:16:44,800 Kłamiesz, to nie było na serio. 284 00:16:44,920 --> 00:16:46,360 Mylisz się. 285 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 Po prostu... 286 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 Dlaczego cię pocałowałem? 287 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 Chciałbyś czegoś więcej? 288 00:16:54,880 --> 00:16:58,080 Mogłabym. Ten chłodny buziak był fajny. 289 00:16:58,200 --> 00:16:59,600 Nie mów tak. 290 00:17:01,600 --> 00:17:02,880 Wróciłeś. 291 00:17:04,240 --> 00:17:06,319 Ostatnio nie byłeś sobą. 292 00:17:10,200 --> 00:17:12,160 Wybaczę ci, 293 00:17:12,280 --> 00:17:14,119 jeśli zamkniesz oczy. 294 00:17:14,720 --> 00:17:15,839 Czekam. 295 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 Dobrze. 296 00:17:37,080 --> 00:17:39,160 Myślałeś, że cię pocałuję? 297 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 No wiesz, była taka możliwość. 298 00:17:43,760 --> 00:17:46,400 - Masz brudne myśli. - Ja tylko... 299 00:17:46,520 --> 00:17:50,000 Chciałabym spróbować, może w końcu cię w sobie rozkocham. 300 00:17:51,840 --> 00:17:54,400 Mówiłam ci, miłość ma ogromną moc. 301 00:17:59,000 --> 00:18:01,800 Musicie się jeszcze sporo nauczyć. 302 00:18:01,920 --> 00:18:06,400 Interweniujecie na każdym szkolnym wydarzeniu? 303 00:18:06,520 --> 00:18:07,800 No proszę. 304 00:18:07,920 --> 00:18:10,560 To było do przewidzenia. 305 00:18:12,120 --> 00:18:13,520 Wygrałaś. 306 00:18:14,160 --> 00:18:16,120 Skrycie liczyłaś na inny wynik? 307 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 Może trochę. 308 00:18:25,520 --> 00:18:27,720 Co tu się wydarzyło? 309 00:18:27,840 --> 00:18:31,720 Przewodnicząca świętowała ukończenie szkoły. 310 00:18:31,840 --> 00:18:33,360 Dziwne. 311 00:18:33,480 --> 00:18:36,320 - Taka zmiana planu. - Planu? 312 00:18:36,920 --> 00:18:40,520 Miałam na myśli, że Shirley dopięła swego. 313 00:18:42,160 --> 00:18:45,400 Lelouchu, widzę, że wreszcie zrozumiałeś. 314 00:18:46,040 --> 00:18:50,040 - Zrobiłaś to dla nas? - Miałam dosyć waszych podchodów. 315 00:18:50,160 --> 00:18:52,520 Szkolne lata szybko mijają. 316 00:18:53,400 --> 00:18:56,160 - Naprawdę kończysz szkołę? - Tak. 317 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 - Milly. - Tak? 318 00:18:59,680 --> 00:19:01,760 Dziękujemy za wszystko. 319 00:19:02,520 --> 00:19:06,480 - To były świetne trzy lata. - Z najlepszą przewodniczącą. 320 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 Milly. 321 00:19:08,640 --> 00:19:10,480 Gratuluję ukończenia szkoły. 322 00:19:11,480 --> 00:19:15,000 Tym samym ogłaszam koniec unikania dorosłego życia! 323 00:19:17,200 --> 00:19:19,080 Dzień dobry, miło was poznać. 324 00:19:19,200 --> 00:19:20,920 Jestem Milly Ashford. 325 00:19:21,040 --> 00:19:23,800 Od dziś będę prezenterką pogody. 326 00:19:23,920 --> 00:19:26,800 Zacznijmy od raportu o zbliżającym się tajfunie. 327 00:19:26,920 --> 00:19:29,440 Od przewodniczącej szkoły do pogodynki. 328 00:19:29,560 --> 00:19:32,000 - Kiedy zdobyła kwalifikacje? - W szkole. 329 00:19:32,120 --> 00:19:36,280 - Wybrała też stację. - Chociaż pochodzi z arystokracji. 330 00:19:36,400 --> 00:19:39,040 Nie lubi robić niczego na pół gwizdka. 331 00:19:39,160 --> 00:19:41,200 I do tego zerwała zaręczyny. 332 00:19:41,320 --> 00:19:44,000 Doktor Lloyd pewnie jest w szoku. 333 00:19:45,320 --> 00:19:47,920 Dokładnie tego się po niej spodziewałem. 334 00:19:48,040 --> 00:19:50,080 Lloyd wygląda na zadowolonego. 335 00:19:50,200 --> 00:19:51,560 Może tylko udaje. 336 00:19:51,680 --> 00:19:54,120 Nigdy nie był zainteresowany małżeństwem. 337 00:19:55,560 --> 00:19:56,680 Widzisz, Nino? 338 00:19:57,480 --> 00:20:00,160 Powoli odkrywam siebie. 339 00:20:01,480 --> 00:20:03,800 Tak, widziałam ją. Cała Milly. 340 00:20:03,920 --> 00:20:06,360 Co zrobimy z ogrodem na dachu? 341 00:20:07,520 --> 00:20:10,680 Racja. Przyniosę ze sklepu sadzonki ziół. 342 00:20:10,800 --> 00:20:14,680 Lulu, załatwisz to z kołem ogrodniczym? Jasne. 343 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 - To sektor ósmy? - Tak. 344 00:20:22,000 --> 00:20:26,040 Osoby pod wpływem Geassu zostały prawdopodobnie wcielone 345 00:20:26,160 --> 00:20:29,880 - do tajnej policji. - Dla pewności czyścimy wszystkich. 346 00:20:30,000 --> 00:20:34,280 Otrzymałeś neutralizator, który anuluje działanie Geassu. 347 00:20:34,400 --> 00:20:36,880 - Tak więc... - Zrozumiano. 348 00:20:37,000 --> 00:20:39,440 Nie wiemy, kto jest pod wpływem, 349 00:20:39,560 --> 00:20:43,120 ale gdy skończę z Akademią Ashford, zajmę się Lelouchem. 350 00:20:59,480 --> 00:21:00,760 Pamiętam... 351 00:21:02,160 --> 00:21:04,360 Mojego ojca zabił Zero. 352 00:21:07,040 --> 00:21:08,320 Lelouch. 353 00:22:41,160 --> 00:22:44,120 Muszę wyzwolić Japonię. 354 00:22:44,240 --> 00:22:47,200 Mam też do zaplanowania randkę z Shirley. 355 00:22:47,320 --> 00:22:49,720 To można rozegrać na 18 sposobów. 356 00:22:49,840 --> 00:22:52,320 Mam kontakt z C.C. i Kaguyą. 357 00:22:52,440 --> 00:22:55,520 Może nadarzyć się okazja do uwolnienia Kallen. 358 00:22:55,640 --> 00:22:57,800 Nie wiem, czego chciałaby Shirley. 359 00:22:57,920 --> 00:23:00,120 Co robić? Kogo mogę się poradzić? 360 00:23:00,240 --> 00:23:03,080 Obawiam się, że znów dokonam złego wyboru. 361 00:23:03,200 --> 00:23:04,760 Ta presja nie ma końca. 362 00:23:07,160 --> 00:23:09,640 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 362 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm