1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,375 --> 00:00:47,575 ГАЛАКТИКА КУЕЛТИКУАН 3 00:00:48,333 --> 00:00:51,583 СПЕШНА СЕСИЯ НА ГАЛАКТИЧЕСКИЯ СЪВЕТ 4 00:00:52,833 --> 00:00:54,018 ВТОРНИК 5 00:00:54,042 --> 00:00:59,625 Заловихме опасен елемент в наша собствена лаборатория. 6 00:00:59,708 --> 00:01:01,908 Тишина! 7 00:01:02,917 --> 00:01:07,625 Считаме, че тази чудовищност 8 00:01:08,875 --> 00:01:14,542 е продукт на незаконни генетични експерименти. 9 00:01:16,583 --> 00:01:18,783 Само луд за връзване би го създал. 10 00:01:20,875 --> 00:01:24,167 Предпочитам "луд гений", но благодаря за представянето. 11 00:01:24,250 --> 00:01:29,375 Д-р Джумба Джукиба, възложено ви е да изучавате биологичните заплахи, 12 00:01:29,458 --> 00:01:31,393 не да създавате такива. 13 00:01:31,417 --> 00:01:32,726 Заплаха ли? 14 00:01:32,750 --> 00:01:37,208 Експеримент 626 е най-съвършеното оръжие на Федерацията. 15 00:01:39,458 --> 00:01:41,958 626 е неудържим. 16 00:01:44,792 --> 00:01:46,992 Неунищожим. 17 00:01:48,250 --> 00:01:52,625 И по-умен от сто суперкомпютъра. 18 00:01:54,042 --> 00:01:56,101 Не ми се играе повече! 19 00:01:56,125 --> 00:01:57,768 Това е варварщина! 20 00:01:57,792 --> 00:01:59,393 Унищожете го! - Не мога да гледам. 21 00:01:59,417 --> 00:02:00,934 Да го заточим. 22 00:02:00,958 --> 00:02:02,643 Тишина! 23 00:02:02,667 --> 00:02:05,458 Той не е молил да бъде създаван. 24 00:02:05,542 --> 00:02:11,667 Щом е толкова интелигентен, може би има как да бъде вразумен. 25 00:02:11,750 --> 00:02:17,333 Експеримент 626, покажи ни, че в теб има нещо, 26 00:02:17,417 --> 00:02:19,617 което е добро. 27 00:02:36,458 --> 00:02:38,658 Каква наглост. 28 00:02:38,792 --> 00:02:40,559 Повръщам. Повръщам. 29 00:02:40,583 --> 00:02:42,768 Не съм го учил на това. 30 00:02:42,792 --> 00:02:44,684 Вие улеснихте решението ни. 31 00:02:44,708 --> 00:02:48,833 Той очевидно е дефектен продукт на един заблуден ум. 32 00:02:48,917 --> 00:02:52,083 Д-р Джукиба, лабораторията ви ще бъде унищожена. 33 00:02:52,167 --> 00:02:53,768 Само ми оставете 626. 34 00:02:53,792 --> 00:02:56,167 Вашият 626 ще бъде заточен. 35 00:02:56,250 --> 00:02:57,768 Стига де! 36 00:02:57,792 --> 00:02:59,018 Пристав. - Чакайте. 37 00:02:59,042 --> 00:03:00,934 Не може да постъпите така. 38 00:03:00,958 --> 00:03:03,158 Не! 39 00:03:08,542 --> 00:03:10,684 Не се обнадеждавай. 40 00:03:10,708 --> 00:03:13,292 Оръжието прихваща генетичната ти сигнатура. 41 00:03:14,375 --> 00:03:16,792 Няма да застреля никой друг, само теб. 42 00:03:29,417 --> 00:03:32,708 Престани! Федерацията забранява гадостите. 43 00:03:32,792 --> 00:03:34,992 Не ме принуждавай да… 44 00:03:40,875 --> 00:03:42,934 Къде е той? 45 00:03:42,958 --> 00:03:45,158 Тича по трета палуба. 46 00:03:47,250 --> 00:03:48,643 Отива към хангара. 47 00:03:48,667 --> 00:03:49,726 Какво? 48 00:03:49,750 --> 00:03:51,950 Търси патрулните… 49 00:03:55,583 --> 00:03:56,643 кораби. 50 00:03:56,667 --> 00:03:59,083 Той… взе червения. 51 00:03:59,167 --> 00:04:01,367 Стреляйте! 52 00:04:10,833 --> 00:04:12,351 В хиперпространството е. 53 00:04:12,375 --> 00:04:14,101 Къде ще излезе? 54 00:04:14,125 --> 00:04:18,375 След 12 часа ще се сблъска с планета на име "Земя". 55 00:04:18,458 --> 00:04:19,892 Там има много вода. 56 00:04:19,916 --> 00:04:23,000 Водата увеличава молекулярната му плътност. 57 00:04:24,667 --> 00:04:26,867 Ще натежи и ще потъне. 58 00:04:27,458 --> 00:04:31,042 Така че да кажем сбогом на 62… 59 00:04:32,542 --> 00:04:34,742 Невъзможно. 60 00:04:37,792 --> 00:04:39,992 Май оплетохме конците. 61 00:04:40,708 --> 00:04:44,167 Де да имахме луд гений, който да залови чудовището. 62 00:04:44,250 --> 00:04:46,833 Ти си причината за тази каша! 63 00:04:46,917 --> 00:04:48,393 И мога да ви измъкна. 64 00:04:48,417 --> 00:04:51,000 Но си искам лабораторията. 65 00:04:51,083 --> 00:04:53,143 Глупости. Ще изпарим планетата. 66 00:04:53,167 --> 00:04:55,417 Капитане. - Готови сме, съветник. 67 00:04:55,500 --> 00:04:56,976 Стойте! Спрете! 68 00:04:57,000 --> 00:04:58,559 Простете. Пардон. 69 00:04:58,583 --> 00:04:59,726 Не може да я унищожите! 70 00:04:59,750 --> 00:05:00,851 Стига де. 71 00:05:00,875 --> 00:05:02,184 Кой е този? 72 00:05:02,208 --> 00:05:05,792 Агент Плийкли - земен експерт, на вашите услуги. Привет! 73 00:05:05,875 --> 00:05:07,059 "Земен експерт"? 74 00:05:07,083 --> 00:05:10,625 Експерт съм по флората, фауната и модата на планетата. 75 00:05:10,708 --> 00:05:13,042 Да, личи си какъв си експерт. 76 00:05:13,125 --> 00:05:17,292 Изследвам земен вид - хибрид между крава и момче. 77 00:05:17,375 --> 00:05:19,268 Вълнуващо е… - Да, чудно. 78 00:05:19,292 --> 00:05:20,643 По същество. 79 00:05:20,667 --> 00:05:22,851 Земята е природен резерват. 80 00:05:22,875 --> 00:05:25,750 Използваме я да възстановим популацията си от комари. 81 00:05:26,542 --> 00:05:28,393 Виж ти. Много добре. 82 00:05:28,417 --> 00:05:30,559 Д-р Джукиба, отивате на Земята, 83 00:05:30,583 --> 00:05:34,292 за да заловите избягалия експеримент 626. 84 00:05:34,375 --> 00:05:35,976 А вие ще го придружите. 85 00:05:36,000 --> 00:05:39,458 Ще следите той да спазва законите на Федерацията. 86 00:05:39,542 --> 00:05:41,351 Не се нуждая от бавачка. 87 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Мисията е опасна и вероятно ще загинете. 88 00:05:44,083 --> 00:05:46,283 Приемате ли? 89 00:05:46,875 --> 00:05:49,958 Приемам с всичките си сърца! 90 00:05:50,042 --> 00:05:52,375 Отивам на Земята! Чухте ли? 91 00:05:52,458 --> 00:05:54,559 Ако позволите… - Благодаря! 92 00:05:54,583 --> 00:05:55,768 Прегръдка? - Не. 93 00:05:55,792 --> 00:05:57,309 Може ли… - Не. 94 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 Моля за разрешение за прегръдка. 95 00:05:59,792 --> 00:06:02,042 Няма да стане. - Моите извинения. 96 00:06:02,125 --> 00:06:04,375 Не ми трябва надзорник. 97 00:06:04,458 --> 00:06:06,667 Поискахте помощ. - Ще го прегърна! 98 00:06:06,750 --> 00:06:08,018 Отлично. Позволявам. 99 00:06:08,042 --> 00:06:10,242 Опитвах се да кажа… 100 00:06:10,708 --> 00:06:12,809 По-добре да замина сам. 101 00:06:12,833 --> 00:06:16,458 Мисията ви остава в тайна или ще трябва да се намеся. 102 00:06:16,542 --> 00:06:18,742 Ваканцията на мечтите ми! 103 00:06:18,792 --> 00:06:20,101 Ще си стегна багажа! 104 00:06:20,125 --> 00:06:22,375 И така, 626, 105 00:06:22,458 --> 00:06:27,500 коя противна, жалка планета попадна на мушката ти? 106 00:06:52,375 --> 00:06:56,375 субтитри от YavkA.net 107 00:06:57,500 --> 00:07:02,083 ЛИЛО И СТИЧ 108 00:07:13,250 --> 00:07:15,450 САМО ЗА ГОСТИ 109 00:07:15,792 --> 00:07:17,226 Да се гмуркаме после. 110 00:07:17,250 --> 00:07:18,351 Чудесна идея. 111 00:07:18,375 --> 00:07:21,958 Да, нали? Там са най-добрите сандвичи. 112 00:07:23,667 --> 00:07:24,893 Кой те пусна тук? 113 00:07:24,917 --> 00:07:27,625 В града съм за конференция. 114 00:07:42,417 --> 00:07:44,434 Супер. 115 00:07:44,458 --> 00:07:47,208 Свободни сте! Живейте си живота! 116 00:07:47,292 --> 00:07:49,434 Не! Не, Лило! 117 00:07:49,458 --> 00:07:50,809 Пак ли. 118 00:07:50,833 --> 00:07:52,893 Заслужават да са свободни! 119 00:07:52,917 --> 00:07:55,583 Лило! Ще трябва да кажа на Нани. 120 00:08:01,250 --> 00:08:03,958 Простете! Съжалявам. 121 00:08:11,833 --> 00:08:14,667 Здрасти! 122 00:08:16,250 --> 00:08:18,450 Тръгвай. 123 00:08:26,625 --> 00:08:28,825 Ще закъснееш. 124 00:08:29,042 --> 00:08:31,242 Да. 125 00:08:33,667 --> 00:08:35,917 Все закъснява. - Виждали ли сте Лило? 126 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 Лило 127 00:08:42,582 --> 00:08:44,309 Слава богу. 128 00:08:44,333 --> 00:08:45,893 Очаквах те навреме. 129 00:08:45,917 --> 00:08:47,851 Взех сандвич за Пъдж. 130 00:08:47,875 --> 00:08:49,851 Приятел в нужда ли е? 131 00:08:49,875 --> 00:08:51,934 Не споменах, че той е риба. 132 00:08:51,958 --> 00:08:54,250 Закъсня, защото храни риба със сандвич? 133 00:08:54,333 --> 00:08:56,533 Да. Пъдж контролира времето. 134 00:08:57,125 --> 00:08:59,325 Толкова е странна. 135 00:09:00,042 --> 00:09:01,476 Хайде, скъпа. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,700 Приготви се. 137 00:09:03,958 --> 00:09:05,351 Погледнете. 138 00:09:05,375 --> 00:09:07,101 Имам и гривна на дружбата. 139 00:09:07,125 --> 00:09:08,601 Не е гривна на дружбата. 140 00:09:08,625 --> 00:09:09,684 ДРУЖКИ 141 00:09:09,708 --> 00:09:12,500 Боклукчийката си е сложила боклук. 142 00:09:12,583 --> 00:09:14,309 Момичета. 143 00:09:14,333 --> 00:09:15,768 Хайде. 144 00:09:15,792 --> 00:09:17,143 Глупаче, 145 00:09:17,167 --> 00:09:20,167 за такава гривна трябва да имаш приятели. 146 00:09:20,250 --> 00:09:22,184 Момичета. 147 00:09:22,208 --> 00:09:24,408 Подредете се. 148 00:09:24,958 --> 00:09:28,208 ЗАПАЗЕНО ЗА Нани Пелекай 149 00:09:37,208 --> 00:09:39,417 Не. 150 00:09:40,250 --> 00:09:42,450 Само не днес. 151 00:09:58,542 --> 00:10:00,742 Няма да дойде. 152 00:10:13,917 --> 00:10:15,351 Куму! - Кои са родителите й? 153 00:10:15,375 --> 00:10:17,476 Тръгвайте. 154 00:10:17,500 --> 00:10:18,976 Тя се държи невъзпитано. 155 00:10:19,000 --> 00:10:21,542 Трябва й надзор. Вечно създава проблеми. 156 00:10:21,625 --> 00:10:23,559 Тя просто не е за тук. 157 00:10:23,583 --> 00:10:26,667 Къде е сестра й - това е въпросът. 158 00:10:26,750 --> 00:10:28,958 Лило е в деликатно положение. 159 00:10:29,042 --> 00:10:30,809 Тя не е лошо дете… 160 00:10:30,833 --> 00:10:33,125 Не знам, куму. 161 00:10:33,208 --> 00:10:35,708 Тя пречи на другите и съсипа танца. 162 00:10:51,375 --> 00:10:54,500 ЕЛВИС 163 00:11:09,708 --> 00:11:12,083 Лило, отвори, моля те. 164 00:11:12,167 --> 00:11:14,101 Прочети бележката! 165 00:11:14,125 --> 00:11:15,518 МАХАЙ СЕ!!! 166 00:11:15,542 --> 00:11:17,684 Извинявай, че не дойдох. 167 00:11:17,708 --> 00:11:19,434 Знам колко се вълнуваше. 168 00:11:19,458 --> 00:11:21,559 Това сигурно много ти тежи. 169 00:11:21,583 --> 00:11:24,208 Защо не ме оставиш да умра? 170 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 Не. Само не сега. 171 00:11:29,083 --> 00:11:31,417 Социалните са тук. После ще се цупиш. 172 00:11:31,500 --> 00:11:33,559 Не става така. 173 00:11:33,583 --> 00:11:34,893 Лило, отвори. 174 00:11:34,917 --> 00:11:36,518 Не те чувам, странно. 175 00:11:36,542 --> 00:11:39,000 Отвори или ще разбия вратата! 176 00:11:40,125 --> 00:11:42,325 Какво ти става? 177 00:11:43,792 --> 00:11:45,101 Г-жо Кекоа. 178 00:11:45,125 --> 00:11:47,325 Каква приятна изненада! 179 00:11:47,792 --> 00:11:50,125 Да ви помогна ли за нещата? 180 00:11:50,208 --> 00:11:51,351 Няма нужда. 181 00:11:51,375 --> 00:11:53,792 Мога ли аз да помогна с нещо? 182 00:11:53,875 --> 00:11:57,250 А, да. Хайде да минем отзад. 183 00:11:57,333 --> 00:11:58,934 Просто… 184 00:11:58,958 --> 00:12:01,158 отзад. 185 00:12:10,542 --> 00:12:12,434 Тези стари къщи. 186 00:12:12,458 --> 00:12:14,658 Трябва да му хванеш цаката. 187 00:12:16,958 --> 00:12:19,158 Готово! 188 00:12:19,208 --> 00:12:21,542 Ще изчакате ли секундичка? 189 00:12:21,625 --> 00:12:23,825 Разбира се. 190 00:12:24,667 --> 00:12:26,601 Не пипай! - Не ми се слуша. 191 00:12:26,625 --> 00:12:28,768 Мой си е. - Спри го! 192 00:12:28,792 --> 00:12:31,250 И така, ще пиете ли нещо? 193 00:12:31,333 --> 00:12:32,809 Има ли чай? 194 00:12:32,833 --> 00:12:35,033 Разбира се… 195 00:12:35,208 --> 00:12:36,226 СОК 196 00:12:36,250 --> 00:12:38,450 Тук има много неплатени сметки. 197 00:12:41,125 --> 00:12:43,917 Колко често оставяш сестра си сама вкъщи? 198 00:12:44,000 --> 00:12:46,101 Какво? Аз… Не. 199 00:12:46,125 --> 00:12:49,250 Защо да го правя? Не бих я оставила сама. 200 00:12:50,042 --> 00:12:52,242 АЗ САМА 201 00:12:52,625 --> 00:12:54,825 Пушек, Нани! 202 00:12:55,833 --> 00:12:58,033 Алармата за дим! 203 00:12:58,500 --> 00:13:00,559 Спокойно, няма батерии. 204 00:13:00,583 --> 00:13:01,851 Лило! 205 00:13:01,875 --> 00:13:03,351 Махнахме ги, все пищеше. 206 00:13:03,375 --> 00:13:05,575 Не е вярно. 207 00:13:05,708 --> 00:13:07,908 Кажи "алоха" на г-жа Кекоа. 208 00:13:09,292 --> 00:13:12,458 Алоха, Лило. Как си? 209 00:13:12,542 --> 00:13:14,742 Това кръв ли е? 210 00:13:15,625 --> 00:13:18,958 Да, упражнявах се да скачам през прозореца. 211 00:13:19,042 --> 00:13:21,143 Шегува се. 212 00:13:21,167 --> 00:13:24,208 Всъщност е много послушна напоследък. 213 00:13:24,292 --> 00:13:26,492 Нали така? 214 00:13:27,000 --> 00:13:28,809 Да. 215 00:13:28,833 --> 00:13:31,792 Бях повече от послушна, г-жо Кекоа. 216 00:13:31,875 --> 00:13:35,625 Ставам все по-добра на хула. 217 00:13:36,292 --> 00:13:42,250 Спечелих куп нови приятели, които ме обожават. 218 00:13:42,333 --> 00:13:47,833 Ям много органична храна. 219 00:13:48,500 --> 00:13:50,143 Понякога преяждам. 220 00:13:50,167 --> 00:13:54,958 Храня се по пет-десет пъти на ден. 221 00:13:55,042 --> 00:13:57,583 Понякога така се натъпквам, 222 00:13:57,667 --> 00:13:59,768 че не мога… 223 00:13:59,792 --> 00:14:01,143 да дишам. 224 00:14:01,167 --> 00:14:04,958 Стига с това въображение, малка откачалке. 225 00:14:05,583 --> 00:14:07,783 Чаят е готов. 226 00:14:14,875 --> 00:14:17,075 Доста е сладък. 227 00:14:17,958 --> 00:14:21,625 Нани, и двете знаем, че днес не мина добре. 228 00:14:23,000 --> 00:14:24,559 Виждам, че се стараеш, 229 00:14:24,583 --> 00:14:27,417 но си твърде умна, за да те залъгвам. 230 00:14:28,208 --> 00:14:31,667 Знам, че родителите ви починаха неотдавна, 231 00:14:32,250 --> 00:14:35,667 но работата ми е да осигуря на Лило стабилна среда. 232 00:14:37,208 --> 00:14:39,408 А в момента тя не е такава. 233 00:14:39,833 --> 00:14:42,083 Знам, че ти е трудно. 234 00:14:42,167 --> 00:14:43,976 Ти самата си още дете. 235 00:14:44,000 --> 00:14:45,101 Мама и тате 236 00:14:45,125 --> 00:14:47,667 Защо не чукаш? - Днес ще караме сърф! 237 00:14:48,375 --> 00:14:50,575 Така ли? 238 00:14:52,750 --> 00:14:56,625 Изглеждаш целеустремен човек. 239 00:14:57,667 --> 00:15:00,458 Другата седмица идва новият ни директор 240 00:15:00,542 --> 00:15:04,292 и ми се иска да му докладвам, че имате напредък. 241 00:15:04,375 --> 00:15:06,792 Хайде да си поставим конкретни цели. 242 00:15:06,875 --> 00:15:08,934 Добре. 243 00:15:08,958 --> 00:15:11,158 Така. 244 00:15:13,667 --> 00:15:15,143 Три неща. 245 00:15:15,167 --> 00:15:19,042 Първо, искам къщата да е чиста, прането - изпрано 246 00:15:19,125 --> 00:15:22,000 и хладилникът - зареден. - Супер. 247 00:15:22,083 --> 00:15:25,083 Второ, плати сметките, които видях в кухнята. 248 00:15:25,750 --> 00:15:26,934 Дадено. 249 00:15:26,958 --> 00:15:30,708 И трето, направи ви здравна застраховка. 250 00:15:30,792 --> 00:15:32,226 Ясно. 251 00:15:32,250 --> 00:15:34,351 Ако изпълниш всичко до петък, 252 00:15:34,375 --> 00:15:36,833 може да ти отпусна още време. 253 00:15:38,208 --> 00:15:40,408 Благодаря ви. 254 00:15:40,708 --> 00:15:42,908 Добре. 255 00:15:43,083 --> 00:15:44,601 Беше сок, нали? 256 00:15:44,625 --> 00:15:46,825 Да. - Предположих. 257 00:15:48,083 --> 00:15:50,268 Не забравяй застраховката. 258 00:15:50,292 --> 00:15:52,492 Да, разбрано. 259 00:15:52,542 --> 00:15:56,000 Ще имаш нужда от тази застраховка, като те убия! 260 00:16:03,375 --> 00:16:04,684 Да. 261 00:16:04,708 --> 00:16:06,476 Махнала си батериите. 262 00:16:06,500 --> 00:16:08,700 Ще ти покажа как не дишаш! 263 00:16:09,500 --> 00:16:11,700 Пусни ме! - Няма. 264 00:16:13,958 --> 00:16:15,143 Значи така! 265 00:16:15,167 --> 00:16:16,309 Не. 266 00:16:16,333 --> 00:16:17,851 Защо не ме изчака? 267 00:16:17,875 --> 00:16:19,309 Защото те нямаше. 268 00:16:19,333 --> 00:16:20,601 Искаш да ни разделят ли? 269 00:16:20,625 --> 00:16:22,875 Това ни чака, ако не се стегнем. 270 00:16:24,083 --> 00:16:25,809 Близна ли ме? 271 00:16:25,833 --> 00:16:27,934 Стига, ти не си ми майка! 272 00:16:27,958 --> 00:16:30,667 Аз не се хваля, че скачам през прозорци. 273 00:16:30,750 --> 00:16:32,726 Така не се налага да те слушам. 274 00:16:32,750 --> 00:16:33,893 Върви си в стаята! 275 00:16:33,917 --> 00:16:36,117 В стаята си съм! 276 00:16:40,708 --> 00:16:42,908 Ей, Алвин! 277 00:16:49,375 --> 00:16:52,208 Ето я и Мис Алоха. 278 00:16:52,917 --> 00:16:54,976 Не и днес. 279 00:16:55,000 --> 00:16:57,059 Посещението е минало зле? 280 00:16:57,083 --> 00:16:59,667 Никога не съм харесвала онази. 281 00:16:59,750 --> 00:17:02,542 Вечно ухилена, направо изтръпвам. 282 00:17:02,625 --> 00:17:04,767 Бъдещето ни е в нейните ръце. 283 00:17:04,791 --> 00:17:05,851 Нищо подобно. 284 00:17:05,875 --> 00:17:08,017 Твоето бъдеще е в твоите ръце. 285 00:17:08,041 --> 00:17:11,208 Чака те бляскаво бъдеще, защото имаш акамай ум. 286 00:17:14,666 --> 00:17:15,851 Какво? 287 00:17:15,875 --> 00:17:17,934 Писмото ти за прием в колежа 288 00:17:17,958 --> 00:17:22,083 от боклука по чудо се е озовало в чантата ти на работа? 289 00:17:22,166 --> 00:17:24,017 Това е знак, момиче. 290 00:17:24,041 --> 00:17:25,184 Ще престанеш ли? 291 00:17:25,208 --> 00:17:26,892 Това е най-добрият колеж в света 292 00:17:26,916 --> 00:17:28,643 по биомагналогия. 293 00:17:28,667 --> 00:17:30,351 Морска биология. 294 00:17:30,375 --> 00:17:32,575 Морска биология. 295 00:17:32,958 --> 00:17:35,375 Вече са те приели, 296 00:17:35,458 --> 00:17:37,309 и то на пълна стипендия. 297 00:17:37,333 --> 00:17:39,533 Знам, Туту, но няма как. 298 00:17:39,583 --> 00:17:40,851 Нужна съм на Лило. 299 00:17:40,875 --> 00:17:43,075 Питала ли си я какво иска? 300 00:17:43,375 --> 00:17:45,101 Тя е на шест, така че не. 301 00:17:45,125 --> 00:17:47,143 Прощавай, Туту, увлякох се. 302 00:17:47,167 --> 00:17:49,500 Вълните бяха… Здрасти, Нани! 303 00:17:49,583 --> 00:17:50,684 Защо си тук? 304 00:17:50,708 --> 00:17:51,893 Тук живея. 305 00:17:51,917 --> 00:17:54,117 Съседи сме. 306 00:17:54,792 --> 00:17:57,292 Да. Това е хубаво. 307 00:17:59,208 --> 00:18:01,059 Днес вълните бяха чудни. 308 00:18:01,083 --> 00:18:03,458 Казах си, че трябваше да си там, 309 00:18:03,542 --> 00:18:05,792 защото винаги пориш вълните 310 00:18:05,875 --> 00:18:07,143 и ми липсваш. 311 00:18:07,167 --> 00:18:09,184 Тоест липсва ми… 312 00:18:09,208 --> 00:18:11,351 да гледам как пориш вълните. 313 00:18:11,375 --> 00:18:12,268 Да. 314 00:18:12,292 --> 00:18:13,559 Обожавах те. 315 00:18:13,583 --> 00:18:15,783 Тоест да те гледам. - Ясно. 316 00:18:16,500 --> 00:18:18,518 Ами… - А кога мислиш 317 00:18:18,542 --> 00:18:19,518 да караш сърф? 318 00:18:19,542 --> 00:18:21,742 Когато Лило стане пълнолетна. 319 00:18:21,833 --> 00:18:24,033 Приятно сърфиране. 320 00:18:25,917 --> 00:18:27,809 Сдобри се със сестра си. 321 00:18:27,833 --> 00:18:30,018 Ако ти трябва нещо, насреща съм. 322 00:18:30,042 --> 00:18:33,167 Знаеш, че не сме просто съседи, ние сме охана. 323 00:18:34,833 --> 00:18:36,893 Ако искаш… - Не! 324 00:18:36,917 --> 00:18:39,117 Каза достатъчно, Дейвид. 325 00:19:04,875 --> 00:19:07,075 Внимание - двигател. 326 00:19:08,833 --> 00:19:11,033 Внимание… 327 00:19:17,042 --> 00:19:19,242 Внимание - навигация… 328 00:19:21,833 --> 00:19:23,934 Внимание - навигация извън строя. 329 00:19:23,958 --> 00:19:26,158 Внимание… 330 00:19:27,542 --> 00:19:29,742 Внимание - авария. 331 00:19:31,708 --> 00:19:34,750 Готови за сблъсък. 332 00:19:40,167 --> 00:19:43,583 Май успях да направя от любимите ти сандвичи. 333 00:19:44,958 --> 00:19:47,158 Ето. 334 00:19:52,583 --> 00:19:54,783 Не се насилвай. 335 00:19:56,292 --> 00:19:58,792 Нани, аз лоша ли съм? 336 00:19:59,625 --> 00:20:00,684 Какво? 337 00:20:00,708 --> 00:20:02,908 Всички го казват. 338 00:20:04,083 --> 00:20:06,283 Никой не го казва. 339 00:20:06,458 --> 00:20:08,658 Може би някои от учителите… 340 00:20:09,958 --> 00:20:12,158 и охраната в училище. 341 00:20:12,500 --> 00:20:15,250 Ти не си лоша. 342 00:20:16,125 --> 00:20:18,750 Само понякога правиш лоши неща. 343 00:20:18,833 --> 00:20:22,042 Като мен, когато ти се развиках. 344 00:20:23,542 --> 00:20:25,958 Трябва да се учим от грешките си. 345 00:20:26,792 --> 00:20:29,042 Днес блъснах Мъртъл Едмъндс. 346 00:20:29,125 --> 00:20:30,518 Знам. 347 00:20:30,542 --> 00:20:32,742 Ще ми разкажеш ли? 348 00:20:33,250 --> 00:20:35,450 Хората се държат с мен различно. 349 00:20:35,625 --> 00:20:37,825 Скъпа, те… 350 00:20:39,042 --> 00:20:41,242 не знаят какво да кажат. 351 00:20:42,250 --> 00:20:43,768 Но ти 352 00:20:43,792 --> 00:20:46,167 не искаше да кажеш онова, 353 00:20:47,333 --> 00:20:48,726 нали? 354 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 Не, разбира се. 355 00:20:51,667 --> 00:20:53,867 Ти си ми сестра. 356 00:20:54,250 --> 00:20:56,750 Винаги ще бъда до теб. 357 00:20:58,208 --> 00:21:00,226 Разбра ли? 358 00:21:00,250 --> 00:21:01,809 Само без гъделичкане. 359 00:21:01,833 --> 00:21:04,292 Да, гъделичкане! 360 00:21:04,375 --> 00:21:06,518 Гъделичкане! 361 00:21:06,542 --> 00:21:09,208 Ще идваш ли да ме виждаш, като станеш морски вълк? 362 00:21:09,292 --> 00:21:12,875 Не морски вълк, а морски биолог. 363 00:21:12,958 --> 00:21:15,500 Но това отпадна. 364 00:21:15,583 --> 00:21:17,783 Оставам тук. 365 00:21:18,083 --> 00:21:20,583 Помниш ли, като правихме съзвездията? 366 00:21:21,375 --> 00:21:23,184 Трите сестри. 367 00:21:23,208 --> 00:21:25,309 Ето те теб. И мен. 368 00:21:25,333 --> 00:21:28,292 А онази казва: "Време е за сън". 369 00:21:31,417 --> 00:21:34,500 Повече ми харесваш като сестра, не като майка. 370 00:21:36,292 --> 00:21:38,492 Ох! 371 00:21:41,167 --> 00:21:43,367 Падаща звезда! 372 00:21:48,333 --> 00:21:50,750 Трябва да си пожелая нещо. 373 00:21:50,833 --> 00:21:52,059 Ти, вън! 374 00:21:52,083 --> 00:21:53,726 Какво? Защо? - Вън! 375 00:21:53,750 --> 00:21:56,250 Излизай или няма да се сбъдне. 376 00:21:56,333 --> 00:21:58,708 Гравитацията се усилва. 377 00:21:58,792 --> 00:22:00,992 Не е вярно! 378 00:22:03,625 --> 00:22:06,500 Далечна падаща звезда, изричам моята мечта. 379 00:22:06,583 --> 00:22:10,417 Звездичке, моля те сбъдни желанието ми в този миг. 380 00:22:10,500 --> 00:22:14,000 Пожелавам си приятел. Истински приятел. 381 00:22:14,083 --> 00:22:16,059 Който да не ме дразни 382 00:22:16,083 --> 00:22:18,059 и никога да не избяга. 383 00:22:18,083 --> 00:22:20,375 Като най-добър приятел. 384 00:22:27,083 --> 00:22:28,434 Изпрати ми ангел. 385 00:22:28,458 --> 00:22:30,559 Нека да е най-добрият. 386 00:22:30,583 --> 00:22:32,783 Моля те. 387 00:22:53,833 --> 00:22:55,726 Какво прави това нещо? 388 00:22:55,750 --> 00:22:58,583 Върни ми го! Не може да го пипаш. 389 00:22:58,667 --> 00:23:01,667 Защо, да не те изхвърля навън? Няма да е зле. 390 00:23:09,708 --> 00:23:12,042 Свързано е с проследяващия нашийник. 391 00:23:12,125 --> 00:23:15,250 Нищо няма да направи. Пълна измишльотина. 392 00:23:15,333 --> 00:23:18,500 Нашийникът показва къде е по всяко време. 393 00:23:24,042 --> 00:23:26,242 ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 394 00:23:35,833 --> 00:23:38,542 Затова мисията ни е в кърпа вързана. 395 00:23:38,625 --> 00:23:39,893 ВРЪЗКА ИЗГУБЕНА 396 00:23:39,917 --> 00:23:41,018 Мисия провалена. - Не! 397 00:23:41,042 --> 00:23:44,000 Досадно е все да съм прав. 398 00:23:44,083 --> 00:23:46,283 Тръпката вече никаква я няма. 399 00:24:01,000 --> 00:24:02,601 Лошо, много лошо. 400 00:24:02,625 --> 00:24:05,083 Спокойно, знам всеки негов ход. 401 00:24:07,917 --> 00:24:10,117 Какво е това? 402 00:24:34,208 --> 00:24:36,408 Дръжте го! - Къде е? 403 00:24:39,708 --> 00:24:40,726 Как ще го намерим? 404 00:24:40,750 --> 00:24:42,934 Ще вървим по следите на разрухата. 405 00:24:42,958 --> 00:24:45,158 Хванах го! 406 00:24:46,667 --> 00:24:48,867 То ми говори! 407 00:25:03,083 --> 00:25:05,283 Там. 408 00:25:05,750 --> 00:25:07,643 Джумба! Не толкова близо! 409 00:25:07,667 --> 00:25:09,867 Сложи колана. - Иначе… 410 00:25:10,333 --> 00:25:12,533 човеците ще ни видят. 411 00:25:17,042 --> 00:25:20,042 Застрашаваш мисията, ще ни видят. - Аз командвам. 412 00:25:20,125 --> 00:25:22,325 Ние сме партньори. 413 00:25:39,750 --> 00:25:41,950 ТУРИСТИЧЕСКИ АВТОБУС 414 00:25:45,333 --> 00:25:46,893 Казват му "ваканция". 415 00:25:46,917 --> 00:25:49,500 Веднъж в годината човеците мигрират 416 00:25:49,583 --> 00:25:52,750 да видят слънчева светлина и да пият отрови. 417 00:25:52,833 --> 00:25:54,934 Защо сме тук, а не търсим 626? 418 00:25:54,958 --> 00:25:56,851 Първо ще се слеем с тълпата. 419 00:25:56,875 --> 00:25:58,018 Как ще стане? 420 00:25:58,042 --> 00:25:59,643 С това и това. 421 00:25:59,667 --> 00:26:01,518 Клониращо устройство. 422 00:26:01,542 --> 00:26:03,742 Моля? Кого ще клонираме? 423 00:26:03,958 --> 00:26:05,518 Няма да се получи. 424 00:26:05,542 --> 00:26:07,742 Спокойно, дръж се нормално. 425 00:26:08,292 --> 00:26:10,708 Приличат на кренвирши с очи. 426 00:26:11,375 --> 00:26:12,684 Да, нали? Не тези. 427 00:26:12,708 --> 00:26:15,167 Телата им приличат на ледени близалки. 428 00:26:15,250 --> 00:26:17,450 Човеци - какво падение. 429 00:26:17,583 --> 00:26:20,750 Тези двамата приличат на приятели, също като нас. 430 00:26:20,833 --> 00:26:23,033 Идеални са. 431 00:26:23,167 --> 00:26:24,851 Простете. Съжалявам. 432 00:26:24,875 --> 00:26:27,250 Момент, държа ви. 433 00:26:28,333 --> 00:26:31,000 Простете. Каква хубава ръка. 434 00:26:31,667 --> 00:26:33,059 Добре. 435 00:26:33,083 --> 00:26:35,283 Благодаря. 436 00:26:35,375 --> 00:26:37,575 Все едно вървя върху клечки. 437 00:26:37,708 --> 00:26:39,476 Краката ми са странни. 438 00:26:39,500 --> 00:26:40,934 Спокойно, в ред са. 439 00:26:40,958 --> 00:26:42,434 Нали гледа видеото? 440 00:26:42,458 --> 00:26:46,083 Как се ходи ли? Не знаех, че… - Единият крак пред другия. 441 00:26:52,792 --> 00:26:54,992 Спокойно и нормално. 442 00:26:56,000 --> 00:26:57,351 Алоха. 443 00:26:57,375 --> 00:26:59,226 Как сте? - Добре, благодаря. 444 00:26:59,250 --> 00:27:01,184 Искам стая. - Добре. 445 00:27:01,208 --> 00:27:02,976 Колко ще останете при нас? 446 00:27:03,000 --> 00:27:06,958 Не при вас, искам стая с врата. 447 00:27:07,042 --> 00:27:09,242 Също искам и кабузи. 448 00:27:09,500 --> 00:27:11,268 Джакузи ли? 449 00:27:11,292 --> 00:27:13,492 Да, така го наричате… 450 00:27:13,750 --> 00:27:16,292 тук. - Добре. 451 00:27:16,375 --> 00:27:18,575 Откъде идвате? 452 00:27:19,792 --> 00:27:21,992 От Земята. 453 00:27:22,458 --> 00:27:24,658 И двамата сме отраснали там. 454 00:27:25,500 --> 00:27:28,083 От Земята. Това е всичко. 455 00:27:28,167 --> 00:27:30,184 Маркъс, помогни им с багажа. 456 00:27:30,208 --> 00:27:32,408 Да. 457 00:27:35,208 --> 00:27:37,408 Какво е това? 458 00:27:37,667 --> 00:27:39,768 Сигурно е някакво куче. 459 00:27:39,792 --> 00:27:41,992 Що за куче има шест крака? 460 00:27:46,125 --> 00:27:48,750 Супер. Мина по-добре от очакваното. 461 00:27:48,833 --> 00:27:51,033 Падането ли? Какъв срам. 462 00:27:53,667 --> 00:27:55,867 Закачалки. 463 00:27:58,250 --> 00:28:00,101 Човеци. 464 00:28:00,125 --> 00:28:01,851 Отвратително. 465 00:28:01,875 --> 00:28:04,083 Те са прости създания. 466 00:28:04,167 --> 00:28:06,917 След всеки астероид започват отначало. 467 00:28:07,000 --> 00:28:09,101 Всъщност е много сладко. 468 00:28:09,125 --> 00:28:11,708 Знаеш ли какво искам да правя тук? 469 00:28:11,792 --> 00:28:12,851 Да кихам. 470 00:28:12,875 --> 00:28:15,667 Така човеците изстрелват сос от носа си. 471 00:28:15,750 --> 00:28:17,184 Какво правиш? 472 00:28:17,208 --> 00:28:19,018 Търся го. Имаме 48 часа. 473 00:28:19,042 --> 00:28:21,417 Чакай! Недей! 474 00:28:21,500 --> 00:28:23,518 Човеците не са виждали портал. 475 00:28:23,542 --> 00:28:28,292 Великата съветничка каза да не привличаме внимание! 476 00:28:29,042 --> 00:28:31,242 Ами този? 477 00:28:39,708 --> 00:28:43,708 Завършил съм земни науки с профил човешки текстил. 478 00:28:43,792 --> 00:28:45,601 Повярвай ми. 479 00:28:45,625 --> 00:28:47,825 Трябва да се слеем с тълпата. 480 00:28:50,292 --> 00:28:51,351 Четвърти етаж. 481 00:28:51,375 --> 00:28:53,575 Престани. 482 00:28:55,708 --> 00:28:56,893 Аз съм Стефани Лъм. 483 00:28:56,917 --> 00:29:00,250 Извънредни новини за странната ситуация снощи. 484 00:29:00,333 --> 00:29:04,583 Автобус е прегазил непознато животно, тероризирало сватба. 485 00:29:04,667 --> 00:29:08,083 Съществото се възстановява в животински приют "На Меа Ола". 486 00:29:08,167 --> 00:29:09,893 Още новини в десет… - Бинго. 487 00:29:09,917 --> 00:29:12,117 …от сватбения фотограф. 488 00:29:14,250 --> 00:29:16,667 ЖИВОТИНСКИ ПРИЮТ "НА МЕА ОЛА" 489 00:29:18,500 --> 00:29:20,184 Може ли да отида в приюта? 490 00:29:20,208 --> 00:29:21,851 Моля те, моля те. 491 00:29:21,875 --> 00:29:23,684 Нани ми позволява. 492 00:29:23,708 --> 00:29:27,083 Добре, но стой там. Ще напазарувам и ще те взема. 493 00:29:27,167 --> 00:29:29,367 Ура! 494 00:29:30,583 --> 00:29:33,667 Ако някой опита нещо, пръскаш в очите му с това. 495 00:29:33,750 --> 00:29:35,434 Спрей за свеж дъх 496 00:29:35,458 --> 00:29:37,658 Супер! 497 00:29:40,417 --> 00:29:42,617 Добре. 498 00:30:01,375 --> 00:30:03,575 Не. 499 00:30:15,750 --> 00:30:17,851 Може ли да погаля кученцата? 500 00:30:17,875 --> 00:30:18,893 Здрасти, Ей Джей. 501 00:30:18,917 --> 00:30:21,208 Само не им давай пак бонбони. 502 00:30:25,667 --> 00:30:27,867 Лило. 503 00:30:36,917 --> 00:30:38,434 Но те се радват. 504 00:30:38,458 --> 00:30:40,658 И получават диария. 505 00:31:00,458 --> 00:31:02,184 Лека нощ, 626. 506 00:31:02,208 --> 00:31:04,408 Джумба? 507 00:31:10,333 --> 00:31:12,533 Спри се малко. 508 00:31:16,667 --> 00:31:19,208 Ще си изпатя за папратите, които сгазихме. 509 00:31:19,292 --> 00:31:22,500 Ако пък нараним човек, тогава направо… 510 00:31:22,583 --> 00:31:24,059 Тихо. - Какво? 511 00:31:24,083 --> 00:31:25,601 Той се ослушва за нас. 512 00:31:25,625 --> 00:31:27,825 Кой се ослушва? 513 00:31:28,458 --> 00:31:29,934 Как е слухът му? 514 00:31:29,958 --> 00:31:31,059 Много е добър! 515 00:31:31,083 --> 00:31:33,283 Защото има суперуши. 516 00:31:56,292 --> 00:31:58,492 Здрасти, Бейли. 517 00:31:59,583 --> 00:32:01,559 Върнах се. 518 00:32:01,583 --> 00:32:04,042 Какво има, ще те къпят ли? 519 00:32:07,083 --> 00:32:09,708 Настроението тук хич го няма. 520 00:32:12,292 --> 00:32:14,708 Съжалявам, Ей Джей ми взе бонбоните. 521 00:32:16,042 --> 00:32:18,242 Добре ли сте? 522 00:32:21,042 --> 00:32:22,976 Великата съветничка беше ясна. 523 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Знам правилата. 524 00:32:25,750 --> 00:32:27,643 С бластера мога да го хвана. 525 00:32:27,667 --> 00:32:28,934 Рисковано е. 526 00:32:28,958 --> 00:32:30,643 Великата съветничка беше ясна. 527 00:32:30,667 --> 00:32:32,867 Не може да нараняваме хора. 528 00:32:43,208 --> 00:32:45,408 Осиновете 529 00:33:01,625 --> 00:33:03,825 Сигурно е било страхотно. 530 00:33:21,708 --> 00:33:23,908 Здрасти. 531 00:33:40,875 --> 00:33:42,601 Ауе! Какво е това? 532 00:33:42,625 --> 00:33:44,268 Май е куче. 533 00:33:44,292 --> 00:33:47,500 Прилича на мече, излязло от кофа за боклук. 534 00:33:47,583 --> 00:33:49,768 Харесва ми. Ела тук. 535 00:33:49,792 --> 00:33:51,601 Хайде да го върнем вътре. 536 00:33:51,625 --> 00:33:52,976 Ела. - Миличка. 537 00:33:53,000 --> 00:33:56,500 Имаме и по-хубави кучета. 538 00:33:56,583 --> 00:33:58,792 Не и като него. Той говори. 539 00:33:58,875 --> 00:34:00,518 Кажи "алоха". 540 00:34:00,542 --> 00:34:02,601 Ало… - Кучетата не говорят. 541 00:34:02,625 --> 00:34:04,825 Кучетата не говорят, Лило. 542 00:34:07,375 --> 00:34:09,575 Ще се върнем пак. 543 00:34:13,125 --> 00:34:15,325 Това ли си хареса? 544 00:34:16,125 --> 00:34:17,643 Аха. 545 00:34:17,667 --> 00:34:19,867 Чудесен е. 546 00:34:21,458 --> 00:34:23,351 Какъв умник. 547 00:34:23,375 --> 00:34:26,292 Използва миничовека като щит. 548 00:34:26,375 --> 00:34:27,518 Падна ли ми. 549 00:34:27,542 --> 00:34:29,742 Не може да стреляш! 550 00:34:31,083 --> 00:34:33,283 Сам си си виновен. 551 00:34:40,583 --> 00:34:41,601 Какво? 552 00:34:41,625 --> 00:34:43,825 Животно? Какво ти става? 553 00:34:49,333 --> 00:34:50,518 Тя ли поиска? - Не. 554 00:34:50,542 --> 00:34:52,742 Тя… - Подучи ли те? 555 00:34:53,250 --> 00:34:56,375 Дръж се прилично, ти си наш гост! 556 00:34:56,458 --> 00:34:57,726 Беше моя идея. - Какво? 557 00:34:57,750 --> 00:35:00,417 Туту, шегуваш ли се? Откъде ти хрумна… 558 00:35:03,958 --> 00:35:06,158 Не й е никак лесно, нали? 559 00:35:08,292 --> 00:35:10,492 Махни я веднага. 560 00:35:10,667 --> 00:35:12,867 На теб също. 561 00:35:13,083 --> 00:35:15,292 Животинката ще ви радва. 562 00:35:15,375 --> 00:35:18,583 Помни: не закачаме кокошките. 563 00:35:18,667 --> 00:35:20,867 Както Алвин радва мен. 564 00:35:24,042 --> 00:35:26,101 Забравих, че днес замествам Мая. 565 00:35:26,125 --> 00:35:28,625 Лило, занимавайте се двамата. 566 00:35:28,708 --> 00:35:30,434 Трябва да почистя. 567 00:35:30,458 --> 00:35:31,726 Ще го задържим ли? 568 00:35:31,750 --> 00:35:33,309 Само днес. - Да! 569 00:35:33,333 --> 00:35:35,583 Но го връщаме още утре сутрин. 570 00:35:35,667 --> 00:35:37,768 Сега ме чуй добре. 571 00:35:37,792 --> 00:35:40,333 Той е твоя кулеана, твоя отговорност. 572 00:35:40,417 --> 00:35:43,000 Бъди голямо момиче. Разбра ли? 573 00:35:43,083 --> 00:35:45,283 Обещаваме. 574 00:35:46,250 --> 00:35:48,450 ЦРУ 575 00:35:53,833 --> 00:35:56,125 Специален агент Кобра Бабълс, 576 00:35:56,208 --> 00:35:59,083 няма и следа от пилота. 577 00:35:59,167 --> 00:36:00,934 Няма стъпки, нито дири. 578 00:36:00,958 --> 00:36:02,393 Нищо след инцидента. 579 00:36:02,417 --> 00:36:04,617 А ако не е вървяло? 580 00:36:07,417 --> 00:36:08,684 Сър? 581 00:36:08,708 --> 00:36:11,000 Нали не намеквате, че е извънземно? 582 00:36:12,417 --> 00:36:13,476 Сър, 583 00:36:13,500 --> 00:36:16,708 втори екип засече това от кучешки приют наблизо. 584 00:36:16,792 --> 00:36:17,851 Бяхте прав. 585 00:36:17,875 --> 00:36:19,768 Простете, от кой отдел сте? 586 00:36:19,792 --> 00:36:20,934 Осиновен любимец 587 00:36:20,958 --> 00:36:24,125 Когато нещо падне от небето, вие сте първата защита. 588 00:36:24,208 --> 00:36:26,833 Аз съм последната и често - единствената. 589 00:36:27,458 --> 00:36:30,500 Трябва да проуча тази заплаха. 590 00:36:33,708 --> 00:36:36,667 Стой тук, сега се връщам. 591 00:36:44,792 --> 00:36:47,667 Мъртъл, виж, имам си ново куче. 592 00:36:47,750 --> 00:36:49,809 Не и Лило. 593 00:36:49,833 --> 00:36:51,226 Много е странно. 594 00:36:51,250 --> 00:36:53,059 Също като теб. 595 00:36:53,083 --> 00:36:54,768 Върни ми я! 596 00:36:54,792 --> 00:36:57,042 Дай си ми я! Стига! 597 00:36:57,667 --> 00:36:59,309 Лило си играе на кукли. 598 00:36:59,333 --> 00:37:01,533 Внимавай! 599 00:37:01,792 --> 00:37:04,250 Лило, какво му има на кучето ти? 600 00:37:04,333 --> 00:37:06,533 Какво ти става? 601 00:37:07,208 --> 00:37:08,101 Чакай ме! 602 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 Защо го правиш? Лило! - Не знам, той е виновен. 603 00:37:12,292 --> 00:37:14,492 Какво правиш? 604 00:37:18,000 --> 00:37:20,542 Колко трае това нещо? 605 00:37:23,458 --> 00:37:25,143 Това не са ли те? 606 00:37:25,167 --> 00:37:27,268 Побързай. 607 00:37:27,292 --> 00:37:29,625 Той няма да се спре пред нищо. 608 00:37:29,708 --> 00:37:33,417 Ще се насочи към голям град за максимална разруха. 609 00:37:34,042 --> 00:37:36,542 Но скоро ще установи, 610 00:37:37,667 --> 00:37:39,867 че няма измъкване. 611 00:37:45,375 --> 00:37:49,250 Не е ли прекрасно да си на остров без големи градове? 612 00:37:50,292 --> 00:37:54,167 И наоколо да има само вода. 613 00:37:58,542 --> 00:38:01,542 Ела, ще ти покажа любимите си спортове. 614 00:38:01,625 --> 00:38:03,351 Много ще ти харесат. 615 00:38:03,375 --> 00:38:06,375 Ела във водата, много е весело! 616 00:38:08,292 --> 00:38:10,492 Това е просто вода. 617 00:38:13,042 --> 00:38:15,242 Готов? Донеси! 618 00:38:21,583 --> 00:38:23,783 Хайде, животните обичат водата. 619 00:38:38,958 --> 00:38:41,158 Обичаш да правиш бели? 620 00:38:42,958 --> 00:38:45,158 Хайде, ела. 621 00:38:45,333 --> 00:38:47,533 САМО ЗА ПЕРСОНАЛ 622 00:38:57,917 --> 00:39:00,117 Лило, виждаме те. 623 00:39:00,625 --> 00:39:02,825 Знаеш, че е забранено. 624 00:39:05,750 --> 00:39:07,950 Бързо. 625 00:39:13,792 --> 00:39:16,708 Слизай оттам! 626 00:39:18,250 --> 00:39:20,450 Укроти го! - Опитвам се. 627 00:39:29,125 --> 00:39:31,325 Не. 628 00:39:32,375 --> 00:39:34,575 Да не би… 629 00:39:37,917 --> 00:39:39,601 Не. 630 00:39:39,625 --> 00:39:41,309 Не. Спри. 631 00:39:41,333 --> 00:39:43,434 Той… 632 00:39:43,458 --> 00:39:45,792 Сега ще трябва да кърпя. 633 00:39:49,000 --> 00:39:51,200 Какво? 634 00:39:51,250 --> 00:39:53,542 Така се казва - Стич! 635 00:39:54,792 --> 00:39:57,042 Лило, не може да правиш така. 636 00:39:57,125 --> 00:39:59,542 Помислих, че ще се блъснем. 637 00:40:05,333 --> 00:40:06,851 Аз… 638 00:40:06,875 --> 00:40:08,976 Много съжалявам. 639 00:40:09,000 --> 00:40:11,250 Добре ли сте? 640 00:40:14,500 --> 00:40:16,101 Лило, заключи си вратата. 641 00:40:16,125 --> 00:40:19,417 Друг човек ли влачеше? 642 00:40:29,000 --> 00:40:31,200 До скоро! 643 00:40:34,542 --> 00:40:36,742 По-спокойно, само секунда. 644 00:40:38,250 --> 00:40:39,518 Хайде, ела. 645 00:40:39,542 --> 00:40:41,742 Хайде, тръгваме. 646 00:40:47,750 --> 00:40:49,950 Защо да стоя при теб на работа? 647 00:40:51,125 --> 00:40:52,518 Вече съм на шест. 648 00:40:52,542 --> 00:40:54,742 Защото те изключиха от хула. 649 00:40:54,792 --> 00:40:56,768 Стойте тук. 650 00:40:56,792 --> 00:40:58,518 Тук е много скучно. 651 00:40:58,542 --> 00:41:00,684 Без кучета на масата! 652 00:41:00,708 --> 00:41:02,518 Защо? - Тук се хранят хора. 653 00:41:02,542 --> 00:41:03,559 Нани. 654 00:41:03,583 --> 00:41:06,250 Много важно, вече е наакано от птички. 655 00:41:06,333 --> 00:41:08,351 Лило. 656 00:41:08,375 --> 00:41:10,575 Нани! 657 00:41:12,625 --> 00:41:14,825 Ела тук. 658 00:41:16,292 --> 00:41:18,492 Да не си мръднал. 659 00:41:19,333 --> 00:41:21,958 Нямаме време да гледаме дъщеря ти. 660 00:41:22,042 --> 00:41:24,226 Няма да се повтори, обещавам. 661 00:41:24,250 --> 00:41:26,450 Ще обслужа масата. 662 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Здрасти, Лило! Как е? 663 00:41:31,667 --> 00:41:33,867 Дейвид, виж, имам си куче. 664 00:41:35,292 --> 00:41:37,393 Наистина ли е куче? 665 00:41:37,417 --> 00:41:39,617 Да. 666 00:41:43,750 --> 00:41:45,726 Сестра ти… 667 00:41:45,750 --> 00:41:49,792 Забелязала ли си, че напоследък е напрегната? 668 00:41:49,875 --> 00:41:51,934 Спокойно, тя си е такава. 669 00:41:51,958 --> 00:41:54,917 Но харесва дупето и прическата ти. 670 00:41:55,000 --> 00:41:56,184 Тя ли ти каза? 671 00:41:56,208 --> 00:41:58,958 Не, чета й съобщенията. 672 00:42:01,625 --> 00:42:03,476 Добре. 673 00:42:03,500 --> 00:42:05,434 Стич? 674 00:42:05,458 --> 00:42:07,658 Стич? 675 00:42:08,958 --> 00:42:10,059 СТУДЕНИ НАПИТКИ 676 00:42:10,083 --> 00:42:11,559 Ето къде си бил. 677 00:42:11,583 --> 00:42:13,783 Трябва да стоим на масата. 678 00:42:14,458 --> 00:42:16,658 Стич. 679 00:42:18,083 --> 00:42:19,143 Не. 680 00:42:19,167 --> 00:42:22,000 Стич, остави го. 681 00:42:23,042 --> 00:42:25,242 Да. 682 00:42:25,375 --> 00:42:27,575 Ти. - Не. 683 00:42:29,583 --> 00:42:31,268 И после… 684 00:42:31,292 --> 00:42:32,684 Не. 685 00:42:32,708 --> 00:42:35,583 Ще броя до три, Стич. 686 00:42:41,417 --> 00:42:43,617 Едно… 687 00:43:01,458 --> 00:43:03,658 Чакайте! 688 00:43:03,833 --> 00:43:06,033 Обратно на работа! 689 00:43:20,333 --> 00:43:21,726 Торта! 690 00:43:21,750 --> 00:43:23,950 Мирувате ли? - Разбира се. 691 00:43:24,417 --> 00:43:26,617 Гладен ли си? 692 00:43:43,833 --> 00:43:46,033 Стич? 693 00:43:50,500 --> 00:43:52,700 Стич! 694 00:43:54,875 --> 00:43:57,075 Пожар! 695 00:44:33,750 --> 00:44:35,950 Съжалявам, че не се получи. 696 00:44:44,542 --> 00:44:46,742 Не сега, Стич. 697 00:45:00,083 --> 00:45:02,283 Заповядай. 698 00:45:03,917 --> 00:45:05,934 626, малък негоднико. 699 00:45:05,958 --> 00:45:08,875 Костелив орех си. - Здравей, човеко. Здрасти. 700 00:45:08,958 --> 00:45:10,643 Я виж, пожар. 701 00:45:10,667 --> 00:45:12,309 Погледни. Близо сме. 702 00:45:12,333 --> 00:45:14,476 Движи се. Хайде. 703 00:45:14,500 --> 00:45:16,700 Тръгваме. 704 00:45:16,875 --> 00:45:18,226 Великата съветничка. 705 00:45:18,250 --> 00:45:20,143 Не вдигай. - Съветничката е. 706 00:45:20,167 --> 00:45:21,559 Ваше Величество. 707 00:45:21,583 --> 00:45:24,125 Днес изглеждате прелестно. 708 00:45:24,208 --> 00:45:26,542 Минаха 24 часа. Заловихте ли го? 709 00:45:26,625 --> 00:45:27,809 Пали. 710 00:45:27,833 --> 00:45:29,684 Потегляй, моля те. 711 00:45:29,708 --> 00:45:31,184 Привлякохме вниманието му. 712 00:45:31,208 --> 00:45:33,583 О, вниманието му. Чудесно. 713 00:45:33,667 --> 00:45:36,042 Няма инструменти. Тук няма нищо! 714 00:45:36,125 --> 00:45:38,059 Как ви се струва хотелът? 715 00:45:38,083 --> 00:45:39,726 Добре че попитахте. 716 00:45:39,750 --> 00:45:41,934 Това беше сарказъм. 717 00:45:41,958 --> 00:45:44,143 Тръгвай! Включи системите. 718 00:45:44,167 --> 00:45:45,393 Стартиране. 719 00:45:45,417 --> 00:45:46,518 Не. - Какво правите? 720 00:45:46,542 --> 00:45:50,208 Намерете създанието и помнете - бъдете дискретни. 721 00:45:50,292 --> 00:45:52,492 Дискретността ми е вродена. 722 00:45:54,667 --> 00:45:55,559 МОЛЯ, ИЗЧАКАЙТЕ 723 00:45:55,583 --> 00:45:58,500 Прекрасно. Късно ли е да изпарим планетата? 724 00:45:58,583 --> 00:46:01,167 Пръстът ми е на спусъка. - Шегувам се. 725 00:46:01,250 --> 00:46:03,450 Прелестен малък психопат. 726 00:46:09,958 --> 00:46:12,059 Дори не харесваше работата си. 727 00:46:12,083 --> 00:46:14,283 Не искам да слушам. 728 00:46:17,083 --> 00:46:19,792 Изчистила съм, затова не цапай. 729 00:46:22,208 --> 00:46:24,458 Лило, той мокри навсякъде. 730 00:46:24,542 --> 00:46:26,742 Сега ще го изкъпя. 731 00:46:30,208 --> 00:46:32,792 Нямаме възможност да го гледаме… 732 00:46:32,875 --> 00:46:35,059 Записали сме, че е черен лабрадор. 733 00:46:35,083 --> 00:46:37,750 Не казах, че е черен, а син. 734 00:46:41,875 --> 00:46:43,434 Стич! - Какво става там? 735 00:46:43,458 --> 00:46:44,809 Всичко е наред! 736 00:46:44,833 --> 00:46:46,101 Стич, 737 00:46:46,125 --> 00:46:48,325 трябва да ме слушаш. 738 00:46:48,625 --> 00:46:50,825 Не, Стич! 739 00:46:54,458 --> 00:46:56,792 Върни се, не сме приключили. 740 00:46:57,458 --> 00:46:59,658 Върни го веднага в банята. 741 00:46:59,792 --> 00:47:01,992 Къде изчезна? 742 00:47:03,750 --> 00:47:05,018 Там е! 743 00:47:05,042 --> 00:47:07,242 Внимавай! 744 00:47:12,500 --> 00:47:14,059 Не влизай в чистата кухня. 745 00:47:14,083 --> 00:47:16,283 Разглежда новия си дом. 746 00:47:18,917 --> 00:47:21,117 Това беше. 747 00:47:23,125 --> 00:47:24,518 Просто е любопитен. 748 00:47:24,542 --> 00:47:26,309 Лило, помогни ми. 749 00:47:26,333 --> 00:47:27,559 Той е пале. 750 00:47:27,583 --> 00:47:30,167 Не е пале, дори не съм сигурна, че е куче. 751 00:47:37,042 --> 00:47:39,184 Не, не! 752 00:47:39,208 --> 00:47:40,893 Долу! - Стич, спри! 753 00:47:40,917 --> 00:47:42,018 Огън! 754 00:47:42,042 --> 00:47:43,393 Връщаме го. 755 00:47:43,417 --> 00:47:45,617 Още утре сутрин. 756 00:47:48,000 --> 00:47:49,101 Откъде тази сила? 757 00:47:49,125 --> 00:47:51,750 Аз си го пожелах и се сбъдна. 758 00:47:51,833 --> 00:47:53,976 Разбрахме се за един ден. 759 00:47:54,000 --> 00:47:55,768 Какво пише на хладилника? 760 00:47:55,792 --> 00:47:57,101 Няма да го задържим. 761 00:47:57,125 --> 00:47:58,684 "Охана" означава "семейство". 762 00:47:58,708 --> 00:48:01,292 А това означава, че никой не е изоставен… 763 00:48:01,375 --> 00:48:03,575 Нито забравен. 764 00:48:14,083 --> 00:48:16,792 Защо не следваш заръките на мама и татко? 765 00:48:16,875 --> 00:48:19,075 Защото ние бяхме изоставени. 766 00:48:20,167 --> 00:48:22,367 Виж, 767 00:48:23,042 --> 00:48:26,500 знам, че всичко това звучи добре. 768 00:48:26,583 --> 00:48:30,375 На мен също ми харесва, но реалността е друга. 769 00:48:31,125 --> 00:48:32,643 Това е реалността. 770 00:48:32,667 --> 00:48:36,125 От теб искам да заживееш в нея с мен. 771 00:48:39,583 --> 00:48:41,875 Може ли само да укротиш кучето си? 772 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 Не ми се мисли какво ще направят социалните. 773 00:48:50,833 --> 00:48:55,042 Свържете ме със социалния отговорник. Ще действам под прикритие. 774 00:48:55,833 --> 00:48:58,875 Стига си създавал проблеми, Стич. 775 00:48:59,833 --> 00:49:02,250 Играй си със Скръмп и бъди добричък. 776 00:49:02,333 --> 00:49:04,476 Преди теб тя беше моето другарче. 777 00:49:04,500 --> 00:49:06,018 Престани! 778 00:49:06,042 --> 00:49:08,143 Лошо куче! 779 00:49:08,167 --> 00:49:10,367 Не й дърпай главата! 780 00:49:11,208 --> 00:49:13,408 Тя беше оперирана. 781 00:49:16,500 --> 00:49:19,208 Това е любимата ми снимка, престани. 782 00:49:22,625 --> 00:49:24,768 Това е капу, значи "забранено". 783 00:49:24,792 --> 00:49:26,934 Да не си я пипнал повече. 784 00:49:26,958 --> 00:49:29,158 Сега бъди добричък. 785 00:49:32,083 --> 00:49:34,283 Поне за една секунда. 786 00:49:40,500 --> 00:49:44,208 Тя беше най-умната от целия клас. 787 00:49:48,583 --> 00:49:50,309 Това е дъска. 788 00:49:50,333 --> 00:49:52,533 С нея се сърфира. 789 00:49:54,250 --> 00:49:57,833 Така тренираше тя. Беше много добра. 790 00:49:57,917 --> 00:50:01,458 Имаше цяла стая с награди. 791 00:50:05,042 --> 00:50:07,184 Непрекъснато бяхме на плажа. 792 00:50:07,208 --> 00:50:09,408 Тя беше забавна. 793 00:50:09,500 --> 00:50:11,700 Само да я познаваше тогава. 794 00:50:14,833 --> 00:50:17,033 Това май не е за пиене. 795 00:50:21,083 --> 00:50:23,283 Ти имаш ли семейство? 796 00:50:24,708 --> 00:50:27,042 Семейство? - Семейство. 797 00:50:28,958 --> 00:50:31,158 Семейство. - Почти успя. 798 00:50:32,000 --> 00:50:33,893 Като мама и татко. 799 00:50:33,917 --> 00:50:37,667 Хората у дома, които те гушкат и целуват. 800 00:50:37,750 --> 00:50:41,042 Те са винаги до теб дори когато… 801 00:50:41,667 --> 00:50:43,393 Не. 802 00:50:43,417 --> 00:50:45,617 Не семейство. 803 00:50:46,792 --> 00:50:49,583 Затова ли понякога се държиш лошо? 804 00:50:50,500 --> 00:50:52,059 Няма нищо. 805 00:50:52,083 --> 00:50:56,417 Може родителите ни да са се разбрали и да са ни събрали. 806 00:51:02,583 --> 00:51:03,726 Това е хула. 807 00:51:03,750 --> 00:51:04,809 Хула? 808 00:51:04,833 --> 00:51:06,518 Това е хавайски танц. 809 00:51:06,542 --> 00:51:08,742 Искаш ли да опиташ? 810 00:51:11,458 --> 00:51:13,658 Сега прави като мен. 811 00:51:31,375 --> 00:51:34,792 Една прегръдка нежна… 812 00:51:39,208 --> 00:51:46,167 Докато се срещнем пак. 813 00:51:56,542 --> 00:51:58,742 Радвам се, че те намерих. 814 00:52:00,667 --> 00:52:02,867 Дай да ти цункам нослето. 815 00:52:13,042 --> 00:52:14,768 Нани! 816 00:52:14,792 --> 00:52:16,992 Трябва да видиш нещо. 817 00:52:17,375 --> 00:52:19,583 Както се упражнявахме. 818 00:52:19,667 --> 00:52:22,083 Какво правиш? - Гледай. 819 00:52:24,542 --> 00:52:26,309 Нямам търпение. 820 00:52:26,333 --> 00:52:28,533 Хайде, гледам. 821 00:52:35,250 --> 00:52:37,450 Обичам тази песен. 822 00:52:37,917 --> 00:52:40,117 Видя ли изобщо? 823 00:52:40,583 --> 00:52:42,783 Ще закъснеем. 824 00:52:44,833 --> 00:52:46,726 Бързо, спри го и се обувай. 825 00:52:46,750 --> 00:52:48,143 Това е като суперсила. 826 00:52:48,167 --> 00:52:50,101 Моята суперсила е… - Хайде. 827 00:52:50,125 --> 00:52:52,958 …че понякога пръцкам, докато бягам. 828 00:52:56,833 --> 00:53:00,833 Приятно ми е. Радвам се, че такъв висшестоящ идва да помогне. 829 00:53:00,917 --> 00:53:03,375 Това е мой приоритет. 830 00:53:04,292 --> 00:53:05,559 Хайде. - Стич! 831 00:53:05,583 --> 00:53:07,684 Да вървим, бързо. - Тръгвай! 832 00:53:07,708 --> 00:53:10,542 Трябва да тръгваме, закъсняхме. 833 00:53:11,083 --> 00:53:12,143 Г-жо Кекоа. 834 00:53:12,167 --> 00:53:14,375 Това е нашият директор. 835 00:53:14,917 --> 00:53:16,809 Здравейте. 836 00:53:16,833 --> 00:53:19,667 Щяхте да дойдете другата седмица. 837 00:53:19,750 --> 00:53:22,083 Не, Нани. Случаят ви беше придвижен. 838 00:53:22,167 --> 00:53:24,417 Значи това е Лило. 839 00:53:24,500 --> 00:53:27,292 А кой е този малък приятел? 840 00:53:27,375 --> 00:53:28,434 Новото ми куче. 841 00:53:28,458 --> 00:53:30,101 Нани, научих за снощи. 842 00:53:30,125 --> 00:53:32,325 Може ли да поговорим? 843 00:53:32,583 --> 00:53:34,726 Добре. 844 00:53:34,750 --> 00:53:36,434 Казва се Стич. 845 00:53:36,458 --> 00:53:37,726 Ако той научи, 846 00:53:37,750 --> 00:53:39,559 ще изгубиш Лило на мига. 847 00:53:39,583 --> 00:53:40,684 Не биваше да става. 848 00:53:40,708 --> 00:53:43,208 Изгубила си работата си. 849 00:53:44,917 --> 00:53:47,750 Какво правите? 850 00:53:48,375 --> 00:53:50,575 Не приличате на социален работник. 851 00:53:51,042 --> 00:53:52,934 Аз съм специален ранг. 852 00:53:52,958 --> 00:53:54,643 На пръстите ви пише "Кобра". 853 00:53:54,667 --> 00:53:56,351 Можеш да четеш? - Мога. 854 00:53:56,375 --> 00:53:58,792 Чета ви като отворена книга. 855 00:53:58,875 --> 00:54:00,601 Така ще получа застраховка. 856 00:54:00,625 --> 00:54:03,167 Дадохте ми време до края на седмицата. 857 00:54:03,250 --> 00:54:06,167 Лило, Стич, отиваме да си намеря работа. 858 00:54:07,917 --> 00:54:09,226 Пипнах те. 859 00:54:09,250 --> 00:54:11,708 Искам да те опозная по-добре. 860 00:54:12,417 --> 00:54:14,625 Какво те интересува, Плийкли? 861 00:54:14,708 --> 00:54:16,851 Откъде идва името Джумба? 862 00:54:16,875 --> 00:54:19,075 Фамилно име е. 863 00:54:19,875 --> 00:54:22,075 Да не си роднина на… - Колата. 864 00:54:26,125 --> 00:54:27,851 Тръгваме. 865 00:54:27,875 --> 00:54:30,059 Трябва да го заловим днес. 866 00:54:30,083 --> 00:54:32,625 Защо избра такъв глупав превоз? 867 00:54:32,708 --> 00:54:34,908 Екологично е. 868 00:54:34,958 --> 00:54:36,434 Хайде, по-живо. 869 00:54:36,458 --> 00:54:40,167 Това е, Лило. Последен шанс. - Хайде да си играем. 870 00:54:40,250 --> 00:54:41,476 Ако не намеря работа… 871 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 Разкърши дупе. 872 00:54:43,792 --> 00:54:45,726 …ще ни разделят. 873 00:54:45,750 --> 00:54:47,958 Размърдай крака. - Слушай ме. 874 00:54:48,042 --> 00:54:50,242 Сериозно. 875 00:54:51,042 --> 00:54:53,792 Двамата трябва да сте много послушни. 876 00:54:53,875 --> 00:54:56,417 Нали? 877 00:54:57,542 --> 00:54:59,143 Пожелай ми успех. 878 00:54:59,167 --> 00:55:01,367 НАБИРАМЕ ПЕРСОНАЛ 879 00:55:02,792 --> 00:55:06,083 Стич, Нани разчита на нас. 880 00:55:06,167 --> 00:55:08,917 Да се залавяме за работа. Готов ли си? Седни. 881 00:55:15,792 --> 00:55:17,976 Слушай, клас. 882 00:55:18,000 --> 00:55:19,476 Това е нивото ти на пакост. 883 00:55:19,500 --> 00:55:22,208 Много е високо за някой с твоя размер. 884 00:55:22,292 --> 00:55:23,559 Но ще поправим това. 885 00:55:23,583 --> 00:55:25,101 Урок номер едно. 886 00:55:25,125 --> 00:55:26,934 Подай ръка за помощ. 887 00:55:26,958 --> 00:55:29,158 Или лапа. 888 00:55:29,375 --> 00:55:31,184 Ето така чистиш. 889 00:55:31,208 --> 00:55:33,408 Първо използваш това. 890 00:55:34,000 --> 00:55:36,200 Трябва да се приближим. 891 00:55:38,833 --> 00:55:40,018 Не така… 892 00:55:40,042 --> 00:55:41,184 Урок номер две. 893 00:55:41,208 --> 00:55:42,351 Не чупи нищо. 894 00:55:42,375 --> 00:55:46,458 Много е чупливо и когато… 895 00:55:47,750 --> 00:55:49,950 Сега е твой ред. 896 00:55:56,417 --> 00:55:58,393 Не може просто да вземем скутери. 897 00:55:58,417 --> 00:56:00,617 Опитвам се да съм по… 898 00:56:00,875 --> 00:56:03,075 Кихавица! 899 00:56:03,250 --> 00:56:05,958 Как успя? - Май погледнах към светлината. 900 00:56:06,042 --> 00:56:09,833 Урок номер три. Реванширай се. 901 00:56:12,708 --> 00:56:14,908 Ето. 902 00:56:18,208 --> 00:56:19,809 Не. 903 00:56:19,833 --> 00:56:22,167 Не. 904 00:56:22,250 --> 00:56:23,684 Браво. 905 00:56:23,708 --> 00:56:25,908 Разбирате ли? 906 00:56:29,583 --> 00:56:31,783 Как мина? 907 00:56:34,083 --> 00:56:36,283 Не в този хотел. - Чакайте… 908 00:56:48,625 --> 00:56:50,809 Нани, Нани! 909 00:56:50,833 --> 00:56:52,018 Добре. 910 00:56:52,042 --> 00:56:54,500 ТЪРСИМ СЪРФИНГ ИНСТРУКТОР 911 00:56:54,583 --> 00:56:56,783 Може да работиш нещо, което обичаш. 912 00:57:07,708 --> 00:57:10,125 Давайте! И скок! 913 00:57:11,625 --> 00:57:13,825 Да, Нани! 914 00:58:39,583 --> 00:58:41,783 Какво правиш? 915 00:58:51,125 --> 00:58:53,325 Защо го направи толкова бърз? 916 00:58:58,208 --> 00:59:00,408 Долу, Стич! 917 00:59:10,750 --> 00:59:12,950 Лило? - Нани! 918 00:59:13,500 --> 00:59:15,700 Лило? 919 00:59:16,708 --> 00:59:17,643 …удавник! 920 00:59:17,667 --> 00:59:19,867 Спасител! - Лило! 921 00:59:20,792 --> 00:59:21,976 Остави я! 922 00:59:22,000 --> 00:59:24,200 Дейвид, помощ! 923 00:59:25,167 --> 00:59:27,367 Стич я дърпа надолу. 924 00:59:35,833 --> 00:59:39,375 Код 51. Повтарям: код 51. 925 00:59:39,792 --> 00:59:41,768 Пратете екип за извеждане. 926 00:59:41,792 --> 00:59:44,458 Първо трябва да обработят пробата. 927 00:59:44,542 --> 00:59:46,184 Някой друг също го търси. 928 00:59:46,208 --> 00:59:48,143 Следващия път ще го хвана. 929 00:59:48,167 --> 00:59:50,792 Добре си, добре си. Дейвид, помогни ми. 930 00:59:50,875 --> 00:59:52,976 Държиш ли я? - Помогни ми. 931 00:59:53,000 --> 00:59:55,018 Лило, чуваш ли ме? - Миличка. 932 00:59:55,042 --> 00:59:57,242 Вдигни глава. 933 00:59:57,708 --> 00:59:59,908 Повикайте линейка! 934 01:00:08,583 --> 01:00:10,309 Здравейте. 935 01:00:10,333 --> 01:00:12,667 Поиска да се вози в томографа. 936 01:00:12,750 --> 01:00:14,950 Казах й, че ще ви питам. 937 01:00:15,750 --> 01:00:17,950 Значи е добре. 938 01:00:18,792 --> 01:00:20,101 Извадила е късмет. 939 01:00:20,125 --> 01:00:22,542 Било е въпрос на секунди. 940 01:00:22,625 --> 01:00:24,825 Но в общи линии… 941 01:00:25,292 --> 01:00:26,393 Това… 942 01:00:26,417 --> 01:00:28,268 Това е животно придружител. 943 01:00:28,292 --> 01:00:29,351 Добре. 944 01:00:29,375 --> 01:00:32,292 На регистратурата ще проверят застраховката ви. 945 01:00:34,750 --> 01:00:36,950 Махало. 946 01:00:37,792 --> 01:00:39,992 Какво има? 947 01:00:41,000 --> 01:00:42,893 Не. В никакъв случай. 948 01:00:42,917 --> 01:00:45,117 Не са само сметките, Нани. 949 01:00:45,458 --> 01:00:47,958 Трябва да мислиш за доброто на Лило. 950 01:00:51,083 --> 01:00:54,125 Държавата може да плати за всичко. 951 01:00:55,792 --> 01:00:57,976 Но… 952 01:00:58,000 --> 01:01:04,000 трябва да се откажеш от настойничеството над Лило. 953 01:01:05,750 --> 01:01:07,950 Това какво… 954 01:01:08,375 --> 01:01:10,575 означава? 955 01:01:11,167 --> 01:01:14,708 Ти си тази, която решава. 956 01:01:16,125 --> 01:01:18,500 Ще кажеш как да го направим. 957 01:01:19,792 --> 01:01:23,417 Трябва да бъде максимално щадящо за Лило. 958 01:01:24,167 --> 01:01:25,726 Ще можеш да я виждаш. 959 01:01:25,750 --> 01:01:27,518 Просто няма да е същото. 960 01:01:27,542 --> 01:01:31,667 Ще й приготвиш багаж, няколко играчки и любими вещи. 961 01:01:31,750 --> 01:01:37,458 Ще ви оставим насаме… 962 01:01:39,292 --> 01:01:41,059 Да се сбогуваме. 963 01:01:41,083 --> 01:01:43,059 Не. 964 01:01:43,083 --> 01:01:45,283 Ние не се сбогуваме. 965 01:01:46,000 --> 01:01:48,208 Казваме си "а хуи хо". 966 01:01:49,625 --> 01:01:51,825 "До нови срещи." 967 01:01:58,958 --> 01:02:01,158 Мислех, че ще се справят. 968 01:02:04,375 --> 01:02:05,768 Защо той я пази така? 969 01:02:05,792 --> 01:02:07,518 Не са ли сладки двамата? 970 01:02:07,542 --> 01:02:08,809 Той не е любимец, 971 01:02:08,833 --> 01:02:10,643 а опасен експеримент. 972 01:02:10,667 --> 01:02:13,125 Много по-сладък е, отколкото опасен. 973 01:02:13,208 --> 01:02:16,208 Има остри зъби и нокти. Създал съм го опасен. 974 01:02:16,292 --> 01:02:18,492 Опасно сладък. 975 01:02:19,125 --> 01:02:21,184 Не вдигай. 976 01:02:21,208 --> 01:02:23,408 Плийкли, не вдигай. 977 01:02:23,917 --> 01:02:25,309 Плийкли. 978 01:02:25,333 --> 01:02:27,393 Заради мен. 979 01:02:27,417 --> 01:02:30,417 Ваше Величество, Плийкли не игнорира обаждането ви. 980 01:02:30,500 --> 01:02:34,625 Засякохме обаждане от човешките власти. Съзнавате ли какво направихте? 981 01:02:34,708 --> 01:02:36,059 Не. - Пусни записа. 982 01:02:36,083 --> 01:02:38,283 И свали тази глупава шапка. 983 01:02:38,375 --> 01:02:42,083 Код 51. Намерихме нещо. Потвърдете. 984 01:02:42,167 --> 01:02:45,167 Не само че издадохте съществуването ни, 985 01:02:45,250 --> 01:02:47,708 но и още не сте заловили 626. 986 01:02:47,792 --> 01:02:51,458 Моите уважения, но не знаете какво става с 626. 987 01:02:51,542 --> 01:02:53,742 Открихме… 988 01:02:53,958 --> 01:02:55,184 засечка. 989 01:02:55,208 --> 01:02:58,083 Това затруднява отвеждането му от планетата, 990 01:02:58,167 --> 01:03:00,375 но ще измисля нещо. 991 01:03:00,458 --> 01:03:02,792 Дайте ни… - Ти си засечка, глупако. 992 01:03:02,875 --> 01:03:06,000 Д-р Джукиба, търпението ми се изчерпи. 993 01:03:06,083 --> 01:03:08,667 Сделката ни се прекратява. 994 01:03:08,750 --> 01:03:10,268 Какво? - Без ексцесии. 995 01:03:10,292 --> 01:03:12,958 Агент Плийкли е упълномощен 996 01:03:13,042 --> 01:03:17,917 да ви задържи и да ви върне незабавно на Туро. 997 01:03:19,167 --> 01:03:20,226 Ало? 998 01:03:20,250 --> 01:03:22,351 Сега ли? - Не, после! Ти как мислиш? 999 01:03:22,375 --> 01:03:25,250 Не може да го направите! - Нямате думата. 1000 01:03:25,333 --> 01:03:28,542 Изпратихме група да разчисти поразиите ви. 1001 01:03:29,417 --> 01:03:31,617 Затвори ли? 1002 01:03:32,500 --> 01:03:33,809 Джумба? 1003 01:03:33,833 --> 01:03:36,018 Такава си е Федерацията, 1004 01:03:36,042 --> 01:03:38,101 винаги реагира пресилено. 1005 01:03:38,125 --> 01:03:41,167 Но заповедите са си заповеди. 1006 01:03:42,167 --> 01:03:44,583 Какво? - Алоха и махало. 1007 01:03:44,667 --> 01:03:46,875 Усвояваш езика… 1008 01:03:52,375 --> 01:03:54,575 Мислех, че се сближаваме. 1009 01:03:54,625 --> 01:03:56,825 Сега ще го направя по моя начин. 1010 01:03:58,167 --> 01:04:00,367 О, не. 1011 01:04:01,208 --> 01:04:03,268 Здрасти, миличко. 1012 01:04:03,292 --> 01:04:04,601 Здравей. 1013 01:04:04,625 --> 01:04:06,018 Какво правиш, глупаче? 1014 01:04:06,042 --> 01:04:10,792 Играя си с куклите, които си направих у Туту. 1015 01:04:10,875 --> 01:04:13,833 Хубави са. - Пица! 1016 01:04:17,583 --> 01:04:22,667 Помниш ли онова лято, когато ходих на Северния бряг? 1017 01:04:22,750 --> 01:04:23,809 Да. 1018 01:04:23,833 --> 01:04:26,750 Бяхме в двата края на острова, 1019 01:04:26,833 --> 01:04:31,583 но можехме да се виждаме, когато си поискаме. 1020 01:04:31,667 --> 01:04:35,083 Просто не бяхме заедно непрекъснато. 1021 01:04:35,167 --> 01:04:36,518 Но се чувахме. 1022 01:04:36,542 --> 01:04:40,208 Ти ми разказваше за приключенията си 1023 01:04:40,292 --> 01:04:42,917 с Алвин и Туту и какво ли още не. 1024 01:04:43,000 --> 01:04:48,625 Можехме да си приказваме, но не непрекъснато. 1025 01:04:49,583 --> 01:04:53,000 Разбираш ли за какво говоря? 1026 01:04:53,667 --> 01:04:56,708 Пак ли заминаваш на лагер? 1027 01:04:57,333 --> 01:04:59,533 Не. 1028 01:05:00,000 --> 01:05:03,542 Покрай Стич и всичко тази седмица 1029 01:05:03,625 --> 01:05:06,792 нещата се влошиха още повече. 1030 01:05:08,333 --> 01:05:10,533 Ще се наложат някои промени 1031 01:05:11,458 --> 01:05:13,658 и… 1032 01:05:18,042 --> 01:05:22,042 Ще изляза малко на въздух. 1033 01:05:47,083 --> 01:05:50,167 Помниш ли, когато татко ни доведе тук на палатка? 1034 01:05:51,500 --> 01:05:53,018 Какво? - Нали помниш? 1035 01:05:53,042 --> 01:05:56,375 Препекох си бисквитки. Ти също. 1036 01:05:56,458 --> 01:05:58,658 Татко не ни е водил на палатка. 1037 01:05:58,917 --> 01:06:01,117 Пръскаха къщата против термити. 1038 01:06:02,042 --> 01:06:04,750 Аз ходих на палатка. Беше весело. 1039 01:06:10,583 --> 01:06:12,783 Бяха много добри родители. 1040 01:06:14,583 --> 01:06:16,783 Размислих. 1041 01:06:17,750 --> 01:06:19,950 За какво? 1042 01:06:21,292 --> 01:06:23,500 Харесвам те и като майка. 1043 01:06:32,792 --> 01:06:35,583 Хайде де, заради мен. 1044 01:06:38,542 --> 01:06:40,742 Добре. 1045 01:07:40,917 --> 01:07:45,208 Една прегръдка нежна… 1046 01:07:50,542 --> 01:07:57,542 Докато се срещнем пак. 1047 01:08:06,875 --> 01:08:09,075 Искам да знаеш, 1048 01:08:09,625 --> 01:08:13,417 че каквото и да става, аз много те обичам. 1049 01:08:43,707 --> 01:08:45,907 Готови ли сте? 1050 01:08:46,667 --> 01:08:48,867 Да. 1051 01:09:03,625 --> 01:09:05,825 ЗАБРАНЕНО 1052 01:09:17,582 --> 01:09:19,782 Всичко ще бъде наред. 1053 01:09:19,832 --> 01:09:22,032 Обещавам. 1054 01:09:42,707 --> 01:09:44,808 Няма я. 1055 01:09:44,832 --> 01:09:47,032 Как така? 1056 01:09:47,207 --> 01:09:48,351 Не знам… 1057 01:09:48,375 --> 01:09:50,575 Може да е у съседката. 1058 01:09:51,082 --> 01:09:53,282 Бързо. 1059 01:09:53,707 --> 01:09:55,268 Какво? 1060 01:09:55,292 --> 01:09:57,492 Къде е отишъл? 1061 01:09:59,750 --> 01:10:01,950 Стич? 1062 01:10:04,167 --> 01:10:06,367 Стич? 1063 01:10:12,292 --> 01:10:14,492 Стич? 1064 01:10:14,583 --> 01:10:16,434 Стич! 1065 01:10:16,458 --> 01:10:18,658 Помислих, че съм те изгубила. 1066 01:10:19,875 --> 01:10:23,375 Стич разби семейство. 1067 01:10:24,042 --> 01:10:27,250 Беше неволно, като малка беля. 1068 01:10:28,167 --> 01:10:30,367 Но Стич… 1069 01:10:36,875 --> 01:10:38,393 лош. 1070 01:10:38,417 --> 01:10:40,617 Стич е лош. 1071 01:10:40,875 --> 01:10:42,643 Не си лош. 1072 01:10:42,667 --> 01:10:45,917 Само понякога правиш лоши неща. 1073 01:10:46,875 --> 01:10:50,250 "Охана" означава "семейство". 1074 01:10:51,167 --> 01:10:54,250 А понякога семействата не са идеални. 1075 01:11:03,333 --> 01:11:06,333 Това не означава, че не са хубави. 1076 01:11:19,167 --> 01:11:21,184 Не искам да нараня никого. 1077 01:11:21,208 --> 01:11:22,559 Тук съм да помогна. 1078 01:11:22,583 --> 01:11:24,643 Това животно е мое. 1079 01:11:24,667 --> 01:11:27,167 Не е животно, а мой приятел. 1080 01:11:28,583 --> 01:11:30,783 Ще казваш ли още нещо? 1081 01:11:35,333 --> 01:11:36,518 Дай ми го. 1082 01:11:36,542 --> 01:11:38,226 Не знаеш как се използва. 1083 01:11:38,250 --> 01:11:40,708 Ще броя до три и го пускаш. 1084 01:11:41,458 --> 01:11:43,658 Едно… 1085 01:11:44,417 --> 01:11:46,617 две… 1086 01:11:47,500 --> 01:11:49,700 три! 1087 01:11:51,750 --> 01:11:53,601 Хайде! - Супер. 1088 01:11:53,625 --> 01:11:55,476 Гениален си, Стич. 1089 01:11:55,500 --> 01:11:58,542 Аз го направих, аз съм геният! 1090 01:11:59,583 --> 01:12:02,167 Първото правило при опасен непознат е: 1091 01:12:02,250 --> 01:12:03,684 намери възрастен. 1092 01:12:03,708 --> 01:12:05,908 Нани! 1093 01:12:06,208 --> 01:12:07,851 Нани? 1094 01:12:07,875 --> 01:12:10,075 Лило! - Лило! 1095 01:12:10,750 --> 01:12:12,950 Аз съм виновна. 1096 01:12:33,208 --> 01:12:35,408 Сега я втасахме. 1097 01:12:35,625 --> 01:12:37,434 Как да знам къде е сестра ти? 1098 01:12:37,458 --> 01:12:40,042 Ами само този телефон намерих. 1099 01:12:40,125 --> 01:12:42,792 Ще поръчваш ли пица? - Оставете, върна се. 1100 01:12:42,875 --> 01:12:45,075 Нани! 1101 01:12:47,583 --> 01:12:48,726 Нани! 1102 01:12:48,750 --> 01:12:50,950 Стич, престани. 1103 01:13:02,167 --> 01:13:04,833 Добре, 626, хитър номер. 1104 01:13:04,917 --> 01:13:07,167 Забавно! Да си гледам задницата. 1105 01:13:07,250 --> 01:13:09,583 За това си мечтаех. - Какво правиш? 1106 01:13:13,833 --> 01:13:16,500 Слушай, само искам да кажа… 1107 01:13:16,583 --> 01:13:19,833 Федерацията не е във възторг от проявите ти тук. 1108 01:13:22,750 --> 01:13:26,083 Знам, че си вътре. 1109 01:13:26,167 --> 01:13:29,167 Излез, имам велики планове за теб. 1110 01:13:29,250 --> 01:13:31,450 Тоест за нас. 1111 01:13:34,958 --> 01:13:37,708 Махай се, космат картоф! 1112 01:13:37,792 --> 01:13:39,518 Космат картоф ли ме нарече? 1113 01:13:39,542 --> 01:13:41,059 Не е мило. 1114 01:13:41,083 --> 01:13:43,283 През прозореца! 1115 01:13:45,083 --> 01:13:46,601 Чакай, върни се! 1116 01:13:46,625 --> 01:13:49,167 Ще бягаш ли? 1117 01:13:50,000 --> 01:13:52,208 Няма да се измъкнеш. 1118 01:13:52,292 --> 01:13:54,268 Толкова спомени. 1119 01:13:54,292 --> 01:13:56,625 Хората се привързват един към друг. 1120 01:13:56,708 --> 01:13:58,143 Към нещата си, 1121 01:13:58,167 --> 01:14:00,708 към експерименти, откраднати от мен. 1122 01:14:02,792 --> 01:14:04,992 Да бягаме! 1123 01:14:08,208 --> 01:14:11,042 Това означава, че ги е грижа. 1124 01:14:11,125 --> 01:14:13,325 Бързо! - Не. 1125 01:14:15,708 --> 01:14:17,434 Лило! Бързо! 1126 01:14:17,458 --> 01:14:19,018 Тръгваме! 1127 01:14:19,042 --> 01:14:21,018 А грижата кара хората 1128 01:14:21,042 --> 01:14:22,851 да правят глупави грешки. 1129 01:14:22,875 --> 01:14:25,075 Мама и тате 1130 01:14:25,833 --> 01:14:28,033 Тези пък кои са? 1131 01:14:29,875 --> 01:14:32,075 Това е стаята на мама и тате. 1132 01:14:32,375 --> 01:14:34,575 Сега вече разбирам. 1133 01:14:38,250 --> 01:14:40,143 Спри или ще съжаляваш. 1134 01:14:40,167 --> 01:14:42,367 Как по-точно? 1135 01:14:46,042 --> 01:14:48,242 Какво ще направиш? 1136 01:14:50,333 --> 01:14:52,533 Ето го и него. 1137 01:14:55,792 --> 01:14:57,992 Алоха! 1138 01:15:11,125 --> 01:15:13,325 Съжалявам. 1139 01:15:14,375 --> 01:15:16,575 Окото ми! 1140 01:15:17,375 --> 01:15:19,575 Защо го направи? 1141 01:15:20,042 --> 01:15:22,242 Спри се вече! 1142 01:15:22,333 --> 01:15:24,533 Само искам да помогна! 1143 01:15:26,125 --> 01:15:30,000 626, край на игрите. 1144 01:15:51,833 --> 01:15:53,351 Добре. 1145 01:15:53,375 --> 01:15:55,143 Какъв е планът, 626? 1146 01:15:55,167 --> 01:15:56,893 Дори да се измъкнеш, 1147 01:15:56,917 --> 01:15:58,976 да не мислиш, че ще останеш с нея? 1148 01:15:59,000 --> 01:16:01,792 Че ще си живуркаш безметежно на Земята? 1149 01:16:01,875 --> 01:16:04,792 Ти си създаден да унищожаваш, 626. 1150 01:16:05,458 --> 01:16:07,601 Виж какво стана, откакто си тук. 1151 01:16:07,625 --> 01:16:09,825 Семейството й се разпада. 1152 01:16:09,917 --> 01:16:11,434 Да бъдем честни. 1153 01:16:11,458 --> 01:16:15,167 Причината да я избереш в приюта, 1154 01:16:15,250 --> 01:16:17,450 беше само за да се спасиш. 1155 01:16:22,333 --> 01:16:24,533 Вярно ли е, Стич? 1156 01:16:25,292 --> 01:16:27,393 В това няма нищо лошо. 1157 01:16:27,417 --> 01:16:30,125 Това, което правиш, е гениално. 1158 01:16:31,583 --> 01:16:34,292 Ако изобщо държиш на това момиченце, 1159 01:16:34,792 --> 01:16:36,992 ще го оставиш на мира. 1160 01:16:41,625 --> 01:16:43,825 Стич? 1161 01:16:51,750 --> 01:16:53,950 Така е най-добре. 1162 01:16:56,208 --> 01:16:58,408 Лило, бягай! 1163 01:17:07,792 --> 01:17:10,125 Дейвид, Нани, чакайте ме в къщата. 1164 01:17:10,667 --> 01:17:14,208 Постъпи правилно, чакаше те изгнание. 1165 01:17:14,292 --> 01:17:17,417 Щеше да е загуба на гениалната ми наука. 1166 01:17:17,500 --> 01:17:19,708 Но ще направя нещо още по-добро. 1167 01:17:21,542 --> 01:17:25,125 Ще те превърна в 627. 1168 01:17:28,292 --> 01:17:29,893 Лило? - Лило! 1169 01:17:29,917 --> 01:17:31,018 Лило! 1170 01:17:31,042 --> 01:17:32,643 Не е тук. - Ще видя отзад. 1171 01:17:32,667 --> 01:17:34,434 Какво стана? - Не знам. 1172 01:17:34,458 --> 01:17:36,309 Къде е Лило? - Не знам. 1173 01:17:36,333 --> 01:17:38,309 Тук я няма. 1174 01:17:38,333 --> 01:17:40,533 Тя е на кораб, който… 1175 01:17:42,833 --> 01:17:45,333 Божичко! 1176 01:17:45,417 --> 01:17:48,083 Беше впечатляващо. Дали ще можем… 1177 01:17:49,000 --> 01:17:51,208 Не, стига вече. 1178 01:17:52,792 --> 01:17:55,375 Агент Кобра Бабълс, ЦРУ. 1179 01:17:55,458 --> 01:17:57,351 Какво? - ЦРУ ли? 1180 01:17:57,375 --> 01:17:59,667 Уендъл Плийкли, Обединена галактическа федерация. 1181 01:17:59,750 --> 01:18:01,768 Колега съм. - Защо сте тук? 1182 01:18:01,792 --> 01:18:03,893 Къде е сестра ми? - Супер новина. 1183 01:18:03,917 --> 01:18:06,542 Жива и здрава е. За второто не съм сигурен. 1184 01:18:06,625 --> 01:18:08,809 Това показва само скоростта… 1185 01:18:08,833 --> 01:18:11,583 Достатъчно! Арестуван си и точка. 1186 01:18:11,667 --> 01:18:14,625 Като те видях с онова момиченце, осъзнах, 1187 01:18:14,708 --> 01:18:17,208 че не си безсърдечно чудовище. 1188 01:18:17,292 --> 01:18:21,458 Но ще премахна способността да обичаш и ще станеш съвършен. 1189 01:18:21,542 --> 01:18:27,375 А с 627 на моя страна съветничката не може да ме спре. 1190 01:18:29,208 --> 01:18:32,542 Не гледай тъжно, 626, нали сме заедно. 1191 01:18:32,625 --> 01:18:36,208 Аз съм твоето охана, както казваше приятелката ти Лиза. 1192 01:18:36,292 --> 01:18:37,976 Нали се казваше Лиза? Лили? 1193 01:18:38,000 --> 01:18:39,434 Лимо? Не. 1194 01:18:39,458 --> 01:18:40,976 Как се казва? - Лило! 1195 01:18:41,000 --> 01:18:42,184 Да, вярно - Лило. 1196 01:18:42,208 --> 01:18:44,408 Ужасно име. Да се махаме оттук. 1197 01:18:46,375 --> 01:18:47,934 Хиперскорост. 1198 01:18:47,958 --> 01:18:50,292 Изстрелване след две минути. 1199 01:18:54,917 --> 01:18:56,643 Кажете ми какво става. 1200 01:18:56,667 --> 01:18:58,518 Къде е сестра ми? - Не сега. 1201 01:18:58,542 --> 01:19:02,125 Трябва да докладвам инцидента и да прибера онова нещо. 1202 01:19:02,208 --> 01:19:04,833 Хората трябва да знаят за тази заплаха. 1203 01:19:05,667 --> 01:19:08,125 Не съм заплаха, аз съм безобиден. 1204 01:19:08,208 --> 01:19:09,976 Не се тревожете. 1205 01:19:10,000 --> 01:19:12,375 Това е първата ми мисия, така че… 1206 01:19:12,458 --> 01:19:14,268 Чакайте. 1207 01:19:14,292 --> 01:19:16,492 Не трябва ли да ни защитавате? 1208 01:19:17,083 --> 01:19:19,833 Дадох клетва да пазя американския народ. 1209 01:19:19,917 --> 01:19:22,250 А според теб ние какви сме? 1210 01:19:22,875 --> 01:19:24,809 Кобра, беше прав. 1211 01:19:24,833 --> 01:19:27,833 Резултатите са готови. Това е нещо невиждано. 1212 01:19:29,625 --> 01:19:31,351 Моля ви. 1213 01:19:31,375 --> 01:19:34,750 Става нещо голямо. Имаш ли други улики? 1214 01:19:37,875 --> 01:19:40,625 Тя ми е сестра. Само той може да помогне. 1215 01:19:45,083 --> 01:19:46,143 Добре. 1216 01:19:46,167 --> 01:19:48,500 Свалих тези гривни, неудобни са. 1217 01:19:51,500 --> 01:19:53,958 Всичко се свежда до далновидността. 1218 01:19:54,042 --> 01:19:55,893 Това е науката. 1219 01:19:55,917 --> 01:19:57,726 Да можеш… - Червеният бутон. 1220 01:19:57,750 --> 01:19:59,476 …да виждаш повече. - Натисни. 1221 01:19:59,500 --> 01:20:01,018 А аз го умея. 1222 01:20:01,042 --> 01:20:03,143 Великата съветничка например… 1223 01:20:03,167 --> 01:20:04,309 Не. 1224 01:20:04,333 --> 01:20:07,750 Тя няма да види бъдещето, ако ще да й извади очите. 1225 01:20:08,250 --> 01:20:10,450 Но не бих й го казал. 1226 01:20:15,000 --> 01:20:17,200 Ей, какво правиш? 1227 01:20:18,083 --> 01:20:20,283 626, не пипай… 1228 01:20:21,000 --> 01:20:23,059 Не пипай жиците! 1229 01:20:23,083 --> 01:20:24,934 Дрън-дрън. - Моля те. 1230 01:20:24,958 --> 01:20:28,583 Връзката между нас е много изнервяща. 1231 01:20:28,667 --> 01:20:30,867 Аз говоря, ти не слушаш. 1232 01:20:30,958 --> 01:20:33,375 Като се приберем, ще има промени. 1233 01:20:33,458 --> 01:20:35,708 По-бавно, смачкана мутро. 1234 01:20:38,125 --> 01:20:40,325 Какво… 1235 01:20:42,208 --> 01:20:44,408 Лиза. 1236 01:20:44,875 --> 01:20:47,075 СТАРТ 1237 01:20:47,542 --> 01:20:49,958 Не умееш да управляваш кораб. 1238 01:20:57,208 --> 01:20:59,408 Ти, малка… 1239 01:21:02,083 --> 01:21:03,143 Какво? 1240 01:21:03,167 --> 01:21:05,958 Защо имаш цветомузика? - Не е твоя работа. 1241 01:21:06,042 --> 01:21:07,351 Защо не признаеш, 1242 01:21:07,375 --> 01:21:11,167 че твоят приятел е опасно чудовище? 1243 01:21:13,750 --> 01:21:16,333 Също е сладък и пухкав! 1244 01:21:16,417 --> 01:21:17,976 Какво? 1245 01:21:18,000 --> 01:21:20,200 Готови за изстрелване. 1246 01:21:30,542 --> 01:21:32,742 Отиваме си у дома. 1247 01:21:33,250 --> 01:21:34,184 ХИПЕРСКОРОСТ 1248 01:21:34,208 --> 01:21:35,518 Какво правиш? 1249 01:21:35,542 --> 01:21:37,742 Не! 1250 01:21:56,083 --> 01:21:58,750 Слушайте, някога имах кофти охана. 1251 01:21:58,833 --> 01:22:01,458 Не се оправдавам, само пояснявам. 1252 01:22:01,542 --> 01:22:03,184 А хуи хоу, космат картоф. 1253 01:22:03,208 --> 01:22:07,083 Само казвам, че понякога трябва да дадеш втори шанс. 1254 01:22:07,167 --> 01:22:09,367 И това… Повярвай, знам го. 1255 01:22:10,125 --> 01:22:12,325 Издигнете се. 1256 01:22:12,667 --> 01:22:14,867 Издигнете се. 1257 01:22:25,667 --> 01:22:27,867 Спускат се бързо. 1258 01:22:27,917 --> 01:22:30,117 Може ли по-бързо? 1259 01:22:30,333 --> 01:22:32,059 Дейвид, по-бързо! 1260 01:22:32,083 --> 01:22:34,283 Караш като бабичка! 1261 01:22:51,708 --> 01:22:52,976 Скачай! - Не! 1262 01:22:53,000 --> 01:22:55,208 Не става, не мога! 1263 01:22:55,292 --> 01:22:57,492 Трябва да скочим. 1264 01:22:58,125 --> 01:23:00,325 Заедно е безопасно. 1265 01:23:04,000 --> 01:23:06,200 Да! 1266 01:23:07,292 --> 01:23:09,492 Снимката ми! 1267 01:23:29,167 --> 01:23:30,976 Лило! 1268 01:23:31,000 --> 01:23:33,200 Нани! 1269 01:23:37,625 --> 01:23:38,893 Лило? 1270 01:23:38,917 --> 01:23:41,117 Лило? 1271 01:23:45,833 --> 01:23:48,033 Лило. 1272 01:24:12,417 --> 01:24:14,018 Лило! - Нани! Насам! 1273 01:24:14,042 --> 01:24:16,242 Стич! - Насам! 1274 01:24:18,958 --> 01:24:21,158 Лило! 1275 01:25:02,333 --> 01:25:03,559 Лило! 1276 01:25:03,583 --> 01:25:06,042 Добре ли си? - Той е още долу! 1277 01:25:06,667 --> 01:25:08,875 Не! Лило! - Стич е долу! 1278 01:25:08,958 --> 01:25:11,158 Лило, не! - Пусни ме! 1279 01:25:11,417 --> 01:25:13,518 Да тръгваме. 1280 01:25:13,542 --> 01:25:15,184 Качвай се. - Спасете Стич! 1281 01:25:15,208 --> 01:25:16,518 Той е долу! 1282 01:25:16,542 --> 01:25:19,000 Спаси го, моля те! - Съжалявам, не мога. 1283 01:25:19,083 --> 01:25:20,184 Не мога. - Хайде. 1284 01:25:20,208 --> 01:25:21,976 Намери го! - Излизаме. 1285 01:25:22,000 --> 01:25:23,476 Да тръгваме. - Лило, излизаме. 1286 01:25:23,500 --> 01:25:25,700 Ще те извадим от водата. 1287 01:25:36,500 --> 01:25:38,700 Моля те, спаси го! - Не, Лило. 1288 01:25:39,250 --> 01:25:41,450 Ами охана? 1289 01:25:41,917 --> 01:25:44,708 Нали не изоставяме никого? 1290 01:26:48,500 --> 01:26:50,700 Лило, стой! 1291 01:26:56,250 --> 01:26:57,268 Хайде, приятел. 1292 01:26:57,292 --> 01:26:59,393 Трябва ни нещо по-силно. 1293 01:26:59,417 --> 01:27:01,617 Например? 1294 01:27:03,792 --> 01:27:05,992 Опитай пак. 1295 01:27:07,958 --> 01:27:10,158 Хайде. 1296 01:27:21,500 --> 01:27:23,700 Добре, да опитаме. 1297 01:27:37,167 --> 01:27:39,367 Хайде. 1298 01:27:42,625 --> 01:27:44,825 Назад! - Лило, отдръпни се! 1299 01:28:02,333 --> 01:28:04,533 Стич? 1300 01:28:12,708 --> 01:28:14,908 Направихме всичко. 1301 01:28:24,542 --> 01:28:27,500 Щяхме да растем заедно. 1302 01:28:30,125 --> 01:28:32,917 Много съжалявам, миличка. 1303 01:28:39,417 --> 01:28:41,617 Лило? 1304 01:28:42,083 --> 01:28:44,283 Стич! 1305 01:28:46,708 --> 01:28:48,908 Кучето говори? 1306 01:28:51,583 --> 01:28:53,783 Обичам те, Стич. 1307 01:28:58,667 --> 01:29:00,268 Леле. 1308 01:29:00,292 --> 01:29:02,492 Остави го. 1309 01:29:15,167 --> 01:29:16,851 Семейната ни снимка! 1310 01:29:16,875 --> 01:29:19,075 Добро момче! 1311 01:29:20,958 --> 01:29:23,158 После ще я измием. 1312 01:29:23,458 --> 01:29:25,658 Няма край. 1313 01:29:47,375 --> 01:29:49,917 Само стой зад мен, Лило. 1314 01:29:52,125 --> 01:29:54,059 Назад. - Няма страшно. 1315 01:29:54,083 --> 01:29:56,458 Само сканират за опасни паразити. 1316 01:29:57,333 --> 01:30:00,500 Дойдохме да приберем този опасен експеримент. 1317 01:30:00,583 --> 01:30:03,375 Войници, арестувайте 626. 1318 01:30:03,958 --> 01:30:06,417 Не! Оставете го! 1319 01:30:06,500 --> 01:30:07,726 Нека остане! 1320 01:30:07,750 --> 01:30:09,434 Не мога да го позволя. 1321 01:30:09,458 --> 01:30:11,833 Това създание застрашава вида ви. 1322 01:30:11,917 --> 01:30:14,117 Съжаляваме за случилото се тук. 1323 01:30:14,167 --> 01:30:17,583 Виновниците ще си понесат последствията. 1324 01:30:19,958 --> 01:30:23,500 Как смеете да се отнасяте така с един гений! 1325 01:30:23,583 --> 01:30:25,783 Велика съветничке, може ли… 1326 01:30:27,250 --> 01:30:29,184 Безценният ми мозък. 1327 01:30:29,208 --> 01:30:31,917 А експеримент 62… - Стич. 1328 01:30:32,000 --> 01:30:32,976 Какво? 1329 01:30:33,000 --> 01:30:35,417 Казвам се Стич. 1330 01:30:35,500 --> 01:30:37,700 Значи Стич. 1331 01:30:37,833 --> 01:30:40,033 Той ще… - Може ли да се сбогувам? 1332 01:30:41,042 --> 01:30:42,434 Да. 1333 01:30:42,458 --> 01:30:44,658 Благодаря. 1334 01:30:46,458 --> 01:30:48,658 Ела тук, Стич. 1335 01:30:50,500 --> 01:30:52,700 Ще ни липсваш. 1336 01:30:56,708 --> 01:30:58,908 Кои са тези хора? 1337 01:31:04,333 --> 01:31:06,583 Това е семейството ми. 1338 01:31:08,542 --> 01:31:12,042 Намерих си го съвсем сам. 1339 01:31:12,917 --> 01:31:17,625 То е малко и разбито, но пак е добро. 1340 01:31:18,292 --> 01:31:20,184 Да. 1341 01:31:20,208 --> 01:31:22,408 Пак е добро. 1342 01:31:25,667 --> 01:31:29,000 Може ли да оставим Стич при новото му семейство? 1343 01:31:29,083 --> 01:31:30,518 В никакъв случай. 1344 01:31:30,542 --> 01:31:32,518 Съветът ще изисква надзор. 1345 01:31:32,542 --> 01:31:35,917 А кой би останал в този развъдник за комари? 1346 01:31:36,000 --> 01:31:38,500 Аз. Аз! 1347 01:31:38,583 --> 01:31:39,768 Абсурдно. 1348 01:31:39,792 --> 01:31:43,792 Не мога да рискувам паника, ако това се разчуе. 1349 01:31:43,875 --> 01:31:46,059 А ако не се разчуе? 1350 01:31:46,083 --> 01:31:47,226 Да! 1351 01:31:47,250 --> 01:31:49,917 Той е от ЦРУ и умее да пази тайни. 1352 01:31:52,167 --> 01:31:55,458 Вие ще разкажете за това на своите началници. 1353 01:31:55,542 --> 01:31:57,742 Как да ви доверя такава тайна? 1354 01:32:01,542 --> 01:32:03,742 Ваше Височество, 1355 01:32:04,292 --> 01:32:06,492 давам ви думата си. 1356 01:32:14,250 --> 01:32:18,250 Всички вие ми показахте, че в това създание има доброта. 1357 01:32:18,333 --> 01:32:21,750 Но аз не мога да отменя решението на съвета. 1358 01:32:21,833 --> 01:32:26,583 Експеримент 626 е осъден на живот в изгнание. 1359 01:32:33,167 --> 01:32:38,167 Тази присъда ще бъде изпълнена тук, на Земята. 1360 01:32:46,792 --> 01:32:48,684 Лило. 1361 01:32:48,708 --> 01:32:50,908 Толкова се радвам! 1362 01:32:51,042 --> 01:32:52,768 Прегръдка със съветничката? 1363 01:32:52,792 --> 01:32:53,726 Все така не. 1364 01:32:53,750 --> 01:32:55,684 Разбира се. 1365 01:32:55,708 --> 01:32:57,917 Ще се отбиваме от време на време. 1366 01:33:09,375 --> 01:33:10,809 Да си вървим у дома. 1367 01:33:10,833 --> 01:33:13,033 Хайде, Стич. - Да. 1368 01:33:21,250 --> 01:33:22,559 Всяко зло за добро. 1369 01:33:22,583 --> 01:33:25,042 В тази къща имаше много спомени. 1370 01:33:25,625 --> 01:33:27,825 И хубави, и лоши. 1371 01:33:28,625 --> 01:33:30,825 Този е по-скоро от лошите. 1372 01:33:30,875 --> 01:33:32,601 Поне камбанките са оцелели. 1373 01:33:32,625 --> 01:33:34,601 Да не повярваш. 1374 01:33:34,625 --> 01:33:36,825 Дейвид? 1375 01:33:37,542 --> 01:33:39,742 Съобразявай се. 1376 01:33:40,917 --> 01:33:42,518 Той е прав. 1377 01:33:42,542 --> 01:33:44,742 Нани. 1378 01:33:45,250 --> 01:33:47,268 Миличка, 1379 01:33:47,292 --> 01:33:49,492 трябва да говоря с теб. 1380 01:33:49,625 --> 01:33:52,250 Знам, това не променя договорката ни. 1381 01:33:52,333 --> 01:33:54,533 Всъщност… 1382 01:33:56,708 --> 01:33:58,559 О, не, какво има? 1383 01:33:58,583 --> 01:33:59,684 Нищо. 1384 01:33:59,708 --> 01:34:01,809 Всъщност много. 1385 01:34:01,833 --> 01:34:04,583 Къщата ти замина, кучето ти е извънземно. 1386 01:34:04,667 --> 01:34:07,292 Мъничето ни отива в друго охана. 1387 01:34:07,375 --> 01:34:09,958 Точно за това си говорихме. 1388 01:34:10,583 --> 01:34:12,783 Може Лило да дойде да живее с нас. 1389 01:34:15,125 --> 01:34:17,625 Не, Туту, това е твърде много. 1390 01:34:18,292 --> 01:34:19,726 Ухилената е съгласна. 1391 01:34:19,750 --> 01:34:24,792 Подобни ситуации се преживяват по-леко, 1392 01:34:24,875 --> 01:34:28,000 когато участва и семейството. 1393 01:34:29,042 --> 01:34:31,242 Така де… 1394 01:34:31,708 --> 01:34:33,226 Лило Нани Мама Тате Сем. Пелекай 1395 01:34:33,250 --> 01:34:35,750 Туту, би било прекрасно. 1396 01:34:36,542 --> 01:34:39,375 Щом възстановим… 1397 01:34:39,458 --> 01:34:41,143 Ти ще си наблизо. 1398 01:34:41,167 --> 01:34:42,643 Наистина ли? 1399 01:34:42,667 --> 01:34:44,867 Не. 1400 01:34:49,167 --> 01:34:51,367 Ти си много умна, Нани. 1401 01:34:53,042 --> 01:34:55,292 Трябва да станеш морски вълк. 1402 01:34:56,583 --> 01:34:59,250 Морски биолог, скъпа. 1403 01:35:00,333 --> 01:35:02,476 Не, аз… 1404 01:35:02,500 --> 01:35:06,125 Много по-сложно е. 1405 01:35:06,208 --> 01:35:07,851 Искам да отидеш. 1406 01:35:07,875 --> 01:35:12,042 Мама и тате също биха искали. 1407 01:35:18,250 --> 01:35:20,450 Те ми казаха. 1408 01:35:22,750 --> 01:35:24,950 Но, Лило, 1409 01:35:25,833 --> 01:35:28,125 моята кулеана е да се грижа за теб. 1410 01:35:30,042 --> 01:35:32,101 Никой не може да бъде изоставен. 1411 01:35:32,125 --> 01:35:36,875 Твоя кулеана е да не изоставяш и себе си. 1412 01:35:36,958 --> 01:35:39,500 Погледни какво са ти дали родителите ти. 1413 01:35:40,625 --> 01:35:43,125 Умна глава на раменете. 1414 01:35:43,208 --> 01:35:44,643 Принадлежност. 1415 01:35:44,667 --> 01:35:47,708 Гордост. Акамай ум. 1416 01:35:47,792 --> 01:35:49,809 Творчески дух. 1417 01:35:49,833 --> 01:35:52,625 Но най-важното - имате една друга. 1418 01:35:52,708 --> 01:35:54,908 Охана. 1419 01:35:56,042 --> 01:35:57,643 Използвай ги. 1420 01:35:57,667 --> 01:35:59,867 Накарай ни да се гордеем. 1421 01:36:05,583 --> 01:36:07,518 Ела тук. - Обичам те. 1422 01:36:07,542 --> 01:36:09,742 И аз те обичам. 1423 01:36:10,875 --> 01:36:13,125 В колежа може да се научиш да готвиш. 1424 01:36:13,208 --> 01:36:15,268 Добре. Ела и ти. 1425 01:36:15,292 --> 01:36:17,492 Елате тук. - Насам. 1426 01:36:35,375 --> 01:36:37,575 Охана 1427 01:36:43,792 --> 01:36:45,992 ЛЕТИЩЕ 1428 01:37:08,292 --> 01:37:11,750 Кобра наминава да нагледа Стич. 1429 01:37:11,833 --> 01:37:14,033 Той е малко страшен. 1430 01:37:16,833 --> 01:37:18,518 Липсва ми това личице. 1431 01:37:18,542 --> 01:37:20,917 Липсваш ми. - Наистина ли? 1432 01:37:21,000 --> 01:37:23,200 Да. - Като стана дума… 1433 01:37:23,583 --> 01:37:24,851 Изчакай секунда. 1434 01:37:24,875 --> 01:37:27,167 Това леглото ти ли е? 1435 01:37:27,250 --> 01:37:29,393 Защо има решетки? 1436 01:37:29,417 --> 01:37:31,143 Да не си в затвора? 1437 01:37:31,167 --> 01:37:33,367 Това не е добре. 1438 01:37:33,958 --> 01:37:36,158 Ехо? 1439 01:37:37,125 --> 01:37:41,125 Нани? Ехо? 1440 01:37:41,667 --> 01:37:43,867 Здрасти, мъниче! 1441 01:37:49,667 --> 01:37:51,867 И ти ми липсваше, Стич. 1442 01:37:52,375 --> 01:37:55,708 Ей, Нула-нула-седем, нагледай Лило, преди да тръгнеш. 1443 01:37:57,667 --> 01:38:00,500 Някой там май не спи, Лило. 1444 01:38:00,583 --> 01:38:02,783 Вземи оръжието. 1445 01:38:03,833 --> 01:38:06,033 Супер. 1446 01:38:07,125 --> 01:38:09,325 Засече. Спусъкът не работи. 1447 01:38:09,375 --> 01:38:11,476 Опитай пак. Бързо, Нани. 1448 01:38:11,500 --> 01:38:15,833 Дано не репетираш пак някой от онези "тик-так" танци. 1449 01:38:19,042 --> 01:38:21,242 Бързо, бързо! 1450 01:38:24,208 --> 01:38:26,408 Колко бързо растеш. 1451 01:38:34,417 --> 01:38:35,809 Лека нощ, сестричке. 1452 01:38:35,833 --> 01:38:38,033 Лека нощ, сестричке. 1453 01:38:40,708 --> 01:38:42,908 Лека, сестрички. 1454 01:39:33,500 --> 01:39:35,518 ВРЕМЕ ЗА ЧАЙ! 1455 01:39:35,542 --> 01:39:37,742 ГАДОСТ 1456 01:40:02,625 --> 01:40:04,726 СТАР ДОМ 1457 01:40:04,750 --> 01:40:07,250 ОХАНА 1458 01:40:07,333 --> 01:40:13,250 Плийкли КОБРА Стич ТУТУ ДЕЙВИД Лило Нани МАМА ТАТЕ - сем. Пелекай 1459 01:40:13,274 --> 01:40:20,074 Субтитри от YavkA.net @ 2025 1460 01:47:21,875 --> 01:47:24,075 Превод Милена Боринова 1460 01:47:25,305 --> 01:48:25,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm