1 00:00:00,880 --> 00:00:05,280 Świat idzie naprzód dzięki cudom, których dokonał Zero. 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,480 Odradza się dzięki jego działaniom. 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,400 A teraz naturalnie zmierza do kolejnego etapu. 4 00:00:16,079 --> 00:00:20,680 Targany emocjami Zero musi odnaleźć się w nurcie wydarzeń. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,840 Gdyż upływającego czasu nie da się zatrzymać. 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,880 Przyszedłem sam, jak obiecałem. O co chodzi, Jeremiahu? 7 00:00:29,480 --> 00:00:33,800 Wiesz może, gdzie przebywa księżniczka Cornelia? 8 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:02:03,520 --> 00:02:05,320 ODCINEK 17 SMAK UPOKORZENIA 10 00:02:05,760 --> 00:02:10,960 STREFA 11, KAGOSHIMA 11 00:02:15,480 --> 00:02:18,600 Czarni Rycerze zbliżają się do wybrzeża Kagoshimy. 12 00:02:18,720 --> 00:02:20,480 Nie ma powodów do obaw. 13 00:02:20,600 --> 00:02:24,280 Siłami brytyjskimi dowodzi Pierwszy Rycerz sir Waldstein. 14 00:02:25,680 --> 00:02:29,560 Brońcie terytorium brytyjskiego, nie pozwólcie im wylądować! 15 00:02:32,920 --> 00:02:36,920 Wróg dał się nabrać. Południe powinno być osłabione. 16 00:02:37,040 --> 00:02:40,360 - Rozpocząć desant. - Czarni zmierzają do Yamaguchi. 17 00:02:40,480 --> 00:02:42,120 Drużyna Garcia wybita. 18 00:02:42,240 --> 00:02:44,680 Skąd oni mają tyle sił? 19 00:02:44,800 --> 00:02:47,040 Sądziliśmy, że obrona się utrzyma. 20 00:02:47,160 --> 00:02:49,640 Ale Xingke już raz nas pokonał nad morzem. 21 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 Bez paniki. 22 00:02:51,800 --> 00:02:53,920 Gdy my bronimy Strefy 11, 23 00:02:54,040 --> 00:02:56,760 wojska imperialne pod wodzą księcia Odyseusza 24 00:02:56,880 --> 00:02:59,960 zaatakują terytorium ZFN. 25 00:03:00,080 --> 00:03:03,160 Rycerze Okrągłego Stołu zostali wysłani na front. 26 00:03:05,280 --> 00:03:07,360 Jeśli Japonia zostanie wyzwolona, 27 00:03:07,480 --> 00:03:09,360 inne kolonie też się zbuntują. 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,960 Stworzymy ruch, który poruszy całym światem. 29 00:03:13,080 --> 00:03:14,280 A zatem... 30 00:03:14,400 --> 00:03:16,040 To decydująca bitwa. 31 00:03:23,440 --> 00:03:25,520 Naprawdę minęło już osiem lat? 32 00:03:26,079 --> 00:03:30,640 Razem z Nunnally dotarliśmy do świątyni Kururugich. 33 00:03:30,760 --> 00:03:33,960 Masz dość, głupi Brytolu? Nie wyzywaj mnie! 34 00:03:34,079 --> 00:03:36,520 Tam poznaliśmy Suzaku. 35 00:03:37,040 --> 00:03:40,360 Mogę ratować, kogo chcę. 36 00:03:40,480 --> 00:03:43,160 Zawsze byłeś uparty. 37 00:03:43,280 --> 00:03:48,120 Dlatego też zostałeś moim pierwszym przyjacielem. 38 00:03:51,200 --> 00:03:54,079 Dlatego zaryzykuję i ci zaufam. 39 00:03:55,000 --> 00:03:57,280 Może nawet mnie zaakceptujesz. 40 00:04:06,800 --> 00:04:10,080 Za słabi ci przeciwnicy. 41 00:04:10,720 --> 00:04:13,720 Wampir Brytanii! Skupić na nim ogień! 42 00:04:13,840 --> 00:04:15,120 Formacja Sześć Stron! 43 00:04:21,480 --> 00:04:22,760 Jak? 44 00:04:24,200 --> 00:04:27,800 Co jest dla ciebie najcenniejsze? 45 00:04:28,480 --> 00:04:31,320 - Nie! - Zakładam, że życie. 46 00:04:31,440 --> 00:04:32,640 Błagam, nie! 47 00:04:36,760 --> 00:04:38,760 Lewa flanka się załamuje. 48 00:04:39,400 --> 00:04:42,120 Atakuje ich Rycerz Mroku z niespotykaną siłą. 49 00:04:42,240 --> 00:04:45,520 Wesprzeć ich drużyną Indira. Lewa flanka, odwrót. 50 00:04:45,640 --> 00:04:47,600 Odizolować wrogą jednostkę. 51 00:04:48,680 --> 00:04:52,080 Książę Schneizel powinien przebywać w Tokio. 52 00:04:52,200 --> 00:04:53,960 STREFA 11, TOKIO 53 00:04:54,080 --> 00:04:57,120 Pierwszy Rycerz Imperium jest na Kiusiu. 54 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 Jeśli utrzymamy Tokio, 55 00:04:59,120 --> 00:05:03,120 bitwa będzie wyglądać jak drobny incydent. 56 00:05:03,240 --> 00:05:05,080 Tak, wasza wysokość. 57 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Będzie dobrze, Nunnally. 58 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Intuicja mówi mi, że bitwa niedługo się skończy. 59 00:05:15,280 --> 00:05:19,160 Zasadzka w Nagasaki została odparta przez eskadrę Walkirii. 60 00:05:19,280 --> 00:05:21,000 Wysyłamy posiłki do Shimane. 61 00:05:21,120 --> 00:05:22,880 Niech Morrey rusza na front. 62 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Karim ma dołączyć do Lasceaux'a. 63 00:05:25,920 --> 00:05:28,080 Ofensywa wroga słabnie. 64 00:05:28,200 --> 00:05:31,200 Jeśli dołączy pan do bitwy, szybko wygramy. 65 00:05:31,320 --> 00:05:32,640 Tak sądzisz? 66 00:05:34,800 --> 00:05:38,480 Ta ofensywa była zbyt słaba jak na główny atak Zero. 67 00:05:38,600 --> 00:05:42,640 Galahad w gotowości. Specjalny Rycerz Mroku, start! 68 00:05:47,480 --> 00:05:49,000 Jesteś sam? 69 00:05:49,120 --> 00:05:52,360 - Jak obiecałem. - Masz tupet, że przyszedłeś. 70 00:05:52,480 --> 00:05:55,760 Miałem 31 możliwych tras do wyboru. 71 00:05:56,440 --> 00:05:59,560 Brytania nie pilnuje szlaków rodziny królewskiej. 72 00:05:59,680 --> 00:06:00,880 Nie o tym mówię. 73 00:06:02,160 --> 00:06:04,600 Masz czelność pokazywać mi się na oczy. 74 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 To miałem na myśli. 75 00:06:08,040 --> 00:06:09,480 Bo obiecałeś? 76 00:06:09,600 --> 00:06:12,760 Nie mam powodu wierzyć w twoje obietnice. 77 00:06:12,880 --> 00:06:17,120 Więc czemu przyszedłeś sam? Po tym, co zrobiłeś? 78 00:06:17,240 --> 00:06:19,760 Mam już dość kłamstw. 79 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 Musiałem okłamywać Nunnally. 80 00:06:23,200 --> 00:06:24,360 Jak ty. 81 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 Nie ma nic gorszego. 82 00:06:28,040 --> 00:06:31,280 Też mi przyjaciel. Zawsze mnie oszukiwałeś. 83 00:06:31,400 --> 00:06:35,440 Nie tylko mnie, cały samorząd szkolny i Nunnally. 84 00:06:36,440 --> 00:06:37,600 Nawet Euphy. 85 00:06:40,159 --> 00:06:41,760 Jesteś pewien, Todo? 86 00:06:41,880 --> 00:06:45,080 - Mamy tu czekać? - Zero nadal się nie odezwał. 87 00:06:45,200 --> 00:06:48,120 Rycerze Okrągłego Stołu dołączyli do walki. 88 00:06:48,240 --> 00:06:51,159 - Nawet Xingke nie da im rady. - Zaufajcie Zero. 89 00:06:51,280 --> 00:06:52,600 Nie potrafię. 90 00:06:52,720 --> 00:06:55,800 Sprowadził Pomarańcza i tego Rolo bez uprzedzenia. 91 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 Zbyt wiele przed nami ukrywa. 92 00:06:58,159 --> 00:07:00,400 Kinoshita był na jego tajnej misji. 93 00:07:00,520 --> 00:07:03,600 Potrzebujemy umiejętności Zero. 94 00:07:03,720 --> 00:07:06,480 Omawialiśmy to wielokrotnie z Ogim i resztą. 95 00:07:06,600 --> 00:07:10,560 - A co będzie po wyzwoleniu Japonii? - Co wtedy? 96 00:07:15,600 --> 00:07:18,000 - Gdzie są Ogi i Diethard? - Nie wiem. 97 00:07:19,720 --> 00:07:21,840 Co chcesz zyskać tym szantażem? 98 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 Szantaż? Bynajmniej. 99 00:07:24,120 --> 00:07:28,120 Proszę tylko, żebyś nadal działał jako Czarny Rycerz. 100 00:07:28,240 --> 00:07:29,400 W jakim sensie? 101 00:07:29,520 --> 00:07:33,240 Nic nie może przeszkodzić Zero w realizacji planów. 102 00:07:33,360 --> 00:07:35,760 Przecież każdy mógłby się tym zająć. 103 00:07:35,880 --> 00:07:38,880 Twoja przeciętność jest bardzo cenna. 104 00:07:39,640 --> 00:07:43,680 Asy nie wystarczą, by organizacja mogła funkcjonować. 105 00:07:53,600 --> 00:07:57,320 Chcę mieć pewność. Czy użyłeś Geassu na Euphy? 106 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 Tak. 107 00:08:00,040 --> 00:08:02,480 Zmusiłeś ją do wymordowania Japończyków? 108 00:08:03,760 --> 00:08:06,760 - Rozkazałem jej to. - Dlaczego? 109 00:08:07,640 --> 00:08:08,720 Odpowiedz. 110 00:08:09,440 --> 00:08:11,560 Żeby zbuntować Japończyków. 111 00:08:12,320 --> 00:08:14,480 Gdyby powstał Specjalny Region, 112 00:08:14,600 --> 00:08:16,560 Czarni Rycerze by się rozpadli. 113 00:08:17,040 --> 00:08:20,040 - A śmierć Shirley? - To moja wina. 114 00:08:21,560 --> 00:08:23,040 Nie jesteś człowiekiem. 115 00:08:23,920 --> 00:08:28,960 Czy Shirley i Euphy były tylko pionkami w twojej grze? 116 00:08:29,080 --> 00:08:31,720 Tak. Biorę winę na siebie. 117 00:08:31,840 --> 00:08:34,240 Ale Nunnally nie ma z tym nic wspólnego. 118 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 Ty tchórzu! Wykorzystujesz Nunnally. 119 00:08:38,960 --> 00:08:40,559 Przepraszam. 120 00:08:41,919 --> 00:08:47,440 Brat zawsze przebierał się dla mnie za Świętego Mikołaja. 121 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 Twarz życzliwego brata i maska Zero... 122 00:08:50,280 --> 00:08:52,200 Jaki naprawdę jest Lelouch? 123 00:08:52,320 --> 00:08:54,440 Tutaj też go nie ma? 124 00:08:54,560 --> 00:08:56,880 Był tu Suzaku? 125 00:08:57,480 --> 00:08:59,120 Raczej by tu nie przyszedł. 126 00:09:00,680 --> 00:09:04,080 Oddział Honga na lewe skrzydło. Przygotować drugi atak. 127 00:09:07,440 --> 00:09:09,200 To ty jesteś dowódcą? 128 00:09:09,320 --> 00:09:13,080 Próbujesz uciąć głowę wężowi? Zbyt prosta taktyka. 129 00:09:28,600 --> 00:09:30,240 Oto Excalibur. 130 00:09:30,840 --> 00:09:34,240 Święty miecz namaszczony przez imperatora. 131 00:09:37,040 --> 00:09:40,520 Pierwszy raz w życiu kłaniam się przed kimś. 132 00:09:40,640 --> 00:09:44,280 Nie mam już ani wstydu, ani honoru. 133 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 Do diabła z Geassem. 134 00:09:46,080 --> 00:09:49,000 Proszę, uratuj Nunnally. Błagam cię. 135 00:09:50,680 --> 00:09:53,480 Myślisz, że to wystarczy? 136 00:09:53,600 --> 00:09:57,040 Chcesz przebaczenia po wszystkim, co zrobiłeś? 137 00:09:57,160 --> 00:10:00,760 Nie oczekuję tego. Ale tylko to mi pozostało. 138 00:10:00,880 --> 00:10:03,440 Tylko ty możesz uratować Nunnally. 139 00:10:04,040 --> 00:10:07,240 Myślisz, że ci wybaczę? 140 00:10:07,360 --> 00:10:08,960 Że ludzie ci wybaczą? 141 00:10:09,720 --> 00:10:12,960 Wszyscy oszukani, wszyscy martwi? 142 00:10:13,800 --> 00:10:14,840 Euphy? 143 00:10:17,360 --> 00:10:19,440 Jeśli chcesz przeprosić, 144 00:10:19,560 --> 00:10:21,160 zwróć życie Euphy! 145 00:10:21,280 --> 00:10:24,800 Pokaż, jak zbawiasz świat swoim okrucieństwem! 146 00:10:24,920 --> 00:10:28,720 W końcu jesteś Zero, cudotwórcą. 147 00:10:28,840 --> 00:10:32,640 Nie było cudów, tylko kalkulacja i przygotowanie. 148 00:10:32,760 --> 00:10:34,920 Zero to tylko maska i symbol. 149 00:10:35,040 --> 00:10:37,280 Narzędzie do sprzedania kłamstwa. 150 00:10:37,400 --> 00:10:40,320 Narzędzie? Myślisz, że taka wymówka wystarczy? 151 00:10:41,360 --> 00:10:44,120 Skoro zacząłeś kłamać, rób to do końca. 152 00:10:44,240 --> 00:10:48,880 Nie mogę cofnąć czasu. Nie mogę cofnąć tego, co zrobiłem! 153 00:10:49,800 --> 00:10:51,440 Gadaj! 154 00:10:52,960 --> 00:10:56,080 Dlaczego użyłeś Geassu i rozkazałeś mi żyć? 155 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 Dlaczego? 156 00:11:04,800 --> 00:11:08,880 Rozkazałeś mi żyć, co wypaczyło moje działania. 157 00:11:09,440 --> 00:11:11,240 Czemu dałeś mi to brzemię? 158 00:11:11,720 --> 00:11:14,440 Bo chciałem przeżyć. 159 00:11:14,560 --> 00:11:18,160 Czemu uratowałeś mnie od stryczka za zabójstwo Clovisa? 160 00:11:18,280 --> 00:11:20,520 By zyskać zaufanie Japończyków. 161 00:11:21,120 --> 00:11:23,840 Czemu uratowałeś zakładników w hotelu? 162 00:11:24,360 --> 00:11:28,000 Dla rozsławienia Czarnych Rycerzy. 163 00:11:31,200 --> 00:11:32,320 Jego oczy... 164 00:11:33,320 --> 00:11:37,440 Znam to spojrzenie, które ma przykryć kłamstwo. 165 00:11:38,160 --> 00:11:41,720 Dlatego dołączyłem do brytyjskiej armii. Dla odkupienia. 166 00:11:41,840 --> 00:11:44,560 Żeby tragedia się nie powtórzyła. 167 00:11:47,920 --> 00:11:49,280 Kłamiesz. 168 00:11:49,840 --> 00:11:53,400 Jest tylko jeden sposób na odkupienie twoich win. 169 00:11:54,080 --> 00:11:56,200 Niech kłamstwa posłużą prawdzie. 170 00:11:57,440 --> 00:12:00,680 Kłamałeś, podając się za rycerza sprawiedliwości. 171 00:12:00,800 --> 00:12:03,960 Spróbuj naprawdę się nim stać. 172 00:12:04,760 --> 00:12:07,480 Utrzymaj kłamstwo do końca. 173 00:12:08,720 --> 00:12:10,480 Ale jak? 174 00:12:11,080 --> 00:12:14,240 Zakończ tę wojnę. Jesteś przecież Zero. 175 00:12:14,800 --> 00:12:17,440 Tylko on może wykonać to zadanie. 176 00:12:18,240 --> 00:12:21,720 Zrób tak, by zapanowały pokój i szczęście. 177 00:12:22,360 --> 00:12:23,880 Wtedy ocalę Nunnally. 178 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 Ocalisz ją? 179 00:12:27,000 --> 00:12:30,720 Dla dobra Nunnally możemy współpracować. 180 00:12:33,080 --> 00:12:34,200 Dziękuję. 181 00:12:35,560 --> 00:12:37,520 Razem możemy osiągnąć wszystko. 182 00:12:39,480 --> 00:12:40,560 Co jest? 183 00:12:40,680 --> 00:12:41,960 Stój, Zero! 184 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Znamy już twoją tożsamość. 185 00:12:46,040 --> 00:12:48,640 W porządku, sir Kururugi? Proszę się cofnąć. 186 00:12:48,760 --> 00:12:52,080 Suzaku... wrobiłeś mnie! 187 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 Czekajcie. 188 00:12:53,960 --> 00:12:56,800 Dokonałeś wielkiego czynu, sir Kururugi. 189 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 Wojna się skończy. 190 00:12:59,400 --> 00:13:00,880 A więc to tak. 191 00:13:01,000 --> 00:13:03,080 Planowałeś mnie wydać. 192 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 Zdradziłeś mnie, Suzaku. 193 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 Zdradziłeś mnie! 194 00:13:09,520 --> 00:13:12,480 Suzaku ostatnio jest jakiś nieswój. 195 00:13:12,600 --> 00:13:15,200 Pomyślałem, że ten album poprawi mu humor. 196 00:13:15,320 --> 00:13:17,280 Znalazłeś go w pokoju samorządu? 197 00:13:17,400 --> 00:13:20,440 Był schowany w głębi szafki, jak coś cennego. 198 00:13:21,080 --> 00:13:23,720 Brakuje kilku zdjęć, w tym z tobą. 199 00:13:23,840 --> 00:13:26,160 Chyba wolał nie obnosić się z tym, 200 00:13:26,280 --> 00:13:28,560 że zadawał się z terrorystką. 201 00:13:29,360 --> 00:13:31,040 Wszyscy wyglądacie... 202 00:13:32,680 --> 00:13:35,840 - Na szczęśliwych. - Jednak potrafi się cieszyć. 203 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 Nigdy nie widziałem, żeby Suzaku się tak uśmiechał. 204 00:13:42,360 --> 00:13:44,080 - A więc... - Co? 205 00:13:44,200 --> 00:13:46,760 Jesteś pół Brytyjką, pół Japonką? 206 00:13:47,760 --> 00:13:51,240 Gdybyś wybrała nazwisko Stadtfeld zamiast Kozuki, 207 00:13:51,360 --> 00:13:52,920 mogłabyś mieć dobre życie. 208 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 Nawet zostać Rycerzem Okrągłego Stołu. 209 00:13:55,400 --> 00:13:56,520 Do czego zmierzasz? 210 00:13:56,640 --> 00:14:00,520 Może chciałabyś wrócić na naszą stronę? 211 00:14:01,600 --> 00:14:03,720 Sir Bradleyu, stój! 212 00:14:03,840 --> 00:14:07,160 I tak się rozbijesz, prawda? 213 00:14:07,280 --> 00:14:10,680 Wykorzystam cię do czegoś pożytecznego. 214 00:14:10,800 --> 00:14:12,520 Zakończę to jednym ciosem. 215 00:14:13,480 --> 00:14:15,680 Używa własnego statku jako broni? 216 00:14:15,800 --> 00:14:17,760 Wycofać się z pełną prędkością! 217 00:14:17,880 --> 00:14:19,400 To na nic. Nie zdążymy! 218 00:14:21,040 --> 00:14:23,120 A ty dokąd? 219 00:14:24,240 --> 00:14:26,000 Jednak coś potrafisz. 220 00:14:27,160 --> 00:14:29,520 Dobrze, jestem na pozycji. 221 00:14:31,480 --> 00:14:36,600 Sparowałaś mój atak, żeby wyprowadzić kontrę. 222 00:14:36,720 --> 00:14:41,080 To ty jesteś Xingke, wieści o tobie zdają się prawdziwe. 223 00:14:41,200 --> 00:14:43,520 Marszałek Xingke jest ranny. 224 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 Da Longdan się wycofuje. 225 00:14:45,240 --> 00:14:48,040 Dowodzenie przejmuje szefowa sztabu Zhou Xianglin. 226 00:14:48,160 --> 00:14:50,360 Na co czekasz, Zero? 227 00:14:52,280 --> 00:14:55,320 Nie mogę uwierzyć, że Zero to jeszcze dzieciak. 228 00:14:56,760 --> 00:14:57,920 Guilford. 229 00:14:58,680 --> 00:15:02,160 Jakże to smutne. Zero, zabójca rodziny królewskiej, 230 00:15:02,280 --> 00:15:05,960 okazał się być moim młodszym bratem. 231 00:15:06,960 --> 00:15:08,160 Bracie. 232 00:15:08,280 --> 00:15:12,640 Jednakże, Lelouchu, jestem gotów wstawić się za tobą u ojca. 233 00:15:12,760 --> 00:15:15,560 Nie zostaniesz uniewinniony, 234 00:15:15,680 --> 00:15:18,360 ale może ujdziesz z życiem. 235 00:15:18,480 --> 00:15:20,680 Myślisz, że możesz mi okazać litość? 236 00:15:21,760 --> 00:15:23,960 - To znaczy... - Tak. 237 00:15:24,080 --> 00:15:26,640 To był rozkaz księcia Schneizela. 238 00:15:26,760 --> 00:15:29,520 Uznał, że doprowadzisz nas do Zero. 239 00:15:30,960 --> 00:15:32,560 Książę zdał sobie sprawę, 240 00:15:33,160 --> 00:15:35,720 że łączy was nietypowa relacja. 241 00:15:38,680 --> 00:15:42,840 Lelouchu, nadal uważam się za twojego brata. 242 00:15:43,400 --> 00:15:46,280 Nie żywię do ciebie urazy. Wierzysz mi? 243 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 - Wierzyć ci? - Tak. Zaufaj bratu. 244 00:15:49,520 --> 00:15:53,800 Niestety, bracie, nikomu już nie zaufam. 245 00:15:54,320 --> 00:15:56,280 Nawet przyjaciele mnie zdradzają. 246 00:15:59,960 --> 00:16:01,320 Lordzie Guilford. 247 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 Kim jesteś? Bo nie Pomarańczem. 248 00:16:03,560 --> 00:16:06,440 Zaczekaj, mam tylko jedną prośbę. 249 00:16:11,960 --> 00:16:14,200 Rozumiem. Co mam dla ciebie zrobić? 250 00:16:14,320 --> 00:16:16,400 To proste. 251 00:16:16,880 --> 00:16:19,080 Jeśli przyjmę tę pozę, 252 00:16:19,200 --> 00:16:24,320 będziesz mnie uważał za Cornelię. 253 00:16:24,440 --> 00:16:26,680 Księżniczka Cornelia! 254 00:16:27,280 --> 00:16:30,320 Guilford, mój rycerzu, ratuj mnie! 255 00:16:30,440 --> 00:16:32,520 Tak jest, pani. 256 00:16:33,480 --> 00:16:36,000 W końcu wziąłeś się do roboty. 257 00:16:36,120 --> 00:16:38,040 Lordzie Guilford, co pan robi? 258 00:16:38,160 --> 00:16:41,320 Zwariowałeś? Porywasz więźnia? 259 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 Nawet Guilford? 260 00:16:44,840 --> 00:16:47,400 Chyba muszę przyjąć to do wiadomości. 261 00:16:47,520 --> 00:16:49,480 Księżniczko, musimy się wycofać. 262 00:16:49,600 --> 00:16:50,520 Lelouch! 263 00:16:50,640 --> 00:16:54,280 Żegnaj, pierwszy i ostatni przyjacielu. 264 00:16:54,400 --> 00:16:55,720 Lelouch! 265 00:16:58,400 --> 00:17:01,680 Nie mogę uwierzyć. Lord Guilford nas zdradził. 266 00:17:01,800 --> 00:17:03,120 To prawda? 267 00:17:03,240 --> 00:17:04,720 Mamy tylko czekać? 268 00:17:04,839 --> 00:17:07,839 Rozkaz księcia Schneizela. 269 00:17:07,960 --> 00:17:10,119 Ponoć Zero się pokazał. 270 00:17:10,240 --> 00:17:12,319 Niczego nie wiemy, 271 00:17:12,440 --> 00:17:15,400 ale wydarzyło się coś ważnego. 272 00:17:16,440 --> 00:17:19,960 Chcę mieć pewność. Czy użyłeś Geassu na Euphy? 273 00:17:21,280 --> 00:17:25,640 Czy wiesz, dlaczego lord Guilford nas zdradził? 274 00:17:25,760 --> 00:17:29,760 I dlaczego zachowałeś się tak dziwnie na Kaminejimie? 275 00:17:30,400 --> 00:17:32,760 Czy nie powinniśmy ścigać Zero? 276 00:17:32,880 --> 00:17:36,360 Najpierw potrzebujemy ważnych informacji, 277 00:17:36,480 --> 00:17:38,360 które ty posiadasz. 278 00:17:40,680 --> 00:17:43,600 - Mamy połączenie. - Synchronizacja potwierdzona. 279 00:17:43,720 --> 00:17:46,560 Przywracanie kopii zapasowej Ragnarok. 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,920 Guilford, kurs na Tokio. 281 00:17:55,040 --> 00:17:56,320 Tak jest. 282 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 Suzaku Kururugi. 283 00:18:00,800 --> 00:18:05,200 Jesteś Japończykiem czy Honorowym Brytyjczykiem? 284 00:18:05,320 --> 00:18:09,880 Siódmym Rycerzem czy synem premiera Genbu Kururugiego? 285 00:18:10,440 --> 00:18:13,520 Przyjacielem Leloucha czy rycerzem Euphemii? 286 00:18:16,040 --> 00:18:21,920 Jeśli nic nie powiesz, staniemy do nierównej walki. 287 00:18:23,520 --> 00:18:27,680 Jak długo będziesz przyzwalał na ten smutny łańcuch zdarzeń? 288 00:18:27,800 --> 00:18:29,240 STREFA 11, TOKIO 289 00:18:29,360 --> 00:18:31,680 Bez obaw, poprawiliśmy umocnienia. 290 00:18:31,800 --> 00:18:34,840 Zero nie zburzy zabudowań jak wcześniej. 291 00:18:34,960 --> 00:18:36,200 Namierzyliśmy go. 292 00:18:36,320 --> 00:18:38,120 Głupiec przybył. 293 00:18:38,240 --> 00:18:41,200 Pozycja do ataku. Możecie zestrzelić Vincenta. 294 00:18:43,840 --> 00:18:47,840 Nie bez powodu udawałem ucznia w Tokio. 295 00:18:47,960 --> 00:18:50,800 Pora sparaliżować miasto! 296 00:18:54,960 --> 00:18:56,440 Ognia! 297 00:18:59,240 --> 00:19:01,880 - Co jest? - Moje zasilanie. 298 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Zapora Gefion? 299 00:19:03,520 --> 00:19:05,600 Obecna sytuacja... 300 00:19:07,760 --> 00:19:13,080 Przepraszamy widzów, zdaje się, że mamy awarię prądu. 301 00:19:14,920 --> 00:19:17,120 Wszystko zgodnie z planem. 302 00:19:17,240 --> 00:19:20,680 - Todo! - Rozpoczynamy Operację Siódmą. 303 00:19:20,800 --> 00:19:23,520 - Wynurzenie Ikarugi. - Wychodzi na powierzchnię. 304 00:19:23,640 --> 00:19:25,720 Wszystkie jednostki, wynurzenie. 305 00:19:25,840 --> 00:19:28,520 - Ogi, teraz... - Wiem. 306 00:19:32,280 --> 00:19:37,000 Główna flota przez zatokę dotrze do miasta i dołączy do Zero. 307 00:19:37,120 --> 00:19:39,040 Wszyscy na stanowiska. 308 00:19:39,160 --> 00:19:40,400 Dobra, lecimy! 309 00:19:40,520 --> 00:19:42,400 - Tym razem... - Odzyskamy kraj! 310 00:19:43,120 --> 00:19:44,920 W imię księcia Leloucha 311 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 i księżniczki Nunnally. 312 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 Czarni Rycerze są w Zatoce Tokijskiej? 313 00:19:50,760 --> 00:19:54,800 Sir Waldsteinie, wyślij mnie i moje Walkirie. 314 00:19:54,920 --> 00:19:56,960 Do Tokio? 315 00:19:57,680 --> 00:20:00,000 Tak bardzo chcesz się wykazać? 316 00:20:00,120 --> 00:20:02,560 Nie, chcę ich tylko zmiażdżyć. 317 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 Rolo, jak przygotowania? 318 00:20:05,000 --> 00:20:07,200 Dobrze, zaczynamy operację. 319 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 Wyruszamy do Nunnally. 320 00:20:09,880 --> 00:20:11,840 Świetnie. Liczę na ciebie. 321 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 Myliłem się. 322 00:20:16,400 --> 00:20:19,160 Za bardzo polegałem na współczuciu. 323 00:20:19,280 --> 00:20:21,400 Muszę być zimny i bezwzględny. 324 00:20:21,520 --> 00:20:25,680 Inaczej nie zdołam odzyskać Nunnally. 325 00:20:25,800 --> 00:20:28,800 Lelouchu, od śmierci Clovisa czułem, 326 00:20:28,920 --> 00:20:30,640 że coś jest nie tak. 327 00:20:30,760 --> 00:20:34,440 Teraz już wszystko rozumiem. 328 00:20:34,560 --> 00:20:38,400 Teraz mam wszystkie karty w ręku. 329 00:20:40,360 --> 00:20:44,080 Gdybyś informował księcia Schneizela na bieżąco, 330 00:20:44,200 --> 00:20:45,760 uniknęlibyśmy tej bitwy. 331 00:20:46,680 --> 00:20:50,160 Jesteś Rycerzem Okrągłego Stołu i nie możemy cię ukarać. 332 00:20:50,760 --> 00:20:54,040 Sam odpowiesz za grzechy swojego serca. 333 00:20:54,160 --> 00:20:55,480 Co mam zrobić? 334 00:20:56,080 --> 00:20:59,600 Nie możesz uczynić świata lepszym tylko dla siebie. 335 00:21:02,640 --> 00:21:05,920 Mam pilotować Lancelota uzbrojonego w głowię FLEIJA? 336 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 Mam jej użyć na Lelouchu? 337 00:22:39,960 --> 00:22:41,920 Jak śmiesz mi to robić? 338 00:22:42,040 --> 00:22:45,520 Szydziłeś ze mnie, pomiatałeś mną, patrzyłeś na mnie z góry. 339 00:22:45,640 --> 00:22:49,920 Obiecuję, że zwyciężę. Muszę pokonać Schneizela i Suzaku. 340 00:22:50,040 --> 00:22:53,680 Wiem, że obraliście mnie na cel. 341 00:22:54,240 --> 00:22:56,520 Bardzo dobrze. No to chodźcie. 342 00:22:56,640 --> 00:22:59,880 Zniszczę was. Poznacie prawdziwą rozpacz. 343 00:23:00,000 --> 00:23:02,040 A potem odzyskam Nunnally. 344 00:23:02,160 --> 00:23:03,480 Uratuję Kallen. 345 00:23:03,600 --> 00:23:06,280 To ja będę śmiał się ostatni. 346 00:23:07,160 --> 00:23:09,640 Wersja polska: Krzysztof Kowalczyk 346 00:23:10,305 --> 00:24:10,869