1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,700 --> 00:00:34,446 - Não, larga-me! - Está calada. Ouviste? 3 00:00:34,737 --> 00:00:36,151 Eu mato-te agora! 4 00:00:36,360 --> 00:00:37,565 Cala-te! 5 00:00:37,939 --> 00:00:41,767 Dou-te um tiro na cabeça! Ouviste? 6 00:00:46,924 --> 00:00:49,795 Ajudem-me! Alguém que me ajude! 7 00:00:50,128 --> 00:00:52,707 Cala-te e vê se me ouves! 8 00:00:53,664 --> 00:00:56,659 Rebento-te com os miolos aqui! 9 00:01:02,898 --> 00:01:05,190 - Polícia! Largue a arma! - Não te aproximes! 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,666 Não te aproximes, senão rebento-lhe os miolos, bófia! 11 00:01:07,690 --> 00:01:09,440 - Socorro, Sra. Agente! - Liberte-a. 12 00:01:10,315 --> 00:01:12,273 Liberte-a. Não quero que ninguém se magoe, 13 00:01:12,523 --> 00:01:14,457 - nem quero ter de magoá-lo. - Não te aproximes mais! 14 00:01:14,481 --> 00:01:16,732 - Está bem, mas liberte-a. - Morre! 15 00:01:25,398 --> 00:01:26,606 Merda! 16 00:01:28,023 --> 00:01:29,564 Pronto, cavalheiros. Próxima vítima. 17 00:01:34,522 --> 00:01:37,064 Mataste o marido, mas a mulher matou-te a ti, Turner. 18 00:01:37,355 --> 00:01:39,814 Tens de ter olhos na nunca, quando estás em campo. 19 00:01:44,896 --> 00:01:51,105 AÇO AZUL 20 00:04:27,433 --> 00:04:31,057 Argumento. 21 00:04:31,391 --> 00:04:34,182 Atenção, turma finalista! 22 00:04:36,141 --> 00:04:37,765 Preparados, mexam-se! 23 00:04:39,016 --> 00:04:42,557 - Por juramento, declaro... - Por juramento, declaro... 24 00:04:43,016 --> 00:04:45,349 que defenderei a Constituição dos EUA... 25 00:04:45,640 --> 00:04:48,182 que defenderei a Constituição dos EUA... 26 00:04:48,473 --> 00:04:50,807 e a Constituição do Estado de Nova Iorque... 27 00:04:51,057 --> 00:04:53,473 e a Constituição do Estado de Nova Iorque... 28 00:04:53,807 --> 00:04:55,557 e desempenharei fielmente os deveres... 29 00:04:55,807 --> 00:04:58,223 e desempenharei fielmente os deveres... 30 00:04:58,473 --> 00:05:01,348 de agente da polícia, no departamento policial de Nova Iorque, 31 00:05:01,682 --> 00:05:04,682 de agente da polícia, no departamento policial de Nova Iorque, 32 00:05:04,973 --> 00:05:06,973 na melhor das minhas capacidades. 33 00:05:07,223 --> 00:05:09,015 Na melhor das minhas capacidades. 34 00:05:09,265 --> 00:05:10,806 Realização. 35 00:05:11,056 --> 00:05:12,265 Preparados! Avançar! 36 00:05:23,431 --> 00:05:26,055 Querido, podes tirar uma foto comigo e com a Megan? 37 00:05:26,347 --> 00:05:27,556 Tudo bem. 38 00:05:27,764 --> 00:05:30,514 - Vai tirar uma foto da mamã. - Vai lá. 39 00:05:33,680 --> 00:05:38,847 Nem acredito. És uma bófia. Estás do lado certo da lei. 40 00:05:39,722 --> 00:05:42,264 - Qual é a sensação? - Apetece-me um cigarro. 41 00:05:43,471 --> 00:05:47,346 Megan, estou muito orgulhosa de ti. Adoro-te. 42 00:05:50,847 --> 00:05:53,179 Também te adoro, Tracy. Obrigada por teres vindo. 43 00:05:55,096 --> 00:05:57,555 Anda, vamos tirar uma foto. Comporta-te como uma polícia. 44 00:06:38,428 --> 00:06:40,137 - Olhem só para ti. - Nada mau, não é? 45 00:06:42,344 --> 00:06:44,803 Sim, muito... Tu sabes. 46 00:06:57,386 --> 00:06:59,386 Olá, querida. É a mãe. 47 00:07:01,011 --> 00:07:05,510 Queria dar-te os parabéns. Ainda nos vemos amanhã à noite, não é? 48 00:07:05,844 --> 00:07:07,055 Adeus. 49 00:07:30,569 --> 00:07:32,615 - Come mais disto. - Não, mamã. 50 00:07:41,052 --> 00:07:42,764 É tão bom ter-te cá. 51 00:07:45,019 --> 00:07:47,274 - É bom estar cá. - Pois sim... 52 00:07:47,484 --> 00:07:50,408 Pronto, eu desisto. Aposto que todo o metropolitano estava de greve. 53 00:07:50,700 --> 00:07:53,331 Não li nada sobre isso no jornal, mas o que é que isso importa? 54 00:07:54,458 --> 00:07:56,630 Os autocarros deviam ter os pneus furados 55 00:07:56,880 --> 00:07:59,178 e os táxis não devem ter atravessado o rio, ontem. 56 00:07:59,429 --> 00:08:01,559 Eu queria tanto ter estado na cerimónia... 57 00:08:01,809 --> 00:08:04,607 - Cala-te, Shirley. - Pai, desembucha. 58 00:08:05,067 --> 00:08:07,270 - Não tenho nada para te dizer. - Frank, não faças isso. 59 00:08:07,698 --> 00:08:09,578 - Eu quero ouvir. - Ouvir o quê. 60 00:08:09,828 --> 00:08:11,039 Não comecem. 61 00:08:12,752 --> 00:08:14,548 Quero ter uma refeição agradável. 62 00:08:15,467 --> 00:08:17,513 Tenho uma filha que é bófia. 63 00:08:48,837 --> 00:08:50,967 Então, Turner. Explica lá isso. Foi pela ação? 64 00:08:51,677 --> 00:08:53,640 - Explicar o quê? - A Polícia? 65 00:08:55,477 --> 00:08:57,566 - Desde que era miúda. - Pois, eu também. 66 00:08:58,442 --> 00:09:00,531 Olhava para o pessoal de uniforme e pensava: 67 00:09:00,781 --> 00:09:02,995 "Ninguém se mete com um polícia." 68 00:09:04,373 --> 00:09:07,005 - Desde miúda, foi? - Sim, queria dar tiros às pessoas. 69 00:09:08,675 --> 00:09:09,887 A sério? 70 00:09:16,109 --> 00:09:17,822 Tu és porreira, Turner. 71 00:09:21,915 --> 00:09:24,086 Encosta aí. Tenho de ir mijar. 72 00:09:41,252 --> 00:09:43,215 - Posso ajudá-la? - Sim, dois normais. 73 00:09:45,428 --> 00:09:46,598 Um destes. 74 00:10:33,333 --> 00:10:34,503 Obrigada. 75 00:10:36,966 --> 00:10:38,638 Todos no chão! 76 00:10:40,433 --> 00:10:41,937 Tu, dá-me o dinheiro. 77 00:10:42,981 --> 00:10:45,153 Estás à espera que eu fique grisalho, palhaço? Acorda! 78 00:10:45,445 --> 00:10:46,865 Dá 1,57 dólares. 79 00:10:48,912 --> 00:10:50,123 Raios! 80 00:12:15,616 --> 00:12:16,869 Achas que sou um idiota? 81 00:12:40,467 --> 00:12:41,929 Despacha-te, meu! 82 00:12:43,014 --> 00:12:45,474 Não levantes a cabeça, sua cabra. 83 00:12:47,434 --> 00:12:50,603 Não estou aqui a encomendar comida chinesa, otário. Dá-me o dinheiro. 84 00:12:52,020 --> 00:12:54,897 Isso mesmo, põe aí os trocos todos. 85 00:12:58,608 --> 00:13:01,235 Só nos faltava apanharmos aqui um anormal! 86 00:13:06,780 --> 00:13:09,825 Um sacana corajoso não estragava isto. Dá cá o saco. 87 00:13:13,868 --> 00:13:15,203 Queres jogar jogos, é? 88 00:13:16,453 --> 00:13:18,372 Andas a brincar comigo? 89 00:13:20,289 --> 00:13:21,999 Polícia! Não se mexa! 90 00:13:22,499 --> 00:13:23,834 Pouse a arma! 91 00:13:24,376 --> 00:13:26,377 Sai-me da frente, querida. 92 00:13:28,254 --> 00:13:29,504 Pouse a arma. 93 00:13:31,756 --> 00:13:34,883 Olha, cabra, eu não vim até aqui para me meter contigo! 94 00:13:35,758 --> 00:13:38,010 Eu mandei-te pousar a arma, agora! 95 00:13:38,802 --> 00:13:40,011 Vai à merda! 96 00:14:44,097 --> 00:14:45,514 Merda! 97 00:14:46,682 --> 00:14:48,224 Jesus Cristo, Turner! 98 00:15:07,112 --> 00:15:09,615 Boa noite, Sr. Hunt. Três, dois para os Mets. 99 00:16:28,544 --> 00:16:31,754 Vamos lá rever isto. As únicas balas que foram disparadas foram as suas. 100 00:16:32,254 --> 00:16:34,005 Disse que o suspeito estava armado, 101 00:16:34,256 --> 00:16:35,855 mas não foi encontrada uma arma no local. 102 00:16:36,006 --> 00:16:38,299 O caixa também disse que o suspeito estava armado, 103 00:16:38,508 --> 00:16:39,926 mas não sabe ao certo o que era. 104 00:16:40,802 --> 00:16:42,570 Quando lhe perguntámos se podia ter sido uma faca, 105 00:16:42,594 --> 00:16:44,221 a testemunha respondeu na afirmativa. 106 00:16:44,470 --> 00:16:46,097 Chefe Hoyt, eu gostaria de acrescentar 107 00:16:46,347 --> 00:16:48,181 que o caixa estava muito transtornado. 108 00:16:48,431 --> 00:16:52,476 Sim, ninguém dúvida, mas isso não muda o facto de ter esvaziado a arma. 109 00:16:53,143 --> 00:16:54,978 Rebentou com os miolos de um indivíduo 110 00:16:55,228 --> 00:16:56,771 que, alegadamente, estava armado. 111 00:16:57,980 --> 00:17:01,190 Eu sugiro que talvez tenha havido algum exagero da sua parte. 112 00:17:05,277 --> 00:17:07,361 Vou alterar o seu destacamento, Agente Turner. 113 00:17:07,778 --> 00:17:09,338 Vai ficar à secretária, por uns tempos. 114 00:17:10,321 --> 00:17:11,823 Stanley, tens de ouvir esta. 115 00:17:12,615 --> 00:17:14,533 Só demora um instante e vais-te mijar todo. 116 00:17:14,825 --> 00:17:18,536 Era um tipo de Hakensa. Era sábado à noite, levava uma prostitua no táxi 117 00:17:18,869 --> 00:17:21,514 e a cabeça dela estava enterrada no colo dele. A vida corria-lhe bem. 118 00:17:21,538 --> 00:17:24,290 O táxi passou por um buraco. A cabeça levanta-se e, adivinha. 119 00:17:25,291 --> 00:17:28,459 A pila ainda estava na boca dela. O tipo estava a sangrar por todo o lado 120 00:17:28,792 --> 00:17:30,252 e não queria ir a lado nenhum. 121 00:17:30,460 --> 00:17:32,628 Não queria ir ao hospital, porque não é nenhum anónimo. 122 00:17:32,878 --> 00:17:35,422 O taxista passa-se porque tem o assento cheio de sangue. 123 00:17:35,714 --> 00:17:37,966 A prostituta saca de uma agulha e de um fio. 124 00:17:38,215 --> 00:17:41,718 Stanley, ela coseu-lhe a pila ao contrário. 125 00:17:43,553 --> 00:17:45,429 O que é que esse não irá dizer à esposa? 126 00:17:45,679 --> 00:17:46,888 Agente Turner. 127 00:17:47,222 --> 00:17:50,474 Está na Polícia há 24 horas e já rebentou com um desgraçado. 128 00:17:50,849 --> 00:17:52,934 24 horas depois e já saiu da Polícia. 129 00:17:53,226 --> 00:17:54,727 As circunstâncias eram justificáveis. 130 00:17:54,935 --> 00:17:57,186 - O que é que ele lhe apontou? - Pareceu-me uma .44. 131 00:17:57,478 --> 00:18:00,078 - Porque não o atirou ao chão? - Porque estava a 12 metros de mim. 132 00:18:00,439 --> 00:18:02,524 Então, como conseguiu ver que era uma .44? 133 00:18:02,774 --> 00:18:04,233 Consegui e pronto. 134 00:18:05,818 --> 00:18:07,027 Importas-te? 135 00:18:10,404 --> 00:18:12,656 Não se encontrou nenhuma arma no local, nem na vítima. 136 00:18:12,905 --> 00:18:14,115 Eu sei. 137 00:18:14,532 --> 00:18:17,451 Eu vi-a, estava lá. 138 00:18:19,201 --> 00:18:21,346 - Eu vi o metal a brilhar. - Foi então que sacou da arma? 139 00:18:21,370 --> 00:18:23,598 - Não, foi então que disparei. - Ele não disparou primeiro? 140 00:18:23,622 --> 00:18:25,789 Eu pedi-lhe para largar a arma. 141 00:18:26,332 --> 00:18:28,833 Ele recusou-se e bramiu-a em minha direção. 142 00:18:29,083 --> 00:18:31,044 - Com que velocidade? - O quê? 143 00:18:31,877 --> 00:18:35,588 Pronto, pouse essa merda. Eu sou ele, está bem? 144 00:18:48,889 --> 00:18:50,973 Estou a mostrar-lhe uma coisa, é um pente. 145 00:18:55,101 --> 00:18:56,269 Sabe uma coisa, Turner? 146 00:18:57,853 --> 00:19:00,313 Terá sorte se durar 36 horas neste trabalho. 147 00:19:01,272 --> 00:19:02,440 Quem disse? 148 00:19:02,649 --> 00:19:04,608 Detetive Nicholas Mann, Homicídios. 149 00:19:04,858 --> 00:19:06,400 - Até à vista. - Quem disse? 150 00:19:09,487 --> 00:19:11,196 - Sente-se. - Desculpe. 151 00:19:12,447 --> 00:19:14,531 - Turner, a tua mãe está cá. - O quê? 152 00:19:17,408 --> 00:19:18,619 Mãe? 153 00:19:19,788 --> 00:19:20,999 O que fazes aqui? 154 00:19:21,625 --> 00:19:23,087 Tinha de vir. 155 00:19:24,799 --> 00:19:26,385 Eu liguei-te mas não estavas em casa. 156 00:19:27,261 --> 00:19:29,975 Queria dizer-te que lamento o que sucedeu na semana passada. 157 00:19:31,103 --> 00:19:33,148 - Vamos tomar um café? - Claro. 158 00:19:33,942 --> 00:19:35,570 Então é aqui que trabalhas. 159 00:19:36,405 --> 00:19:40,079 Sim, é onde trabalho. Vês as outras pessoas com uniformes iguais ao meu? 160 00:19:41,248 --> 00:19:42,710 É aqui que trabalho. 161 00:19:43,670 --> 00:19:45,716 - Por aqui. - Olha só para ti. 162 00:19:48,095 --> 00:19:50,517 O que foi, querida? Tu sabes que ele te adora, 163 00:19:51,017 --> 00:19:52,938 só que tem dificuldade em demonstrá-lo. 164 00:19:54,275 --> 00:19:55,944 Ele ainda te bate, mãe? 165 00:19:58,616 --> 00:19:59,751 Não. 166 00:20:01,494 --> 00:20:02,662 Não? 167 00:20:31,651 --> 00:20:35,113 Nos 10! Nos 10, vai! 168 00:20:39,992 --> 00:20:41,370 Está nos 50! 169 00:20:49,336 --> 00:20:50,546 80 em 5. 170 00:20:51,880 --> 00:20:53,465 50 em 90! 171 00:20:56,969 --> 00:20:58,471 50 em 90! 172 00:20:58,972 --> 00:21:00,598 Vendido! 173 00:21:12,235 --> 00:21:13,529 10 em 90! 174 00:21:15,072 --> 00:21:16,407 10 em 90! 175 00:21:17,533 --> 00:21:18,743 Vendido! 176 00:22:26,481 --> 00:22:28,942 Vira-te. Vai noutra direção. 177 00:22:32,947 --> 00:22:34,198 Andas a sair com alguém? 178 00:22:35,616 --> 00:22:37,159 Ninguém de especial. 179 00:22:40,371 --> 00:22:42,748 Pronto, ninguém. 180 00:22:43,666 --> 00:22:44,875 Bem me pareceu. 181 00:22:45,501 --> 00:22:47,753 - Quero apresentar-te a uma pessoa. - Não, Tracy. 182 00:22:48,003 --> 00:22:50,465 - Confia em mim. Howard. - Tracy. 183 00:22:52,384 --> 00:22:54,845 - Howard, esta é a Megan. - Megan, o Howard. 184 00:22:55,720 --> 00:22:57,180 - Olá. - Conversem. 185 00:22:57,389 --> 00:23:00,517 - É um prazer conhecer-te. - Desculpa. 186 00:23:05,731 --> 00:23:07,525 - Megan? - Sim. 187 00:23:09,193 --> 00:23:11,487 - Vamos tomar uma cerveja? - Está bem. 188 00:23:16,742 --> 00:23:19,704 - Então, és amiga da Tracy? - Sim, já a conheço desde a infância. 189 00:23:21,331 --> 00:23:24,293 - A Tracy tem amigas simpáticas. - Obrigada. 190 00:23:26,336 --> 00:23:28,336 - Como é que a conheces? - Sou o contabilista dela. 191 00:23:29,423 --> 00:23:30,757 - Não acredito. - Sim. 192 00:23:32,342 --> 00:23:34,136 Não tens ar de contabilista. 193 00:23:36,472 --> 00:23:38,933 Ela tem contabilistas simpáticos. 194 00:23:39,434 --> 00:23:40,602 Obrigado. 195 00:23:42,395 --> 00:23:44,480 - Então, o que fazes? - Sou polícia. 196 00:23:47,901 --> 00:23:49,068 Então... 197 00:23:49,736 --> 00:23:50,945 É verdade. 198 00:23:55,326 --> 00:23:56,493 Sentes-te bem? 199 00:23:56,744 --> 00:23:58,203 Sim, claro. Porquê? 200 00:23:58,871 --> 00:24:01,457 Ficaste com ar de quem comeu uma coisa estragada. 201 00:24:02,958 --> 00:24:04,209 Polícia, é? 202 00:24:08,965 --> 00:24:10,342 Andas armada? 203 00:24:12,052 --> 00:24:13,261 Sim. 204 00:24:13,470 --> 00:24:15,055 - Mas não estás de serviço, não? - Não. 205 00:24:17,807 --> 00:24:20,644 Posso fazer-te uma pergunta, de civil para civil? 206 00:24:21,686 --> 00:24:22,896 Claro. 207 00:24:23,689 --> 00:24:27,777 És uma mulher atraente. Na verdade, és linda. 208 00:24:28,778 --> 00:24:31,197 Porque é que quiseste ser polícia? 209 00:24:35,493 --> 00:24:38,245 Gosto de rebentar com a cabeça das pessoas contra a parede. 210 00:24:45,003 --> 00:24:46,296 Bem... 211 00:24:47,130 --> 00:24:49,925 Foi um prazer conversar contigo, mas tenho de ir. 212 00:24:50,217 --> 00:24:52,302 Tenho muito trabalho para fazer. Adeus. 213 00:24:52,970 --> 00:24:55,390 Espera, Howard. Espera um instante. 214 00:24:56,057 --> 00:24:57,433 Qual é o teu carro? 215 00:24:58,393 --> 00:24:59,936 É o Honda Civic, porquê? 216 00:25:00,478 --> 00:25:04,107 - É o prateado, com o farol partido? - Ia mandar arranjar aquilo, mas... 217 00:25:04,440 --> 00:25:08,319 Reparei no farol porque o selo do teu carro já expirou. 218 00:25:08,778 --> 00:25:10,279 Sim, tem graça que fales nisso. 219 00:25:10,488 --> 00:25:12,491 Tenho-o no guarda-luvas. Ia pô-lo esta noite 220 00:25:12,741 --> 00:25:15,160 e dispenso a multa, se é aí que queres chegar. 221 00:25:15,452 --> 00:25:17,012 Já tenho pontos que cheguem na carta... 222 00:25:20,499 --> 00:25:21,792 Anima-te. 223 00:25:45,359 --> 00:25:47,361 Mas tu és cego, ou quê? 224 00:26:06,298 --> 00:26:07,716 Olhe, você sente-se bem? 225 00:26:16,559 --> 00:26:19,187 Então, amigo, isso... 226 00:26:22,148 --> 00:26:23,524 O que está a armar, parceiro? 227 00:26:24,108 --> 00:26:26,861 Meu Deus! Tenha lá calma. 228 00:26:29,489 --> 00:26:31,283 Não, por favor! 229 00:26:31,909 --> 00:26:33,118 Não! 230 00:26:34,995 --> 00:26:36,288 Não, por favor! 231 00:27:00,438 --> 00:27:03,442 Utilização não autorizada de força letal, Agente Turner. 232 00:27:04,151 --> 00:27:06,112 Recomendo que tire algum tempo de licença. 233 00:27:06,904 --> 00:27:09,406 Desculpe, está a dizer que fui suspensa? 234 00:27:10,157 --> 00:27:11,408 Sim, até ordem em contrário. 235 00:27:19,042 --> 00:27:21,336 Um minuto. Eu fico com isso. 236 00:27:28,635 --> 00:27:29,845 E com isso. 237 00:28:00,294 --> 00:28:01,420 Táxi! 238 00:28:04,173 --> 00:28:06,092 Quer partilhar? Está encharcada. 239 00:28:06,509 --> 00:28:08,469 - Não, obrigada. - Vá lá. Não tem problema. 240 00:28:08,803 --> 00:28:11,055 - Eu saio já aqui. - Eu gosto de caminhar à chuva. 241 00:28:11,347 --> 00:28:14,893 Lembra-se do que aconteceu à Dorothy, quando não saiu da tempestade? 242 00:28:16,311 --> 00:28:18,897 Não tem problema nenhum, acredite. 243 00:28:20,106 --> 00:28:22,985 Menina, estou a apanhar uma pneumonia. Para onde quer ir? 244 00:28:23,277 --> 00:28:25,196 - Para a baixa? - Sim, perfeito. 245 00:28:37,834 --> 00:28:39,836 - Eles dizem que vai chover hoje. - A sério? 246 00:28:40,045 --> 00:28:42,088 Sim, mas eles nunca acertam. 247 00:28:44,925 --> 00:28:46,635 - Eu chamo-me Eugene. - Megan. 248 00:28:47,719 --> 00:28:48,929 Obrigada pela boleia. 249 00:28:49,804 --> 00:28:52,390 - Para onde vai? - Para a 17th e 8th. 250 00:28:53,142 --> 00:28:55,061 - Não fica fora do seu caminho? - Não. 251 00:28:56,062 --> 00:28:58,689 A propósito, eu não costumo fazer isto. 252 00:28:59,565 --> 00:29:01,651 Foi a coisa mais simpática que me aconteceu hoje. 253 00:29:02,026 --> 00:29:03,986 - Correu assim tão bem, foi? - Sim. 254 00:29:08,616 --> 00:29:11,078 Eu não gosto de chuva. Prefiro o inverno. 255 00:29:12,537 --> 00:29:15,249 Gosto da neve. A cidade fica sossegada. 256 00:29:17,209 --> 00:29:20,462 Fica tudo quieto, o barulho acaba. 257 00:29:25,301 --> 00:29:27,720 Parece que algo está prestes a acontecer. 258 00:29:28,263 --> 00:29:29,847 Eu também gosto de quando neva. 259 00:29:32,141 --> 00:29:33,601 Faz-me sentir segura. 260 00:29:35,478 --> 00:29:36,688 Segura... 261 00:29:40,316 --> 00:29:41,860 Espero que não esteja com pressa. 262 00:29:45,572 --> 00:29:48,325 Quer esperar que o trânsito abrande? Tem fome? 263 00:29:49,076 --> 00:29:50,995 - A sério? - Sim, a sério. Vamos. 264 00:29:51,704 --> 00:29:53,539 - Fique com o troco. - Obrigado, amigo. 265 00:29:53,789 --> 00:29:55,666 Vamos lá. Claro. 266 00:30:01,256 --> 00:30:02,424 Boa noite. 267 00:30:22,653 --> 00:30:24,071 Por aqui, por favor. 268 00:30:30,287 --> 00:30:31,997 Devíamos ir a outro sítio. 269 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 Nem sei o que lhe diga. 270 00:30:37,794 --> 00:30:40,380 - Diga que não. - Não digo. 271 00:30:45,762 --> 00:30:46,971 Obrigada. 272 00:30:55,146 --> 00:30:56,939 É um sítio muito simpático. 273 00:31:02,488 --> 00:31:05,741 Vi-a ali. Estava molhada e com frio. 274 00:31:06,742 --> 00:31:09,036 Fez-me lembrar um gato que eu tive. 275 00:31:10,079 --> 00:31:11,246 Não consegui resistir. 276 00:31:13,207 --> 00:31:14,792 Então, qual é a sua? 277 00:31:16,920 --> 00:31:18,421 Qual é a minha? 278 00:31:19,589 --> 00:31:20,799 Nada. 279 00:31:23,218 --> 00:31:24,427 Está bem. 280 00:31:25,887 --> 00:31:27,097 Eu paro. 281 00:31:27,555 --> 00:31:28,848 Gosta de champanhe? 282 00:31:29,766 --> 00:31:30,975 Pode ser. 283 00:31:34,814 --> 00:31:36,315 Está bom, obrigado. 284 00:31:40,069 --> 00:31:41,320 A tê-la conhecido. 285 00:31:44,281 --> 00:31:45,574 A tê-lo conhecido. 286 00:31:53,542 --> 00:31:55,168 Então, conte-me algo sobre si. 287 00:31:56,211 --> 00:31:58,046 Não há grande coisa a contar. 288 00:31:59,506 --> 00:32:01,266 Sou operador de mercado, na Bolsa de Valores. 289 00:32:02,008 --> 00:32:04,512 Mercadorias, futuros de ouro, contratos. Compro, vendo... 290 00:32:06,806 --> 00:32:09,725 É uma atividade misantropa, se pensar bem nisso. 291 00:32:10,768 --> 00:32:14,856 As pessoas compram ouro e apostam que tudo o resto vai para o inferno. 292 00:32:17,442 --> 00:32:19,153 Não quero falar sobre isso. 293 00:32:22,990 --> 00:32:25,033 A primeira vez que a vi... 294 00:32:28,954 --> 00:32:33,542 É muito invulgar, para mim, estar consigo aqui. 295 00:32:37,881 --> 00:32:39,382 Estou feliz por ter vindo. 296 00:32:41,634 --> 00:32:44,034 Gostava que ficar a conhecê-la melhor, espero que me permita. 297 00:33:02,781 --> 00:33:05,367 Obrigada pelo jantar. Diverti-me muito. 298 00:33:06,661 --> 00:33:07,871 Espero voltar a vê-lo. 299 00:33:09,456 --> 00:33:10,957 Não há dúvida quanto a isso. 300 00:33:12,209 --> 00:33:14,461 - Boa noite, Eugene. - Boa noite, Megan. 301 00:33:19,591 --> 00:33:21,426 O que faz amanhã à noite? 302 00:33:38,820 --> 00:33:40,781 - Sim? - É a Megan Turner? 303 00:33:42,366 --> 00:33:44,243 - Sim. - Somos dos Assuntos Internos. 304 00:33:44,493 --> 00:33:46,078 Podemos pedir-lhe para nos acompanhar? 305 00:33:47,079 --> 00:33:49,456 - Podem explicar-me porquê? - Venha connosco, por favor. 306 00:33:50,999 --> 00:33:52,376 Dê-me um instante. 307 00:33:53,835 --> 00:33:56,076 O desgraçado bateu a bota no Upper West Side, esta noite. 308 00:33:57,382 --> 00:33:59,050 Se não fosse tão ousado, seria estúpido. 309 00:33:59,592 --> 00:34:01,904 Quem me dera que todos os Homicídios fossem assim tão fáceis. 310 00:34:01,928 --> 00:34:03,304 Responda-me a isto. 311 00:34:08,351 --> 00:34:09,936 - Não faço ideia. - Arranje uma ideia. 312 00:34:10,187 --> 00:34:11,397 Ou duas. 313 00:34:11,605 --> 00:34:13,065 - Pense, Megan. - Com força. 314 00:34:16,026 --> 00:34:18,362 Não existem outras Megan Turners em Nova Iorque? 315 00:34:18,612 --> 00:34:20,864 Sim, uma. Megan Augusta Turner, de 86 anos. 316 00:34:21,115 --> 00:34:22,825 Mora num lar da terceira idade, no Bronx. 317 00:34:23,075 --> 00:34:24,868 Estamos a verificar, mas parece-me puxado. 318 00:34:25,119 --> 00:34:27,789 Não parece ser o género de rapariga que grave o nome numa bala. 319 00:34:28,707 --> 00:34:31,918 Eu também não sou o género de rapariga que grava o nome numa bala. 320 00:34:32,252 --> 00:34:34,212 Aprendemos algo de novo sobre si todos os dias. 321 00:34:34,921 --> 00:34:36,548 Onde estava por volta da meia-noite? 322 00:34:37,966 --> 00:34:40,302 - Estava a dormir. - Os agentes acordaram-na, Nick. 323 00:34:42,930 --> 00:34:44,140 Está bem. 324 00:34:45,683 --> 00:34:48,519 Vá lá, Megan. Você é uma rapariga bonita. 325 00:34:49,520 --> 00:34:51,689 Se calhar juntou-se a alguém com uma veia violenta. 326 00:34:51,939 --> 00:34:55,067 Tem algum ex-namorado com um problema por resolver? 327 00:34:57,320 --> 00:34:59,489 - Que tal um conhecido? - Olhe... 328 00:35:00,741 --> 00:35:02,034 Eu não conheço ninguém. 329 00:35:02,242 --> 00:35:04,762 Tenho os meus pais, a minha amiga Tracy e o marido dela, o John. 330 00:35:04,995 --> 00:35:06,705 - Tem algum namorado? - Não. 331 00:35:08,999 --> 00:35:11,001 Sabe, há a hipótese de não ser eu. 332 00:35:12,377 --> 00:35:14,422 Sim, pode ser a Augusta de 86 anos. 333 00:35:14,881 --> 00:35:18,384 Se calhar este tarado tem uma queda por máscaras de oxigénio, mas duvido. 334 00:35:19,552 --> 00:35:21,387 Acho que anda por aí alguém que gosta de si. 335 00:35:22,680 --> 00:35:24,840 O tipo deve conhecê-la a si e você não o conhece a ele. 336 00:35:26,768 --> 00:35:29,270 - Ela é a nossa única pista. - E ela foi suspensa, lembras-te? 337 00:35:30,189 --> 00:35:31,565 Agora já não. 338 00:35:32,650 --> 00:35:34,652 Nick, acho que é melhor conversarmos sobre isto. 339 00:35:34,902 --> 00:35:36,945 Só tenho a informação do meu chefe. 340 00:35:37,738 --> 00:35:40,783 Ela pode ser um alvo a abater. Se ela mijar, tenho de saber. 341 00:35:41,659 --> 00:35:44,161 Tenho uma posição aqui com alta visibilidade e risco mínimo, 342 00:35:44,411 --> 00:35:47,123 com bom senso, é claro, e não posso fazer isto se ela for uma civil. 343 00:35:50,210 --> 00:35:51,878 Stan, tens de me fazer este favor. 344 00:35:53,838 --> 00:35:55,924 - Assumes toda a responsabilidade? - Claro. 345 00:35:56,633 --> 00:35:58,635 - No teu Departamento. - Jesus. 346 00:35:58,927 --> 00:36:00,767 Nick, tem de haver uma forma de contornar isso. 347 00:36:01,597 --> 00:36:02,848 Contornar o quê? 348 00:36:05,726 --> 00:36:07,103 Contornar o quê? 349 00:36:10,606 --> 00:36:11,816 Cristo... 350 00:36:13,234 --> 00:36:14,819 Turner, pega nisto. 351 00:36:18,907 --> 00:36:20,909 - O que é isto? - É o distintivo de detetive. 352 00:36:21,493 --> 00:36:24,788 Isto é uma fachada. Tu não sabes de nada, sabes menos do que isso. 353 00:36:25,122 --> 00:36:26,974 São pessoas como tu que deixam as pessoas magoadas. 354 00:36:26,998 --> 00:36:28,685 Pois, mas eu é que devo estar preocupada, não é? 355 00:36:28,709 --> 00:36:30,252 - Sim. - Obrigada. 356 00:36:30,836 --> 00:36:32,045 Assine aqui. 357 00:36:33,923 --> 00:36:35,383 Detetive Turner. 358 00:36:37,969 --> 00:36:40,012 Isso soa-me bem. 359 00:36:41,222 --> 00:36:42,557 Qual é a sensação? 360 00:36:44,308 --> 00:36:46,018 Tem sido uma semana e tanto. 361 00:36:50,441 --> 00:36:52,443 - Olha. - O quê? 362 00:36:56,780 --> 00:36:57,990 Eu. 363 00:36:59,658 --> 00:37:01,160 Está bem. O que tens? 364 00:37:03,454 --> 00:37:04,956 Porquê eu? 365 00:37:05,582 --> 00:37:07,167 Porquê tu? 366 00:37:10,003 --> 00:37:12,213 É uma pergunta tão parva. Desculpa. 367 00:37:16,009 --> 00:37:18,928 Eu estou feliz. Estou muito feliz por estar aqui. 368 00:37:23,809 --> 00:37:26,312 - Sinto que estou no topo do mundo. - Queres subir ainda mais? 369 00:38:37,929 --> 00:38:42,226 Sabes, quando estamos aqui em cima, 370 00:38:44,228 --> 00:38:48,691 olhamos para baixo e vemos as pessoas que não passam de pontinhos, 371 00:38:50,067 --> 00:38:51,777 como se não tivessem muita importância. 372 00:38:53,445 --> 00:38:57,492 Estamos só nós os dois. Só nós importamos no mundo. 373 00:39:46,544 --> 00:39:47,754 Queres entrar? 374 00:39:53,718 --> 00:39:54,928 Em breve. 375 00:39:58,181 --> 00:40:00,059 Em breve? Está bem. 376 00:40:14,323 --> 00:40:16,534 Eu quero saber até se vestiste collants. 377 00:40:16,910 --> 00:40:20,080 Merda! Que raio estás a fazer aqui? 378 00:40:21,456 --> 00:40:22,832 Como foi o jantar? 379 00:40:25,085 --> 00:40:26,419 - Foi ótimo. - Ainda bem. 380 00:40:27,128 --> 00:40:31,384 O meu também foi bom. Foi uma salada de atum velha, sem pão. 381 00:40:33,261 --> 00:40:35,846 - Nick, ele trabalha... - Na bolsa. Mercadorias. Eu sei. 382 00:40:36,389 --> 00:40:37,556 E? 383 00:40:37,765 --> 00:40:40,768 Fatos bonitos, um bom salário. A tua mãe iria aprovar. 384 00:40:42,895 --> 00:40:44,647 Caso ainda não tenhas percebido, Turner, 385 00:40:45,064 --> 00:40:47,609 todos os aspetos da tua vida dizem-me respeito. 386 00:40:47,859 --> 00:40:53,115 Tu és minha. Agora, se queres guardar segredos, faz-me um favor. 387 00:40:54,908 --> 00:40:57,160 - Qual? - Faz compras. 388 00:42:03,064 --> 00:42:04,273 Sim? 389 00:42:08,028 --> 00:42:09,196 Onde? 390 00:42:12,365 --> 00:42:14,076 Dá-me cinco minutos. 391 00:42:29,759 --> 00:42:31,559 Isto está relacionado com os outros tiroteios? 392 00:42:31,969 --> 00:42:35,264 Podiam pôr um cordão de segurança? Precisava mesmo. 393 00:42:35,556 --> 00:42:37,684 Há demasiadas pessoas a andar por aqui. 394 00:42:37,935 --> 00:42:40,145 Vamos, pelo menos, tentar manter a cena fresca. 395 00:42:40,938 --> 00:42:42,189 Megan, vem cá. 396 00:42:44,233 --> 00:42:45,734 Conheces este tipo? 397 00:42:51,115 --> 00:42:53,325 Vê, tem queimaduras de pólvora no peito. 398 00:42:53,618 --> 00:42:55,411 Ele foi baleado à queima-roupa. 399 00:42:55,662 --> 00:42:57,413 Agora, examina a cena do crime. 400 00:43:06,005 --> 00:43:08,383 Parece que houve uma luta. A pasta dele está ali. 401 00:43:08,675 --> 00:43:12,930 O corpo está aqui. O tipo pode ter fugido. 402 00:43:13,973 --> 00:43:16,475 O tarado apanhou-o, virou-o e baleou-o. 403 00:43:17,726 --> 00:43:18,936 Porquê? 404 00:43:23,274 --> 00:43:25,556 Se calhar ele gosta de os ver quando sabem que vão morrer. 405 00:43:26,111 --> 00:43:28,363 - Se calhar. - Isto encaixa no padrão? 406 00:43:31,616 --> 00:43:34,161 - Até aos cartuchos das balas. - Merda. 407 00:43:37,414 --> 00:43:39,249 Anda, Louie. Enfia o tipo num saco. 408 00:43:58,604 --> 00:44:00,147 O empregado da construção civil 409 00:44:00,355 --> 00:44:02,733 que as autoridades acreditam ser a quarta vítima ceifada 410 00:44:03,025 --> 00:44:04,735 pelo assassino da Magnum .44, 411 00:44:04,943 --> 00:44:06,983 cuja identidade continua a iludir os investigadores. 412 00:44:22,253 --> 00:44:23,463 O quê? 413 00:44:35,100 --> 00:44:36,268 Porque estás... 414 00:44:38,854 --> 00:44:40,356 Porque estás a falar comigo? 415 00:44:45,904 --> 00:44:49,699 Tu és Deus, Eugene. 416 00:45:00,461 --> 00:45:03,047 Tu és único, Eugene. 417 00:45:07,260 --> 00:45:10,513 Reza por eles, que temem o teu nome. 418 00:45:14,141 --> 00:45:19,856 O filho da justiça vai erguer-se, com a sua asa que sara. 419 00:45:23,610 --> 00:45:27,739 Tu não estás sozinho, Eugene. 420 00:45:31,159 --> 00:45:32,662 Meu Deus. 421 00:45:39,836 --> 00:45:41,045 Para. 422 00:45:42,505 --> 00:45:43,715 Para! 423 00:45:44,966 --> 00:45:46,676 Para de falar comigo! 424 00:45:47,928 --> 00:45:49,680 Não consigo ouvir-te! 425 00:45:50,389 --> 00:45:52,182 Não consigo ouvir-te, Deus! 426 00:46:17,417 --> 00:46:18,626 Queres sair comigo? 427 00:46:23,632 --> 00:46:24,800 Olá. 428 00:47:21,777 --> 00:47:22,986 Alguma coisa? 429 00:47:24,614 --> 00:47:27,867 Até agora tenho um suspeito que é destro, usa luvas 430 00:47:28,159 --> 00:47:31,287 e sapatos de sola de cabedal lisa. Usa um canivete comum. 431 00:47:31,579 --> 00:47:33,665 Isto diminui imenso a lista. Continua a procurar. 432 00:47:34,165 --> 00:47:38,211 Sim, só me faltam ver mais 600 mil caras. 433 00:47:39,255 --> 00:47:41,733 Cada minuto que passa em que não tens ideia de quem te conhece, 434 00:47:41,757 --> 00:47:43,884 é um minuto a menos de vida que alguém por aí tem. 435 00:47:44,135 --> 00:47:46,137 Poupa-me! 436 00:47:47,221 --> 00:47:48,639 Achas que eu não sei disso? 437 00:47:48,889 --> 00:47:52,268 Achas que não penso nisso em cada segundo de cada dia? 438 00:47:54,478 --> 00:47:56,064 Onde é que ele mora? 439 00:49:19,361 --> 00:49:20,612 Vem cá. 440 00:49:50,519 --> 00:49:51,728 Desculpa. 441 00:49:51,937 --> 00:49:53,397 Não sou culpado, não peças desculpa. 442 00:49:56,358 --> 00:49:58,527 - É uma .38, não é? - Agora já não. 443 00:49:58,777 --> 00:49:59,987 Não. 444 00:50:04,701 --> 00:50:07,370 - Eugene, eu tenho de tirar a arma. - Não a tires. 445 00:50:15,920 --> 00:50:17,130 De manhã... 446 00:50:18,716 --> 00:50:20,217 a tua cara estará aqui. 447 00:50:22,678 --> 00:50:24,722 Estarás cá, ainda antes de eu abrir os olhos. 448 00:50:29,101 --> 00:50:31,687 Acho que és a mulher mais linda que eu já vi na vida. 449 00:50:46,411 --> 00:50:49,957 Pega na arma 450 00:50:51,459 --> 00:50:52,627 e segura-a. 451 00:50:56,756 --> 00:50:58,257 Queres que segure na minha arma? 452 00:51:07,684 --> 00:51:08,894 Com as duas mãos. 453 00:51:10,312 --> 00:51:11,563 Uma pega de duas mãos. 454 00:51:18,028 --> 00:51:19,237 É embaraçoso. 455 00:51:29,332 --> 00:51:32,710 Segura-a nas mãos, por favor. 456 00:51:40,135 --> 00:51:41,387 Tu sabes. 457 00:51:42,429 --> 00:51:45,099 Sabes, assim. 458 00:51:50,396 --> 00:51:51,605 Está bem. 459 00:52:05,662 --> 00:52:06,996 Estás perfeita. 460 00:52:11,127 --> 00:52:13,003 - Não entendo. - Eu sabia. 461 00:52:15,423 --> 00:52:16,632 Eu sabia. 462 00:52:16,966 --> 00:52:19,135 - Na primeira vez que te vi. - O quê? 463 00:52:22,555 --> 00:52:25,308 Tinha encontrado a minha luz. 464 00:52:27,728 --> 00:52:30,522 Eu vi essa luminosidade em ti. 465 00:52:31,898 --> 00:52:33,191 A minha luminosidade? 466 00:52:33,692 --> 00:52:35,360 No supermercado. 467 00:52:37,988 --> 00:52:40,867 Eugene, nós não nos conhecemos num supermercado. 468 00:52:45,705 --> 00:52:50,209 Tu baleaste-o sem pestanejar. 469 00:52:54,297 --> 00:52:56,007 - Eu sabia. - Estavas lá? 470 00:52:57,551 --> 00:53:01,764 Só tu és capaz de entender... 471 00:53:04,016 --> 00:53:05,183 A arma dele? 472 00:53:05,725 --> 00:53:08,100 Ela deu-me a minha resplandecência. 473 00:53:09,349 --> 00:53:10,975 - Meu Deus. - Megan... 474 00:53:15,809 --> 00:53:17,268 nós os dois... 475 00:53:18,893 --> 00:53:20,435 podíamos partilhar. 476 00:53:22,935 --> 00:53:24,534 Tens o direito de permanecer em silêncio. 477 00:53:25,478 --> 00:53:27,412 - Tudo o que disseres... - Tu não o vês, pois não? 478 00:53:27,436 --> 00:53:29,686 Pode e será usado contra ti em tribunal. 479 00:53:29,936 --> 00:53:31,895 - Ainda não. - Tens o direito a um advogado. 480 00:53:32,187 --> 00:53:33,786 Se não tiveres meios para o financiar... 481 00:53:33,937 --> 00:53:36,271 Eu conheço-te melhor do que tu te conheces a ti própria. 482 00:53:47,189 --> 00:53:49,106 Agente Turner a pedir reforços. 483 00:53:49,606 --> 00:53:51,648 Agente 10-13 precisa de assistência imediata. 484 00:53:53,482 --> 00:53:55,156 601, East 61st. 485 00:53:56,444 --> 00:53:57,684 - Apartamento... - É o 15. Andar. 486 00:53:58,362 --> 00:54:01,760 É o 1510. 487 00:54:02,491 --> 00:54:05,787 Apartamento 1510 e contactem o Detetive Nick Mann. 488 00:54:07,038 --> 00:54:08,332 Nick Mann. 489 00:54:10,751 --> 00:54:11,961 Não te mexas! 490 00:54:21,641 --> 00:54:24,395 Nós os dois somos duas metades da mesma pessoa. 491 00:54:25,145 --> 00:54:27,816 Se te conhecesses melhor, ias fazer o que eu estou a fazer. 492 00:54:29,776 --> 00:54:31,237 Mas vais conhecer-te, com tempo. 493 00:54:33,489 --> 00:54:35,409 Isto acabou de começar entre nós os dois. 494 00:54:38,913 --> 00:54:42,084 É só o princípio, não te preocupes. 495 00:54:43,127 --> 00:54:45,630 Tu pareces preocupada. 496 00:54:50,721 --> 00:54:52,389 No há motivo para te preocupares. 497 00:54:53,473 --> 00:54:55,143 Tens todos os motivos para viver. 498 00:55:00,441 --> 00:55:04,655 A morte é a maior diversão de todas. 499 00:55:07,993 --> 00:55:09,578 A vida é a maior diversão de todas. 500 00:55:18,757 --> 00:55:22,344 Estás a usar o meu casaco e os meus sapatos! 501 00:55:22,928 --> 00:55:24,848 O meu casaco e os meus sapatos! 502 00:55:40,075 --> 00:55:42,871 E os factos? O que andam a ensinar aos cadetes nos dias que correm? 503 00:55:43,497 --> 00:55:45,458 Este tipo é operador em mercadorias, na Bolsa. 504 00:55:45,708 --> 00:55:48,229 - Tem um historial impecável. - Não significa que está inocente. 505 00:55:48,253 --> 00:55:50,673 Significa que tem de ter muito mais do que uma causa provável 506 00:55:50,965 --> 00:55:53,510 vinda de uma detetive, com quem ele já teve relações. 507 00:55:59,518 --> 00:56:01,312 Tirem as algemas ao meu cliente. 508 00:56:01,562 --> 00:56:03,607 E se ouvisse as acusações primeiro, Dr. Dawson? 509 00:56:22,798 --> 00:56:25,176 Colaborei tanto com esta gente quanto pude. 510 00:56:25,468 --> 00:56:27,513 Nem consigo levantar a gravata, neste estado. 511 00:56:27,847 --> 00:56:29,515 É você a detetive? 512 00:56:30,433 --> 00:56:32,769 Sou a detetive Megan Turner. Eu é que fiz a detenção. 513 00:56:33,019 --> 00:56:34,230 Quais são as provas? 514 00:56:34,480 --> 00:56:36,566 Conhecimento acumulado do agente investigador. 515 00:56:36,775 --> 00:56:39,611 A mim parece-me que foi organizada uma reunião pela detetive 516 00:56:39,862 --> 00:56:41,906 com o objetivo de deter o meu cliente. 517 00:56:42,156 --> 00:56:43,868 É uma armadilha. 518 00:56:44,076 --> 00:56:47,038 Acredito que o Sr. Hunt é responsável pelos homicídios recentes. 519 00:56:47,330 --> 00:56:49,809 Acredita? E pode prender uma pessoa pela sua crença? Que piada. 520 00:56:49,833 --> 00:56:51,419 - Eu sei. - Ótimo, ótimo. 521 00:56:51,669 --> 00:56:54,923 Ela é boa, onde a encontrou? Ela lê as palmas das mãos? 522 00:56:56,801 --> 00:56:58,761 A imprensa vai ter um sonho molhado com esta. 523 00:57:00,639 --> 00:57:02,224 Foi o meu cliente que lhe disse isto? 524 00:57:02,474 --> 00:57:03,685 Não. 525 00:57:03,894 --> 00:57:05,854 - Encontrou a arma do homicídio? - Não. 526 00:57:06,354 --> 00:57:07,982 Então só tem merda. 527 00:57:08,232 --> 00:57:09,734 Nós defendemos os nossos detetives. 528 00:57:09,985 --> 00:57:11,278 Eu apostava o distintivo nisto. 529 00:57:11,945 --> 00:57:14,066 Bem, detetive, é exatamente isso que está a acontecer. 530 00:57:14,532 --> 00:57:16,493 Eu quero que liberte o meu cliente neste instante. 531 00:57:17,119 --> 00:57:20,040 Se eu vir alguém deste departamento a 4 metros do meu cliente, 532 00:57:20,332 --> 00:57:23,043 vou processar a Polícia de Nova Iorque e a Câmara. 533 00:57:23,878 --> 00:57:25,880 Se a detetive falar sequer com o meu cliente, 534 00:57:26,465 --> 00:57:29,384 vai passar o resto da carreira a dirigir o trânsito na BQE. 535 00:57:32,639 --> 00:57:33,849 Libertem-no. 536 00:57:49,954 --> 00:57:54,042 - Andavas a namorar com ele? - Chefe, isto não era pessoal. 537 00:57:54,501 --> 00:57:56,086 Sim, ela saiu com ele algumas vezes. 538 00:57:56,337 --> 00:57:58,089 Porque não nos disseste isso antes? 539 00:57:58,339 --> 00:58:00,175 Porque não podia acreditar que fosse ele! 540 00:58:00,425 --> 00:58:03,026 Estás em boa companhia, porque mais ninguém acredita que seja ele! 541 00:58:03,471 --> 00:58:05,556 Afinal, porque é que tens tanta certeza que é ele? 542 00:58:05,807 --> 00:58:09,311 Porque ele disse! Ele não disse, ele deu a entender. 543 00:58:09,646 --> 00:58:11,940 Ele disse-me que a primeira vez que me viu, 544 00:58:12,232 --> 00:58:14,273 foi na noite em que matei o assaltante à mão armada, 545 00:58:14,485 --> 00:58:17,030 mas ele não estava lá, Chefe, ele não era uma das testemunhas! 546 00:58:17,572 --> 00:58:21,035 Ele deve ter abandonado o local. Ele queria ver-me a segurar a arma. 547 00:58:22,578 --> 00:58:24,248 Segundo as palavras que ele disse, 548 00:58:24,498 --> 00:58:29,295 acho que ele me vê como uma espécie de alma gémea ou assim. 549 00:58:29,672 --> 00:58:32,258 - Devíamos vigiar este tipo. - Nick, afasta-te dele! 550 00:58:32,508 --> 00:58:33,760 O mesmo se aplica a ti. 551 00:58:35,053 --> 00:58:36,514 Este tipo foi defendido aqui. 552 00:58:36,764 --> 00:58:42,021 Se nos aproximarmos dele, lixo-me eu, a Polícia e o Presidente da Câmara. 553 00:58:51,950 --> 00:58:54,751 Vês, se tivesses casado e tivesses filhos, saberias fazer estas coisas. 554 00:58:54,787 --> 00:58:58,667 Sim, mas aí não dependia tanto de ti. 555 00:58:59,669 --> 00:59:01,337 Pronto, a água já está a ferver. 556 00:59:09,974 --> 00:59:11,225 Como vai o John? 557 00:59:11,642 --> 00:59:13,520 Neste momento deve estar a arrancar cabelos. 558 00:59:13,896 --> 00:59:15,940 - Ele está a cuidar dos miúdos. - Que bom. 559 00:59:16,983 --> 00:59:19,820 - Bom? Hás de experimentar. - Não, quer dizer... 560 00:59:21,072 --> 00:59:24,618 Não, é agradável tu e os bebés, o John, a tua vida. 561 00:59:24,951 --> 00:59:26,871 Sim, a tua também. 562 00:59:31,585 --> 00:59:33,171 Ainda bem que és minha amiga, Tracy. 563 00:59:35,173 --> 00:59:37,259 Eu também estou feliz por seres minha amiga. 564 00:59:39,221 --> 00:59:43,142 Eu vou cozinhar no domingo. Vou fazer lasanha, a minha especialidade. 565 00:59:43,559 --> 00:59:45,186 O John vai lá estar e os miúdos também. 566 00:59:45,436 --> 00:59:47,898 Acho bem que apareças. Convidei aquele tipo de quem te falei. 567 00:59:48,190 --> 00:59:51,569 Tracy, faz-me um favor pelo resto da vida. Só um. 568 00:59:52,112 --> 00:59:53,906 - Não quero arranjinhos. - Ele é simpático. 569 00:59:54,198 --> 00:59:56,118 Poupa-me, Tracy, o outro também era. 570 01:00:03,710 --> 01:00:05,170 Tracy! 571 01:00:05,672 --> 01:00:06,881 O quê? 572 01:00:45,515 --> 01:00:47,267 Continue a respirar. 573 01:00:47,517 --> 01:00:50,354 Vá, isso mesmo. Continue a respirar. 574 01:00:50,646 --> 01:00:54,193 Está a voltar a si. 575 01:00:54,651 --> 01:00:55,862 Tenha calma. 576 01:00:56,112 --> 01:00:58,531 Megan, é o Nick. 577 01:01:00,826 --> 01:01:02,037 Tracy! 578 01:01:02,662 --> 01:01:03,872 Ela morreu. 579 01:01:23,397 --> 01:01:26,235 - Eu tentei impedi-lo. - Vamos falar sobre isso. 580 01:01:29,948 --> 01:01:32,159 Levem-na. Quero-a vigiada pela polícia. 581 01:01:32,409 --> 01:01:35,205 Olha, Nick, ele vai morrer. 582 01:01:36,414 --> 01:01:37,791 Ele vai morrer. 583 01:01:38,291 --> 01:01:40,336 Posso ir a tribunal, mas ele vai morrer. 584 01:01:40,586 --> 01:01:43,027 - Temos de te levar para o hospital. - Estamos a perder tempo. 585 01:01:43,215 --> 01:01:45,927 - Temos de detê-lo. - Temos de te levar para o hospital. 586 01:01:46,219 --> 01:01:47,428 Agora! 587 01:01:49,181 --> 01:01:50,557 Pronto, vamos. 588 01:02:43,126 --> 01:02:46,172 - Estás linda. - Levanta-te. 589 01:02:47,923 --> 01:02:49,301 - Desculpa? - Levanta-te! 590 01:02:53,473 --> 01:02:55,392 Põe as mãos à vista e vira-te. 591 01:02:56,685 --> 01:02:57,978 Vira-te! 592 01:02:58,938 --> 01:03:00,148 Estás linda. 593 01:03:02,443 --> 01:03:04,111 Adoro a tua estrutura óssea. 594 01:03:06,740 --> 01:03:08,159 Tens pensado em mim? 595 01:03:08,368 --> 01:03:12,247 Quando penso em ti, vejo a minha vida a passar-me diante dos olhos 596 01:03:12,664 --> 01:03:13,957 e vejo-te morto. 597 01:03:16,503 --> 01:03:17,879 O que aconteceu aqui? 598 01:03:18,130 --> 01:03:20,800 - Porque fizeste isto, Megan? - O quê? 599 01:03:21,676 --> 01:03:22,886 Isto. 600 01:03:28,602 --> 01:03:32,023 - Ela morreu a gritar, seu merdoso. - Pronto, já chega. 601 01:03:33,358 --> 01:03:34,902 Detetive, posso ver o seu mandado? 602 01:03:35,653 --> 01:03:37,071 Que raio se está a passar aqui? 603 01:03:38,156 --> 01:03:40,659 Invasão de propriedade, busca sem mandado, assédio... 604 01:03:41,744 --> 01:03:43,454 Detetive, você já foi à vida. 605 01:03:43,704 --> 01:03:46,375 A Detetive Turner é testemunha ocular do homicídio. 606 01:03:47,961 --> 01:03:51,424 Muito bem, então diga lá. O que viu, alegadamente? 607 01:03:53,092 --> 01:03:58,307 Eu vi este homem a matar a minha melhor amiga diante dos meus olhos. 608 01:03:58,975 --> 01:04:00,810 Estou a ficar farto disto, Dr. Dawson. 609 01:04:01,728 --> 01:04:04,399 Eu estava a descer as escadas da casa dela. Ela estava de saída. 610 01:04:05,316 --> 01:04:08,362 Ele surgiu atrás de mim e apontou uma arma às minhas costas. 611 01:04:08,946 --> 01:04:11,158 Ela continuou a andar, não o viu. 612 01:04:13,452 --> 01:04:15,329 Eu tentei avisá-la. 613 01:04:15,580 --> 01:04:18,417 Se essa pessoa surgiu atrás de ti, como sabes que fui eu? 614 01:04:19,710 --> 01:04:23,298 Detetive, viu a cara do suspeito? 615 01:04:24,842 --> 01:04:26,510 Já disse que ele surgiu atrás de mim. 616 01:04:26,760 --> 01:04:28,972 Mas consegue identificá-lo sem margem de dúvida? 617 01:04:29,222 --> 01:04:31,142 Por favor, eu acho que ela já o conhece bem. 618 01:04:31,350 --> 01:04:34,229 Ela disse que não chegou a ver a cara dele. 619 01:04:44,743 --> 01:04:45,911 E então? 620 01:04:49,540 --> 01:04:50,750 Não. 621 01:04:55,798 --> 01:04:58,052 Detetive, no final do dia já a pus na rua. 622 01:04:58,886 --> 01:05:00,767 Para além disso, acho que você precisa de ajuda. 623 01:05:02,265 --> 01:05:04,519 Sr. Dawson, vou pessoalmente garantir 624 01:05:04,810 --> 01:05:06,854 que o seu cliente desaparece da face da Terra. 625 01:05:21,374 --> 01:05:23,376 O Dawson vai arranjar chatices no Departamento. 626 01:05:23,834 --> 01:05:26,171 O Hoyt não vai conseguir proteger-nos por muito mais tempo. 627 01:05:26,463 --> 01:05:27,757 É bom que saibas disso. 628 01:05:31,845 --> 01:05:33,556 Tu acreditas em mim, Nick? 629 01:05:34,641 --> 01:05:36,309 Não temos provas palpáveis, Megan. 630 01:05:37,436 --> 01:05:39,313 Não temos nada substancial. 631 01:05:39,564 --> 01:05:42,401 Tudo se baseia em palpites, conjeturas e instinto. 632 01:05:43,151 --> 01:05:44,779 Acreditas em mim, Nick? 633 01:05:48,909 --> 01:05:50,411 Sim, acredito. 634 01:05:58,088 --> 01:06:00,675 E se fizesses uma folga amanhã? 635 01:06:02,927 --> 01:06:05,264 Precisas de descanso. Se tiveres de ir a algum lado, 636 01:06:06,056 --> 01:06:09,894 vou pedir ao departamento para destacar um carro. 637 01:06:12,732 --> 01:06:15,193 Não vamos pôr-te em vigilância, nem nada do género. 638 01:06:16,361 --> 01:06:19,657 Não andes aí a brincar. Tu és polícia, tens de saber o que fazes. 639 01:06:24,706 --> 01:06:26,458 Ela tinha dois bebés. 640 01:06:27,293 --> 01:06:28,502 Eu sei. 641 01:06:37,765 --> 01:06:39,099 Lamento, Megan. 642 01:07:16,732 --> 01:07:18,025 Mãe? 643 01:07:25,785 --> 01:07:26,995 Mãe... 644 01:07:29,707 --> 01:07:32,127 Lamento imenso o que aconteceu à Tracy. 645 01:07:46,478 --> 01:07:49,441 - O que te aconteceu ao braço? - Nada. 646 01:07:50,151 --> 01:07:52,319 - Mãe. - Não digas nada, Shirley. 647 01:07:55,615 --> 01:07:56,993 Tu fizeste-lhe isto? 648 01:07:57,827 --> 01:07:59,830 Ela teve um acidente. Caiu das escadas. 649 01:08:00,122 --> 01:08:02,499 Mãe, foi ele que te fez isto? Diz-me. 650 01:08:03,083 --> 01:08:05,670 - Conta-me. - Tu não dizes nada, Shirley. 651 01:08:05,920 --> 01:08:07,465 Cala-te, pai. Cala-te. 652 01:08:15,057 --> 01:08:17,352 Estou a ficar farta de ti. 653 01:08:18,645 --> 01:08:20,231 Voltaste a bater-lhe, seu filho da mãe. 654 01:08:20,482 --> 01:08:22,275 Tu não tens nada a ver com isto. 655 01:08:26,782 --> 01:08:27,949 Estás preso. 656 01:08:28,575 --> 01:08:32,038 Estás a brincar? A minha filha vai prender-me? 657 01:08:33,207 --> 01:08:35,876 Pronto, já chega. Vá, já chega! 658 01:08:36,294 --> 01:08:39,339 Deixa-me sair deste carro neste instante! 659 01:08:39,840 --> 01:08:41,842 Estás a ouvir? Tira-me isto dos pulsos! 660 01:08:42,092 --> 01:08:45,138 - Ouve-me bem, eu sou teu pai. - E isso envergonha-me. 661 01:09:00,450 --> 01:09:03,162 Dá-me um bom motivo para eu não te prender. 662 01:09:03,454 --> 01:09:05,122 - Eu não acredito nisto. - Pai! 663 01:09:08,627 --> 01:09:11,089 - Porquê? - Eu não sei. 664 01:09:13,968 --> 01:09:15,427 Eu irrito-me. 665 01:09:28,444 --> 01:09:29,989 Se isto voltar a acontecer... 666 01:09:36,914 --> 01:09:38,291 Vamos. 667 01:09:41,628 --> 01:09:43,214 - Voltámos. - Frank? 668 01:09:44,007 --> 01:09:45,508 Olá, Shirley. 669 01:09:46,677 --> 01:09:48,554 Megan, o teu amigo está aqui. 670 01:09:53,686 --> 01:09:57,900 Frank, este é o Eugene Hunt. Este é o meu marido, o Frank Turner. 671 01:09:58,275 --> 01:09:59,485 Olá. 672 01:10:00,862 --> 01:10:02,531 - Mãe. - O que foi, querida? 673 01:10:04,992 --> 01:10:06,202 Nada. 674 01:10:11,167 --> 01:10:13,795 Eu enganei-me? Pensei que íamos encontrar-nos noutro sítio. 675 01:10:14,087 --> 01:10:15,296 Não. 676 01:10:16,880 --> 01:10:20,757 Mãe, pai, podemos conversar na cozinha? 677 01:10:22,674 --> 01:10:24,300 Megan, temos uma visita. 678 01:10:28,886 --> 01:10:31,179 Se calhar podia falar a sós com o Eugene. 679 01:10:33,180 --> 01:10:35,097 Vá lá, Megan, não somos adolescentes. 680 01:10:35,639 --> 01:10:37,723 Não há nada que não possamos dizer aos nossos pais. 681 01:10:40,433 --> 01:10:41,934 - Dás-me o casaco? - Não. 682 01:10:45,268 --> 01:10:47,478 Estou constipado, prefiro mantê-lo vestido. 683 01:10:48,645 --> 01:10:52,104 Eu tenho o mesmo problema, não consigo livrar-me disto. 684 01:10:52,438 --> 01:10:56,941 O assassino da Magnum .44 a aterrorizar a cidade, 685 01:10:57,316 --> 01:10:59,316 acreditam ter encontrado mais um corpo. 686 01:11:00,192 --> 01:11:01,359 Ouçam só isto. 687 01:11:02,485 --> 01:11:03,693 Senta-te. 688 01:11:11,948 --> 01:11:15,032 Eu não quero ver televisão, quero ficar a conhecer-vos. 689 01:11:17,408 --> 01:11:18,992 Não, desliguem isso. 690 01:11:21,285 --> 01:11:26,704 Eu queria vir até aqui e conversar convosco. 691 01:11:27,120 --> 01:11:28,913 Ficar a conhecer-vos um pouco melhor. 692 01:11:29,872 --> 01:11:33,791 O Sr. E a Sra. Turner têm sorte por ter uma filha como a Megan. 693 01:11:35,750 --> 01:11:39,460 Sabem, estar com a Megan é a maior diversão de todas. 694 01:11:41,835 --> 01:11:45,088 Tenho uns recados a fazer antes de irmos, 695 01:11:45,420 --> 01:11:47,047 por isso, é melhor sairmos agora. 696 01:11:47,421 --> 01:11:49,256 Estava a ficar a conhecer os teus pais. 697 01:11:55,008 --> 01:11:56,342 Eu posso ficar. 698 01:12:08,515 --> 01:12:10,516 Eugene, fique mais um pouco. 699 01:12:10,766 --> 01:12:12,558 Tem ar de quem está prestes a sair. 700 01:12:14,142 --> 01:12:15,309 O quê? 701 01:12:15,518 --> 01:12:17,769 Sente-se. Tem ar de quem está prestes a ir embora. 702 01:12:18,686 --> 01:12:20,728 Pois é, eu tenho de ir. 703 01:12:22,354 --> 01:12:25,356 Espero que não o interprete como falta de educação. 704 01:12:25,855 --> 01:12:29,774 - Lamento que tenha de sair já. - Decerto que nos veremos em breve. 705 01:12:30,108 --> 01:12:31,907 Espero que sim. Ainda bem que passou por aqui. 706 01:12:32,109 --> 01:12:34,402 É um prazer conhecer os amigos da Megan. 707 01:12:34,652 --> 01:12:36,361 Isto foi uma grande surpresa. 708 01:13:11,836 --> 01:13:13,044 Então e o mandato, Nick? 709 01:13:13,253 --> 01:13:15,045 O Hoyt está a tentar, neste momento. 710 01:13:15,670 --> 01:13:17,796 Ele tem de conseguir a assinatura do juiz, 711 01:13:18,046 --> 01:13:20,214 - senão o Dawson dá cabo dele. - Merda. 712 01:13:21,506 --> 01:13:24,841 Onde estás, Megan? Não me digas, deixa-me adivinhar. 713 01:13:25,758 --> 01:13:28,427 Estás a vigiar o prédio do Eugene. 714 01:13:31,469 --> 01:13:33,887 Estou só sentada no carro, a arejar as ideias. 715 01:13:35,388 --> 01:13:37,930 Lembra-te que não temos nada para atacar este tipo. 716 01:13:38,431 --> 01:13:39,931 Fica só a observar, sim? 717 01:13:42,558 --> 01:13:44,851 O que foi, Nick? Não confias na tua nova parceira? 718 01:13:46,685 --> 01:13:48,352 Eu confio totalmente em ti, Megan. 719 01:14:39,625 --> 01:14:40,834 Mais devagar, otário. 720 01:14:46,920 --> 01:14:48,129 Chiça! 721 01:14:50,213 --> 01:14:51,505 Porra. 722 01:15:45,072 --> 01:15:46,448 Procuras alguma coisa? 723 01:15:51,867 --> 01:15:53,076 Está tudo bem. 724 01:15:56,577 --> 01:15:57,786 Tenho uma. 725 01:16:03,039 --> 01:16:05,164 Força, Eugene, vem cá buscá-la. 726 01:16:06,749 --> 01:16:09,124 Nunca se sabe, talvez consigas alcançá-la 727 01:16:09,374 --> 01:16:12,335 antes de eu te rebentar a cabeça até ao próximo estado. 728 01:16:39,847 --> 01:16:41,723 - Não faças isso, Megan. - Está tudo bem, Nick. 729 01:16:42,598 --> 01:16:43,848 Ele vai pegar na minha arma. 730 01:16:44,474 --> 01:16:45,682 E depois? 731 01:16:47,184 --> 01:16:49,018 Depois vou para casa, dormir. 732 01:16:55,813 --> 01:16:57,855 Não temos provas contra este tipo, lembra-te disso. 733 01:17:04,233 --> 01:17:06,943 A arma dele anda algures por aqui. Ele volta. 734 01:17:10,361 --> 01:17:12,195 Dizem que é um bom ano para o café. 735 01:17:12,737 --> 01:17:14,656 Dá para perceber pelo sedimento no fundo do copo. 736 01:17:16,823 --> 01:17:18,448 Porque estavas a seguir-me? 737 01:17:20,157 --> 01:17:22,075 Achavas que não conseguia lidar com a situação? 738 01:17:22,491 --> 01:17:24,450 - Eu queria ver-te a lidar com isto. - Tretas. 739 01:17:26,201 --> 01:17:27,828 - Acredita. - Tretas. 740 01:17:38,249 --> 01:17:39,916 Sabes o que adoro nesta cidade? 741 01:17:41,208 --> 01:17:43,126 Podias atirar num pau para o ar 742 01:17:43,793 --> 01:17:46,627 e ia parar em cima de um táxi ou de uma ambulância. 743 01:17:56,465 --> 01:17:57,676 Jesus... 744 01:17:59,302 --> 01:18:03,726 Tens de te animar, Turner. Vamos passar algum tempo por aqui. 745 01:18:09,569 --> 01:18:11,572 Olha para isto, está uma bela noite. 746 01:18:20,836 --> 01:18:22,087 Sim, é verdade. 747 01:18:27,429 --> 01:18:29,390 O que te levou a querer ser polícia? 748 01:18:33,646 --> 01:18:34,857 Ele. 749 01:18:39,155 --> 01:18:40,365 Sim. 750 01:18:55,095 --> 01:18:56,973 Este trabalho tem horas que se farta. 751 01:18:57,725 --> 01:18:58,935 Pois é. 752 01:18:59,269 --> 01:19:00,604 Aposto que a tua mulher detesta. 753 01:19:02,482 --> 01:19:04,693 - Costumava detestar. - Lamento. 754 01:19:06,989 --> 01:19:08,324 Eu não lamento. 755 01:19:17,296 --> 01:19:18,464 Atenção. 756 01:19:22,177 --> 01:19:24,639 O que estás a fazer? Volta aqui! 757 01:19:24,973 --> 01:19:26,183 Megan! 758 01:19:27,351 --> 01:19:28,560 Merda! 759 01:19:30,313 --> 01:19:31,940 Raios partam! Porra! 760 01:19:50,423 --> 01:19:52,383 Onde estão a merda das chaves? 761 01:20:05,859 --> 01:20:07,069 Alto! 762 01:20:08,571 --> 01:20:12,117 Ele disse-me para segurar nisto, mas é uma lanterna da treta. 763 01:20:13,076 --> 01:20:15,038 Tem um cigarro, minha senhora? 764 01:20:32,226 --> 01:20:33,519 Olha para mim. 765 01:20:38,777 --> 01:20:40,111 Olha para mim. 766 01:20:45,619 --> 01:20:47,079 Eu quero ver-te. 767 01:20:50,541 --> 01:20:52,795 Quero ver-te a ver o vai acontecer. 768 01:20:54,171 --> 01:20:55,715 Quero ver a tua cara. 769 01:20:56,800 --> 01:21:02,265 A reverência, a luz e depois, nada. 770 01:21:03,684 --> 01:21:05,561 Chegaste ao fundo, amigo. 771 01:21:37,602 --> 01:21:41,774 10-13, 10-13, agente precisa de assistência. Suspeito dirige-se... 772 01:21:42,151 --> 01:21:44,486 - Nick, estás bem? - Sim, estou ótimo. Vai! 773 01:21:45,280 --> 01:21:46,489 Homem caucasiano... 774 01:22:17,863 --> 01:22:19,365 Ele pode estar em qualquer lado. 775 01:22:19,824 --> 01:22:22,745 Se virem alguém parecido com o nosso tipo, comuniquem. 776 01:22:23,829 --> 01:22:25,539 Megan, estás num estado lastimável. 777 01:22:25,789 --> 01:22:27,667 Vou levar-te para casa, para dormires. 778 01:23:04,632 --> 01:23:08,220 Lancem o alerta para todos os hospitais da zona, 779 01:23:08,637 --> 01:23:10,431 porque o tipo foi mesmo baleado. 780 01:23:11,140 --> 01:23:13,686 Chefe, pode fazer-me outro favor? Obrigado. 781 01:23:15,020 --> 01:23:17,315 Mantenha a unidade aqui à porta por uns tempos, pode ser? 782 01:23:18,191 --> 01:23:20,191 Se houver desenvolvimentos, já os temos aqui à mão. 783 01:23:22,863 --> 01:23:24,116 Estou mesmo a precisar disto. 784 01:23:28,955 --> 01:23:30,582 Quase fiz com que morresses. 785 01:23:33,752 --> 01:23:35,255 Pois foi. 786 01:23:41,555 --> 01:23:43,557 Não devia ter-te posto naquela posição. 787 01:23:43,932 --> 01:23:45,143 Olha. 788 01:23:46,352 --> 01:23:47,855 Megan, não faz mal. 789 01:23:51,484 --> 01:23:52,819 Está tudo bem. 790 01:24:02,915 --> 01:24:04,552 Acabou. 791 01:24:05,834 --> 01:24:07,168 Tenho medo, Nick. 792 01:28:08,360 --> 01:28:10,985 O cabrão está armado! Vamos, vamos! 793 01:28:11,944 --> 01:28:13,276 Ele fugiu. 794 01:28:21,986 --> 01:28:23,361 Chamem uma ambulância. 795 01:28:36,904 --> 01:28:38,112 Megan. 796 01:28:43,322 --> 01:28:44,530 Estás bem? 797 01:28:45,655 --> 01:28:46,863 Foi ele. 798 01:28:47,739 --> 01:28:48,906 Sim. 799 01:28:51,156 --> 01:28:52,823 - Tens de descansar. - O Nick? 800 01:28:53,906 --> 01:28:55,073 Ele safa-se. 801 01:28:56,782 --> 01:28:58,073 Eu volto mais tarde. 802 01:29:03,449 --> 01:29:05,699 - Que horas são? - São quase cinco. 803 01:29:06,699 --> 01:29:08,324 O sol está quase a nascer. 804 01:29:12,450 --> 01:29:14,908 Isto vai ajudá-la a dormir por um pedaço. 805 01:30:12,956 --> 01:30:15,623 Desculpe, podia vir até aqui um instante? 806 01:30:18,915 --> 01:30:20,235 Dá-me um cigarro? 807 01:30:20,959 --> 01:30:22,461 Claro. 808 01:30:27,468 --> 01:30:29,555 Bem, você passou pelo inferno. 809 01:33:45,539 --> 01:33:47,333 Polícia, todos no chão! 810 01:36:09,867 --> 01:36:11,036 Baixem-se! 811 01:36:19,381 --> 01:36:20,633 Saia, saia. 812 01:36:21,305 --> 01:37:21,751 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-