1 00:00:01,320 --> 00:00:03,220 Qué lástima. 2 00:00:03,380 --> 00:00:06,480 Y eso que la había ayudado a amoldarse. 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,200 Qué sorpresa. Me ves. 4 00:00:14,420 --> 00:00:16,860 Cómo no, Azusagawa. 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,320 ¿Quién eres tú? 6 00:00:20,540 --> 00:00:22,740 Deberías conocerme. 7 00:00:24,700 --> 00:00:28,250 Me llamo Toko Kirishima. 8 00:00:29,960 --> 00:00:35,500 ¿Vas regalando síndromes de la pubertad así vestida? 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,680 Sí. 10 00:00:36,820 --> 00:00:41,180 Papá Noel reparte regalos a los niños buenos, ¿no? 11 00:00:41,520 --> 00:00:45,740 Entonces has venido a verme porque he sido bueno. 12 00:00:45,900 --> 00:00:48,880 Has intentado que Papá Noel revelara su identidad. 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,120 ¿No eres de los malos? 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,100 ¿Puedo pedirte un favor? 15 00:00:54,260 --> 00:00:55,280 ¿Cuál? 16 00:00:55,620 --> 00:00:58,340 Que dejes de repartir regalos. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,080 -Vale. -¿De verdad? 18 00:01:01,360 --> 00:01:04,410 Total, ya no me quedan. 19 00:01:05,260 --> 00:01:07,880 ¿Cuántos tenías? 20 00:01:08,260 --> 00:01:10,500 -Adivina. -¿Cien? 21 00:01:10,740 --> 00:01:15,510 No. Muchos más. No subestimes a Papá Noel. 22 00:01:15,820 --> 00:01:18,840 -¿Mil? -Exacto, unos diez millones. 23 00:01:21,200 --> 00:01:25,960 Les he dado a ella, a él, a ella y a él. 24 00:01:26,180 --> 00:01:28,280 Todos tienen su regalo. 25 00:01:28,520 --> 00:01:31,650 Papá Noel solo debería trabajar en Nochebuena. 26 00:01:31,920 --> 00:01:35,280 Eran ellos los que querían un regalo. 27 00:01:35,600 --> 00:01:37,140 Como esa chica. 28 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:51,530 --> 00:02:57,450 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 30 00:03:12,960 --> 00:03:15,970 30 de octubre 31 00:03:16,700 --> 00:03:18,120 Oye, Kunimi. 32 00:03:18,560 --> 00:03:19,600 ¿Qué? 33 00:03:19,760 --> 00:03:23,260 Adalid de la justicia 34 00:03:19,920 --> 00:03:21,980 ¿Te gustan las Mamá Noel en minifalda? 35 00:03:22,180 --> 00:03:23,860 No lo describiría así. 36 00:03:24,140 --> 00:03:25,660 ¿Te encantan? 37 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 Sí, me encantan. 38 00:03:27,860 --> 00:03:33,240 ¿Qué harías si te encontraras a una Mamá Noel en minifalda por ahí? 39 00:03:33,500 --> 00:03:35,900 -Tendría que mirar dos veces. -¿Verdad? 40 00:03:36,100 --> 00:03:37,570 Luego miraría fijamente. 41 00:03:37,840 --> 00:03:38,860 ¿Verdad? 42 00:03:39,020 --> 00:03:42,980 ¿Cuánto rato vais a seguir hablando de cosas despreciables? 43 00:03:44,340 --> 00:03:48,240 Habéis cambiado en el tiempo que hace que no os veo. 44 00:03:48,540 --> 00:03:50,830 El que más ha cambiado eres tú. 45 00:03:51,320 --> 00:03:54,660 ¿Cómo es la vida de un bombero? 46 00:03:54,960 --> 00:03:58,600 Tenemos turnos de 24 horas y días libres. 47 00:03:58,960 --> 00:04:01,920 Entras por la mañana y estás hasta la siguiente. 48 00:04:02,160 --> 00:04:04,390 Y luego, un día libre. 49 00:04:04,760 --> 00:04:08,900 O sea que vienes después de trabajar por la noche. 50 00:04:09,180 --> 00:04:10,680 ¿Tu cuerpo lo aguanta? 51 00:04:11,020 --> 00:04:13,680 Nos turnamos para dormir. 52 00:04:14,040 --> 00:04:17,640 Aunque con el uniforme puesto, por si hay que salir. 53 00:04:17,900 --> 00:04:20,690 Ya eres un miembro de la sociedad. 54 00:04:20,920 --> 00:04:22,280 Pues claro. 55 00:04:22,760 --> 00:04:26,540 Hasta puedo pedir un Shirasu-don y pollo frito a la vez. 56 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 Burgués. 57 00:04:28,340 --> 00:04:30,060 Puedes comer, ¿eh, Futaba? 58 00:04:30,480 --> 00:04:32,660 Cogeré solo un trozo. 59 00:04:33,260 --> 00:04:35,380 ¿Cómo os va en la universidad? 60 00:04:35,560 --> 00:04:36,920 ¿Es divertido? 61 00:04:37,180 --> 00:04:41,060 La gente suele unirse a círculos e ir a citas grupales, ¿no? 62 00:04:41,320 --> 00:04:44,240 Puede que el resto de universitarios sí. 63 00:04:44,440 --> 00:04:47,320 A mí no me han invitado a ninguna cita. 64 00:04:47,540 --> 00:04:51,740 Porque tienes la novia más guapa del mundo. 65 00:04:52,040 --> 00:04:55,770 ¿Y tú, qué? ¿Has ido a alguna, Futaba? 66 00:04:56,040 --> 00:04:57,120 Claro que no. 67 00:04:57,300 --> 00:04:59,180 Podría ser que sí. 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,660 ¿Y te han invitado? 69 00:05:01,840 --> 00:05:06,440 Sí, pero ese día tenía que trabajar en la academia. 70 00:05:06,640 --> 00:05:09,410 Rechazaste la oferta con esa excusa. 71 00:05:12,660 --> 00:05:14,020 Es una chica de la uni. 72 00:05:14,220 --> 00:05:16,060 No te preocupes por nosotros. 73 00:05:16,300 --> 00:05:17,330 Perdonad. 74 00:05:17,740 --> 00:05:18,960 ¿Qué pasa? 75 00:05:19,280 --> 00:05:21,660 Futaba también es universitaria. 76 00:05:21,800 --> 00:05:23,960 Es que va a la universidad. 77 00:05:24,120 --> 00:05:25,360 Es verdad. 78 00:05:25,620 --> 00:05:29,320 Los estudiantes de la academia confían bastante en ella. 79 00:05:29,540 --> 00:05:31,100 Ya lo he oído. 80 00:05:31,240 --> 00:05:32,500 ¿Te lo ha dicho ella? 81 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 No, un chico de baloncesto. 82 00:05:34,580 --> 00:05:36,280 Estudia con ella. 83 00:05:36,640 --> 00:05:39,620 Es más alto que yo, así que deberías reconocerlo. 84 00:05:39,800 --> 00:05:42,980 Sí, hay un chico muy alto en la academia. 85 00:05:43,300 --> 00:05:46,940 Me alegra ver que estáis los dos bien. 86 00:05:47,560 --> 00:05:49,160 Y que parecéis divertiros. 87 00:05:51,680 --> 00:05:53,980 -¿Era una amiga? -Sí. 88 00:05:54,220 --> 00:05:56,900 Le he dicho que me la presente, 89 00:05:57,040 --> 00:05:59,080 pero no me hace ni caso. 90 00:05:59,360 --> 00:06:03,020 ¿Por qué iba a presentártela a ti? 91 00:06:03,300 --> 00:06:05,880 Para decirle que cuide bien de ti. 92 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Exacto. 93 00:06:09,440 --> 00:06:10,940 Ya se lo plantearé. 94 00:06:11,280 --> 00:06:12,680 ¿En serio? 95 00:06:13,260 --> 00:06:16,600 Le diré si quiere conocer a dos tíos con novia. 96 00:06:16,840 --> 00:06:19,160 No quieres que la veamos, ¿eh? 97 00:06:21,720 --> 00:06:24,000 Enoshima es una pasada. 98 00:06:24,140 --> 00:06:25,440 Menuda fotaza. 99 00:06:25,760 --> 00:06:27,300 ¿Nos hacemos una foto? 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,300 -Qué bonito. -Sí. 101 00:06:31,060 --> 00:06:33,600 El título es "llegada a Enoshima". 102 00:06:34,100 --> 00:06:38,120 Si nos distraemos, el agua llegará hasta aquí. 103 00:06:38,820 --> 00:06:42,460 ¿Volvemos ya? Yo trabajo más tarde. 104 00:06:42,800 --> 00:06:45,760 Y Kunimi tiene que volver a casa a descansar. 105 00:06:48,100 --> 00:06:49,860 Por cierto, Sakuta. 106 00:06:51,000 --> 00:06:52,480 ¿Tienes algo que decirme? 107 00:06:53,100 --> 00:06:55,540 "Has superado medio año de entrenamiento. 108 00:06:55,700 --> 00:06:58,220 Felicidades por tener trabajo". 109 00:06:58,600 --> 00:06:59,820 ¿Era eso? 110 00:07:00,080 --> 00:07:02,480 Así que aún no te has dado cuenta. 111 00:07:02,660 --> 00:07:03,680 ¿De qué? 112 00:07:03,980 --> 00:07:05,660 De momento me lo guardo. 113 00:07:05,880 --> 00:07:07,660 Así será más divertido. 114 00:07:09,360 --> 00:07:12,020 Ser bombero no parece fácil. 115 00:07:12,320 --> 00:07:14,340 Kunimi está hecho para eso. 116 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 Tú claramente no. 117 00:07:17,240 --> 00:07:20,820 Yo sueño con convertirme en Papá Noel. 118 00:07:21,200 --> 00:07:25,580 ¿No verías a la de la minifalda por decir cosas así? 119 00:07:25,820 --> 00:07:28,060 ¿Qué crees que era? 120 00:07:28,460 --> 00:07:30,970 Si solo la veías tú, 121 00:07:31,300 --> 00:07:34,360 es similar al caso de Sakurajima. 122 00:07:36,420 --> 00:07:40,320 He investigado a Toko Kirishima en Internet 123 00:07:40,310 --> 00:07:42,610 Toko Kirishima\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBuscar ¿Quién es Toko Kirishima? La misteriosa cantante que apareció en Wetune recibe el apoyo de muchos estudiantes gracias al ambiente particular de sus vídeos musicales y a sus letras empáticas, pero no conocemos ni su edad ni su rostro. ¿Quién es Toko Kirishima? ¿Qué edad tiene? Desconocemos su rostro, lugar de nacimiento y currículo musical. Toko Kirishima es una popular artista en las redes. Tiene una voz que no puedes olvidar cuando la escuchas y… 124 00:07:40,820 --> 00:07:45,040 y lo único que encuentro son rumores infundados. 125 00:07:42,460 --> 00:07:45,310 Otras personas también buscan Toko Kirishima identidad Toko Kirishima quién es Toko Kirishima canciones famosas Toko Kirishima edad Toko Kirishima MV 126 00:07:45,310 --> 00:07:48,680 Algunos dicen que es Mai. 127 00:07:45,310 --> 00:07:51,200 Artistas que esconden la cara Revelamos la identidad de la famosa VTuner Algunos fans pescan información personal El encanto del anonimato "ayuda a que sientan el poder de la obra" Motivos y costes del anonimato en una sociedad digital 128 00:07:48,980 --> 00:07:50,700 Míralo de otra forma. 129 00:07:50,920 --> 00:07:54,660 Lo raro es que en esta época no encuentres información online. 130 00:07:55,300 --> 00:08:00,580 Hoy en día revelan los nombres de los culpables que no dan en las noticias. 131 00:08:01,360 --> 00:08:03,720 Pero si, igual que pasó con Mai, 132 00:08:03,900 --> 00:08:06,900 nadie puede ver a Toko Kirishima, 133 00:08:07,180 --> 00:08:10,200 tiene sentido que se mantenga anónima. 134 00:08:10,540 --> 00:08:11,660 Si fuera eso, 135 00:08:11,820 --> 00:08:16,100 lleva casi dos años viviendo como un fantasma. 136 00:08:16,520 --> 00:08:20,560 Fue entonces cuando Toko Kirishima empezó a subir vídeos. 137 00:08:22,300 --> 00:08:25,480 Dos años como un fantasma es duro. 138 00:08:25,860 --> 00:08:30,280 Si es verdad que la Kirishima Mamá Noel en minifalda 139 00:08:30,440 --> 00:08:32,420 regaló síndromes de la pubertad, 140 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 ¿qué quieres hacer? 141 00:08:34,960 --> 00:08:39,580 ¿Salvarás a todo el mundo como un adalid de la justicia? 142 00:08:39,580 --> 00:08:44,040 Semáforo con pulsador 143 00:08:39,960 --> 00:08:42,060 ¿A diez millones de personas? 144 00:08:42,260 --> 00:08:44,060 Sí. Diez millones. 145 00:08:44,440 --> 00:08:48,380 Por desgracia estoy ocupado pegándome a Mai. 146 00:08:48,780 --> 00:08:51,960 Pero hay al menos una persona que te preocupa. 147 00:08:52,220 --> 00:08:54,120 Se llama Ikumi Akagi, ¿no? 148 00:08:54,320 --> 00:08:58,390 No es que me preocupe, sino que me extraña. 149 00:08:59,220 --> 00:09:04,500 Tal vez sea mejor que no te relaciones con Toko Kirishima e Ikumi Akagi. 150 00:09:04,820 --> 00:09:08,420 No hay nada como tener amigos que se preocupen por ti. 151 00:09:08,680 --> 00:09:11,680 Es que no quiero que vengas a pedirme consejo. 152 00:09:11,960 --> 00:09:16,110 Y ha pasado tantas veces que te considero igual que esos. 153 00:09:16,380 --> 00:09:17,400 ¿Quiénes? 154 00:09:17,600 --> 00:09:21,490 Los detectives que siempre se topan con un asesinato. 155 00:09:21,960 --> 00:09:24,740 ¿Y tienes alguna sugerencia para mí? 156 00:09:25,120 --> 00:09:29,980 Si vuelves a ver a la Mamá Noel en minifalda, pídele su número. 157 00:09:30,380 --> 00:09:34,720 ¿Qué opinas de un tío con novia que le pide el número a otra? 158 00:09:34,980 --> 00:09:36,680 Que es un cerdo. 159 00:09:41,820 --> 00:09:44,020 ¡No, de verdad! 160 00:09:44,320 --> 00:09:47,540 Cálmate. Podemos hablar en otro sitio. 161 00:09:47,700 --> 00:09:50,640 ¡Es un malentendido! ¿Verdad? 162 00:09:51,800 --> 00:09:53,020 Lo siento. 163 00:09:53,280 --> 00:09:57,070 Yo no te veía así, profesor. 164 00:09:57,400 --> 00:10:00,540 ¿Qué? Si decías que podías confiar en mí. 165 00:10:00,700 --> 00:10:01,960 Acompáñame. 166 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 Que querías hablar de más cosas. 167 00:10:04,500 --> 00:10:06,870 -Por eso… -Vamos. Te escucharé. 168 00:10:07,180 --> 00:10:08,400 Qué horror. 169 00:10:08,560 --> 00:10:11,940 Eso lo vi en el hashtag de soñar. Mira. 170 00:10:13,820 --> 00:10:16,420 Vigila de no acabar igual. 171 00:10:16,840 --> 00:10:19,760 ¿Crees que intentaría algo con una estudiante? 172 00:10:20,060 --> 00:10:24,220 No, pero igual ellas contigo sí. 173 00:10:31,980 --> 00:10:34,180 Mamá Noel en minifalda, ¿eh? 174 00:10:34,340 --> 00:10:36,460 ¿No te la imaginarías? 175 00:10:36,460 --> 00:10:41,240 31 de octubre 176 00:10:36,820 --> 00:10:38,280 Anda, estás aquí. 177 00:10:38,500 --> 00:10:40,240 ¡Llevo aquí todo el rato! 178 00:10:41,160 --> 00:10:45,840 Aunque sea invisible, no es normal ir vestida así por la uni. 179 00:10:46,240 --> 00:10:49,160 Dice que es absurdo, Mai. 180 00:10:49,580 --> 00:10:53,460 Aunque tu caso era aún peor porque ibas de cone… 181 00:10:53,620 --> 00:10:56,960 Puesto que Sakuta era el único que la veía, 182 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 se parece a mi caso. 183 00:10:59,140 --> 00:11:01,180 ¿De qué habláis? 184 00:11:02,100 --> 00:11:03,320 Oye, Toyohama, 185 00:11:03,480 --> 00:11:07,310 cuando Hirokawa hizo una cover de Toko Kirishima para el anuncio, 186 00:11:07,540 --> 00:11:09,340 ¿no la conoció a ella? 187 00:11:09,540 --> 00:11:12,420 Dijo que quería saludarla, pero que no pudo. 188 00:11:12,820 --> 00:11:17,530 Y quien seleccionó la canción solo se comunicó por email. 189 00:11:17,920 --> 00:11:23,240 Primero tendrás que hablar con Ikumi Akagi, la chica de tu secundaria. 190 00:11:23,580 --> 00:11:26,540 Sobre el regalo de la Mamá Noel en minifalda. 191 00:11:26,900 --> 00:11:28,160 Pues sí. 192 00:11:28,540 --> 00:11:29,900 ¿Cómo era? 193 00:11:30,380 --> 00:11:32,290 ¿Que cómo era? 194 00:11:33,140 --> 00:11:35,540 Responsable. La típica empollona. 195 00:11:36,000 --> 00:11:39,800 En secundaria tampoco hablé mucho con ella. 196 00:11:40,200 --> 00:11:44,220 ¿Casi no has hablado con ella y te preocupas tanto? 197 00:11:44,640 --> 00:11:47,340 ¿Es porque la viste en el otro mundo? 198 00:11:47,560 --> 00:11:51,860 En parte, pero es que el primer día de la uni… 199 00:11:52,600 --> 00:11:54,820 Eres Azusagawa, ¿verdad? 200 00:11:56,020 --> 00:11:58,060 Tú eres Akagi, ¿no? 201 00:11:58,420 --> 00:12:00,480 Sí. Cuánto tiempo. 202 00:12:00,900 --> 00:12:03,980 Fue ella la que habló conmigo. 203 00:12:04,400 --> 00:12:08,480 Por eso tengo la sensación de que quería decirme algo. 204 00:12:08,960 --> 00:12:13,460 Y crees que la razón es el síndrome de la pubertad. 205 00:12:13,920 --> 00:12:15,480 Algo así, sí. 206 00:12:16,330 --> 00:12:18,840 Festival de Ginyo 207 00:12:27,660 --> 00:12:29,660 ¿Daréis un concierto en la escuela? 208 00:12:29,900 --> 00:12:31,850 ¿No te lo había dicho? 209 00:12:32,360 --> 00:12:35,730 Estaba liado con lo de la Mamá Noel en minifalda y Zukki. 210 00:12:40,920 --> 00:12:43,440 Tranquilo, yo también lo veo. 211 00:12:44,220 --> 00:12:47,800 Es verdad, hoy es Halloween. 212 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Buscamos estudiantes para voluntariado \h\h\h\h\h¿Quieres probar? Los niños te esperan 213 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Si estáis interesados, acudid al despacho de apoyo al voluntariado \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIkumi Akagi, primero de Enfermería 214 00:12:59,800 --> 00:13:02,710 Si Toko Kirishima decía la verdad 215 00:13:02,710 --> 00:13:06,090 Actividades extracurriculares 216 00:13:03,020 --> 00:13:06,980 y le regaló un síndrome de la pubertad a Akagi, 217 00:13:08,160 --> 00:13:11,820 ¿cuáles son sus síntomas? 218 00:13:18,700 --> 00:13:20,620 ¿Puedo sentarme aquí? 219 00:13:21,240 --> 00:13:22,340 No. 220 00:13:22,480 --> 00:13:24,120 Me voy a sentar igual. 221 00:13:25,600 --> 00:13:27,820 ¿Hoy también estás tú solo? 222 00:13:28,020 --> 00:13:30,180 Como puedes ver, estoy contigo. 223 00:13:30,360 --> 00:13:32,200 Qué repelente. 224 00:13:32,540 --> 00:13:34,260 ¿Tú también estás sola hoy? 225 00:13:34,400 --> 00:13:37,100 Como puedes ver, estoy contigo. 226 00:13:37,240 --> 00:13:39,100 Qué repelente. 227 00:13:39,400 --> 00:13:41,240 ¿Mai trabaja hoy? 228 00:13:41,420 --> 00:13:43,780 Y ayer. Y anteayer. 229 00:13:43,960 --> 00:13:46,780 Aunque hoy me ha traído en coche. 230 00:13:47,080 --> 00:13:48,360 Ya… 231 00:13:48,640 --> 00:13:51,180 Bueno, toma. 232 00:13:51,480 --> 00:13:53,320 Para ti y para Mai. 233 00:13:53,640 --> 00:13:55,270 ¿Es el día de la mermelada? 234 00:13:55,520 --> 00:13:58,460 Creo que eso es el 20 de abril. 235 00:13:58,640 --> 00:14:00,560 ¿Hay un día de la mermelada? 236 00:14:00,780 --> 00:14:02,340 Es un recuerdo. 237 00:14:02,560 --> 00:14:06,240 Manami se ha sacado el carnet y ayer fuimos de paseo en coche. 238 00:14:06,540 --> 00:14:08,600 ¿Aún sois amigas? 239 00:14:08,740 --> 00:14:12,120 Vamos a la universidad. Sé arreglármelas. 240 00:14:12,440 --> 00:14:15,960 Además, no ganas nada peleándote con alguien. 241 00:14:16,160 --> 00:14:18,540 Hoy me ha invitado a otra cita. 242 00:14:18,740 --> 00:14:21,080 Con estudiantes de Medicina guapos. 243 00:14:21,600 --> 00:14:24,520 Es verdad, las organizaba por ti, 244 00:14:24,680 --> 00:14:27,960 ya que no tienes novio, ¿no? 245 00:14:28,140 --> 00:14:30,760 Sí, así que no puedo negarme. 246 00:14:31,120 --> 00:14:34,900 Ya vas a la universidad, así que tienes que arreglártelas. 247 00:14:35,100 --> 00:14:37,680 Porque peleándote solo sales perdiendo. 248 00:14:37,900 --> 00:14:39,920 Qué rabia das. 249 00:14:40,260 --> 00:14:43,140 ¡Ahí estás! Hola, Azusagawa. Mito… 250 00:14:43,800 --> 00:14:46,990 Bueno, os dejo a solas, jovencitos. 251 00:14:48,080 --> 00:14:49,940 Lo siento por ti, Fukuyama. 252 00:14:50,240 --> 00:14:51,260 ¿Por qué? 253 00:14:51,420 --> 00:14:54,030 Era tu oportunidad de acercarte a Mito. 254 00:14:54,280 --> 00:14:56,860 ¿Crees que estoy preparado? 255 00:14:57,080 --> 00:15:00,620 Como buscas novia, pensaba que siempre estabas listo. 256 00:15:00,800 --> 00:15:04,040 Si lo estuviera, ya tendría una. 257 00:15:04,260 --> 00:15:05,900 ¿Tienes tiempo hoy? 258 00:15:06,120 --> 00:15:09,860 Tenemos una cita grupal, pero uno de los tíos se ha resfriado. 259 00:15:10,200 --> 00:15:14,480 ¿No es peor que vaya alguien con novia? 260 00:15:14,660 --> 00:15:17,360 Por mí, mejor. Menos rivales. 261 00:15:17,580 --> 00:15:21,200 Por favor, Azusagawa. Las chicas son de Enfermería. 262 00:15:21,320 --> 00:15:22,440 ¿Enfermería? 263 00:15:22,700 --> 00:15:26,160 ¡Enfermeras, tío! Emociónate un poco. 264 00:15:26,360 --> 00:15:28,080 Aún no lo son. 265 00:15:28,240 --> 00:15:30,260 ¿No te gustan las enfermeras? 266 00:15:30,400 --> 00:15:33,460 Si fueran de Mamá Noel en minifalda, iría. 267 00:15:33,620 --> 00:15:34,760 No suena mal. 268 00:15:34,960 --> 00:15:39,360 Por favor, Azusagawa. ¿No te importa dejarme sin una novia enfermera? 269 00:15:39,540 --> 00:15:40,660 Pues no. 270 00:15:40,840 --> 00:15:42,020 Va, hombre. 271 00:15:42,260 --> 00:15:45,180 Mai no me lo permitirá. 272 00:15:45,360 --> 00:15:48,540 Vale. Si te lo permite, vendrás, ¿no? 273 00:15:49,460 --> 00:15:50,620 Puedes ir. 274 00:15:50,780 --> 00:15:52,140 ¿Qué? No. 275 00:15:52,440 --> 00:15:53,760 En tu caso, 276 00:15:53,900 --> 00:15:56,930 si pierdes esta oportunidad, no la recuperarás nunca. 277 00:15:57,100 --> 00:15:59,500 Aún así, deberías detenerme. 278 00:15:59,640 --> 00:16:01,240 Eres mi novia. 279 00:16:01,400 --> 00:16:04,480 Te doy un permiso especial solo para hoy. 280 00:16:04,740 --> 00:16:07,120 Las chicas son de Enfermería, ¿no? 281 00:16:07,460 --> 00:16:09,690 ¿No estudiaba eso Akagi? 282 00:16:10,160 --> 00:16:11,620 Sí, pero… 283 00:16:11,780 --> 00:16:13,520 Ojalá descubras algo. 284 00:16:17,700 --> 00:16:20,380 Me estoy poniendo nervioso. 285 00:16:20,580 --> 00:16:22,860 Me sé una forma de relajarse. 286 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 ¿Cuál? 287 00:16:24,340 --> 00:16:28,140 Primero mete los índices en las esquinas de la boca. 288 00:16:28,340 --> 00:16:29,360 ¿Así? 289 00:16:29,540 --> 00:16:32,220 Sigue así y estira hacia fura. 290 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 ¿Así? 291 00:16:33,460 --> 00:16:35,760 Ahora di Kanazawa-bunko. 292 00:16:36,200 --> 00:16:37,900 Kakazawa-unko. 293 00:16:39,010 --> 00:16:43,020 Kanazawa-bunko 294 00:16:45,120 --> 00:16:48,700 Puedes usar ese truco en la cita. 295 00:16:48,880 --> 00:16:51,940 Haré lo posible para que no me haga falta. 296 00:16:52,300 --> 00:16:53,800 Qué gentío. 297 00:16:53,940 --> 00:16:55,460 Es que es Halloween. 298 00:16:55,720 --> 00:16:57,640 No te separes, Azusagawa. 299 00:16:57,940 --> 00:16:59,560 Si me pierdo, me iré. 300 00:16:59,740 --> 00:17:01,120 Por eso lo digo. 301 00:17:01,460 --> 00:17:02,900 ¿Nos damos la mano? 302 00:17:03,080 --> 00:17:04,220 ¡No! 303 00:17:05,460 --> 00:17:07,210 Soy Ryohey Kodani. 304 00:17:07,210 --> 00:17:09,710 Ryohey Kodani Círculo de ecología social Miembro de Ecolojin 305 00:17:07,660 --> 00:17:09,710 Voy a segundo de ADE. 306 00:17:09,980 --> 00:17:11,100 Hola. 307 00:17:11,300 --> 00:17:14,840 Yo soy Sakuta Azusagawa, de primero de Estadística. 308 00:17:15,120 --> 00:17:18,340 Dos de las chicas acaban de llegar a la estación. 309 00:17:18,660 --> 00:17:21,980 La otra llega tarde, así que empezaremos cuando vengan ellas. 310 00:17:22,300 --> 00:17:25,240 Me alegro de que hayas venido, Azusagawa. 311 00:17:25,500 --> 00:17:27,860 Quería hablar contigo. 312 00:17:28,120 --> 00:17:29,770 ¿Vas a por mí? 313 00:17:30,020 --> 00:17:31,660 ¡Claro que no! 314 00:17:32,360 --> 00:17:34,400 Buenas noches. 315 00:17:34,680 --> 00:17:37,140 Os estábamos esperando. Sentaos, sentaos. 316 00:17:37,300 --> 00:17:40,420 -Vale. Con permiso. -Con permiso. 317 00:17:42,380 --> 00:17:46,000 Luego fuimos al karaoke y nos emocionamos a tope. 318 00:17:46,300 --> 00:17:48,640 ¿Qué canciones cantas tú, Kodani? 319 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 Últimamente, las de Toko Kirishima. 320 00:17:51,900 --> 00:17:53,760 ¿De verdad? 321 00:17:54,020 --> 00:17:55,960 A mí me gusta esta. 322 00:18:01,060 --> 00:18:04,040 Es genial. Tiene una voz clara como el agua. 323 00:18:04,560 --> 00:18:06,780 La otra chica ha llegado a la estación. 324 00:18:06,960 --> 00:18:09,440 Supongo que tardará unos diez minutos. 325 00:18:09,760 --> 00:18:13,070 Por cierto, mirad. Esto lo escribí yo. 326 00:18:13,070 --> 00:18:17,570 Chiharu ¡Por lo visto tendré una cita grupal en Halloween! ¡Puede que ese día conozca a mi media naranja! #soñar Hace 1 mes 63 vistas 327 00:18:13,440 --> 00:18:16,080 Mi post de #soñar se ha hecho realidad. 328 00:18:16,240 --> 00:18:19,880 Vas a una cita cada semana, así que es normal. 329 00:18:17,570 --> 00:18:20,820 #soñar \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHace 1 mes\h\h\h\h\h\h\h\h\h63 vistas 330 00:18:20,060 --> 00:18:21,900 ¡Lo escribí hace un mes! 331 00:18:22,180 --> 00:18:24,200 ¿"Almohadilla soñar"? 332 00:18:25,000 --> 00:18:27,440 Se llama hashtag, no almohadilla. 333 00:18:27,660 --> 00:18:31,220 Azusagawa no sabe de estas cosas porque no tiene móvil. 334 00:18:31,400 --> 00:18:32,900 -¿En serio? -Estás loco. 335 00:18:33,220 --> 00:18:35,680 ¿Y qué es eso de "soñar"? 336 00:18:35,940 --> 00:18:38,560 Los estudiantes de la academia lo mencionan. 337 00:18:38,860 --> 00:18:44,200 Al principio solo era un hashtag para hablar de un sueño que habías tenido. 338 00:18:44,460 --> 00:18:46,800 Para que te aclares, 339 00:18:46,980 --> 00:18:49,780 los hashtags son etiquetas sobre un tema. 340 00:18:49,960 --> 00:18:55,140 Pero últimamente se rumorea que todo lo que escribes se cumple. 341 00:18:55,360 --> 00:18:56,940 He estado investigando 342 00:18:57,240 --> 00:18:59,580 y han acertado escándalos de famosos 343 00:18:59,780 --> 00:19:01,820 y días de lluvias torrenciales. 344 00:19:02,080 --> 00:19:04,160 Son como sueños premonitorios. 345 00:19:04,320 --> 00:19:06,600 El de mi cita grupal también. 346 00:19:07,100 --> 00:19:09,640 Sueños premonitorios que se hacen realidad… 347 00:19:09,860 --> 00:19:11,720 No se fía de ti, Chiharu. 348 00:19:11,880 --> 00:19:17,280 Voy a ver si pone algo que pase hoy por aquí cerca. 349 00:19:17,980 --> 00:19:20,020 -¡Aquí! -¿Qué dice? 350 00:19:20,240 --> 00:19:21,980 "En Halloween, Sakuragi, 351 00:19:22,140 --> 00:19:26,000 besaré a mi novio vestido de ángel caído". 352 00:19:26,240 --> 00:19:27,270 Que os den. 353 00:19:27,580 --> 00:19:28,890 Aquí hay otro. 354 00:19:29,240 --> 00:19:33,360 "He soñado que caía un farol de calabaza en Sakuragi 355 00:19:33,620 --> 00:19:38,640 y una niña vestida de Caperucita se hacía daño. Qué horror". 356 00:19:38,820 --> 00:19:41,120 Había mucha gente en la estación. 357 00:19:41,280 --> 00:19:45,030 Por cierto, Azusagawa, ¿no tenéis una cita en Halloween? 358 00:19:45,960 --> 00:19:49,760 ¿Es verdad que sales con Mai Sakurajima? 359 00:19:50,120 --> 00:19:52,420 -No. -Lo sabía. 360 00:19:52,540 --> 00:19:54,120 ¡Sí que estáis saliendo! 361 00:19:54,280 --> 00:19:57,340 Qué envidia. Sales con Mai Sakurajima. 362 00:19:57,560 --> 00:20:00,670 Me registré como donante al ver esa película. 363 00:20:00,940 --> 00:20:02,930 A mí me gusta una serie. 364 00:20:03,220 --> 00:20:05,860 La de una detective de bachillerato 365 00:20:06,060 --> 00:20:08,500 que le preparaba comida a los culpables. 366 00:20:08,780 --> 00:20:13,600 Yo me presenté a una audición para actuar con ella en secundaria. 367 00:20:13,800 --> 00:20:18,160 -¿En serio? -¿Cómo conseguiste salir con una famosa? 368 00:20:18,320 --> 00:20:20,440 Yendo al mismo bachillerato. 369 00:20:20,620 --> 00:20:22,860 Eso no basta para hacerse novios. 370 00:20:23,140 --> 00:20:25,000 ¿Qué fue lo que lo desencadenó? 371 00:20:26,260 --> 00:20:28,880 Me escapé durante los exámenes parciales. 372 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 ¿Te escapaste y…? 373 00:20:30,780 --> 00:20:32,940 Fue al patio, que estaba vacío. 374 00:20:33,100 --> 00:20:34,320 ¿Fuiste y…? 375 00:20:35,000 --> 00:20:39,500 Me declaré diciendo que la quería delante de todos. 376 00:20:39,980 --> 00:20:41,040 ¿De verdad? 377 00:20:41,240 --> 00:20:42,640 Es verdad. 378 00:20:43,600 --> 00:20:45,660 Lo vi desde la clase. 379 00:20:46,020 --> 00:20:50,240 Siento llegar tarde. Soy Saki Kamisato, de primero de Enfermería. 380 00:20:50,540 --> 00:20:53,680 Iba al mismo bachillerato que Azusagawa. 381 00:20:53,840 --> 00:20:56,380 ¿Ya conocías a Azusagawa? 382 00:20:56,540 --> 00:20:58,610 ¿También conoces a Mai Sakurajima? 383 00:20:59,480 --> 00:21:03,610 A esto te referías, ¿no, Kunimi? 384 00:21:04,020 --> 00:21:06,460 Nosotros nos vamos a otro sitio. 385 00:21:06,660 --> 00:21:08,280 Hasta otra, Azusagawa. 386 00:21:11,820 --> 00:21:14,140 Yo me voy a coger el metro. 387 00:21:16,340 --> 00:21:18,560 Kunimi se va a enterar. 388 00:21:41,280 --> 00:21:42,400 ¿Akagi? 389 00:21:45,940 --> 00:21:47,700 Lo siento, tengo que irme. 390 00:21:59,200 --> 00:22:02,170 Mamá, hazme un foto con las calabazas. 391 00:22:05,560 --> 00:22:06,800 ¡No vayas ahí! 392 00:22:15,700 --> 00:22:16,800 ¿Estás bien? 393 00:22:16,890 --> 00:22:17,890 Sí. 394 00:22:18,140 --> 00:22:19,940 ¿Te has hecho daño, Miyu? 395 00:22:20,030 --> 00:22:21,030 No. 396 00:22:21,480 --> 00:22:22,880 Muchas gracias. 397 00:22:23,140 --> 00:22:24,280 No es nada. 398 00:22:24,520 --> 00:22:26,410 Dale las gracias a esta chica. 399 00:22:27,140 --> 00:22:29,540 Muchas gracias. 400 00:22:30,180 --> 00:22:31,660 De nada. 401 00:22:35,750 --> 00:22:38,090 y una niña vestida de Caperucita se hacía daño. Qué horror… #soñar Hace 2 semanas 143 vistas 402 00:22:38,540 --> 00:22:40,020 ¿Ha visto eso? 403 00:22:43,620 --> 00:22:44,840 ¡Akagi! 404 00:22:50,080 --> 00:22:53,640 ¿Qué narices está haciendo? 405 00:22:55,480 --> 00:23:05,150 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 406 00:23:51,900 --> 00:23:55,000 Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 407 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Eres un cerdo, Azusagawa. 408 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 Próximo episodio Cacofonía 408 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm