1 00:00:01,230 --> 00:00:03,320 Uffa, che spreco. 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,490 E dire che le ho dato la capacità di leggere fra le righe... 3 00:00:10,610 --> 00:00:14,240 Sono sorpresa, riesci a vedermi! 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,870 Non ti smentisci mai, Azusagawa-kun. 5 00:00:18,290 --> 00:00:20,420 E tu chi sei? 6 00:00:20,420 --> 00:00:22,920 Ma come, dovresti già conoscermi! 7 00:00:24,670 --> 00:00:28,260 Io sono... Toko Kirishima. 8 00:00:29,930 --> 00:00:35,510 Vai in giro conciata così a distribuire la sindrome adolescenziale? 9 00:00:35,810 --> 00:00:41,190 Esatto! Dopotutto, Babbo Natale è colui che porta i regali ai bambini buoni. 10 00:00:41,550 --> 00:00:45,820 Allora sei venuta anche da me, considerando che ho fatto il bravo. 11 00:00:45,820 --> 00:00:48,860 Visto che cerchi di svelare l'identità di Babbo Natale 12 00:00:49,280 --> 00:00:51,280 mi sa che rientri tra i bambini cattivi. 13 00:00:52,070 --> 00:00:54,410 Ho un favore da chiederti. 14 00:00:54,410 --> 00:00:55,280 Dimmi pure. 15 00:00:55,600 --> 00:00:58,580 Potresti smetterla di distribuire i regali? 16 00:00:58,580 --> 00:00:59,410 Certo. 17 00:00:59,410 --> 00:01:01,290 Eh? Davvero? 18 00:01:01,290 --> 00:01:02,540 Beh... 19 00:01:02,540 --> 00:01:04,420 Ormai il mio sacco è vuoto. 20 00:01:05,210 --> 00:01:08,210 E quanti ce n'erano lì dentro? 21 00:01:08,210 --> 00:01:09,510 Tanti così. 22 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 Cento? 23 00:01:10,510 --> 00:01:13,430 Ci sei lontanissimo! Hai puntato troppo basso. 24 00:01:13,430 --> 00:01:15,510 Non dovresti sottovalutare Babbo Natale. 25 00:01:15,760 --> 00:01:16,890 Allora 1000. 26 00:01:16,890 --> 00:01:18,970 Di più! Erano 10 milioni! 27 00:01:21,230 --> 00:01:24,860 Ne ho dato uno a lui, uno a lei, uno a lui 28 00:01:24,860 --> 00:01:28,440 e uno anche a lui! Ognuno ha ricevuto il proprio regalo! 29 00:01:28,440 --> 00:01:31,650 Babbo Natale non dovrebbe lavorare al di fuori del Natale. 30 00:01:31,900 --> 00:01:35,530 Ma sono stati loro a desiderare quel regalo. 31 00:01:35,530 --> 00:01:37,280 Anche lei è fra quelli. 32 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:02:47,400 --> 00:02:48,110 Rascal dreams 34 00:02:48,110 --> 00:02:48,480 Rascal 35 00:02:48,110 --> 00:02:48,560 dreams 36 00:02:48,480 --> 00:02:51,230 Rascal Does Not Dream of 37 00:02:51,230 --> 00:02:51,480 Santa Claus 38 00:02:51,480 --> 00:02:57,450 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 39 00:03:12,960 --> 00:03:15,970 30 ottobre 40 00:03:16,720 --> 00:03:18,140 Di' un po', Kunimi. 41 00:03:18,550 --> 00:03:19,600 Che c'è? 42 00:03:19,760 --> 00:03:23,220 Paladina della giustizia 43 00:03:19,930 --> 00:03:22,100 Ti piacciono le Babbo Natale in minigonna? 44 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 No, non direi. 45 00:03:24,100 --> 00:03:25,770 Allora le adori? 46 00:03:25,770 --> 00:03:27,560 Sì, le adoro. 47 00:03:27,980 --> 00:03:33,440 Mettiamo che là ci fosse un'affascinante Babbo Natale in minigonna, cosa faresti? 48 00:03:33,440 --> 00:03:34,900 Strabuzzerei gli occhi. 49 00:03:34,900 --> 00:03:36,030 Già, ha senso. 50 00:03:36,030 --> 00:03:37,860 E poi, la fisserei intensamente. 51 00:03:37,860 --> 00:03:38,910 Già, ha senso. 52 00:03:38,910 --> 00:03:43,120 Per quanto andrete avanti con quel discorso disgustoso? 53 00:03:44,290 --> 00:03:45,960 Accidenti, non ci vediamo da un po' 54 00:03:45,960 --> 00:03:48,420 e voi due avete tutta un'altra aria. 55 00:03:48,420 --> 00:03:50,830 Quello che è cambiato di più sei tu, no? 56 00:03:51,170 --> 00:03:54,920 Come si svolge la vita di un pompiere? 57 00:03:54,920 --> 00:03:58,880 Di norma, è un ripetersi di 24 ore di servizio e altrettante di riposo. 58 00:03:58,880 --> 00:04:02,100 Si arriva al mattino e si è operativi fino a quello seguente. 59 00:04:02,100 --> 00:04:04,390 Dopodiché, si ha un giorno intero di riposo. 60 00:04:04,680 --> 00:04:09,140 Quindi, dato che oggi sei libero, significa che hai appena staccato dalla notte? 61 00:04:09,140 --> 00:04:10,690 Sicuro di reggere? 62 00:04:10,940 --> 00:04:13,980 Tranquilla, a turno facciamo dei sonnellini. 63 00:04:13,980 --> 00:04:17,860 Però dormiamo in divisa, per essere pronti a ogni evenienza. 64 00:04:17,860 --> 00:04:20,740 Sei proprio un membro della società fatto e finito. 65 00:04:20,740 --> 00:04:22,280 Ci puoi giurare! 66 00:04:22,740 --> 00:04:26,620 Ora posso permettermi di ordinare kamaage shirasu don e karaage insieme. 67 00:04:26,620 --> 00:04:27,710 Maledetto borghese. 68 00:04:28,360 --> 00:04:30,370 Prendine pure anche tu, Futaba. 69 00:04:30,370 --> 00:04:31,080 Se insisti... 70 00:04:31,500 --> 00:04:32,920 ma uno solo. 71 00:04:33,310 --> 00:04:37,090 E invece, all'università come va? Vi divertite? 72 00:04:37,090 --> 00:04:41,220 Gli universitari se la godono fra circoli e uscite di gruppo, no? 73 00:04:41,220 --> 00:04:44,390 Sì, può essere che tutti gli altri facciano quella vita. 74 00:04:44,390 --> 00:04:47,430 Io non sono mai stato a un'uscita di gruppo. 75 00:04:47,430 --> 00:04:51,980 Per forza, stai già con la ragazza più carina del mondo. 76 00:04:51,980 --> 00:04:55,770 E tu, Futaba? Sei mai andata a un'uscita di gruppo? 77 00:04:56,030 --> 00:04:57,230 Certo che no. 78 00:04:57,230 --> 00:04:59,240 Non cade mica il mondo se ci vai. 79 00:04:59,240 --> 00:05:01,740 Però almeno ti hanno invitata, no? 80 00:05:01,740 --> 00:05:06,540 Beh, sì... Ma quel giorno dovevo lavorare al doposcuola. 81 00:05:06,540 --> 00:05:09,410 L'hai solo usata come scusa per rifiutare. 82 00:05:12,710 --> 00:05:14,130 È uno dell'università. 83 00:05:14,130 --> 00:05:16,380 Non badare a noi, rispondi pure. 84 00:05:16,380 --> 00:05:17,340 Scusate. 85 00:05:17,800 --> 00:05:19,170 Cosa c'è? 86 00:05:19,170 --> 00:05:21,800 Anche Futaba si gode la vita da universitaria. 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,010 Certo, dopotutto è un'universitaria. 88 00:05:24,010 --> 00:05:25,350 Già, hai ragione. 89 00:05:25,600 --> 00:05:29,430 Quelli che segue al doposcuola hanno grande fiducia in lei. 90 00:05:29,430 --> 00:05:31,230 Sì, l'ho saputo. 91 00:05:31,230 --> 00:05:32,560 Da lei? 92 00:05:32,560 --> 00:05:36,570 Da un mio kohai del club di basket, ha detto che è suo studente. 93 00:05:36,570 --> 00:05:39,860 È più grosso di me, dovresti aver capito di chi parlo. 94 00:05:40,570 --> 00:05:43,240 In effetti, ce n'è uno ben piazzato. 95 00:05:43,240 --> 00:05:44,320 Ad ogni modo, 96 00:05:44,700 --> 00:05:46,950 mi fa piacere trovarvi in forma. 97 00:05:47,490 --> 00:05:49,370 La vedo parecchio felice. 98 00:05:51,660 --> 00:05:53,290 Era un tuo amico? 99 00:05:53,290 --> 00:05:54,120 Sì. 100 00:05:54,120 --> 00:05:56,840 Ti ho chiesto un sacco di volte di presentarmelo, 101 00:05:56,840 --> 00:05:59,090 ma non ne hai mai voluto sapere. 102 00:05:59,340 --> 00:06:03,220 E perché dovrei presentarlo per forza a te? 103 00:06:03,220 --> 00:06:06,180 Voglio conoscerlo e dirgli di prendersi cura di te. 104 00:06:06,180 --> 00:06:06,970 Sono con lui. 105 00:06:09,430 --> 00:06:10,930 Va bene, glielo chiederò. 106 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Davvero? 107 00:06:13,270 --> 00:06:16,770 Gli domanderò se vuole conoscere due ragazzi fidanzati. 108 00:06:16,770 --> 00:06:19,440 E va bene, tieniti il tuo amico segreto. 109 00:06:21,740 --> 00:06:24,070 Enoshima è pazzesca, è qui attaccata! 110 00:06:24,070 --> 00:06:25,360 Che bella! 111 00:06:25,360 --> 00:06:26,570 Oh, è venuta bene. 112 00:06:25,740 --> 00:06:27,490 Facciamoci una foto anche noi. 113 00:06:26,570 --> 00:06:27,870 Sì, è vero! 114 00:06:31,040 --> 00:06:33,710 La chiamerò "Arrivo a Enoshima". 115 00:06:34,040 --> 00:06:38,380 Se ce la prendiamo troppo comoda, la marea salirà. 116 00:06:38,790 --> 00:06:42,800 Direi che ci conviene rientrare, dopo abbiamo il part-time. 117 00:06:42,800 --> 00:06:45,970 E tu devi tornare a casa a riposare, Kunimi. 118 00:06:48,470 --> 00:06:50,100 A proposito, Sakuta. 119 00:06:50,970 --> 00:06:52,470 Non hai niente da dirmi? 120 00:06:52,930 --> 00:06:55,600 "Complimenti per i sei mesi di addestramento 121 00:06:55,600 --> 00:06:58,520 e congratulazioni per aver ottenuto un impiego". 122 00:06:58,520 --> 00:07:00,020 Intendi questo? 123 00:07:00,020 --> 00:07:02,730 Allora non te ne sei ancora accorto. 124 00:07:02,730 --> 00:07:03,690 Di cosa? 125 00:07:03,940 --> 00:07:08,160 Per ora non ti dirò niente, sarà più divertente così. 126 00:07:09,370 --> 00:07:10,410 Quello di pompiere 127 00:07:10,410 --> 00:07:12,290 non sembra un lavoro facile. 128 00:07:12,290 --> 00:07:14,330 Kunimi ci è portato. 129 00:07:14,660 --> 00:07:17,120 Per te non sarebbe proprio adatto. 130 00:07:17,120 --> 00:07:20,840 Beh, il mio sogno è diventare Babbo Natale. 131 00:07:21,170 --> 00:07:25,720 Sarà per quello che hai avuto l'allucinazione di una Babbo Natale in minigonna? 132 00:07:25,720 --> 00:07:28,430 Cosa pensi che significhi? 133 00:07:28,430 --> 00:07:30,970 Il fatto che puoi vederla soltanto tu 134 00:07:31,220 --> 00:07:34,600 lo rende un caso simile a quello della senpai Sakurajima. 135 00:07:36,350 --> 00:07:40,310 Ho cercato anch'io informazioni su Toko Kirishima su Internet, 136 00:07:40,310 --> 00:07:42,140 Toko Kirishima 137 00:07:40,310 --> 00:07:42,190 Cerca 138 00:07:40,310 --> 00:07:42,230 Chi è Toko Kirishima? 139 00:07:40,310 --> 00:07:42,560 Chi è Toko Kirishima? Quanti anni ha? Foto, origini, carriera musicale 140 00:07:40,730 --> 00:07:45,320 ma ho trovato solo dicerie senza un briciolo di credibilità. 141 00:07:45,320 --> 00:07:48,950 Sembra che alcuni credano che in realtà sia Mai-san. 142 00:07:48,950 --> 00:07:50,780 Guardandola da un'altra angolazione, 143 00:07:50,780 --> 00:07:54,870 è strano che al giorno d'oggi non si trovi alcuna informazione. 144 00:07:55,290 --> 00:07:58,290 Quando TV e giornali non dicono il nome di un criminale, 145 00:07:58,290 --> 00:08:00,790 su Internet si trova senza problemi. 146 00:08:01,540 --> 00:08:07,130 Però, se è come il caso di Mai-san e nessun altro si accorge di lei, 147 00:08:07,130 --> 00:08:10,550 allora può continuare a mantenere segreta la sua identità. 148 00:08:10,550 --> 00:08:16,100 Se così fosse, significa che è quasi due anni che vive come un fantasma. 149 00:08:16,680 --> 00:08:20,690 Più o meno è questo il tempo trascorso da quando ha caricato il primo video. 150 00:08:22,330 --> 00:08:25,480 Vivere come un fantasma per due anni dev'essere dura... 151 00:08:25,820 --> 00:08:29,360 Se è vero che Toko Kirishima vestita da Babbo Natale in minigonna 152 00:08:29,360 --> 00:08:32,660 va in giro a regalare la sindrome adolescenziale, 153 00:08:32,660 --> 00:08:34,700 che cosa pensi di fare? 154 00:08:35,050 --> 00:08:39,580 Diventerai un paladino della giustizia e salverai tutti dai loro problemi? 155 00:08:39,580 --> 00:08:44,040 Premere il pulsante 156 00:08:39,960 --> 00:08:42,130 Con "tutti" intendi 10 milioni di persone? 157 00:08:42,130 --> 00:08:44,040 Sì, proprio così. 158 00:08:44,380 --> 00:08:48,380 Mi dispiace, sono troppo impegnato ad amoreggiare con Mai-san. 159 00:08:48,690 --> 00:08:52,140 Dici così, ma c'è una persona per cui sei preoccupato, no? 160 00:08:52,140 --> 00:08:54,300 Ikumi Akagi, se non vado errata. 161 00:08:54,300 --> 00:08:58,930 Più che essere preoccupato per lei, mi dà un po' da pensare. 162 00:08:59,180 --> 00:09:04,770 Credo ti convenga non aver nulla a che fare con Toko Kirishima e Ikumi Akagi. 163 00:09:04,770 --> 00:09:08,400 Un'amica che si preoccupa per te è una benedizione. 164 00:09:08,650 --> 00:09:11,860 Ovvio, perché dopo verrai a chiedere consiglio a me. 165 00:09:11,860 --> 00:09:16,120 E poi, se continuerai così, diventerai come uno di quelli. 166 00:09:16,120 --> 00:09:17,240 Di chi parli? 167 00:09:17,490 --> 00:09:21,500 Dei detective che si imbattono in omicidi ovunque vadano. 168 00:09:22,070 --> 00:09:24,750 Hai qualche consiglio per me, allora? 169 00:09:25,130 --> 00:09:29,970 Perché la prossima volta non chiedi il numero alla Babbo Natale in minigonna? 170 00:09:30,300 --> 00:09:34,970 Cosa direbbe la gente di un uomo fidanzato che chiede il numero a un'altra? 171 00:09:34,970 --> 00:09:36,890 Beh... Che è un porco. 172 00:09:41,770 --> 00:09:44,020 Le dico che si sbaglia! Mi creda! 173 00:09:44,330 --> 00:09:47,570 Calmati, andiamo a parlarne in un altro luogo. 174 00:09:47,570 --> 00:09:48,690 È tutto un malinteso! 175 00:09:49,110 --> 00:09:50,820 Vero? Diglielo anche tu! 176 00:09:51,980 --> 00:09:57,080 Scusi, ma non l'ho mai vista sotto quella luce. 177 00:09:57,570 --> 00:10:00,580 Ma come... Dici sempre che fai affidamento su di me! 178 00:10:00,580 --> 00:10:02,750 Vieni con me, Sekimoto. Di qua. 179 00:10:01,960 --> 00:10:04,460 Volevi consigli anche per la tua vita privata! 180 00:10:04,460 --> 00:10:05,210 Quindi... 181 00:10:05,210 --> 00:10:06,880 Ora ne discuteremo più a fondo. 182 00:10:07,230 --> 00:10:08,380 Che brutta storia. 183 00:10:08,380 --> 00:10:10,920 No, cioè... Questa l'ho letta su "sogno"! 184 00:10:10,920 --> 00:10:12,130 Ecco, guarda qua. 185 00:10:13,760 --> 00:10:16,760 Non diventare come lui, mi raccomando. 186 00:10:16,760 --> 00:10:19,970 Ti sembro uno che metterebbe le mani sui propri studenti? 187 00:10:19,970 --> 00:10:21,640 No, per niente. 188 00:10:21,640 --> 00:10:24,480 Ma può accadere il contrario, non credi? 189 00:10:31,940 --> 00:10:36,450 Una Babbo Natale in minigonna... Non te la sarai sognata, Sakuta? 190 00:10:36,440 --> 00:10:41,240 31 ottobre 191 00:10:36,800 --> 00:10:38,370 Oh, ci sei anche tu, Toyohama. 192 00:10:38,370 --> 00:10:40,450 Certo che sì, sin dall'inizio! 193 00:10:41,090 --> 00:10:45,830 Nessuna girerebbe in università conciata così, anche se invisibile. 194 00:10:46,210 --> 00:10:49,170 Mai-san, ti ha dato della pazza. 195 00:10:49,500 --> 00:10:53,260 Beh, però la tua mise da coniglietta era molto più provocan— 196 00:10:53,510 --> 00:10:56,010 Tu eri l'unico in grado di vedermi, 197 00:10:56,010 --> 00:10:59,140 il che lo rende un caso simile al mio. 198 00:10:59,140 --> 00:11:01,180 Di che state parlando? 199 00:11:02,060 --> 00:11:03,350 A proposito, Toyohama... 200 00:11:03,350 --> 00:11:07,310 Quando Hirokawa-san ha fatto una cover di Toko Kirishima per quello spot, 201 00:11:07,660 --> 00:11:09,480 non l'ha incontrata di persona? 202 00:11:09,480 --> 00:11:12,400 Le ha chiesto di conoscersi, ma senza successo. 203 00:11:12,730 --> 00:11:17,530 Pare che anche il produttore che ha scelto la canzone la senta solo via mail. 204 00:11:17,910 --> 00:11:20,450 Direi che parlare con Ikumi Akagi, 205 00:11:20,450 --> 00:11:23,580 la tua ex compagna delle medie, sia la cosa migliore. 206 00:11:23,580 --> 00:11:26,830 Ha ricevuto un regalo da Babbo Natale in minigonna, dopotutto. 207 00:11:26,830 --> 00:11:28,170 Già, hai ragione. 208 00:11:28,500 --> 00:11:30,290 Che tipo di ragazza era? 209 00:11:30,290 --> 00:11:32,300 Bella domanda... 210 00:11:33,050 --> 00:11:35,550 Direi la classica studentessa modello. 211 00:11:35,970 --> 00:11:39,800 Non ci siamo parlati un granché durante le medie. 212 00:11:40,280 --> 00:11:44,600 Perché una con cui non hai mai parlato molto ti interessa così tanto? 213 00:11:44,600 --> 00:11:47,440 L'hai incontrata quando sei stato nell'altro mondo? 214 00:11:47,440 --> 00:11:49,060 Sì, c'è anche quello, 215 00:11:49,730 --> 00:11:52,150 ma il giorno della cerimonia d'ingresso... 216 00:11:52,610 --> 00:11:54,900 Sei Azusagawa-kun, vero? 217 00:11:56,000 --> 00:11:58,320 E tu sei... Akagi, giusto? 218 00:11:58,320 --> 00:11:59,240 Sì. 219 00:11:59,240 --> 00:12:00,490 Da quanto tempo. 220 00:12:00,820 --> 00:12:04,290 ... è stata lei a rivolgermi la parola. 221 00:12:04,290 --> 00:12:05,120 Ecco perché... 222 00:12:05,470 --> 00:12:08,500 mi è parso come se volesse dirmi qualcosa. 223 00:12:08,990 --> 00:12:13,460 Quindi credi che c'entrasse la sindrome adolescenziale? 224 00:12:13,920 --> 00:12:15,840 Sì, diciamo così. 225 00:12:16,340 --> 00:12:18,840 Festa delle foglie d'argento 226 00:12:27,640 --> 00:12:29,810 Fate un live alla festa della scuola? 227 00:12:29,810 --> 00:12:31,860 Eh? Non te l'avevo detto? 228 00:12:32,310 --> 00:12:36,190 Sono stato troppo preso fra la Babbo Natale in minigonna e Zukki. 229 00:12:37,940 --> 00:12:39,360 Non è per niente male! 230 00:12:39,360 --> 00:12:40,450 Ti sei dato da fare! 231 00:12:40,950 --> 00:12:43,620 Lo vedo anch'io, tranquillo. 232 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Ah, già... 233 00:12:45,590 --> 00:12:48,040 Oggi è Halloween. 234 00:12:55,250 --> 00:12:56,210 È la prima volta? 235 00:12:55,250 --> 00:12:57,510 Cerchiamo volontari fra gli studenti 236 00:12:57,510 --> 00:12:59,510 Gli interessati vengano nell'aula di supporto per il volontariato. 237 00:12:57,510 --> 00:12:59,510 Facoltà di infermieristica, primo anno Ikumi Akagi 238 00:12:59,520 --> 00:13:02,720 Se ciò che ha detto Toko Kirishima è vero 239 00:13:02,720 --> 00:13:06,100 Informazioni sulle attività extracurricolari 240 00:13:02,720 --> 00:13:07,140 e ha regalato la sindrome adolescenziale anche a Akagi... 241 00:13:08,240 --> 00:13:10,100 Allora, con quali sintomi 242 00:13:10,560 --> 00:13:11,980 si manifesterà la sua? 243 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 244 00:13:18,690 --> 00:13:20,700 Posso sedermi qui? 245 00:13:21,200 --> 00:13:22,490 Sarebbe meglio di no. 246 00:13:22,490 --> 00:13:24,120 Beh, mi siedo lo stesso. 247 00:13:25,580 --> 00:13:27,870 Sei da solo anche oggi, Azusagawa-kun? 248 00:13:27,870 --> 00:13:30,160 Come puoi ben vedere, sono insieme a te. 249 00:13:30,160 --> 00:13:32,210 'Sto qua proprio non lo sopporto. 250 00:13:32,560 --> 00:13:34,250 Sei da sola anche oggi, Mito? 251 00:13:34,250 --> 00:13:37,090 Come puoi ben vedere, sono insieme a te. 252 00:13:37,090 --> 00:13:39,090 'Sta qua proprio non la sopporto. 253 00:13:39,440 --> 00:13:41,300 Oggi Mai-san è al lavoro? 254 00:13:41,300 --> 00:13:43,890 Sì, come ieri e l'altro ieri. 255 00:13:43,890 --> 00:13:47,010 Però almeno mi ha accompagnato in auto. 256 00:13:47,010 --> 00:13:48,350 Capisco. 257 00:13:48,600 --> 00:13:49,640 Allora... 258 00:13:50,430 --> 00:13:51,180 Tieni. 259 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 Ce n'è una anche per Mai-san. 260 00:13:53,600 --> 00:13:55,270 È il giorno della marmellata? 261 00:13:55,270 --> 00:13:58,570 Se ben ricordo, quello è il 20 aprile. 262 00:13:58,570 --> 00:14:00,580 Mai dai, esiste davvero? 263 00:14:00,840 --> 00:14:02,570 Sono dei souvenir. 264 00:14:02,570 --> 00:14:06,240 Per festeggiare la patente di Manami, ieri siamo andate a fare un giro. 265 00:14:06,590 --> 00:14:08,620 Hai un bel rapporto con la tua amica. 266 00:14:08,620 --> 00:14:12,140 Ci mancherebbe altro, ormai siamo all'università. 267 00:14:12,510 --> 00:14:16,080 A litigare con le altre persone non ci si guadagna niente. 268 00:14:16,080 --> 00:14:18,710 Mi hanno invitata a un altro incontro al buio, 269 00:14:18,710 --> 00:14:21,340 pare che lui sia un fico che studia medicina. 270 00:14:21,690 --> 00:14:24,630 Oh, in effetti avevi detto che le tue amiche 271 00:14:24,630 --> 00:14:28,050 ti organizzano questi incontri perché non hai un ragazzo. 272 00:14:28,050 --> 00:14:30,770 E non posso rifiutarmi, visto che lo fanno in buona fede. 273 00:14:31,100 --> 00:14:35,020 C'è poco da fare, ormai sei all'università. 274 00:14:35,020 --> 00:14:37,690 A litigare con le altre persone ci si perde e basta. 275 00:14:37,690 --> 00:14:39,900 'Sto qua me le fa proprio girare. 276 00:14:40,360 --> 00:14:42,280 Ah, eccoti qua, Azusagawa! 277 00:14:42,280 --> 00:14:43,740 O-Oh, c'è anche Mito... 278 00:14:43,740 --> 00:14:46,990 Beh, lascio il campo libero a voi due giovanotti. 279 00:14:48,070 --> 00:14:49,950 Mi dispiace, Fukuyama. 280 00:14:50,290 --> 00:14:51,330 Per cosa? 281 00:14:51,330 --> 00:14:54,040 Era la tua occasione per avvicinarti a Mito. 282 00:14:54,040 --> 00:14:56,960 Pensi che sia pronto a fare quel passo? 283 00:14:56,960 --> 00:15:00,710 Beh, sei alla ricerca di una ragazza, credevo fossi sempre pronto. 284 00:15:00,710 --> 00:15:04,050 Se fosse così facile, ne avrei già una. 285 00:15:04,050 --> 00:15:05,970 A proposito... Sei libero oggi? 286 00:15:05,970 --> 00:15:09,850 C'è un incontro al buio, ma uno s'è ammalato e ci manca il terzo. 287 00:15:10,240 --> 00:15:14,520 Se vengo io che ho una ragazza non rischio di rovinare l'atmosfera? 288 00:15:14,520 --> 00:15:17,480 A me fa più che piacere avere un rivale in meno. 289 00:15:17,480 --> 00:15:21,230 Ti prego, Azusagawa! Le ragazze sono della facoltà di infermieristica! 290 00:15:21,230 --> 00:15:22,440 Oh, ma dai... 291 00:15:22,790 --> 00:15:26,280 Sono nurse, capito? Un po' di entusiasmo, please! 292 00:15:26,280 --> 00:15:28,160 Lo devono ancora diventare, no? 293 00:15:28,160 --> 00:15:30,370 Non dirmi che detesti le infermiere! 294 00:15:30,370 --> 00:15:33,540 Se ci fosse una Babbo Natale in minigonna accetterei subito. 295 00:15:33,540 --> 00:15:34,830 Già, sarebbe bello. 296 00:15:34,830 --> 00:15:39,460 Ad ogni modo... Per favore, Azusagawa! Vuoi che resti senza una bella infermiera? 297 00:15:39,460 --> 00:15:40,710 Non che m'importi. 298 00:15:40,710 --> 00:15:42,000 E dai, ti supplico! 299 00:15:42,000 --> 00:15:45,300 E poi, ti pare che Mai-san sarebbe d'accordo? 300 00:15:45,300 --> 00:15:48,680 Ok... Quindi ti basta avere il suo permesso. 301 00:15:49,430 --> 00:15:50,680 Perché no? 302 00:15:50,680 --> 00:15:52,140 Ma no, non è il caso. 303 00:15:52,490 --> 00:15:56,940 Data la tua situazione, è un'occasione che capita una volta nella vita. 304 00:15:56,940 --> 00:16:01,230 Anche se fosse, dovresti impedirmelo... Sei pur sempre la mia ragazza. 305 00:16:01,230 --> 00:16:04,480 Te lo concedo in via eccezionale solo per stavolta. 306 00:16:04,480 --> 00:16:07,400 Le ragazze sono della facoltà di infermieristica, no? 307 00:16:07,400 --> 00:16:09,700 Non è la stessa che frequenta Akagi-san? 308 00:16:10,270 --> 00:16:11,660 Sì, è così... 309 00:16:11,660 --> 00:16:13,700 Magari potrai scoprire qualcosa. 310 00:16:17,710 --> 00:16:20,500 Sono davvero nervoso... 311 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 Conosco un buon metodo per sciogliersi. 312 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Davvero? Qual è? 313 00:16:24,380 --> 00:16:28,430 Per prima cosa, infila gli indici ai lati della bocca. 314 00:16:28,430 --> 00:16:29,300 Così? 315 00:16:29,300 --> 00:16:32,350 Adesso tira da ambo le parti per allargarla. 316 00:16:32,350 --> 00:16:33,180 Hoscì? 317 00:16:33,180 --> 00:16:35,770 Bene, prova a dire "Kanazawa-bunko". 318 00:16:36,140 --> 00:16:37,980 Kanazawa-unko. 319 00:16:44,800 --> 00:16:48,820 Usalo se ti sentirai in difficoltà durante la serata. 320 00:16:48,820 --> 00:16:51,950 Ce la metterò tutta affinché non sia necessario. 321 00:16:52,300 --> 00:16:53,870 C'è davvero un sacco di gente. 322 00:16:53,870 --> 00:16:57,640 Beh, è Halloween. Mi raccomando, non perderti, Azusagawa. 323 00:16:57,990 --> 00:16:59,660 Se succederà, me ne andrò a casa. 324 00:16:59,660 --> 00:17:01,120 Per quello te l'ho detto. 325 00:17:01,520 --> 00:17:02,910 Allora ci teniamo per mano? 326 00:17:02,910 --> 00:17:04,340 Ma anche no! 327 00:17:05,420 --> 00:17:07,210 Mi chiamo Ryohei Kodani. 328 00:17:07,210 --> 00:17:09,720 Circolo di ecologia sociale 329 00:17:07,630 --> 00:17:09,720 Secondo anno di commercio internazionale. 330 00:17:09,720 --> 00:17:11,180 Piacere... 331 00:17:11,180 --> 00:17:14,850 Sono Sakuta Azusagawa, primo anno alla facoltà di statistica. 332 00:17:15,150 --> 00:17:18,600 Due ragazze mi hanno scritto di essere appena arrivate in stazione. 333 00:17:18,600 --> 00:17:21,980 Cominceremo quando arriveranno, pare che la terza farà tardi. 334 00:17:22,310 --> 00:17:25,400 Sono davvero contento che tu sia venuto, Azusagawa! 335 00:17:25,400 --> 00:17:27,980 Ci tenevo molto a parlare un po' con te. 336 00:17:27,980 --> 00:17:29,790 Per caso stai puntando a me? 337 00:17:29,790 --> 00:17:31,910 Ma va', figurati! 338 00:17:31,910 --> 00:17:33,360 Buonasera! 339 00:17:33,360 --> 00:17:34,410 Buonasera. 340 00:17:34,770 --> 00:17:37,160 Vi stavamo aspettando! Prego, sedetevi pure! 341 00:17:37,160 --> 00:17:39,080 Certo, grazie mille. 342 00:17:39,080 --> 00:17:40,580 Con permesso. 343 00:17:42,460 --> 00:17:46,000 E poi, al karaoke abbiamo fatto parecchia bisboccia! 344 00:17:46,350 --> 00:17:48,880 Che canzoni ti piace cantare, Kodani-san? 345 00:17:48,880 --> 00:17:51,800 Di recente, direi quelle di Toko Kirishima. 346 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 Eh? Davvero? 347 00:17:53,760 --> 00:17:56,180 A me piace molto questa. 348 00:18:00,810 --> 00:18:04,230 Che bella voce limpida... 349 00:18:04,620 --> 00:18:06,860 L'altra ha scritto che è in stazione! 350 00:18:06,860 --> 00:18:09,440 Se è arrivata ora, sarà qui fra 10 minuti. 351 00:18:09,790 --> 00:18:13,070 Oh, giusto! Guardate qua, questo l'ho scritto io! 352 00:18:13,070 --> 00:18:17,580 Pare che a Halloween andrò a un'uscita di gruppo! Magari incontrerò la mia anima gemella! #sogno 353 00:18:13,070 --> 00:18:17,580 Chiharu 354 00:18:13,400 --> 00:18:16,160 Il post che ho pubblicato su "sogno" si è avverato! 355 00:18:16,160 --> 00:18:19,910 Vai a incontri al buio ogni settimana, per forza che ci hai preso! 356 00:18:17,580 --> 00:18:20,830 #sogno 357 00:18:19,910 --> 00:18:22,120 Però l'ho scritto un mese fa! 358 00:18:22,120 --> 00:18:24,210 Cancelletto sogno? 359 00:18:24,960 --> 00:18:27,540 Non si legge cancelletto, ma hashtag. 360 00:18:27,540 --> 00:18:31,260 Azusagawa non sa niente di queste cose, non ha uno smartphone. 361 00:18:31,260 --> 00:18:32,010 Davvero? 362 00:18:32,010 --> 00:18:33,010 Sul serio? 363 00:18:33,360 --> 00:18:35,890 Beh, cos'è questo "sogno"? 364 00:18:35,890 --> 00:18:38,810 Ne parlavano anche gli studenti del doposcuola. 365 00:18:38,810 --> 00:18:44,190 All'inizio era solo un hashtag con cui si condividevano i propri sogni... 366 00:18:44,540 --> 00:18:49,820 Ah, un hashtag è una sorta di simbolo che indica un argomento specifico. 367 00:18:49,820 --> 00:18:55,320 Però di recente gira voce che tutti i sogni descritti si stiano avverando. 368 00:18:55,320 --> 00:18:56,820 Ho fatto qualche ricerca 369 00:18:57,300 --> 00:19:01,830 e, fra una celebrità coinvolta in uno scandalo e un acquazzone che provoca danni, 370 00:19:02,180 --> 00:19:04,250 sembrano veri e propri sogni premonitori. 371 00:19:04,250 --> 00:19:06,750 Anche il mio su quest'uscita si è avverato! 372 00:19:07,140 --> 00:19:09,630 Sogni premonitori che si avverano... 373 00:19:09,980 --> 00:19:11,800 Non ti credono un granché, Chiharu. 374 00:19:11,800 --> 00:19:17,260 Allora, vediamo se c'è un post su qualcosa che accadrà nei dintorni. 375 00:19:18,010 --> 00:19:18,930 Eccolo! 376 00:19:18,930 --> 00:19:20,180 Che dice? 377 00:19:20,180 --> 00:19:22,060 "A Halloween sarò a Sakuragicho 378 00:19:22,060 --> 00:19:26,190 vestita da angelo oscuro e bacerò il mio ragazzo vestito da demone..." 379 00:19:26,190 --> 00:19:27,520 Fatelo e basta! 380 00:19:27,520 --> 00:19:28,900 C'è anche questo... 381 00:19:29,330 --> 00:19:33,570 "Davanti alla stazione di Sakuragicho, cadrà una lanterna a forma di zucca 382 00:19:33,570 --> 00:19:36,820 e una bambina vestita da Cappuccetto Rosso si farà male. 383 00:19:36,820 --> 00:19:37,860 Brutta storia..." 384 00:19:37,860 --> 00:19:38,700 Sì, concordo. 385 00:19:38,700 --> 00:19:41,120 Davanti alla stazione c'è un sacco di gente. 386 00:19:41,120 --> 00:19:45,040 A proposito, Azusagawa-kun... Niente appuntamento per Halloween? 387 00:19:45,960 --> 00:19:49,880 È vero che sei fidanzato con Mai Sakurajima? 388 00:19:50,230 --> 00:19:51,590 No, non è vero. 389 00:19:51,590 --> 00:19:52,550 Già, immaginavo... 390 00:19:52,550 --> 00:19:54,210 Certo che stai con lei! 391 00:19:54,210 --> 00:19:55,170 Davvero?! 392 00:19:55,170 --> 00:19:57,470 Che bello dev'essere averla come ragazza... 393 00:19:57,470 --> 00:20:00,680 Io mi sono registrato come donatore dopo aver visto il film. 394 00:20:01,030 --> 00:20:02,930 A me piaceva un sacco quel dorama! 395 00:20:03,280 --> 00:20:05,890 Sì, dai, quello con la detective introversa 396 00:20:05,890 --> 00:20:08,520 che ogni volta preparava il bento per il colpevole. 397 00:20:08,520 --> 00:20:13,610 Alle medie, mi ero candidato per interpretare il suo partner! 398 00:20:13,610 --> 00:20:14,480 Sul serio? 399 00:20:14,480 --> 00:20:18,240 No, cioè, come si fa per mettersi con un'attrice famosa? 400 00:20:18,240 --> 00:20:20,490 Basta frequentare il suo stesso liceo. 401 00:20:20,490 --> 00:20:22,870 Non credo che basti solo quello... 402 00:20:23,300 --> 00:20:24,990 Com'è scattata la scintilla? 403 00:20:26,200 --> 00:20:29,040 Sono scappato durante la verifica di metà periodo... 404 00:20:29,040 --> 00:20:30,460 E poi? 405 00:20:30,710 --> 00:20:33,040 ... sono uscito nel campo sportivo deserto... 406 00:20:33,040 --> 00:20:34,250 E poi?! 407 00:20:34,800 --> 00:20:39,510 ... le ho detto "ti amo" in modo che sentisse l'intera scuola. 408 00:20:39,930 --> 00:20:41,140 Davvero? 409 00:20:41,140 --> 00:20:42,850 Sì, davvero. 410 00:20:43,550 --> 00:20:45,970 Li ho visti dalla finestra della classe. 411 00:20:45,970 --> 00:20:50,480 Scusate il ritardo. Sono Saki Kamisato, primo anno alla facoltà di infermieristica. 412 00:20:50,480 --> 00:20:53,650 Ero in classe con Azusagawa al liceo. 413 00:20:53,650 --> 00:20:56,400 Ma dai, allora lo conoscevi già? 414 00:20:56,400 --> 00:20:58,610 Quindi conosci anche Mai Sakurajima?! 415 00:20:58,900 --> 00:21:01,070 Perché non ce l'hai mai detto? 416 00:20:59,450 --> 00:21:03,620 Allora è a questo che si riferiva Kunimi? 417 00:21:03,950 --> 00:21:06,490 Bene, noi continuiamo la serata altrove! 418 00:21:06,490 --> 00:21:08,410 Ci vediamo, Azusagawa! 419 00:21:11,750 --> 00:21:14,290 Allora, io prendo la metro. 420 00:21:16,300 --> 00:21:18,720 Devo dirne quattro a Kunimi... 421 00:21:41,320 --> 00:21:42,530 Akagi? 422 00:21:45,950 --> 00:21:47,750 Scusa, devo andare. 423 00:21:59,170 --> 00:22:00,090 Mamma! 424 00:22:00,090 --> 00:22:02,180 Fammi una foto con le zucche! 425 00:22:05,400 --> 00:22:07,140 No, non andare là! 426 00:22:15,690 --> 00:22:16,870 Stai bene? 427 00:22:16,870 --> 00:22:17,900 Sì... 428 00:22:17,900 --> 00:22:20,150 Ti sei fatta male, Miu? 429 00:22:20,150 --> 00:22:21,030 Sto bene. 430 00:22:21,490 --> 00:22:23,150 Grazie infinite! 431 00:22:23,150 --> 00:22:24,110 Di nulla. 432 00:22:24,410 --> 00:22:26,410 Forza, ringrazia la signorina. 433 00:22:27,080 --> 00:22:29,540 Grazie, signorina. 434 00:22:30,200 --> 00:22:31,830 Non c'è di che. 435 00:22:35,540 --> 00:22:38,130 una bambina vestita da Cappuccetto Rosso si farà male. Brutta storia... #sogno 436 00:22:38,460 --> 00:22:40,090 Era qui per quel post? 437 00:22:43,590 --> 00:22:44,880 Akagi! 438 00:22:50,010 --> 00:22:51,430 Si può sapere... 439 00:22:52,100 --> 00:22:53,810 che sta facendo? 440 00:22:55,350 --> 00:23:05,070 Rascal Does Not Dream of a Nightingale 441 00:23:56,010 --> 00:23:59,080 E bravo Azusagawa, un vero porco. 442 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 Anticipazioni 443 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 #5 Dissonanza 443 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-