1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 Kako to zoveš... 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Mama. Mama! 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Jebote! 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Jebote, zbilja. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 Nećeš valjda... 7 00:00:37,680 --> 00:00:38,800 Kako si mogla... 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,399 Ti si započeo. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,479 Nisi to trebala učiniti. 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,799 Oh, stvarno? Nisi li ga upravo pokušao upucati? 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,999 Da, ali mislio sam da će te ubiti! 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,039 Hoćete li vas dvoje ikada zašutjeti? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 Zašto? 14 00:00:52,840 --> 00:00:57,799 Kao što sam rekao, draga, tko god te želi ima novca. 15 00:00:57,800 --> 00:01:01,359 I neće stati dok ne dobiju što žele. 16 00:01:01,360 --> 00:01:06,560 Shvaćam, znači mislio si da ćeš me se riješiti i onda bi te ostavili na miru? 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,279 Pa, da, zapravo nije loš plan. 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Dopusti da ti pomognem. Još uvijek ti mogu pomoći. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 Imaš li sigurnosnu kopiju tog laptopa? 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Kao što sam ti rekao, nema ga. Što je uopće važno? 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 Kad sranje pogodi ventilator, uvijek bježiš. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,599 Zato mi dopusti da ti pomognem. 23 00:01:28,600 --> 00:01:29,919 U redu? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 Dopusti da ti pomognem pobjeći. 25 00:01:32,560 --> 00:01:38,279 Ili ćeš me samo ostaviti da iskrvarim u prašini. 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,039 Ili treća opcija. 27 00:01:40,040 --> 00:01:44,639 Mama. Oh, hladna je, tvoja mama. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,639 Guza joj je kao u desetogodišnjeg kubanskog dječaka. 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,639 Ali postoji špilja, 30 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 prostor gdje joj je nekad bilo srce. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,839 Nije naoružan. Samo... 32 00:01:57,840 --> 00:02:00,079 Prosvirao bi metak kroz obje naše glave. 33 00:02:00,080 --> 00:02:03,639 Oh, ne. Samo tebe. To je bio zadatak. 34 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 Mama, idemo. 35 00:02:07,160 --> 00:02:11,039 Slušaj, mogu ti pomoći da nestaneš, 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,119 znaš to, Jules. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 Pa što će biti? 38 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Jesi li dobro? 39 00:03:09,480 --> 00:03:11,239 Ne. 40 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 Ti? 41 00:03:14,920 --> 00:03:15,799 Utrnula sam. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,360 Dobro. Vjerojatno se navikneš na stari miris smrti? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,759 To nije šala. 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,399 Pa, smiješno je, ipak. 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,039 U nekim krugovima. 46 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 U mom krugu nema puno lakomislenosti. 47 00:03:30,360 --> 00:03:33,320 Samo se međusobno varate, a onda se brutalno ubijate. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 Da, ima toga dosta. 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,319 Plijesan. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,639 Gdje smo točno sada? 51 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 To je sigurna kuća. 52 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 Zapravo sam je dijelila s Pavelom. 53 00:04:45,880 --> 00:04:49,039 Tipu kojem si smrskala mozak kamenom. 54 00:04:49,040 --> 00:04:52,239 Da, nisam bila sigurna je li još uvijek aktivan, ali... 55 00:04:52,240 --> 00:04:56,840 Jest, tako da možemo ostati ovdje dok ne smislimo plan. 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Bit ćemo sigurni ovdje. 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,719 A sada bi se trebao odmoriti. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,919 Oh, ne. Nisam umoran. 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,679 Uvijek to kažeš kad si umoran. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,119 Da, kad sam imao 10. 61 00:05:10,120 --> 00:05:12,599 A onda bi ovo napravio, opirao bi se. 62 00:05:12,600 --> 00:05:13,920 Da. 63 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Hajde. 64 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Trebali bismo malo odspavati. 65 00:05:18,120 --> 00:05:20,319 Da, i što onda, mama? 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Onda... sutra je novi dan. 67 00:05:25,120 --> 00:05:28,679 Zaručnica me ostavila. Nekoliko ljudi me pokušalo ubiti. 68 00:05:28,680 --> 00:05:31,359 Saznam da je cijeli moj život bio laž i to je najbolje što imaš, 69 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 jebeni klišej? 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Sve se događa s razlogom. 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 Spavanje zvuči dobro. 72 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Hvala. 73 00:06:01,840 --> 00:06:03,559 Izgledaš kao govno. 74 00:06:03,560 --> 00:06:05,159 Ti izgledaš gore. 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 To je ovaj ketamin. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,239 Stvar koju sam dobio od Munga. 77 00:06:08,240 --> 00:06:11,479 Rekao je: 'Uzmi ovo i imat ćeš noć svog života'. 78 00:06:11,480 --> 00:06:17,519 Samo, svaki put kad ga uzmem, tako je dobro da uzmem još malo i onda se onesvijestim. 79 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 Onda možda prestani uzimati ketamin. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,879 Hej, kakva je... Albanija? 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 Možeš li odjebati, tako sam umorna. 82 00:06:29,320 --> 00:06:32,239 Teško je spavati kad znaš da je netko naručio tvoje ubojstvo. 83 00:06:32,240 --> 00:06:34,359 Sada si dobro. 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,519 Kao što vidiš, nitko te ovdje neće dohvatiti. 85 00:06:36,520 --> 00:06:40,319 Mo... Molim te, možeš li me samo ostaviti na miru da spavam? 86 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Znači... zvao je onaj tip koji je poslao e-mail. 87 00:06:43,640 --> 00:06:44,919 Jasper. 88 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 Jesi li, jesi li zapisao njegov broj? Ne, ja... poklopio sam. 89 00:06:50,800 --> 00:06:55,439 Pa ako... ako... ako saznamo o čemu se radi u vezi s tim Chantainesom onda... 90 00:06:55,440 --> 00:06:58,479 znali bismo, zar ne? Da zapravo nismo u opasnosti. 91 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 Što pokušavaš reći? 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,959 Dakle, tata ima sef. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,999 Iza onog starog reda knjiga u njegovom uredu. 94 00:07:07,000 --> 00:07:12,800 Došao sam sinoć, a on je čitao nešto kao pismo na komadu žutog papira. 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,920 Ušao sam i kad me vidio pokušao ga je sakriti. 96 00:07:19,000 --> 00:07:22,039 Tako je čudan. Čudniji nego inače. 97 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 I sakrio ga je u sef? Iza reda knjiga? 98 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 Što se onda dogodilo? 99 00:07:28,400 --> 00:07:30,919 Je li poslije zavijao 'Scooby Dooby Doo'? 100 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 Ne, mislim da ne. 101 00:07:36,320 --> 00:07:38,919 Gledaj, nema garancije da ovo ima ikakve veze s Chantainesom. 102 00:07:38,920 --> 00:07:42,679 Ne. Ali... bilo bi lijepo znati, zar ne? 103 00:07:42,680 --> 00:07:44,279 O čemu se ovdje radi? 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Jesmo li u opasnosti ili ne. 105 00:07:47,040 --> 00:07:48,399 Ne da jesmo. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,559 Tata ima svoje ljude vani. 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Da. U dobrim smo rukama. 108 00:08:05,480 --> 00:08:07,439 Je li novac već sjeo? 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,479 Upravo sada. 110 00:08:08,480 --> 00:08:09,679 Dobro. 111 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Zvat ću te kad bude gotovo. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Trebali bismo jesti. 113 00:08:31,840 --> 00:08:33,839 Koji je to kurac? 114 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Salata. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,359 To je sve što su imali. 116 00:08:38,360 --> 00:08:40,759 Salata od... mesa? 117 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Ja... mislim da je meso. Etiketa je otpala. 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,959 Nije loše. Mislim... nije dobro, ali nije ni loše. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 Da, ja... ne mogu ovo jesti. 120 00:09:02,040 --> 00:09:04,959 S obzirom na okolnosti, vjerojatno možeš sići s visokog konja. 121 00:09:04,960 --> 00:09:07,919 Oh, sve je u redu, hvala. Radije bih ostao ovdje, prilično sretan na konju. 122 00:09:07,920 --> 00:09:08,919 U redu. Kako hoćeš. 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,919 Uskoro ćeš biti tako gladan da ćeš morati pojesti jebenog konja. 124 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 Miriše kao da bi zapravo mogao biti konj, mama. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 Što? Tko je to? 126 00:09:23,720 --> 00:09:24,839 Cyrus! Dođi gore! 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,519 Pretpostavljam da Cyrus nije ovdje da nas pokuša ubiti? 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,759 Ah, to bi bilo prilično nepristojno s obzirom da sam ga ja pozvala. 129 00:09:30,760 --> 00:09:32,959 Dakle, tko je on točno? 130 00:09:32,960 --> 00:09:34,799 On je stari prijatelj. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,999 Pa, poznanik. 132 00:09:36,000 --> 00:09:37,239 Prijatelj. 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,439 Koji? 134 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 Ne volim etiketirati stvari. 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,599 Julie! 136 00:09:46,600 --> 00:09:48,439 Ovo je Cyrus! 137 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 Cyrus! Hej. Tako je, naravno! 138 00:09:53,240 --> 00:09:54,679 Izgledaš lijepo kao i uvijek. 139 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Kao i ti. Uđi. 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,079 Prošlo je neko vrijeme. 141 00:10:04,080 --> 00:10:06,239 Da. Čuo sam da si izvan posla. 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,799 Pa, pokušavam biti. 143 00:10:07,800 --> 00:10:10,999 Dobro za tebe. Jednog dana ću i ja otići. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,119 I otići ću kući. Slijedit ću svoj san. 145 00:10:14,120 --> 00:10:16,359 Još uvijek nisi... Pizza Express, da! 146 00:10:16,360 --> 00:10:18,519 Otvorit ću prvu u Nikoziji! 147 00:10:18,520 --> 00:10:21,279 Donosim okus Italije u ciparsku prijestolnicu! 148 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Mislim da Pizza Express potječe iz UK. 149 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 Tko je ovo? 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,559 Ja sam Edward. 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Vrlo si smiješan, Edwarde. 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Kako je Pavel? 153 00:10:36,280 --> 00:10:38,439 Nisam ga dugo vidjela. 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Sviđa mi se Pavel. 155 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 Da. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 Na današnjem jelovniku... 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Ruger P89. 158 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Zaustavna moć, pouzdanost, udubljeni rukohvat. 159 00:10:51,840 --> 00:10:53,399 Glock 17 Gen pet, 160 00:10:53,400 --> 00:10:56,359 prošireni magacin, elegantan, kompaktan. 161 00:10:56,360 --> 00:10:58,159 Ovo će poslužiti. Vrlo dobro. 162 00:10:58,160 --> 00:11:00,319 Dat ću ti... Ne. Ne. Molim te. 163 00:11:00,320 --> 00:11:01,959 Molim. 164 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Poklon za mirovinu. 165 00:11:04,400 --> 00:11:05,959 Nikad ti ga nisam uspio dati. 166 00:11:05,960 --> 00:11:09,159 Možda ti jednog dana mogu uzvratiti uslugu. 167 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 Doći ćeš u Nikoziju i jest ćeš moju pizzu. 168 00:11:19,920 --> 00:11:21,759 Zbogom, gospodine Edward. 169 00:11:21,760 --> 00:11:24,159 Sretan si što imaš ovakvu ženu. 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,999 Što? Oh. Ne. Ne. Ne, ne, zapravo... 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Oh, Bože, ne. Ona je moja mama! 172 00:11:28,480 --> 00:11:29,879 Sad ovo ima smisla! 173 00:11:29,880 --> 00:11:33,919 Pomislio sam u sebi: 'Moja dama Julie sigurno može bolje od ovoga'. 174 00:11:33,920 --> 00:11:35,399 U redu... 175 00:11:35,400 --> 00:11:37,519 Tvoja majka je legenda. 176 00:11:37,520 --> 00:11:39,519 Jednog će dana pričati priče o njoj. 177 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Siguran sam da hoće. 178 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Pa zašto ti treba još jedan pištolj? 179 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 Ne, nije za mene. 180 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 Jesi li sigurna da je ovo pametno? 181 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 Da. 182 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 Nitko neće čuti. 183 00:12:03,640 --> 00:12:06,359 Ne znam, ja... nisam osoba za oružje. 184 00:12:06,360 --> 00:12:09,039 Nitko ne očekuje da se pridružiš NRA, 185 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 ovo je samo da se možeš zaštititi... 186 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 ako dođe vrijeme. 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 U redu. 188 00:12:20,080 --> 00:12:23,400 Ne pucamo u slonove, Edwarde, to je samo stari znak. 189 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 U redu, sada, ciljaj u... ciljaj u onaj lijevo. 190 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 U redu. 191 00:12:31,080 --> 00:12:34,439 Sada je trzaj lagan, ali ako nemaš dobar hvat, 192 00:12:34,440 --> 00:12:36,439 vratit će ti se, pa... 193 00:12:36,440 --> 00:12:40,759 Tako, to je dobro, a druga ruka, ruka koja ne puca, drži ovu, 194 00:12:40,760 --> 00:12:43,839 a kažiprst lagano na okidaču. 195 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 Sada, naciljaj. 196 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 Udahni. U redu, u redu. 197 00:12:52,880 --> 00:12:54,679 Skoro mi je otkinuo glavu. 198 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 U redu. Jesi li dobro? 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 Da. U redu. Pokušajmo ponovo. 200 00:13:02,560 --> 00:13:03,800 Sada... 201 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 U redu. 202 00:13:07,240 --> 00:13:08,759 Udahni. 203 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 Što točno misliš da ćemo raditi nakon ovoga? 204 00:13:14,200 --> 00:13:16,479 Pa, samo korak po korak. 205 00:13:16,480 --> 00:13:17,959 Damian je rekao da ćeš pobjeći. 206 00:13:17,960 --> 00:13:19,119 Da to radiš. 207 00:13:19,120 --> 00:13:22,039 Je li to sve o tome? Pripremaš me za život u bijegu? 208 00:13:22,040 --> 00:13:25,319 'Život u bijegu'? Oh, mama, molim te, reci, samo... 209 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 jebeno mi odgovori, prestani raditi to što radiš. 210 00:13:28,160 --> 00:13:32,079 Da. Da, u redu. Odlazimo. 211 00:13:32,080 --> 00:13:34,559 Ne, ne odmah, moramo se pripremiti. 212 00:13:34,560 --> 00:13:38,640 Moramo uštedjeti nekoliko dana, organizirati putovanje... 213 00:13:39,400 --> 00:13:44,439 zalihe, gotovinu, a onda, onda ćemo se isključiti s mreže. 214 00:13:44,440 --> 00:13:48,079 Teretni brod za Afriku, Latinsku Ameriku. 215 00:13:48,080 --> 00:13:49,519 Koliko dugo? 216 00:13:49,520 --> 00:13:51,359 Koliko god bude trebalo. 217 00:13:51,360 --> 00:13:54,599 U redu, to... to je tvoj veliki plan? 218 00:13:54,600 --> 00:13:57,999 Ostaviti cijeli svoj život i skrivati se neodređeno vrijeme? 219 00:13:58,000 --> 00:14:00,039 Koliko god je potrebno da te zaštitim, da. 220 00:14:00,040 --> 00:14:01,599 Tebe žele. 221 00:14:01,600 --> 00:14:04,919 Da, i utvrdili smo da će iskoristiti koga god treba da dođu do mene, 222 00:14:04,920 --> 00:14:06,839 uključujući, a posebno, tebe. 223 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 Ne, ja... Znaš što, mama? 224 00:14:10,400 --> 00:14:12,879 Ne želim ovo, u redu? Ne želim to. 225 00:14:12,880 --> 00:14:14,679 Ništa od toga, i ne trebam to. 226 00:14:14,680 --> 00:14:16,999 Hej. Hej. Kamo ideš? 227 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Da vratim svoj život. 228 00:14:18,400 --> 00:14:20,719 Nećeš izdržati ni dvije minute vani. Jer nisam kao ti? 229 00:14:20,720 --> 00:14:22,839 Nisam hrabar, kako ti to vidiš. Ne, jer nisi obučen 230 00:14:22,840 --> 00:14:25,559 za ono što ti ljudi... Znaš što stvarno trebam učiniti, mama? 231 00:14:25,560 --> 00:14:27,279 Otići što dalje od tebe, 232 00:14:27,280 --> 00:14:29,319 kako bih mogao pokušati spasiti ono što je ostalo od mog braka. 233 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 Ali... Ali ti... ti nisi... ti čak nisi ni oženjen! 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Oh, sranje! 235 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Uđi. 236 00:15:15,680 --> 00:15:17,079 Nedostajala si mi sinoć. 237 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 Da, pa nisam planirala sve te ljude koji me pokušavaju ubiti, zar ne? 238 00:15:21,480 --> 00:15:22,679 Pa. 239 00:15:22,680 --> 00:15:25,919 Ne brini, udvostručio sam osiguranje. 240 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 Sigurna si ovdje. Jesam li? 241 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 Sjećaš li se kad si mi ovo kupila? 242 00:15:33,640 --> 00:15:37,039 Tako je, da, onda kad sam mislio da veliki direktori poput tebe 243 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 trebaju olakšati stres, 244 00:15:39,440 --> 00:15:41,919 a zapravo više vole jebati planet u dupe 245 00:15:41,920 --> 00:15:44,879 s industrijskim bušilicama s remenom kako bi si mogli priuštiti 246 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 novi privatni avion za svog jazavčara. 247 00:15:47,880 --> 00:15:49,639 Nemam jazavčara. 248 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Još. 249 00:15:53,120 --> 00:15:57,119 Činiš se... ljuta, dušo. 250 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 Želiš li mi nešto reći? 251 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Što je Chantaines? 252 00:16:02,400 --> 00:16:04,839 Čula sam tu riječ od nekoga tko je radio za tebe. 253 00:16:04,840 --> 00:16:06,399 I nedugo nakon što sam je čula, 254 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 netko je platio puno novca da me pokuša ubiti. 255 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 Jesi li to bio ti? 256 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 Ja sam tvoj otac. 257 00:16:14,560 --> 00:16:16,719 I Ezra je moj brat, ali ima puno dana 258 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 kad bih ga bacio u bazen lave da imam priliku. 259 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Ne laži mi. 260 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 Dosta mi je toga ovaj tjedan. 261 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Ti si moja kći, Kayla. 262 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Nikad te ne bih povrijedio. 263 00:16:32,120 --> 00:16:33,040 Dokaži. 264 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Kako? 265 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 Pokaži mi što je u tvom sefu. 266 00:16:48,160 --> 00:16:50,200 Nekoliko dokumenata tvrtke. 267 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Neki kolekcionarski predmeti. 268 00:16:52,840 --> 00:16:57,280 I onaj precijenjeni sat koji je preskup da bi se ikada nosio. 269 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 Sama definicija gubljenja vremena. 270 00:17:14,080 --> 00:17:16,479 Nikad čuo riječ Chantaines. 271 00:17:16,480 --> 00:17:19,799 I umro bih prije nego što bih dopustio da itko povrijedi tebe ili tvog brata. 272 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Pa, rekao je da je ovdje bilo pismo na žutom papiru. 273 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Ne znam o čemu priča. 274 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Smeta li ti? 275 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 Moram se javiti. Ne, naravno. 276 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Reci mi da si ga uhvatio. 277 00:17:50,400 --> 00:17:53,719 On je traženi nizozemski računalni štreber koji luta Libijom, 278 00:17:53,720 --> 00:17:56,680 kako je to uopće moguće? 279 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 Troy! Čovječe! 280 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Daj mi ga na telefon. 281 00:19:25,240 --> 00:19:27,439 Jasper de Voogdt, da? 282 00:19:27,440 --> 00:19:30,639 Da, da, Jasper de Voogdt. Znači, javili ste se. 283 00:19:30,640 --> 00:19:35,199 Mislim, ja... ja... nisam bio siguran. Nitko drugi neće razgovarati sa mnom. 284 00:19:35,200 --> 00:19:37,879 Da, rekao si neke prilično lude stvari prošli put. 285 00:19:37,880 --> 00:19:39,439 Natjerao si me da razmišljam. 286 00:19:39,440 --> 00:19:42,919 Znaš, kao, ja i moja sestra smo u opasnosti i te stvari. 287 00:19:42,920 --> 00:19:45,679 Prije svega, mogu li vam vjerovati, gospodine? 288 00:19:45,680 --> 00:19:46,839 Naravno. 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Vrlo mi je važno da mogu stvarno vjerovati... 290 00:19:53,960 --> 00:19:55,079 Halo? 291 00:19:55,080 --> 00:19:56,959 Moram ići. 292 00:19:56,960 --> 00:19:58,799 Hej, stari, hajde, nazvao si me. 293 00:19:58,800 --> 00:20:02,119 Nazvat ću te oko... 294 00:20:02,120 --> 00:20:06,240 pet sati po libijskom vremenu, točno u točku. 295 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Da, Troy će ti dati moj direktni broj. 296 00:20:11,120 --> 00:20:13,000 Možete li barem... 297 00:20:45,240 --> 00:20:46,839 Vratimo se današnjoj glavnoj priči. 298 00:20:46,840 --> 00:20:50,439 U posljednjih nekoliko sati policija je objavila ove slike 299 00:20:50,440 --> 00:20:53,919 osumnjičenih za koje vjeruju da stoje iza pucnjave. 300 00:20:53,920 --> 00:20:56,919 Majka i sin, Julie i Edward Green, nisu viđeni od tada. 301 00:20:56,920 --> 00:20:59,399 Policija sada traži pomoć javnosti 302 00:20:59,400 --> 00:21:01,399 u pomoći pri potrazi za njima. 303 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 Julie, umirovljena britanska lovkinja na talente... 304 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Bok. Zdravo. 305 00:21:37,440 --> 00:21:39,319 Mogu li koristiti vaš telefon? 306 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 Mojoj je baterija prazna, neka vrsta hitnog slučaja. 307 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Mogu platiti. 308 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Oprostite, ne... ne govorim grčki. 309 00:21:53,520 --> 00:21:58,600 Telefonos... telephonos... za mog... 310 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Hvala vam, hvala vam. Puno hvala. 311 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 U redu? 312 00:22:23,160 --> 00:22:24,679 Ej. 313 00:22:24,680 --> 00:22:27,719 Ovi čuvari koje tata ima, drže li ljude vani ili nas unutra? 314 00:22:27,720 --> 00:22:28,960 Ne, dobro smo. 315 00:22:30,680 --> 00:22:33,399 Treba ti malo sna, izgledaš ludo. 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,679 Kako je prošlo? 317 00:22:34,680 --> 00:22:36,559 Što? Sa sefom? 318 00:22:36,560 --> 00:22:38,839 Da, unutra nije bilo ničega o Chantainesu. 319 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Nema žutog papira, ništa. 320 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Mislim, možda nas je jutros čuo kako pričamo o tome pa ga je premjestio. 321 00:22:49,120 --> 00:22:52,079 Zvučiš paranoično, dušo. Čuješ se, zar ne? 322 00:22:52,080 --> 00:22:53,239 Možeš li ti? 323 00:22:53,240 --> 00:22:54,880 Čuti... tebe? 324 00:22:59,400 --> 00:23:01,359 Možeš li me molim te ostaviti na miru. 325 00:23:01,360 --> 00:23:04,599 Kayla, bok, samo... Molim te, daj mi priliku da objasnim, 326 00:23:04,600 --> 00:23:05,840 u redu, daleko od sveg ludila. 327 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 Halo? 328 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 Kayla? 329 00:23:13,400 --> 00:23:14,839 Hej, prijatelju, Ezra je. 330 00:23:14,840 --> 00:23:16,039 Oh, sranje. 331 00:23:16,040 --> 00:23:18,639 Nekako je bacila telefon tamo i onda odmaglila. 332 00:23:18,640 --> 00:23:22,839 Da, da, bok, možeš li samo pokušati i... 333 00:23:22,840 --> 00:23:26,759 Hej, kad već pričamo, 334 00:23:26,760 --> 00:23:29,239 Pretpostavljam da ti je Kayla ispričala o cijelom tom e-mailu o Chantainesu? 335 00:23:29,240 --> 00:23:31,999 Izgleda da bi moglo biti povezano sa svim ovim sranjem koje se događa, 336 00:23:32,000 --> 00:23:36,160 i ispada da bih i ja mogao biti u opasnosti, što je ludo! 337 00:23:36,880 --> 00:23:38,520 Zašto to kažeš? 338 00:23:39,480 --> 00:23:43,359 Jedan tip, Jasper, koji je zvao, govorio je svakakve ludosti. 339 00:23:43,360 --> 00:23:47,599 Prekinuli smo vezu, ali nazvat će me u 5:00. 340 00:23:47,600 --> 00:23:48,879 Mogu li se pridružiti pozivu? 341 00:23:48,880 --> 00:23:52,559 Ja sam novinar, Ezra, znaš, mogu pomoći postaviti prava pitanja. 342 00:23:52,560 --> 00:23:55,839 Saznati tko je stvarno u opasnosti, i na kraju što možemo učiniti u vezi s tim. 343 00:23:55,840 --> 00:24:00,119 U redu, u redu, da, prodano! U redu, pa, nazovi u 5:00, 344 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 razgovarat ćemo tada. 345 00:24:02,000 --> 00:24:02,880 Hvala... 346 00:24:09,880 --> 00:24:13,439 Majka i sin, Julie i Edward Green, nisu viđeni od tada. 347 00:24:13,440 --> 00:24:15,279 Policija sada traži pomoć javnosti 348 00:24:15,280 --> 00:24:16,999 u pomoći pri potrazi za njima. 349 00:24:17,000 --> 00:24:18,879 Julie, umirovljena britanska lovkinja na talente 350 00:24:18,880 --> 00:24:20,639 i njezin sin Edward, novinar sa sjedištem u Londonu 351 00:24:20,640 --> 00:24:22,279 vjeruje se da su bili gosti 352 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 na vjenčanju gdje se dogodila pucnjava. 353 00:25:48,640 --> 00:25:52,319 Tata, neću biti odbačen kao šala, u redu, 354 00:25:52,320 --> 00:25:56,240 Imam ideje, imam važne ideje. 355 00:25:59,360 --> 00:26:00,359 Ne sada. 356 00:26:00,360 --> 00:26:01,799 Samo sam ja, tata, 357 00:26:01,800 --> 00:26:04,279 Htio sam razgovarati s tobom o nalazištu Kisima, 358 00:26:04,280 --> 00:26:06,479 Imam neke prilično velike ideje za tog zločestog dečka. 359 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Da, rekao sam ne sada. 360 00:26:10,600 --> 00:26:12,480 U redu. U redu. 361 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Oh, kasnije, Ezra! 362 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Oh, jebote... 363 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 Upomoć! Ezra! 364 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 Tata! 365 00:27:00,040 --> 00:27:01,360 Jesi li dobro? 366 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 Da. 367 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Spasio si mi život. 368 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 Da. Da, mislim da jesam. 369 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 Sigurno nije došao ovim putem. 370 00:29:51,960 --> 00:29:54,559 Ljudi te podcjenjuju, Ezra. 371 00:29:54,560 --> 00:29:57,239 Podcijenio sam te i žao mi je. 372 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 Ne, sve je... sve je u redu, tata. 373 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Jesi li čuo riječ 'Chantaines'? 374 00:30:05,040 --> 00:30:06,639 Da, da, da, sad kad razmislim, 375 00:30:06,640 --> 00:30:09,119 Kayla je spomenula to nekoliko puta. 376 00:30:09,120 --> 00:30:12,639 Da. Stalno pita o tome, mora prestati. 377 00:30:12,640 --> 00:30:14,799 Ako bi se ikada saznalo, bio bi to kraj. 378 00:30:14,800 --> 00:30:16,879 Posla i obitelji. 379 00:30:16,880 --> 00:30:18,919 Dakle... 380 00:30:18,920 --> 00:30:22,279 jesam li u opasnosti ili... 381 00:30:22,280 --> 00:30:23,959 Nisi glup, zar ne? 382 00:30:23,960 --> 00:30:26,239 Mislim, ponašaš se glupo. 383 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Ali to nisi ti, to je gluma, zar ne? 384 00:30:29,520 --> 00:30:30,519 Potpuno. 385 00:30:30,520 --> 00:30:32,960 Ti si ozbiljna osoba koja može raditi ozbiljne stvari? 386 00:30:34,040 --> 00:30:36,119 Znaš, to sam rekao upravi. 387 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 Jer kad dođe vrijeme, ti ćeš preuzeti. 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,639 CGM će biti tvoj. 389 00:30:41,640 --> 00:30:42,600 Ja? 390 00:30:43,560 --> 00:30:44,599 Ja ću preuzeti? 391 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Da. Zato budi na oprezu. Oslanjam se na tebe, Ezra. 392 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 U redu je. Dobro sam. 393 00:31:56,120 --> 00:31:58,079 Tako sam se brinula za tebe. 394 00:31:58,080 --> 00:31:59,719 Dobro sam. 395 00:31:59,720 --> 00:32:02,759 Preskočio sam zgradu. 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,120 Što? 397 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 Ništa, nije važno, ja... nisam trebao otići. 398 00:32:08,800 --> 00:32:12,879 Kupila sam ti nešto, zove se 'bezmesna' kobasica. 399 00:32:12,880 --> 00:32:14,719 Nisam sigurna što je to, ali... 400 00:32:14,720 --> 00:32:17,239 Vjerojatno neka vrsta kukuruza ili mahunarke oblikovana kao meso. 401 00:32:17,240 --> 00:32:19,279 Pa, vidjela sam to i pomislila na tebe. 402 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 Mislim da sam polaskan? 403 00:32:22,880 --> 00:32:24,640 Tražena žena ide u kupovinu. 404 00:32:26,120 --> 00:32:28,399 Dakle, zašto policija 405 00:32:28,400 --> 00:32:31,079 misli da smo imali ikakve veze s onim što se dogodilo na otoku? 406 00:32:31,080 --> 00:32:33,479 Oh, Bog zna. 407 00:32:33,480 --> 00:32:36,799 Netko visoko pozicioniran vjerojatno je podmićen da objavi naša imena, 408 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 a svatko voli imati nekoga koga će kriviti, zar ne. 409 00:32:41,360 --> 00:32:43,079 Dakle, što misliš da bismo trebali učiniti? 410 00:32:43,080 --> 00:32:45,239 Što? Pitaš mene? 411 00:32:45,240 --> 00:32:49,399 Pa, da, mislim da bismo trebali pobjeći i sakriti se u najdublju rupu koju možemo pronaći. 412 00:32:49,400 --> 00:32:51,479 Ali znam da ti to ne želiš. 413 00:32:51,480 --> 00:32:54,720 Dakle, da, pitam za tvoje mišljenje. 414 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 U redu. 415 00:32:57,800 --> 00:32:59,599 Pa, sjedni. 416 00:32:59,600 --> 00:33:01,039 Možda imam trag. 417 00:33:01,040 --> 00:33:04,840 Oh, pa, jebote, to je CSI Souvlaki. 418 00:33:05,600 --> 00:33:07,479 Dakle, postoji tip koji se zove Jasper de Voogdt, 419 00:33:07,480 --> 00:33:09,239 radio je za CGM. 420 00:33:09,240 --> 00:33:11,199 Zvao je Kaylu i njenog brata 421 00:33:11,200 --> 00:33:14,599 govoreći da ima informacije o nečemu što se zove 'Chantaines'. 422 00:33:14,600 --> 00:33:16,639 I to je stvar koju ti je Kayla spomenula? 423 00:33:16,640 --> 00:33:19,639 Da, od njega je čula tu riječ davno. 424 00:33:19,640 --> 00:33:21,919 Guglala je, nije mjesto, 425 00:33:21,920 --> 00:33:24,159 jedini rezultat koji je dobila bio je za neku vrstu marmelade. 426 00:33:24,160 --> 00:33:27,559 Pa, prilično sam sigurna da cijela ova stvar nema nikakve veze s marmeladom. 427 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 Slažem se. 428 00:33:29,800 --> 00:33:32,639 Nemaš više Seanov telefon, zar ne? 429 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 Da. 430 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 O, da. 431 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Znaš, možeš promijeniti postavke tako da ne moraš... 432 00:33:54,520 --> 00:33:56,439 Dakle, ovaj tip Jasper. 433 00:33:56,440 --> 00:34:00,879 O, da. Zvat će Kaylinog brata u 5:00, koji je rekao da se mogu pridružiti. 434 00:34:00,880 --> 00:34:04,239 Mislim, možda nije ništa, ali... vrijedi pokušati? 435 00:34:04,240 --> 00:34:05,400 U redu. 436 00:34:07,120 --> 00:34:09,639 I skočio si sa zgrade. 437 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 Na drugu zgradu. 438 00:34:16,040 --> 00:34:19,999 Jasper de Voogdt... uhićen je zbog posjedovanja u Libiji. 439 00:34:20,000 --> 00:34:22,159 Osuđen na pet godina unatoč tome što je tvrdio da mu je smješteno, 440 00:34:22,160 --> 00:34:24,919 a prije dva dana netko mu je pomogao pobjeći. 441 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Wow, zvuči kao moj tip. 442 00:34:44,160 --> 00:34:45,359 Halo. 443 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 O, hej, slušaj, ne znam koliko dugo mogu pričati. 444 00:34:49,640 --> 00:34:52,999 Da, u redu je, dobro je. Slušaj, samo da znaš, 445 00:34:53,000 --> 00:34:56,559 Imam još nekoga na liniji, Edwarda Greena. 446 00:34:56,560 --> 00:34:58,799 Moj skoro-šogor, Edward? 447 00:34:58,800 --> 00:35:01,999 Što? Da, bok, gospodine de Voogdt, 448 00:35:02,000 --> 00:35:04,959 da, drago mi je razgovarati, stvarno dobro što razgovaram s vama. 449 00:35:04,960 --> 00:35:07,359 Tko je ovo, dovraga, gospodine Cross? 450 00:35:07,360 --> 00:35:10,079 Možemo mu vjerovati. Stvarno. On može pomoći. 451 00:35:10,080 --> 00:35:12,959 U redu, slušaj, moram se izvući iz Libije. 452 00:35:12,960 --> 00:35:17,039 Nemam nikakve dokumente i traže me posvuda. 453 00:35:17,040 --> 00:35:20,239 Najbolja mi je šansa ako podmitim nekoga da me ukrca na brod. 454 00:35:20,240 --> 00:35:21,799 Ali za to mi treba novac. 455 00:35:21,800 --> 00:35:25,279 Slušaj, prijatelju, ako ti treba novac, ja imam novac. 456 00:35:25,280 --> 00:35:29,479 Čekaj, u redu, kako znamo da nam možeš reći ono što želimo znati? 457 00:35:29,480 --> 00:35:31,639 O čemu ti pričaš? Rekao sam gospodinu Crossu, 458 00:35:31,640 --> 00:35:33,519 Znam za Chantaines, znam sve. 459 00:35:33,520 --> 00:35:34,599 Da. Dokaži. 460 00:35:34,600 --> 00:35:38,119 Kako inače misliš da izlazim iz zatvora? Ha? 461 00:35:38,120 --> 00:35:40,839 Oni su jedan od najbrutalnijih zatvora u cijeloj Libiji. 462 00:35:40,840 --> 00:35:44,399 Nazvao sam organizaciju gospodina Crossa, zaprijetio sam mu da ću otkriti istinu 463 00:35:44,400 --> 00:35:47,839 i odjednom sam pušten na slobodu. Je li to dovoljan dokaz za vas? 464 00:35:47,840 --> 00:35:51,319 U redu. U redu. Dobiješ novac, i što onda? 465 00:35:51,320 --> 00:35:54,599 Kažem ti što želiš znati. Ovo nije... 466 00:35:54,600 --> 00:35:55,679 U redu? 467 00:35:55,680 --> 00:35:58,919 Mislim, odvedi me na sigurno i dat ću ti informacije koje ti trebaju. 468 00:35:58,920 --> 00:36:03,439 Gdje? U redu, ja sam u Francuskoj, Edward je u Ateni. 469 00:36:03,440 --> 00:36:05,879 Mogu ti poslati gotovinu, odvesti te kamo trebaš ići. 470 00:36:05,880 --> 00:36:09,080 Da, pa, onda Atena, to je odmah preko mora. 471 00:36:10,120 --> 00:36:11,000 U redu. 472 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 Onda razgovarajmo o tome gdje bismo se mogli naći. 473 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Jesi li dobro? 474 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 Pričao sam s drugim muškarcima. 475 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 Kažu da je jučer na zabavi bila... žena. 476 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Šaputala je Chrisu na uho. 477 00:36:39,240 --> 00:36:41,839 Znaš li tko je ona? Ne. Ne, ne znam. 478 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Saznat ću. 479 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Samo mi je drago što si dobro. 480 00:36:48,440 --> 00:36:49,360 Zahvaljujući tvom bratu. 481 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 Ne čuješ to često. 482 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 Gledaj... stvarno mi je žao. 483 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Ja... stvarno nisam trebala... 484 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Ti si moj tata. Znam da ne bi... 485 00:37:10,440 --> 00:37:12,120 Naručio tvoje ubojstvo? 486 00:37:14,600 --> 00:37:15,880 Da. 487 00:37:17,040 --> 00:37:21,359 Sranje koje sam vidjela, zadnjih par dana s Edom i njegovom mamom, uf. 488 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 Ne biste me krivili da mislim da je svijet ravan. 489 00:37:28,920 --> 00:37:30,800 Tako si slična svojoj majci, ponekad. 490 00:37:32,440 --> 00:37:35,679 Pa, nisam baš sigurna. 491 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Da, čak i izgledaš kao ona. 492 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Evo. 493 00:37:52,120 --> 00:37:55,279 Možeš li mi molim te ispričati one priče koje si mi pričao? 494 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Znaš, one gdje ste putovali? 495 00:37:58,200 --> 00:38:00,119 Pokušavaš mi skrenuti misli? 496 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 Uspijeva li? 497 00:38:09,720 --> 00:38:11,879 Da, Anjelica. 498 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Kad si mi čistila sobu, jesi li išta pomicala? 499 00:38:18,120 --> 00:38:20,599 Ne, ne, samo... tražim nešto. 500 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 To je... 501 00:38:22,240 --> 00:38:25,439 To je prozirna bočica, s crnim čepom. Kokain? 502 00:38:25,440 --> 00:38:30,320 Ne, ne kokain, imam ga hrpu, tražim Ketamin. 503 00:38:50,400 --> 00:38:52,879 Ozbiljan sam, tata ima vjere u mene! 504 00:38:52,880 --> 00:38:55,759 Mogao bih se stvarno dokazati ovdje! 505 00:38:55,760 --> 00:38:58,079 Oh, tako sam sretna zbog tebe. 506 00:38:58,080 --> 00:39:00,879 I rekao sam za tipa koji nas je pokušao ubiti, spomenuo sam to, zar ne? 507 00:39:00,880 --> 00:39:02,520 Nekoliko puta. 508 00:39:03,280 --> 00:39:05,199 Tako mi je drago što to nije uspjelo. 509 00:39:05,200 --> 00:39:07,159 Hashtag i ja! 510 00:39:07,160 --> 00:39:09,439 To se ne radi tako... 511 00:39:09,440 --> 00:39:13,519 Da, znam, a evo i velikih jaja, dušo! 512 00:39:13,520 --> 00:39:18,359 Znam da pokušavate pronaći Edwarda i... 513 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Znam gdje će biti. 514 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Datum, vrijeme i mjesto. 515 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 Kako vam danas mogu pomoći? 516 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Da. Ja... 517 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 Htio sam pitati o... 518 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 promjeni ulja? 519 00:40:27,920 --> 00:40:31,080 Naravno, gospodine, mogu li dobiti ime? 520 00:40:32,640 --> 00:40:34,119 Jasper de Voogdt. 521 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 I lokacija? 522 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 Ne znam. 523 00:40:41,080 --> 00:40:43,920 Ali znam točno gdje će biti sutra ujutro. 524 00:41:02,040 --> 00:41:03,519 Ovo je za Atenu? 525 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 U redu, da. 526 00:41:24,520 --> 00:41:26,159 Kako želiš da te zovu? 527 00:41:26,160 --> 00:41:27,719 Molim? 528 00:41:27,720 --> 00:41:30,519 Imam kontakt koji radi na novoj putovnici za tebe. 529 00:41:30,520 --> 00:41:32,319 Dakle, koje ime želiš koristiti. 530 00:41:32,320 --> 00:41:35,159 Da, to... to stvarno nije toliko važno. 531 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Edwin Snood. 532 00:41:40,240 --> 00:41:41,399 Harry Gray. 533 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 U redu, nema problema. Da. Da, hvala. Živjeli. 534 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 U redu, dakle, ovaj sastanak s Nizozemcem? 535 00:41:53,320 --> 00:41:55,399 Shvaćaš da postoji vrlo velika vjerojatnost 536 00:41:55,400 --> 00:41:57,719 da samo ulazimo ravno u... Zamku. 537 00:41:57,720 --> 00:42:00,479 Da, znamo da je Kaylin brat jebeni moron. 538 00:42:00,480 --> 00:42:04,199 Ali ovaj Nizozemac, ne znamo govori li nam istinu, 539 00:42:04,200 --> 00:42:08,399 ne znamo ni je li stvarno Nizozemac, tako da bi nas bilo tko mogao prisluškivati. 540 00:42:08,400 --> 00:42:09,399 Znam. 541 00:42:09,400 --> 00:42:11,439 Možda je to način da nas oboje izvuče iz skrovišta. 542 00:42:11,440 --> 00:42:12,759 Znam, ali to je nešto. 543 00:42:12,760 --> 00:42:14,959 U redu? Netko tko bi zapravo mogao nešto znati 544 00:42:14,960 --> 00:42:17,119 o tome što se ovdje, dovraga, događa. Ne možemo stalno bježati 545 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 i skrivati se u jebenoj... Bratislavi. 546 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Moramo pokušati. 547 00:42:23,480 --> 00:42:24,520 U redu. 548 00:42:25,160 --> 00:42:27,399 Dakle, mjesto gdje se sastajete, 549 00:42:27,400 --> 00:42:30,399 je ispred ove velike zgrade u parku. 550 00:42:30,400 --> 00:42:34,080 U redu, doći ću sat vremena ranije, da zauzmem dobru poziciju. 551 00:42:35,040 --> 00:42:38,119 Ali ako se išta dogodi, bilo što, i osjećaš se nelagodno, 552 00:42:38,120 --> 00:42:41,079 ti samo... izađi. U redu, izađi odande. 553 00:42:41,080 --> 00:42:44,040 U redu. U redu, on je nizozemski IT tip, bit ću dobro. 554 00:42:45,520 --> 00:42:48,639 U redu, samo... samo sam pomislila, 555 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 ranije, kad si pobjegao, pomislila sam što ako... 556 00:42:52,960 --> 00:42:54,879 što ako te policija vidi, što ako... 557 00:42:54,880 --> 00:42:57,359 što ako su bili naoružani, ne... 558 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 Ne želim više misliti te misli. 559 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 Znam. 560 00:43:06,840 --> 00:43:10,720 A ako sve drugo propadne, mogao bi jednostavno skočiti s jedne zgrade na drugu. 561 00:43:12,320 --> 00:43:14,640 Da. Mislim, bilo je kao... 562 00:43:15,440 --> 00:43:16,920 šest metara. 563 00:43:27,760 --> 00:43:28,840 Evo, pazi. 564 00:43:30,120 --> 00:43:32,719 Oh, to je malo presvijetlo. 565 00:43:32,720 --> 00:43:35,120 Evo, sjedni. 566 00:43:38,240 --> 00:43:39,639 Dobro, digni noge. 567 00:43:39,640 --> 00:43:41,240 Oh, dobro, hvala. 568 00:43:41,960 --> 00:43:43,839 Udobno se smjesti. 569 00:43:43,840 --> 00:43:45,199 Hej, draga. 570 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Da? 571 00:43:49,040 --> 00:43:50,639 Tata? 572 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 Jesi li budan? 573 00:46:58,760 --> 00:47:01,599 Na lokaciji sam, molim savjet. 574 00:47:01,600 --> 00:47:03,039 Da, da, ja... 575 00:47:03,040 --> 00:47:05,199 Možete li pričekati, recimo, dvije minute? 576 00:47:05,200 --> 00:47:07,399 Jesi li vidio sestru? Ne. Ne. 577 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 Tata? 578 00:47:10,480 --> 00:47:11,960 Što si rekao o Chantainesu. 579 00:47:13,640 --> 00:47:14,920 Što s tim? 580 00:47:15,840 --> 00:47:17,080 Čuvam te, tata. 581 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Čuvam te, brate. 582 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 Učini to. Razumijem. 583 00:48:11,120 --> 00:48:14,160 Jasper? Jesi li ti Jasper? Da. Da. Edward. 584 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 Wow, ne mogu vjerovati. Ovdje sam. 585 00:48:27,680 --> 00:48:29,399 Ovdje smo. 586 00:48:29,400 --> 00:48:34,199 Da, ne, trebam zaštitu. Trebam liječnika za ovo. 587 00:48:34,200 --> 00:48:35,919 Idemo po... I trebam novac. 588 00:48:35,920 --> 00:48:40,479 U redu. Samo sjednimo pa možemo razgovarati o tome, u redu? 589 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 U redu. Ne, čekaj. Čekaj. 590 00:48:43,960 --> 00:48:47,719 Reći ću ti sve što želiš znati o Chantainesu, 591 00:48:47,720 --> 00:48:50,279 ali prvo trebam novac. 592 00:48:50,280 --> 00:48:51,799 Stvarno trebam gotovinu. 593 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Ja samo... 594 00:48:54,320 --> 00:48:56,839 Postoji mali problem s tim. Zapravo nemam novca. 595 00:48:56,840 --> 00:48:57,839 Što? 596 00:48:57,840 --> 00:48:58,839 Znam. 597 00:48:58,840 --> 00:49:01,759 Ne. Zašto nemaš novca? 598 00:49:01,760 --> 00:49:05,119 Ja samo... Trenutno, jednostavno ga nemam kod sebe. 599 00:49:05,120 --> 00:49:07,399 Hajde, rekao si da ćeš imati novac. 600 00:49:07,400 --> 00:49:08,439 Znam. 601 00:49:08,440 --> 00:49:10,720 Rekao si da se možeš brinuti o meni. I mogu. Hoću. 602 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 Nabavit ću ti novac, samo... ne da... 603 00:49:26,360 --> 00:49:28,879 Kako da uopće znam da si ti onaj za koga se predstavljaš? 604 00:49:28,880 --> 00:49:31,199 Kako da uopće znam da ne radiš za njega. 605 00:49:31,200 --> 00:49:33,040 Makni se! Smiri se, idemo negdje... 606 00:49:46,480 --> 00:49:48,159 Možeš mi vjerovati, Jasper. Ne. 607 00:49:48,160 --> 00:49:50,999 Da. Postoji sigurna kuća nedaleko odavde, 608 00:49:51,000 --> 00:49:53,359 otići ćemo tamo i onda ćemo razgovarati o svemu ovome. 609 00:49:53,360 --> 00:49:54,599 Sigurna kuća? Obećajem. 610 00:49:54,600 --> 00:49:58,079 Kako to misliš? Što je sigurna kuća? Jeste li vi policija? 611 00:49:58,080 --> 00:50:01,079 Ne, ne, naravno... 612 00:50:01,080 --> 00:50:02,760 Nisam policija, ja... 613 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 Puno je toga za raspetljati, ali trebali bismo ići. 614 00:50:46,720 --> 00:50:48,200 Edwarde 615 00:50:48,224 --> 00:50:56,224 Obrada Titla: Fric53nja 616 00:50:57,305 --> 00:51:57,883 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org