1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,595 --> 00:00:55,098 Entonces, ¿Qué les decimos a Los Amigos? 3 00:00:55,098 --> 00:00:57,517 Querrán saber que tenemos su dinero. 4 00:00:59,102 --> 00:01:01,646 La única forma de ganarlo es pidiendo otro envío. 5 00:01:03,022 --> 00:01:04,232 ¿Entonces rogaremos? 6 00:01:04,232 --> 00:01:05,900 Nosotros lo venderemos. 7 00:01:07,151 --> 00:01:08,778 Ellos se llevarán las ganancias. 8 00:01:10,113 --> 00:01:13,032 Mantendremos nuestras líneas abastecidas y no perderemos nada más que tiempo. 9 00:01:15,034 --> 00:01:17,579 Todo depende de lo que descubramos en la próxima hora aproximadamente. 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,332 Me inclino por decirles la verdad. 11 00:01:21,332 --> 00:01:22,750 Sí, tal como la conocemos. 12 00:01:27,255 --> 00:01:29,048 ¡Ya casi llegamos, Davy! 13 00:01:29,048 --> 00:01:31,050 Ya falta poco, hijo. 14 00:01:34,762 --> 00:01:36,931 Pareces feliz con Diana. 15 00:01:39,184 --> 00:01:40,268 Lo soy. 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,772 Es ese idiota del maletero con el que estoy enojado. 17 00:02:11,841 --> 00:02:14,052 Me encanta el silencio que hay aquí. 18 00:02:15,303 --> 00:02:16,846 Sí. 19 00:02:18,306 --> 00:02:20,099 Me pasa igual. 20 00:02:24,479 --> 00:02:26,689 Será mejor que hagamos esto. 21 00:02:33,154 --> 00:02:34,364 Que deje de hacer eso. 22 00:02:41,663 --> 00:02:44,582 - Vamos. - Vamos, Davy. ¡Sal de ahí! 23 00:02:46,960 --> 00:02:49,045 ¡Vamos, muchacho, sal! 24 00:02:50,338 --> 00:02:52,298 Vamos, por aquí. 25 00:02:55,343 --> 00:02:57,053 Continúa. 26 00:02:57,053 --> 00:02:58,513 Por ahí, Davy. 27 00:03:00,974 --> 00:03:04,352 Eso es. Por aquí. Adelante, Davy. Con cuidado. 28 00:03:06,855 --> 00:03:09,983 Por esa puerta. Eso es. Por esa puerta. 29 00:03:11,109 --> 00:03:13,987 ¡Entra ahí! 30 00:03:13,987 --> 00:03:15,572 Davy, ven aquí. 31 00:03:19,742 --> 00:03:21,244 Ronnie... 32 00:03:21,244 --> 00:03:23,204 Oye, sobre la casa... 33 00:03:23,204 --> 00:03:25,248 Lo siento. Lo siento. 34 00:03:25,248 --> 00:03:27,584 Sé que se ve mal, pero lo juro por Dios, 35 00:03:27,584 --> 00:03:30,003 Es casi nada. Puedo explicarlo. 36 00:03:30,003 --> 00:03:31,421 Estás vendiendo por tu cuenta, Davy. 37 00:03:31,421 --> 00:03:33,798 ¡No! No, no, no. Lo juro, lo juro. 38 00:03:33,798 --> 00:03:35,925 - No es así. - Es exactamente así. 39 00:03:35,925 --> 00:03:37,093 ¡Michael! 40 00:03:37,093 --> 00:03:39,095 Michael... No tienes ni puta idea 41 00:03:39,095 --> 00:03:40,889 - de lo que estás hablando. - Entonces, explícame. 42 00:03:40,889 --> 00:03:42,348 Ronnie, por favor... 43 00:03:42,348 --> 00:03:44,434 - Davy. Davy, ¿Dónde conseguiste...? - Háblame. 44 00:03:44,434 --> 00:03:46,519 - De dónde viene tu coca? - Solo tú y yo. Por favor. 45 00:03:46,519 --> 00:03:48,354 Por favor, solo háblame. Dos minutos. 46 00:03:48,354 --> 00:03:50,356 - Simplemente responde la pregunta. - ¿Quién te financia? 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,649 Ronnie, por favor. 48 00:03:51,649 --> 00:03:53,484 ¿Entiendes la mierda en la que estamos? 49 00:03:53,484 --> 00:03:55,028 ¡No he hecho nada malo! 50 00:03:55,028 --> 00:03:56,613 ¿Por qué lo haría? 51 00:03:58,031 --> 00:04:00,909 Encontraste la casa, ¿verdad? ¿Verdad? 52 00:04:00,909 --> 00:04:02,619 Tienes el producto ¿verdad? 53 00:04:03,661 --> 00:04:05,622 Si sabía todo eso, ¿por qué demonios piensas... 54 00:04:05,622 --> 00:04:07,707 que me hubiera subido al avión? ¿Oye? 55 00:04:07,707 --> 00:04:09,334 ¿Por qué no estaría ya, a kilómetros de distancia? 56 00:04:09,334 --> 00:04:11,503 ¡Michael! 57 00:04:11,503 --> 00:04:13,546 ¡Michael, Michael, por favor, por favor! 58 00:04:15,131 --> 00:04:16,883 ¡Ronnie! 59 00:04:16,883 --> 00:04:18,843 Ronnie, escúchame. 60 00:04:20,178 --> 00:04:22,305 Por favor, por favor. Por favor. 61 00:04:25,975 --> 00:04:27,143 De acuerdo. 62 00:04:28,770 --> 00:04:30,188 - Ronnie. - Sí. 63 00:04:30,188 --> 00:04:31,898 Se trata de... 64 00:04:33,107 --> 00:04:34,943 Se trata de... Se trata de Jamie. 65 00:04:37,779 --> 00:04:39,072 ¿Qué pasa con él? 66 00:04:40,073 --> 00:04:41,991 - Ronnie, por favor. - ¿Qué pasa con él? 67 00:04:41,991 --> 00:04:43,451 Michael, danos un minuto. 68 00:04:43,451 --> 00:04:45,745 Solo danos un minuto, ¿quieres? 69 00:04:45,745 --> 00:04:47,956 - ¿Por qué? - Danos un minuto. 70 00:04:47,956 --> 00:04:49,499 ¿Por qué? 71 00:04:53,378 --> 00:04:54,671 Vamos. 72 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Escucha, lo siento. Te lo conté todo... 73 00:05:04,305 --> 00:05:06,266 Lo juro. Lo juro. 74 00:05:27,245 --> 00:05:28,663 ¡Desátame! 75 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 ¡Entonces dime la maldita verdad! 76 00:05:31,124 --> 00:05:33,126 ¡Te dije la maldita verdad! 77 00:05:33,126 --> 00:05:36,296 Ronnie, ¡Él dijo que todo esto se iba a solucionar! Dijo... 78 00:05:36,296 --> 00:05:38,298 ¡Ronnie! ¡Ronnie! 79 00:05:51,561 --> 00:05:52,896 Está hecho. 80 00:05:54,063 --> 00:05:55,523 Calma. 81 00:05:56,983 --> 00:05:58,109 ¿Qué dijo? 82 00:05:58,109 --> 00:05:59,694 No, no importa. 83 00:05:59,694 --> 00:06:01,029 Sólo tonterías. 84 00:06:06,409 --> 00:06:08,077 Trea la lona. 85 00:06:08,077 --> 00:06:10,788 - ¿Qué dijo? - ¡Trae la maldita lona! 86 00:06:16,711 --> 00:06:19,506 Bien. Voy a buscar la lona, ¿De acuerdo? 87 00:07:59,272 --> 00:08:00,440 Vamos. 88 00:08:15,955 --> 00:08:17,707 ¿Vas a decir una oración o algo? 89 00:08:19,334 --> 00:08:20,919 Estoy tratando de entender esto. 90 00:08:23,963 --> 00:08:25,882 ¿Vas a decirme lo que dijo? 91 00:08:27,300 --> 00:08:29,177 Estaba diciendo algo sobre Jamie. 92 00:08:29,177 --> 00:08:31,054 Y le pusiste punto final. 93 00:08:31,054 --> 00:08:34,224 Porque no quería escuchar lo que venía después, ¿de acuerdo? 94 00:08:34,224 --> 00:08:36,059 ¿Lo entiendes? 95 00:08:36,059 --> 00:08:37,477 ¿Entiendes eso? 96 00:08:38,645 --> 00:08:40,104 No, no lo haces. 97 00:08:44,692 --> 00:08:47,487 Si pudiera devolverle la vida lo haría. 98 00:08:55,328 --> 00:08:57,872 No estoy aquí parado para que me den un sermón 99 00:08:57,872 --> 00:08:59,415 mientras me hago mierda quemado por el sol. 100 00:09:16,724 --> 00:09:18,810 ¿Vas a contarme lo que se dijo? 101 00:09:19,936 --> 00:09:21,729 Necesito saber. 102 00:09:23,773 --> 00:09:25,984 Enciende el auto. Tengo calor. 103 00:10:00,852 --> 00:10:03,438 Si alguien pregunta, él se fue. 104 00:10:03,438 --> 00:10:04,898 A quién sabe dónde. 105 00:10:04,898 --> 00:10:07,108 Tiene un amigo en Estepona. 106 00:10:08,401 --> 00:10:09,652 De acuerdo. 107 00:10:10,862 --> 00:10:12,572 Entonces se fue a Estepona. 108 00:10:13,573 --> 00:10:16,326 - ¿Desaparecemos el auto? - Sí. Pondré a Bobby en eso. 109 00:10:16,326 --> 00:10:17,911 No está registrado. 110 00:10:19,454 --> 00:10:22,081 Déjame saber lo que tu muchacho tiene que decir. 111 00:10:28,963 --> 00:10:30,423 Sí. 112 00:11:20,431 --> 00:11:21,474 ¡Jamie! 113 00:11:22,684 --> 00:11:23,977 ¡Jamie! 114 00:11:25,103 --> 00:11:27,522 ¡Apaga esa mierda y entra aquí! 115 00:11:27,522 --> 00:11:29,816 Estoy jugando con el bebé. ¿Es importante? 116 00:11:29,816 --> 00:11:31,609 ¡Sí, es jodidamente importante! 117 00:11:34,070 --> 00:11:35,780 ¿Lo llevaras? 118 00:11:43,288 --> 00:11:44,664 ¡Mierda! 119 00:11:47,208 --> 00:11:50,503 - Lo siento por él. - Alguien está de mal humor, ¿eh? 120 00:11:50,503 --> 00:11:52,964 - Lo sé. - Parece que es importante. 121 00:11:52,964 --> 00:11:54,632 No puedo esperar ni un minuto más. 122 00:12:06,102 --> 00:12:08,146 - Pórtate bien. - Él empezó. 123 00:12:08,146 --> 00:12:10,440 Si quiere que lo complazca, se puede ir a la mierda. 124 00:12:10,440 --> 00:12:12,108 No seas maleducado. 125 00:12:20,033 --> 00:12:21,701 ¿Qué pasa? 126 00:12:24,537 --> 00:12:26,080 ¿Es tan malo? 127 00:12:26,080 --> 00:12:28,041 Sabes que es así de malo. 128 00:12:33,630 --> 00:12:34,797 ¿Dónde está Davy? 129 00:12:37,425 --> 00:12:39,636 Muchachos, salieron un buen rato. Los extrañamos. 130 00:12:39,636 --> 00:12:42,263 Estábamos enterrando la mierda. ¿Estás orgulloso de ti mismo? 131 00:12:42,263 --> 00:12:44,182 De vez en cuando. 132 00:12:44,182 --> 00:12:46,893 - ¿Nos estás traicionando, Jay? - Michael, déjalo. 133 00:12:49,729 --> 00:12:52,065 No tengo idea de qué estás hablando, muchacho. 134 00:12:52,065 --> 00:12:53,816 ¿Tuviste demasiado sol? 135 00:12:55,401 --> 00:12:57,862 Michael... Vete. 136 00:13:01,908 --> 00:13:03,993 Tengo la sensación de que algo es culpa mía. 137 00:13:11,209 --> 00:13:13,670 Acabo de dispararle tres balas a un amigo mío. 138 00:13:15,672 --> 00:13:17,423 Me vas a decir por qué. 139 00:13:23,638 --> 00:13:25,515 ¿Qué dijo? 140 00:13:25,515 --> 00:13:28,726 ¡Yo hago las malditas preguntas! ¡Tú respondes! 141 00:13:28,726 --> 00:13:30,854 De acuerdo, entendido. Entendido. 142 00:13:37,986 --> 00:13:41,072 Responderé a tus preguntas, papá. 143 00:13:41,072 --> 00:13:42,782 Pero tienes que escucharme ¿sí? 144 00:13:42,782 --> 00:13:44,200 Sólo escucha. 145 00:13:58,339 --> 00:14:00,758 Aquí está. Me estaba preocupando. 146 00:14:00,758 --> 00:14:02,385 ¿Estás teniendo un buen día? 147 00:14:03,469 --> 00:14:06,723 Sí, estuvo bien. Ahora está mejor. 148 00:14:06,723 --> 00:14:08,474 ¿Dónde has estado? 149 00:14:09,434 --> 00:14:10,643 Nos poníamos de acuerdo. 150 00:14:12,687 --> 00:14:14,689 ¿Qué tal si te preparo un trago? 151 00:14:14,689 --> 00:14:16,399 Me encantaría eso. 152 00:14:17,358 --> 00:14:19,235 Está en camino. 153 00:14:19,235 --> 00:14:21,237 Protector solar. 154 00:14:21,237 --> 00:14:23,823 Sí, en un minuto. 155 00:14:25,158 --> 00:14:28,870 - Hola. - Hola. 156 00:14:31,956 --> 00:14:34,042 ¿Todo bien, Michael? 157 00:14:37,795 --> 00:14:42,175 - Entonces, ¿Resolvieron las cosas? - No, para nada. 158 00:14:44,177 --> 00:14:45,553 Tenemos un hombre menos. 159 00:14:50,600 --> 00:14:52,894 Te lo contaré más tarde. Es una locura. 160 00:15:03,863 --> 00:15:05,990 Creo que ese es el teléfono de Davy Crawford. 161 00:15:19,671 --> 00:15:21,297 ¿Alguien va a responder eso? 162 00:15:27,637 --> 00:15:29,514 Será mejor que lo dejes entonces, Rach. 163 00:15:42,151 --> 00:15:43,528 Era Cheryl. 164 00:16:05,341 --> 00:16:07,177 - ¿Debería apagarlo? - Ponlo en silencio. 165 00:16:39,751 --> 00:16:42,003 Diana, ¿Qué estás haciendo, cariño? 166 00:16:42,003 --> 00:16:45,006 Margaritas congeladas. 167 00:16:45,006 --> 00:16:47,091 ¿Hay espacio en la coctelera para una pequeña? 168 00:16:47,091 --> 00:16:49,010 Por supuesto. 169 00:16:49,010 --> 00:16:50,637 ¿Para otras dos? 170 00:16:50,637 --> 00:16:53,598 ¡Un momento! ¿Qué es esto? ¡Bobby Duffy con los cócteles! 171 00:16:53,598 --> 00:16:55,391 Estoy lleno de sorpresas. 172 00:16:55,391 --> 00:16:56,601 Me estoy volviendo muy intelectual. 173 00:16:56,601 --> 00:16:59,604 Tengo semillas de chía en mis Frosties y en todo. 174 00:16:59,604 --> 00:17:02,106 ¡Aquí está él criticándome por intentar comer más sano! 175 00:17:02,106 --> 00:17:04,359 No te estoy criticando. Estoy de acuerdo contigo, chica. 176 00:17:04,359 --> 00:17:06,277 Las semillas son el nuevo Charlie. 177 00:17:06,277 --> 00:17:08,154 Perdón, ¿me estoy perdiendo algo? 178 00:17:08,154 --> 00:17:10,281 ¿Qué mierda es una semilla de chía? 179 00:17:10,281 --> 00:17:12,242 Los venden en el Aldi. 180 00:17:12,242 --> 00:17:13,910 ¡Ahí está! 181 00:17:13,910 --> 00:17:15,286 Son unos pequeños cabrones. 182 00:17:15,286 --> 00:17:16,913 ¡Dame una oportunidad con ese bebé! 183 00:17:16,913 --> 00:17:18,414 En tu avena o lo que quieras. 184 00:17:18,414 --> 00:17:20,542 Pasas el resto del día sacándotelos de los dientes. 185 00:17:31,594 --> 00:17:33,137 ¿Tienes suficientes vasos, nena? 186 00:17:33,137 --> 00:17:37,141 - ¡Oye! Sí. - Amas a tu abuela. 187 00:17:37,141 --> 00:17:39,435 Sabes que lo has logrado cuando estás bebiendo 188 00:17:39,435 --> 00:17:42,063 margaritas congeladas junto al agua, ¿no? 189 00:17:43,731 --> 00:17:45,567 ¿Qué crees que están diciendo? 190 00:17:45,567 --> 00:17:47,110 No lo sé. 191 00:17:48,361 --> 00:17:49,946 ¿Es eso un problema? 192 00:17:49,946 --> 00:17:51,364 Aún no. 193 00:17:53,741 --> 00:17:56,369 Bueno, quiero que olvides todo eso por ahora. 194 00:17:56,369 --> 00:17:58,788 Porque quiero, Michael Kavanagh, 195 00:17:58,788 --> 00:18:00,623 Que recuerdes siempre este trago. 196 00:18:00,623 --> 00:18:03,501 ¿Por qué? ¿Por qué tú lo hiciste? 197 00:18:03,501 --> 00:18:05,003 No. 198 00:18:05,003 --> 00:18:06,754 Porque lo hice con amor. 199 00:18:06,754 --> 00:18:09,632 Y... para celebrar el día... 200 00:18:09,632 --> 00:18:12,135 Que vimos por primera vez a nuestros hijos. 201 00:18:31,654 --> 00:18:33,948 - Te amo. - Te amo. 202 00:19:05,563 --> 00:19:08,274 Oye, Bob, ¿puedes ordenar esos paraguas para nosotros? 203 00:19:34,092 --> 00:19:36,761 ¿Jamie y Davy Crawford eran cercanos? 204 00:19:36,761 --> 00:19:38,304 ¿A qué te refieres? 205 00:19:38,304 --> 00:19:40,014 ¿Me estoy perdiendo algo? 206 00:19:40,014 --> 00:19:41,724 ¿Eran cercanos? 207 00:19:43,393 --> 00:19:46,062 Mira, Davy fue el padrino en el bautizo. 208 00:19:46,062 --> 00:19:47,355 Sí. Lo cual fue una sorpresa. 209 00:19:47,355 --> 00:19:50,191 Sí, pero supongo que Jamie debe haber estado hablando con él. 210 00:19:50,191 --> 00:19:51,484 ¿Acerca de qué? 211 00:19:51,484 --> 00:19:53,236 No tengo idea. 212 00:19:55,697 --> 00:19:57,907 Ronnie lo asesinó. 213 00:19:59,909 --> 00:20:01,411 ¿Ronnie lo hizo? 214 00:20:03,037 --> 00:20:05,790 Mencionó el nombre de Jamie y me sacó de la habitación. 215 00:20:05,790 --> 00:20:08,418 ¿Y no era ese siempre el plan, acabar con él? 216 00:20:08,418 --> 00:20:09,669 No. 217 00:20:10,628 --> 00:20:12,630 El plan era averiguar qué mierda estaba haciendo. 218 00:20:12,630 --> 00:20:13,923 Y con quién. 219 00:20:16,342 --> 00:20:18,970 Y ahora estoy pensando en Jamie. 220 00:20:56,424 --> 00:20:58,510 Me pregunto si son niños o niñas. 221 00:20:58,510 --> 00:21:00,053 Sí, realmente no me importa. 222 00:21:00,053 --> 00:21:02,347 Sin embargo, todavía queda un largo camino por recorrer. 223 00:21:02,347 --> 00:21:05,600 Lo sé y necesito cuidarte. 224 00:21:05,600 --> 00:21:09,437 Sí, lo haces. Pero necesitas cuidarte. 225 00:21:12,023 --> 00:21:14,192 ¿Adónde te fuiste durante la mitad del día? 226 00:21:15,360 --> 00:21:16,861 Negocios. 227 00:21:16,861 --> 00:21:18,279 Pensé que el negocio era esta noche. 228 00:21:18,279 --> 00:21:19,697 Lo es. 229 00:21:19,697 --> 00:21:22,909 Tenemos una reunión, luego cenamos y luego tomamos algo. 230 00:21:22,909 --> 00:21:24,661 Y también karaoke. 231 00:21:24,661 --> 00:21:27,080 No puedo esperar. 232 00:21:29,165 --> 00:21:32,210 Salieron tres y volvieron dos. 233 00:21:33,670 --> 00:21:36,172 Sí. Davy se fue a Estepona. 234 00:21:36,172 --> 00:21:37,549 Estepona. 235 00:21:37,549 --> 00:21:39,634 No tiene nada que ver conmigo. 236 00:21:44,305 --> 00:21:46,099 Puedes hablar conmigo. 237 00:21:48,768 --> 00:21:52,146 - Preferiría que lo hicieras. - Créeme que mejor no, cariño. 238 00:21:56,442 --> 00:21:58,945 Podrías hacerme un favor. 239 00:21:58,945 --> 00:22:01,948 No pierdas de vista a Jamie y Ronnie esta noche. 240 00:22:01,948 --> 00:22:03,575 Dime lo que veas. 241 00:22:04,951 --> 00:22:06,452 ¿Estás preocupado? 242 00:22:08,830 --> 00:22:10,331 Estoy preocupado. 243 00:22:10,331 --> 00:22:11,875 Las cosas están cambiando. 244 00:22:11,875 --> 00:22:14,419 Sólo necesitamos que cambien a nuestro favor. 245 00:22:16,796 --> 00:22:18,506 De acuerdo. 246 00:22:23,303 --> 00:22:25,263 ¿Vas a contarme lo que hizo? 247 00:22:25,263 --> 00:22:27,182 Lo hizo a mis espaldas. 248 00:22:27,182 --> 00:22:29,267 Ha creado un espectáculo de mierda. 249 00:22:29,267 --> 00:22:31,853 Entonces, ¿Qué pasará ahora? 250 00:22:31,853 --> 00:22:33,813 No sé si hizo algo mal 251 00:22:33,813 --> 00:22:35,023 por las razones correctas, 252 00:22:35,023 --> 00:22:36,983 O si sólo lo hace por sí mismo. 253 00:22:36,983 --> 00:22:38,610 - Es tu hijo. - Recuérdaselo. 254 00:22:40,486 --> 00:22:43,489 Es demasiado inteligente para su propio bien, ese chico. 255 00:22:43,489 --> 00:22:45,742 No existe tal cosa como ser demasiado inteligente. 256 00:22:45,742 --> 00:22:48,328 Hay inteligentes y los que se creen inteligentes. 257 00:22:49,954 --> 00:22:52,790 Y un amigo terminó jodidamente muerto por eso. 258 00:22:54,751 --> 00:22:56,544 Bueno respóndeme esto. 259 00:22:57,879 --> 00:23:00,548 Cuando ya no puedas más, ¿Qué hará Jamie? 260 00:23:01,925 --> 00:23:03,676 ¿Quién será él? 261 00:23:03,676 --> 00:23:06,429 Porque no nos estamos haciendo más jóvenes, Ronnie. 262 00:23:06,429 --> 00:23:09,724 Ahora tengo gente que dirige mis negocios. 263 00:23:09,724 --> 00:23:11,726 ¿Es posible que sea Jamie...? 264 00:23:11,726 --> 00:23:14,687 ¿Quizá seas lo suficientemente inteligente para manejar los tuyos? 265 00:23:18,900 --> 00:23:22,111 - ¿Y qué hay de Michael? - Michael trabaja para ti. 266 00:23:23,571 --> 00:23:26,324 Técnicamente, todavía trabajaría para ti. 267 00:23:28,952 --> 00:23:33,039 Cuando Jamie habló contigo, ¿Tenía algún sentido lo que decía? 268 00:23:48,555 --> 00:23:52,267 Te ves... muy guapo. 269 00:23:54,519 --> 00:23:56,312 Podría besarte. 270 00:24:26,342 --> 00:24:27,760 ¿Eso para mi? 271 00:24:30,263 --> 00:24:32,223 Sí. Puede ser. 272 00:24:33,933 --> 00:24:37,061 Voy a dejar esto en claro. Bobby irá conduciendo hacia los Amigos. 273 00:24:37,061 --> 00:24:38,396 Banksey se quedará con las mujeres. 274 00:24:38,396 --> 00:24:40,815 Quiero que Jamie me acompañe en este viaje. 275 00:24:40,815 --> 00:24:43,526 - Estás bromeando, ¿verdad? - Lo quiero ahí. 276 00:24:43,526 --> 00:24:47,113 - ¿Qué? ¿Para que lo eche a perder? - Lo quiero ahí. 277 00:24:48,907 --> 00:24:52,285 ¿Qué pasa? Creo que tengo derecho. 278 00:24:52,285 --> 00:24:55,663 No tengo nada que decir. Todavía no. Solo ten paciencia. 279 00:24:57,457 --> 00:24:59,334 ¿Qué te dijo Jamie allá? 280 00:24:59,334 --> 00:25:02,295 Dejémoslo hasta aquí, ¿de acuerdo? 281 00:25:12,514 --> 00:25:16,142 Él era el favorito de mi papá, Matt Monro, él y Perry Como. 282 00:25:16,142 --> 00:25:19,229 Para mí todos suenan jodidamente iguales. 283 00:25:22,941 --> 00:25:25,652 Estamos a menos de una hora de una reunión muy importante. 284 00:25:25,652 --> 00:25:28,363 No tengo idea de cómo vamos a hacerlo. 285 00:25:28,363 --> 00:25:31,074 Ronnie... Es en mí en quien confían. 286 00:25:32,492 --> 00:25:35,954 Sabes, creo que no pedimos nada más que tiempo. 287 00:25:35,954 --> 00:25:39,207 No tenemos nada que vender y les debemos mucho dinero. 288 00:25:39,207 --> 00:25:42,126 Sí, se lo devolveremos. Solo que lo haremos de otra manera. 289 00:25:42,126 --> 00:25:45,088 No lo sé. ¿Usamos diferentes proveedores? 290 00:25:45,088 --> 00:25:47,257 No. No, eso simplemente está mal. 291 00:25:50,677 --> 00:25:52,345 ¿Todo esto viene de tu muchacho? 292 00:25:52,345 --> 00:25:55,139 No, viene de mi. Mi plan, mi camino a seguir. 293 00:25:55,139 --> 00:25:57,475 Jamie es la razón por la que Davy está muerto. 294 00:25:57,475 --> 00:25:59,310 No. Lo hice yo también. 295 00:25:59,310 --> 00:26:01,855 Ronnie, él es tu muchacho, lo entiendo, pero vamos, 296 00:26:01,855 --> 00:26:04,065 - Es limitado, es miope. - Es... 297 00:26:04,065 --> 00:26:05,942 - Él sólo ve lo mejor... - Es suficiente. 298 00:26:05,942 --> 00:26:08,486 - Para sí mismo. - Es suficiente, Michael. 299 00:26:22,292 --> 00:26:25,879 Bien, 48 minutos exactos. Así que te dejaré aquí en paz 300 00:26:25,879 --> 00:26:28,089 para que pienses en la brillantez de tu muchacho 301 00:26:28,089 --> 00:26:30,383 Eso hasta ahora me ha hecho casi matar a un chico. 302 00:26:30,383 --> 00:26:33,761 Y terminas culpando a un viejo amigo que te fue muy leal. 303 00:27:24,145 --> 00:27:26,022 ¿Mamá? 304 00:27:26,022 --> 00:27:27,482 Sí. Entra. 305 00:27:27,482 --> 00:27:30,902 - ¿Querías verme? - Cierra la puerta. 306 00:27:36,783 --> 00:27:38,785 ¿Cómo van las cosas con tu padre? 307 00:27:40,119 --> 00:27:42,205 De verdad. 308 00:27:42,205 --> 00:27:44,290 Más o menos. 309 00:27:45,625 --> 00:27:47,627 Hice algo. Intenté algo. 310 00:27:47,627 --> 00:27:49,379 Hubo una falla en la comunicación, 311 00:27:49,379 --> 00:27:51,840 y no funcionó. Pero ahora que le he explicado, 312 00:27:51,840 --> 00:27:54,092 Espero que él lo entienda. 313 00:27:54,092 --> 00:27:57,303 Te lo prometo, no estaba tratando de perjudicarlo. 314 00:27:57,303 --> 00:27:59,222 ¿Qué podrías haber hecho diferente? 315 00:27:59,222 --> 00:28:00,682 No mucho más. 316 00:28:00,682 --> 00:28:03,518 Bueno, es la verdad. Necesitaba mostrárselo, no contárselo. 317 00:28:03,518 --> 00:28:05,770 Él no escucha, mamá. Él escucha a Michael. 318 00:28:05,770 --> 00:28:07,397 Pero estamos diciendo cosas diferentes. 319 00:28:07,397 --> 00:28:09,399 Michael ha estado a su lado durante 20 años. 320 00:28:09,399 --> 00:28:11,985 Sí, lo sé. Michael es fiel. Me gusta. 321 00:28:13,236 --> 00:28:14,904 ¿Sabes qué pasó hoy? 322 00:28:14,904 --> 00:28:18,116 Si, no estoy feliz por eso. 323 00:28:18,116 --> 00:28:20,201 - ¿Por qué no lo detuviste? - No pude detenerlo. 324 00:28:20,201 --> 00:28:23,246 Porque Ronnie no es un tipo fácil de abordar, mamá. Lo intenté. 325 00:28:23,246 --> 00:28:25,665 Pero antes de que pudiera encontrar el momento, desaparecieron. 326 00:28:28,543 --> 00:28:31,588 Todo lo que tenía que hacer era venir a mí y hablar, 327 00:28:31,588 --> 00:28:33,756 Lo cual hizo... Después de hacerlo. 328 00:28:33,756 --> 00:28:35,300 ¿Dónde la dejaste? 329 00:28:35,300 --> 00:28:37,594 No le diremos nada a nadie hasta que lleguemos a casa 330 00:28:37,594 --> 00:28:39,262 y podamos continuar desde allí. 331 00:28:39,262 --> 00:28:40,597 Pero él me escuchó. 332 00:28:44,184 --> 00:28:45,810 Bueno, quizá tengas razón. 333 00:28:45,810 --> 00:28:47,854 Quizás fue necesario para que te escuchara. 334 00:28:48,980 --> 00:28:50,398 Pero basta de tonterías, Jamie. 335 00:28:50,398 --> 00:28:53,610 - No fue una tontería. - Ya no eres el niño insolente. 336 00:28:53,610 --> 00:28:55,486 Cuando hablas con tu padre, 337 00:28:55,486 --> 00:28:58,406 Que escuche la voz de un hombre, la opinión de un hombre. 338 00:28:58,406 --> 00:29:00,158 Estoy en ello. 339 00:29:00,158 --> 00:29:02,035 Me gusta estar aquí. 340 00:29:02,035 --> 00:29:04,454 Me gustaría pasar más tiempo aquí con tu padre. 341 00:29:06,331 --> 00:29:07,957 Me gustaría viajar. 342 00:29:12,212 --> 00:29:13,463 ¿De acuerdo? 343 00:29:15,507 --> 00:29:16,799 Hazlo mejor. 344 00:29:35,735 --> 00:29:38,279 - ¿Qué quería? - Lo que quería... 345 00:29:38,279 --> 00:29:41,366 y juro que esto es un hecho, es otro nieto. 346 00:29:42,784 --> 00:29:44,994 ¿Y le dijiste que quiero un departamento en Dubai? 347 00:29:44,994 --> 00:29:47,247 Eso ya vendrá, cariño. 348 00:29:47,247 --> 00:29:49,582 Ya vendrá. Más temprano que tarde. 349 00:29:49,582 --> 00:29:50,875 ¡Hola! 350 00:29:54,587 --> 00:29:56,589 ¿Ves? Siempre es se porta bien conmigo. 351 00:29:56,589 --> 00:29:58,341 Bueno, ¿Qué pasa? 352 00:30:00,301 --> 00:30:02,428 Mantente cerca de tu padre. 353 00:30:04,889 --> 00:30:06,474 Ten cuidado. 354 00:30:08,560 --> 00:30:10,019 Sí. Siempre. 355 00:30:10,019 --> 00:30:12,355 Oye... Está bien. 356 00:30:12,355 --> 00:30:14,023 Está bien, mamá vendrá a verte. 357 00:30:14,023 --> 00:30:15,942 Nos vemos allá abajo. 358 00:30:45,555 --> 00:30:47,599 Entonces, ¿Qué saben nuestros amigos de Sudamérica? 359 00:30:47,599 --> 00:30:50,518 ¿Qué les has contado sobre lo que pasó? 360 00:30:50,518 --> 00:30:53,229 Saben que estamos buscando un cambio en la estructura de pago. 361 00:30:53,229 --> 00:30:54,564 No saben por qué. 362 00:30:54,564 --> 00:30:57,358 No necesitan saber la razón real del porqué. 363 00:30:57,358 --> 00:31:00,486 ¿Qué le prometiste a Davy Crawford, Jay? 364 00:31:00,486 --> 00:31:03,156 - ¿Qué le dijiste? - ¡No sigas! 365 00:31:04,908 --> 00:31:06,951 Yo hablaré toda la noche. 366 00:31:06,951 --> 00:31:10,038 No quiero que piensen que nos tienen agarrados de las pelotas. 367 00:31:10,038 --> 00:31:12,373 Les contaremos una historia. Les contaré una historia. 368 00:31:12,373 --> 00:31:13,666 Pero solucionamos el problema. 369 00:31:13,666 --> 00:31:15,668 El problema está en casa, muchacho. Ahí lo solucionaremos. 370 00:31:15,668 --> 00:31:18,463 No, muchacho, el problema es que somos unos traficantes en decadencia 371 00:31:18,463 --> 00:31:19,589 sin nada con que traficar. 372 00:31:22,175 --> 00:31:24,636 Cuando regresamos a casa, estaremos listos para que nos fastidien. 373 00:31:26,137 --> 00:31:27,305 Eso no sucederá. 374 00:32:01,297 --> 00:32:04,884 ¿A quién se la alquilaron? ¿A un villano de Bond? 375 00:32:04,884 --> 00:32:06,302 ¿No has estado aquí antes? 376 00:32:06,302 --> 00:32:09,722 Primera vez. Antes, teníamos que conformarnos con un yate. 377 00:32:35,373 --> 00:32:37,625 Oye, Michael. Ven aquí. 378 00:32:38,960 --> 00:32:41,504 Podemos hablar de eso más tarde, ¿de acuerdo? 379 00:32:41,504 --> 00:32:44,048 Ahora mismo sólo necesito que hagas lo que haces. 380 00:32:44,048 --> 00:32:46,426 Sonríe y estrecha sus manos. 381 00:32:46,426 --> 00:32:48,803 Diles que los adoras. ¿De acuerdo? 382 00:32:54,976 --> 00:32:57,145 Hola, Federico. ¿Cómo estás? 383 00:32:57,145 --> 00:32:59,480 - Buenas tardes. - Me alegro de volver a verte, amigo. 384 00:32:59,480 --> 00:33:00,940 Me alegro verte también. 385 00:33:00,940 --> 00:33:04,027 Ricardo está dentro. Ricardo y Estefanía. Bienvenidos. 386 00:33:04,027 --> 00:33:05,653 Buenas noches. 387 00:33:05,653 --> 00:33:07,280 Como un nativo, Jay. 388 00:33:11,284 --> 00:33:14,120 ¿Ricardo? ¿Qué te parece? ¿Contento? 389 00:33:17,248 --> 00:33:19,167 ¿Qué te parece la cava? 390 00:33:21,294 --> 00:33:23,296 Sí, es muy bonito. 391 00:33:24,839 --> 00:33:29,427 Esta cava en particular se elabora de la misma manera que la champaña, 392 00:33:29,427 --> 00:33:33,806 Pero es mucho mejor que muchas champañas. 393 00:33:33,806 --> 00:33:35,600 Todo lo cual es muy interesante. 394 00:33:35,600 --> 00:33:39,270 Entonces, ¿levantamos nuestras copas en señal de acuerdo? 395 00:33:40,438 --> 00:33:42,357 Han escuchado nuestras propuestas, 396 00:33:42,357 --> 00:33:45,318 Y lo que nos gustaría que sucediera. 397 00:33:46,444 --> 00:33:48,196 ¿Podría esto funcionar para ustedes? 398 00:33:58,706 --> 00:34:01,459 Retraso en los pagos de tres meses como máximo. 399 00:34:02,544 --> 00:34:03,878 ¿Michael? 400 00:34:03,878 --> 00:34:06,422 Como dice Ronnie, tres meses máximo. 401 00:34:06,422 --> 00:34:09,425 Al cabo de tres meses, si nada ha cambiado para ustedes... 402 00:34:09,425 --> 00:34:11,928 - ¿Y entonces qué? - Las cosas cambiarán. 403 00:34:11,928 --> 00:34:13,471 Nuestras ventas volverán a la normalidad. 404 00:34:13,471 --> 00:34:16,099 Sabemos quién está causando la perturbación. 405 00:34:16,099 --> 00:34:17,767 Conocemos nuestros objetivos. 406 00:34:17,767 --> 00:34:20,353 ¿Quiénes son? ¿Michael? 407 00:34:22,522 --> 00:34:23,982 Sólo niños. 408 00:34:23,982 --> 00:34:25,608 Que no conocen las reglas. 409 00:34:25,608 --> 00:34:28,778 O mejor dicho, no creen que las reglas se apliquen a ellos. 410 00:34:28,778 --> 00:34:30,530 Ellos aprenderán. 411 00:34:30,530 --> 00:34:33,783 Nuestros mercados seguirán siendo nuestros mercados, y sólo nuestros. 412 00:34:33,783 --> 00:34:36,327 Sólo necesitamos pisar algunas cabezas. 413 00:34:38,496 --> 00:34:41,291 ¿Tres meses es tiempo suficiente para que las cosas vuelvan a la normalidad? 414 00:34:41,291 --> 00:34:43,084 Tres meses es perfecto. 415 00:34:43,084 --> 00:34:44,669 Perfecto. 416 00:34:46,129 --> 00:34:48,882 Efectivamente, les prestaré una gran cantidad 417 00:34:48,882 --> 00:34:50,341 durante este período de tiempo. 418 00:34:50,341 --> 00:34:52,719 Deberíamos discutir una impuesto. 419 00:34:52,719 --> 00:34:57,348 Bueno, esperábamos poder hablar de buena voluntad. 420 00:34:57,348 --> 00:35:01,227 Somos socios desde hace cinco años y no hemos tenido ningún problema. 421 00:35:05,690 --> 00:35:08,943 Pero será lo que creas justo, Ricky. Es tu decisión. 422 00:35:14,782 --> 00:35:17,410 Está bien. Buena voluntad. 423 00:35:17,410 --> 00:35:19,579 Tres meses no es nada de tiempo entre amigos. 424 00:35:19,579 --> 00:35:22,332 Eso suena genial. Gracias, Ricardo. Gracias. 425 00:35:22,332 --> 00:35:23,541 Buena voluntad. 426 00:35:23,541 --> 00:35:24,667 Buena voluntad. 427 00:35:24,667 --> 00:35:25,710 Buena voluntad. 428 00:35:27,587 --> 00:35:30,215 Michael... ven conmigo. 429 00:35:30,215 --> 00:35:32,258 Tengo algo que mostrarte. 430 00:35:34,010 --> 00:35:36,137 Voy a tomar algunas más de estas burbujas. 431 00:35:47,982 --> 00:35:50,318 Estabas muy callado ahí abajo, Michael. 432 00:35:51,611 --> 00:35:53,988 ¿Es esta tu manera de decirme que hablo demasiado? 433 00:35:53,988 --> 00:35:56,241 No, esto es solo de un amigo que se da cuenta 434 00:35:56,241 --> 00:35:58,576 que su amigo no es él mismo. 435 00:35:59,577 --> 00:36:00,703 ¿Cómo estás? 436 00:36:01,788 --> 00:36:03,248 Estoy bien. 437 00:36:04,290 --> 00:36:05,583 ¿No hay problemas? 438 00:36:07,043 --> 00:36:09,838 Hay algo en mi mente, eso es todo. 439 00:36:09,838 --> 00:36:11,965 Tienes cuatro hijos. 440 00:36:11,965 --> 00:36:15,260 Angélica, Rafael, Cristina y Luna... ¿verdad? 441 00:36:15,260 --> 00:36:18,304 - Gracias por recordarlos. - No. No, no, no. 442 00:36:18,304 --> 00:36:20,849 Gracias por presentarme a tu familia. 443 00:36:23,852 --> 00:36:26,521 Déjame presentarte a mis cuatro hijos. 444 00:36:28,648 --> 00:36:30,149 ¿Has oído hablar de la fertilización in vitro? 445 00:36:30,149 --> 00:36:32,360 ¿Dónde crean al bebé fuera del útero? 446 00:36:32,360 --> 00:36:35,238 - ¿Esta es tu fertilización in vitro? - Sí. 447 00:36:35,238 --> 00:36:37,157 Sí. De mi con Diana. 448 00:36:38,366 --> 00:36:41,828 Recién hoy recibimos la noticia y... Bueno, me dejó atónito. 449 00:36:43,746 --> 00:36:45,874 Eso es lo que he estado pensando. 450 00:36:45,874 --> 00:36:47,709 Si me lo hubieras dicho antes, 451 00:36:47,709 --> 00:36:49,919 Te habría dado champaña de verdad. 452 00:36:51,171 --> 00:36:53,882 No, nos has dado más que suficiente, amigo. 453 00:36:53,882 --> 00:36:55,884 Tiempo es lo que necesitábamos. 454 00:36:57,719 --> 00:37:01,014 Me alegré de ver cómo su envío pasaba por la aduana 455 00:37:01,014 --> 00:37:03,725 sin problema casi al minuto. 456 00:37:07,312 --> 00:37:10,315 - ¿Cómo los viste? - Con GPS. 457 00:37:10,315 --> 00:37:13,234 Si es posible, siempre rastreamos nuestra carga. 458 00:37:15,820 --> 00:37:17,697 Una última pregunta. 459 00:37:17,697 --> 00:37:19,324 ¿Sí?... Adelante. 460 00:37:20,450 --> 00:37:22,702 ¿Qué querrás para tus hijos? 461 00:37:22,702 --> 00:37:24,996 No esto. 462 00:37:24,996 --> 00:37:27,749 Algo más... Normal. 463 00:37:27,749 --> 00:37:29,125 Más seguro. 464 00:37:29,125 --> 00:37:32,086 - ¿Legal? - Sí. Legal. 465 00:37:32,086 --> 00:37:33,630 Pero... 466 00:37:33,630 --> 00:37:35,798 Quiero decir... Lucrativo. 467 00:37:35,798 --> 00:37:39,344 Mis hijos irán a la universidad en Estados Unidos. 468 00:37:39,344 --> 00:37:42,764 Serán educados y trabajarán dentro de la ley. 469 00:37:42,764 --> 00:37:44,682 Aleluya. 470 00:37:44,682 --> 00:37:48,394 Pero Jamie trabaja para su padre. 471 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Sí. Sí. Lo hace. 472 00:37:51,898 --> 00:37:54,692 ¿Qué querrá su padre para él? 473 00:37:56,945 --> 00:37:58,238 Ricky, está bien... 474 00:37:58,238 --> 00:38:00,240 No tienes que explicar nada, 475 00:38:00,240 --> 00:38:02,742 Pero tú permaneciste en silencio en la mesa. 476 00:38:02,742 --> 00:38:05,328 - Honestamente, es que... - No tenías voz, Michael. 477 00:38:09,958 --> 00:38:11,751 Bueno, eso no volverá a suceder. 478 00:38:13,336 --> 00:38:14,671 Lo prometo. 479 00:38:45,577 --> 00:38:47,412 Un día. Un día... 480 00:39:24,115 --> 00:39:26,326 ¿Qué nos parece la cava? 481 00:39:26,326 --> 00:39:28,536 Mejor que la mayoría de las champañas, diría yo. 482 00:39:28,536 --> 00:39:30,997 Sé que estás de acuerdo, Bobby "Burbujas". 483 00:39:30,997 --> 00:39:32,457 Lo estoy, lo estoy. 484 00:39:33,583 --> 00:39:35,919 Oye, escucha, mientras mi vaso está en el aire, 485 00:39:35,919 --> 00:39:38,129 Brindemos por la feliz pareja. 486 00:39:38,129 --> 00:39:41,883 Yo y mi viejo amigo. 487 00:39:41,883 --> 00:39:43,510 No, en serio, en serio. 488 00:39:43,510 --> 00:39:46,179 Porque puedo ser serio y adulto, mamá. 489 00:39:46,179 --> 00:39:49,390 Por la muy, muy feliz pareja, Ronnie y Elaine. 490 00:39:49,390 --> 00:39:52,560 - Feliz aniversario. - Feliz aniversario. 491 00:39:58,191 --> 00:39:59,484 Salud. 492 00:40:06,199 --> 00:40:08,159 ¡Oye! Mira esto. 493 00:40:15,166 --> 00:40:16,334 Es una locura. 494 00:40:18,878 --> 00:40:20,964 Absolutamente fantástico. 495 00:40:22,590 --> 00:40:24,050 Salud. 496 00:40:32,517 --> 00:40:33,810 Vamos. 497 00:40:33,810 --> 00:40:35,645 Foto. Vamos. 498 00:40:37,146 --> 00:40:39,065 Tomen una fotografía de esto. 499 00:40:43,444 --> 00:40:45,238 Dale un beso. 500 00:40:49,075 --> 00:40:51,619 Imagino que fue tu idea. 501 00:41:12,974 --> 00:41:15,393 Michael. ¿Estás bien, muchacho? 502 00:41:15,393 --> 00:41:16,895 Grandioso. 503 00:41:34,662 --> 00:41:36,080 Entonces, ¿Qué me perdí? 504 00:41:38,583 --> 00:41:40,210 Ronnie no dice mucho. 505 00:41:41,586 --> 00:41:43,213 Pero Ricardo me dijo que 506 00:41:43,213 --> 00:41:46,049 nuestro contenedor pasó por el puerto sin problemas. 507 00:41:46,049 --> 00:41:49,135 ¿Qué significa eso? Davy dijo que se retrasó y que lo desmontaron. 508 00:41:49,135 --> 00:41:50,887 Pero si no fue así... 509 00:41:50,887 --> 00:41:53,640 ¿Eso significa que Davy se llevó toda nuestra coca? 510 00:41:53,640 --> 00:41:55,308 O alguien más lo hizo. 511 00:41:55,308 --> 00:41:57,393 Alguien que trabaja con Davy. 512 00:41:57,393 --> 00:42:00,104 ¿Podrías pedirle a tu Freddie que lo revise? 513 00:42:01,856 --> 00:42:04,108 Lo único que tiene que hacer es entrar al patio. 514 00:42:04,108 --> 00:42:06,861 Mira, el contenedor todavía está allí y sellado. 515 00:42:06,861 --> 00:42:10,073 Si no es así, sabemos que Davy estaba mintiendo por alguien. 516 00:42:10,073 --> 00:42:11,491 ¿Cuando? 517 00:42:11,491 --> 00:42:13,451 Ahora estaría bien. 518 00:42:16,704 --> 00:42:18,998 Esto quedará entre tú y yo ¿verdad? 519 00:42:18,998 --> 00:42:20,250 Claro. 520 00:42:54,117 --> 00:42:55,910 ¿En qué estás pensando? 521 00:42:57,036 --> 00:42:58,204 En la vida. 522 00:42:59,289 --> 00:43:00,748 ¿Y es buena la vida? 523 00:43:04,377 --> 00:43:06,212 La vida es buena contigo. 524 00:43:06,212 --> 00:43:07,755 Eso es lo bueno. 525 00:43:09,924 --> 00:43:12,010 ¿Seguro que no quieres quedarte en el bar? 526 00:43:12,010 --> 00:43:13,136 No. 527 00:43:14,554 --> 00:43:17,765 Salir antes de que empiece el karaoke, ese es mi lema. 528 00:43:17,765 --> 00:43:20,977 Y el vino no era muy bueno. No es que sea una esnob. 529 00:43:20,977 --> 00:43:22,770 Pienso que podrías serlo. 530 00:43:25,732 --> 00:43:28,151 Parece que Ronnie y Jamie han arreglado sus diferencias. 531 00:43:29,360 --> 00:43:32,155 Sí. Elaine no podría haber estado más orgullosa. 532 00:43:34,991 --> 00:43:37,827 Pienso que ella podría ser una influencia en el oído de Ronnie. 533 00:43:37,827 --> 00:43:39,829 - ¿Qué tratas de decir? - Debe decirle a Ronnie 534 00:43:39,829 --> 00:43:43,041 que le preste más atención a su hijo, supongo. 535 00:43:48,463 --> 00:43:52,217 Ricky, uno de "Los Amigos", dijo lo mismo. 536 00:43:53,843 --> 00:43:55,470 ¿Y entonces dónde te deja esto? 537 00:43:58,056 --> 00:43:59,682 Él dijo eso también. 538 00:44:02,143 --> 00:44:03,811 ¿Y sabes la respuesta? 539 00:44:12,195 --> 00:44:13,738 Me deja... 540 00:44:14,864 --> 00:44:17,116 No exactamente en el exterior, pero... 541 00:44:19,118 --> 00:44:21,162 Bueno, más cerca de la salida, tal vez. 542 00:44:23,623 --> 00:44:25,542 ¿Por qué no simplemente nos vamos? 543 00:44:27,335 --> 00:44:29,170 Tú y yo. 544 00:44:29,170 --> 00:44:31,005 ¿Puedes hacer eso? 545 00:44:33,341 --> 00:44:35,134 Este es mi negocio. 546 00:44:35,134 --> 00:44:37,011 He estado en esto desde el principio. 547 00:44:37,011 --> 00:44:38,805 Es tan mío como de Ronnie. 548 00:44:40,098 --> 00:44:41,599 ¿Y eso también es lo que cree Ronnie? 549 00:44:42,767 --> 00:44:44,102 No está escrito. 550 00:44:45,228 --> 00:44:46,604 No escrito. 551 00:44:50,775 --> 00:44:52,610 ¿Confías en él? 552 00:44:55,738 --> 00:44:58,741 ¿Y puedes confiar en que no te enviará a Estepona? 553 00:46:13,399 --> 00:46:15,193 ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! 554 00:46:21,324 --> 00:46:23,034 ¿Te importa si te interrumpo, papá? 555 00:46:23,034 --> 00:46:24,452 Mi bebé. 556 00:46:41,302 --> 00:46:43,721 - Te amo, hijo. - Te amo, papá. 557 00:46:43,721 --> 00:46:45,807 Te amo. De verdad. 558 00:46:45,807 --> 00:46:47,559 Sí. 559 00:46:47,559 --> 00:46:49,310 Ven aquí. 560 00:46:59,404 --> 00:47:00,488 ¿Michael? 561 00:47:01,739 --> 00:47:03,199 ¿Vienes a la cama? 562 00:47:05,952 --> 00:47:07,162 Acurrúcate junto a mí. 563 00:47:08,788 --> 00:47:10,290 Dame cinco minutos, cariño. 564 00:47:31,853 --> 00:47:33,855 ¿Qué, no estás con Diana? 565 00:47:33,855 --> 00:47:35,482 Está acostada. 566 00:47:38,109 --> 00:47:40,487 Ronnie parece bastante feliz allí afuera. 567 00:47:40,487 --> 00:47:42,697 Sí, bueno, consiguió lo que quería. 568 00:47:43,740 --> 00:47:45,575 Pero aún no ha dicho qué pasará después. 569 00:47:46,826 --> 00:47:48,995 Tiene otro proveedor esperando. 570 00:47:48,995 --> 00:47:50,997 Él debe haberlo hecho. 571 00:47:50,997 --> 00:47:52,665 ¿Alguna idea de quién? 572 00:47:53,833 --> 00:47:55,460 No tengo idea. 573 00:47:56,503 --> 00:47:58,880 Pero Jamie lo sabe y nosotros no. 574 00:48:00,006 --> 00:48:01,382 ¿Qué te dice eso? 575 00:48:02,717 --> 00:48:04,385 Bueno, me iré a dormir. 576 00:48:04,385 --> 00:48:06,137 Continúa con tu Freddie. 577 00:48:06,137 --> 00:48:07,931 - De inmediato. - Sí, lo haré. 578 00:48:18,316 --> 00:48:19,901 ¿Estás bien? 579 00:48:21,653 --> 00:48:24,030 Estoy a punto de enviarte algo. 580 00:48:24,030 --> 00:48:25,532 ¿Dónde estás? 581 00:48:25,532 --> 00:48:27,700 Estoy adentro del contenedor. 582 00:48:27,700 --> 00:48:29,244 ¿Adentro? 583 00:48:30,662 --> 00:48:33,164 No creas que vas a estar demasiado feliz. 584 00:48:33,164 --> 00:48:35,708 - Y, sí... - ¿Sí qué? 585 00:48:35,708 --> 00:48:37,335 Le di de comer a la gata. 586 00:49:18,209 --> 00:49:20,503 He revisado todo. 587 00:49:22,881 --> 00:49:24,215 No hay nada de eso aquí. 588 00:49:33,266 --> 00:49:35,226 Algún bastardo lo robó todo. 589 00:49:58,833 --> 00:50:00,335 ¡Ronnie! 590 00:50:02,921 --> 00:50:06,716 ¡Ronnie! ¿Vienes a dormir? Es tarde. 591 00:50:06,716 --> 00:50:08,593 ¿Juliet? 592 00:50:10,428 --> 00:50:13,014 ¿Eres tú la que está allí en el balcón? 593 00:50:16,518 --> 00:50:18,353 ¿Vienes a la cama o no? 594 00:50:20,063 --> 00:50:21,898 Sólo estoy tomando un poco de tiempo para mí. 595 00:50:21,898 --> 00:50:22,982 De acuerdo. 596 00:50:22,982 --> 00:50:26,152 - No me despiertes. - No lo haré. 597 00:52:48,461 --> 00:52:50,088 ¿Cariño? 598 00:52:54,133 --> 00:52:55,885 ¿Qué estás haciendo? 599 00:53:02,517 --> 00:53:03,726 Michael. 600 00:53:04,811 --> 00:53:06,146 No puedes. 601 00:53:09,816 --> 00:53:12,443 - Cariño, no puedes. - Vuelve a la cama. 602 00:53:12,443 --> 00:53:14,737 - No te dejaré hacer esto. - Diana, por favor. 603 00:53:14,737 --> 00:53:18,199 - No te dejaré hacer esto. - No dejaré que me detengas. 604 00:53:25,456 --> 00:53:28,459 Sólo... habla con él. 605 00:53:28,459 --> 00:53:32,338 Él ya decidió fastidiarme. 606 00:53:34,883 --> 00:53:36,885 Si vive hasta mañana... 607 00:53:36,885 --> 00:53:38,344 Estaré liquidado. 608 00:53:40,096 --> 00:53:41,931 Y no puedo permitir eso. 609 00:53:45,101 --> 00:53:46,936 Por favor no pienses en él. 610 00:53:46,936 --> 00:53:48,354 Tienes que pensar en nosotros. 611 00:53:49,731 --> 00:53:51,232 Esto tiene que suceder. 612 00:53:52,859 --> 00:53:54,194 O estoy muerto. 613 00:53:56,529 --> 00:53:57,780 Créeme. 614 00:53:59,365 --> 00:54:01,367 Ahora, vete. 615 00:54:01,367 --> 00:54:03,286 Por favor. 616 00:54:03,286 --> 00:54:09,000 Vete a la cama, cierra los ojos y duerme. 617 00:54:09,000 --> 00:54:12,295 ¿Y a qué clase de vida me despertaré? 618 00:55:53,563 --> 00:55:55,607 Ronnie. 619 00:55:55,607 --> 00:55:57,317 ¡Ronnie! 620 00:56:00,487 --> 00:56:02,030 Abre los ojos. 621 00:56:06,075 --> 00:56:08,411 Vamos, amigo. Vamos. 622 00:56:50,662 --> 00:56:53,540 Tú... Me vendiste. 623 00:57:21,359 --> 00:57:25,405 ESTA CIUDAD ES NUESTRA 624 00:57:26,573 --> 00:57:36,416 Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx 625 00:57:37,305 --> 00:58:37,571 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm