1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:47,770 --> 00:01:49,750 我只是看了一眼而已 3 00:01:50,200 --> 00:01:51,750 真是令人費解的父親 4 00:01:52,470 --> 00:01:55,470 而且還有姐姐昆西也過來攻擊 5 00:01:55,910 --> 00:01:57,770 世界會變成什麼樣呢 6 00:01:58,620 --> 00:02:01,120 甘特君和他們姐弟見面 7 00:02:01,800 --> 00:02:05,860 是不是意味著那孩子想說明什麼呢 8 00:02:13,480 --> 00:02:17,060 單獨行動 9 00:02:33,660 --> 00:02:35,270 還沒回來嗎 10 00:02:35,770 --> 00:02:37,090 是啊 11 00:02:41,010 --> 00:02:44,520 買了很多好菜啊 比瑪姐姐 12 00:02:45,590 --> 00:02:46,790 比瑪姐姐 13 00:02:47,240 --> 00:02:47,900 什麼 14 00:02:48,420 --> 00:02:51,440 是不是很擔心勇的事 15 00:02:51,720 --> 00:02:54,290 那家伙的事誰都會擔心的吧 16 00:02:54,690 --> 00:02:55,890 哦...是麽 17 00:03:01,500 --> 00:03:02,320 喂 18 00:03:02,740 --> 00:03:04,270 隨便進去不好的哦 19 00:03:04,390 --> 00:03:05,310 不對啦 20 00:03:05,310 --> 00:03:06,260 是間諜啊 21 00:03:05,930 --> 00:03:07,700 不是肚子餓了麽 22 00:03:07,700 --> 00:03:09,270 不是 不是 23 00:03:11,760 --> 00:03:12,550 勇 24 00:03:12,560 --> 00:03:14,260 在這地方做什麼 25 00:03:14,440 --> 00:03:16,690 認識的話找她借錢啊 26 00:03:16,720 --> 00:03:18,760 這地方的東西很便宜的 27 00:03:18,820 --> 00:03:20,540 不 不認識 28 00:03:20,550 --> 00:03:21,620 等一下 29 00:03:21,690 --> 00:03:23,270 這是什麼態度啊 30 00:03:23,300 --> 00:03:24,920 大家那麼擔心... 31 00:03:26,160 --> 00:03:27,300 是吵架 32 00:03:28,070 --> 00:03:28,900 吵架 33 00:03:29,290 --> 00:03:30,540 怎麼了街上 34 00:03:30,560 --> 00:03:33,750 已經決定了 從後面過來 35 00:03:33,840 --> 00:03:35,210 這真不講信用 36 00:03:35,190 --> 00:03:36,070 喂 37 00:03:36,260 --> 00:03:38,220 用水桶的水潑 38 00:03:38,260 --> 00:03:39,150 啊 是 39 00:03:39,320 --> 00:03:41,650 不要把這裡捲進去 40 00:03:41,770 --> 00:03:42,650 趕出去 41 00:03:42,860 --> 00:03:43,740 潑了 42 00:03:43,840 --> 00:03:45,060 潑吧 43 00:03:45,470 --> 00:03:46,660 小勇的爸爸 44 00:03:47,110 --> 00:03:48,100 看上去很像 45 00:03:48,210 --> 00:03:49,120 真的嗎 46 00:03:49,220 --> 00:03:49,990 哪個 47 00:03:50,030 --> 00:03:51,060 對不住 48 00:03:51,120 --> 00:03:52,230 你個混蛋 49 00:03:52,790 --> 00:03:54,490 你都知道的.... 50 00:03:55,370 --> 00:03:56,950 真對不起先生 51 00:03:57,170 --> 00:03:57,640 沒有 52 00:03:58,230 --> 00:04:00,230 為什麼和那家伙在一起 53 00:04:00,430 --> 00:04:01,610 是你爸爸嗎 54 00:04:01,900 --> 00:04:02,680 這個 拜托 55 00:04:02,800 --> 00:04:04,250 等 等一下 56 00:04:04,260 --> 00:04:05,830 勇 等等 57 00:04:05,870 --> 00:04:06,580 我也去 58 00:04:06,820 --> 00:04:07,520 請等一下 59 00:04:07,520 --> 00:04:08,670 小妹妹 60 00:04:09,050 --> 00:04:11,580 那孩子的帳只付了一半 61 00:04:11,680 --> 00:04:12,550 付錢 62 00:04:17,420 --> 00:04:18,150 小明 63 00:04:19,110 --> 00:04:20,500 是 在進行中 64 00:04:24,000 --> 00:04:24,860 姐姐 65 00:04:24,870 --> 00:04:25,350 是 66 00:04:25,570 --> 00:04:27,110 只有拿到這個... 67 00:04:27,710 --> 00:04:28,610 真是.... 68 00:04:28,550 --> 00:04:30,050 熊藏 小明 69 00:04:32,120 --> 00:04:33,690 熊藏 不要緊吧 70 00:04:34,420 --> 00:04:35,860 沒事 沒事 71 00:04:38,920 --> 00:04:40,130 安靜點 72 00:04:44,440 --> 00:04:47,120 那些家伙想勸誘矯正者嗎 73 00:04:51,340 --> 00:04:52,560 我們一起去 74 00:04:52,770 --> 00:04:54,720 你們應該逃離這裡 75 00:04:54,930 --> 00:04:55,990 那樣 76 00:04:56,120 --> 00:04:58,290 在跟蹤小勇的父親嗎 77 00:04:58,770 --> 00:05:00,150 進了那個倉庫 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,220 別出聲 79 00:05:01,330 --> 00:05:02,170 在這裡等著 80 00:05:03,180 --> 00:05:04,310 熊藏真棒 81 00:05:04,930 --> 00:05:06,160 不要動哦 82 00:05:10,030 --> 00:05:13,390 雖說有那事但還是可能會回歐凡的 83 00:05:13,550 --> 00:05:15,640 可不能疏忽大意 84 00:05:16,460 --> 00:05:17,340 圓盤? 85 00:05:17,410 --> 00:05:18,490 圓盤在做什麼 86 00:05:18,520 --> 00:05:19,500 給我安靜點 87 00:05:20,130 --> 00:05:23,010 小勇的父親拿到圓盤的話 88 00:05:23,120 --> 00:05:25,980 矯正者就有新的圓盤了啊 89 00:05:25,980 --> 00:05:26,880 別碰 90 00:05:27,940 --> 00:05:29,320 別亂走 91 00:05:29,720 --> 00:05:30,860 我去監視入口 92 00:05:31,340 --> 00:05:32,710 小勇在這裡監視 93 00:05:33,290 --> 00:05:33,870 喂 94 00:05:33,850 --> 00:05:35,480 全部是假的 95 00:05:35,880 --> 00:05:38,080 錢出的真可惜啊 96 00:05:38,120 --> 00:05:40,720 別用這種藉口接近我 97 00:05:44,210 --> 00:05:45,510 爸..老爸 98 00:05:46,000 --> 00:05:49,590 真的也好假的也好和我們沒關係 99 00:05:50,180 --> 00:05:53,370 讓我們乘上新生諾亞號 100 00:05:53,560 --> 00:05:55,400 這是不可能的... 101 00:05:55,410 --> 00:05:55,860 你 102 00:05:55,910 --> 00:05:58,440 用你的命交換的話應該可以 103 00:05:58,440 --> 00:05:59,690 新生諾亞號的話是不行的 104 00:06:00,650 --> 00:06:02,010 強詞奪理 105 00:06:02,030 --> 00:06:03,980 短命的博士 106 00:06:04,080 --> 00:06:06,650 給你兩三天的時間在這裡考慮... 107 00:06:06,820 --> 00:06:08,230 還是做吧 108 00:06:08,590 --> 00:06:09,450 是誰 109 00:06:10,650 --> 00:06:12,530 農家的人 對不起 110 00:06:12,530 --> 00:06:13,640 馬鈴薯抱歉 111 00:06:13,640 --> 00:06:14,810 南瓜抱歉 112 00:06:15,380 --> 00:06:16,420 哪來的鑰匙 113 00:06:16,420 --> 00:06:17,350 抱歉了 114 00:06:17,840 --> 00:06:18,960 別開玩笑了 115 00:06:24,370 --> 00:06:25,010 小勇 116 00:06:26,520 --> 00:06:27,760 住手 117 00:06:30,300 --> 00:06:31,050 成功了 118 00:06:31,050 --> 00:06:32,090 真偉大 119 00:06:32,150 --> 00:06:33,280 完成了 120 00:06:35,180 --> 00:06:36,650 真抱歉小勇 121 00:06:36,850 --> 00:06:39,080 我不是特意過來救你的 122 00:06:39,260 --> 00:06:40,440 是嗎 123 00:06:41,790 --> 00:06:44,200 如你們所願 丟到海裡去 124 00:06:45,040 --> 00:06:46,250 熊藏下來 125 00:06:51,570 --> 00:06:52,460 不好了 126 00:06:52,480 --> 00:06:54,160 那圓盤是活的 127 00:06:54,780 --> 00:06:56,260 假的有生命的嗎 128 00:06:56,460 --> 00:06:59,300 那幫家伙根本不知道真相的 129 00:07:01,250 --> 00:07:01,710 比瑪 130 00:07:01,720 --> 00:07:02,420 小明 131 00:07:02,450 --> 00:07:02,880 熊藏 132 00:07:02,970 --> 00:07:03,590 不要緊吧 133 00:07:03,570 --> 00:07:04,300 這邊 134 00:07:05,360 --> 00:07:06,440 這圓盤是怎麼回事 135 00:07:06,680 --> 00:07:07,640 跑掉了 136 00:07:07,900 --> 00:07:08,990 跑掉了? 137 00:07:09,410 --> 00:07:10,600 圓盤過來了 138 00:07:20,510 --> 00:07:22,030 別靠近 很危險的 139 00:07:22,380 --> 00:07:24,390 我是新生諾亞號的研究員 140 00:07:24,870 --> 00:07:26,950 靠近的話會被卷入再生中的 141 00:07:27,410 --> 00:07:28,340 請下來 142 00:07:28,810 --> 00:07:30,250 正如巡警所說的 143 00:07:30,420 --> 00:07:31,440 怎麼辦呢 144 00:07:31,570 --> 00:07:35,240 以父親的口氣至少不會變成G型機了 145 00:07:36,170 --> 00:07:38,570 所有的圓盤都再生了嗎 146 00:07:38,930 --> 00:07:40,050 用別人的車 147 00:07:40,140 --> 00:07:41,150 比瑪姐姐 148 00:07:41,060 --> 00:07:42,270 快追上去 149 00:07:42,270 --> 00:07:43,070 知道了 150 00:07:49,330 --> 00:07:52,840 對事情鍥而不捨方面和你母親一模一樣 151 00:07:53,020 --> 00:07:53,810 併排上去 152 00:07:54,030 --> 00:07:56,140 這種摩托車真難駕駛 153 00:07:57,730 --> 00:07:59,170 一起回歐凡嗎 154 00:07:59,170 --> 00:07:59,900 別開玩笑了 155 00:08:00,260 --> 00:08:02,700 難道你還不知道我為什麼逃出歐凡的嗎 156 00:08:02,920 --> 00:08:05,120 我知道你偶爾想外出 157 00:08:05,120 --> 00:08:07,890 是因為你不打算讓歐凡的行動停止 158 00:08:08,020 --> 00:08:09,300 要攻擊你爸爸嗎 159 00:08:09,340 --> 00:08:10,910 也有必須這樣做的時候 160 00:08:11,010 --> 00:08:13,980 歐凡已經有能力浮出海面了 161 00:08:14,920 --> 00:08:16,890 不能再停止了 162 00:08:17,060 --> 00:08:18,470 還可以從中破壞的 163 00:08:18,580 --> 00:08:20,480 怎麼可能破壞到停止的程度 164 00:08:20,490 --> 00:08:22,300 使用BrainPowerd的話也能做的 165 00:08:22,880 --> 00:08:24,340 不可能做到的 166 00:08:24,600 --> 00:08:27,910 Brain和G型機的本能反目是為什麼 167 00:08:28,210 --> 00:08:30,830 Brain在歐凡中為什麼沒有活性化 168 00:08:31,030 --> 00:08:31,810 如果考慮那個的話... 169 00:08:31,810 --> 00:08:32,770 是嘛 170 00:08:32,920 --> 00:08:34,720 有辦法對那個嗎 171 00:08:35,150 --> 00:08:38,520 Brain的抗體反應是在歐凡體內形成的毒素 172 00:08:39,200 --> 00:08:41,290 這樣的想法也有 173 00:08:41,580 --> 00:08:44,960 用Brain的力量應該會對歐凡造成威脅 174 00:08:45,640 --> 00:08:47,310 這是你的想法而已 175 00:08:49,080 --> 00:08:49,940 老爸 176 00:09:00,220 --> 00:09:01,010 爸爸... 177 00:09:01,510 --> 00:09:02,770 駕駛G型機來的麽 178 00:09:10,800 --> 00:09:11,780 果然 179 00:09:12,170 --> 00:09:14,240 在相似的地方隱藏 180 00:09:15,120 --> 00:09:16,450 做事都在一起的 181 00:09:16,510 --> 00:09:17,810 果然是父子啊 182 00:09:18,340 --> 00:09:19,000 真令人不快 183 00:09:19,000 --> 00:09:20,030 是事實吧 184 00:09:22,190 --> 00:09:24,490 新生諾亞號和勇如何行動 185 00:09:24,710 --> 00:09:26,460 讓我看看你們的本事 186 00:09:26,560 --> 00:09:27,480 好了 187 00:09:27,620 --> 00:09:28,850 等等 188 00:09:29,490 --> 00:09:30,780 追上去又能如何呢 189 00:09:30,780 --> 00:09:31,590 摧毀他 190 00:09:31,700 --> 00:09:33,910 毀掉雙親後就變得什麼都不是了 191 00:09:40,320 --> 00:09:41,370 比瑪姐姐 192 00:09:41,380 --> 00:09:42,980 勇 不要緊吧 193 00:09:46,460 --> 00:09:47,430 知道了 194 00:09:47,530 --> 00:09:50,060 即使去追父親也需要援助的吧 195 00:09:50,080 --> 00:09:50,900 拜托了 196 00:09:51,100 --> 00:09:51,920 在吵架嗎 197 00:09:51,980 --> 00:09:52,880 不是 198 00:09:56,680 --> 00:09:57,580 熊藏呢 199 00:10:01,740 --> 00:10:02,840 熊藏 200 00:10:04,070 --> 00:10:05,080 怎麼回事 201 00:10:05,120 --> 00:10:06,300 不要啊 202 00:10:12,220 --> 00:10:12,710 勇 203 00:10:12,840 --> 00:10:14,710 熊藏被掛住了 204 00:10:18,670 --> 00:10:19,380 Brain 205 00:10:19,440 --> 00:10:20,250 去追爸爸 206 00:10:25,460 --> 00:10:26,030 Brain 207 00:10:26,270 --> 00:10:27,110 抱歉 208 00:10:29,180 --> 00:10:29,880 熊藏 209 00:10:30,000 --> 00:10:30,960 你要做什麼 210 00:10:33,680 --> 00:10:35,410 你到底想做什麼 211 00:10:36,220 --> 00:10:37,900 做間諜 間諜 212 00:10:37,840 --> 00:10:41,000 比瑪姐姐說一直說勇是間諜 213 00:10:41,160 --> 00:10:42,690 又說這事 214 00:10:42,890 --> 00:10:43,760 那家伙... 215 00:10:48,390 --> 00:10:50,890 父親直接回歐凡嗎 216 00:10:55,310 --> 00:10:57,070 小勇就這樣跟來的話 217 00:10:57,320 --> 00:10:59,700 你還會成為歐凡的人型抗體的 218 00:11:00,420 --> 00:11:03,610 Brain和人類的抗體化是不一樣的 219 00:11:37,510 --> 00:11:39,010 是啊 艾蓮小姐 220 00:11:39,620 --> 00:11:41,840 因此大家都在追趕著勇 221 00:11:42,750 --> 00:11:44,210 馬上就到達港口了 222 00:11:44,340 --> 00:11:49,240 因為Brain作為對抗者本來就擁有這樣的能力 223 00:11:49,780 --> 00:11:52,060 因此勇想過獨自一人戰鬥 224 00:11:52,460 --> 00:11:54,720 大家一起乾的話總會有辦法的 225 00:11:56,700 --> 00:11:57,770 抱歉啊 226 00:12:02,160 --> 00:12:06,610 一浸入海裡就會安定下來 這是從遠古開始就有的記憶 227 00:12:06,740 --> 00:12:08,060 明白這個的意義嗎 228 00:12:08,130 --> 00:12:08,820 勇 229 00:12:10,260 --> 00:12:13,560 熊藏也在 Brain你要給我加油哦 230 00:12:25,790 --> 00:12:27,260 向外海出發 231 00:12:27,700 --> 00:12:30,170 因為受到博士的蠱惑去接近歐凡 232 00:12:30,350 --> 00:12:31,950 在那以後還有什麼打算呢 233 00:12:32,070 --> 00:12:32,740 勇 234 00:12:33,360 --> 00:12:35,330 不想那個莽撞的家伙嗎 235 00:12:35,690 --> 00:12:37,760 不管做什麼也要停止歐凡吧 236 00:12:38,250 --> 00:12:39,400 我喜歡 237 00:12:39,420 --> 00:12:40,510 你也是吧Brain 238 00:12:42,230 --> 00:12:44,360 要確保奇米利亞斯的前進 239 00:12:44,530 --> 00:12:46,580 準備1號 2號打頭戰 240 00:12:46,690 --> 00:12:49,980 羅索到艦橋搬運比瑪Brain 241 00:12:50,020 --> 00:12:51,270 我也去 242 00:12:51,670 --> 00:12:53,830 全體人員去迎接比瑪 243 00:12:53,930 --> 00:12:55,550 然後過來會合 244 00:12:55,670 --> 00:12:57,450 當然 正在超越依蘭德 245 00:13:07,880 --> 00:13:08,790 為什麼 246 00:13:09,150 --> 00:13:11,130 歐凡就這樣上浮嗎 247 00:13:11,200 --> 00:13:12,130 會輸嗎 248 00:13:12,310 --> 00:13:13,220 怎麼會輸呢 249 00:13:17,330 --> 00:13:18,130 Brain 250 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 在這裡等著 251 00:13:23,890 --> 00:13:26,020 薇琪馬上過來接你的 252 00:13:26,170 --> 00:13:26,500 好 253 00:13:26,800 --> 00:13:28,690 走好啊 姐姐 Brain 254 00:13:30,920 --> 00:13:32,410 這麼大嗎 255 00:13:32,560 --> 00:13:34,380 好大....好大的 256 00:13:37,170 --> 00:13:38,500 被帶來的Brain 257 00:13:38,970 --> 00:13:39,940 不痛苦嗎 ... 258 00:13:40,790 --> 00:13:41,520 觸摸 259 00:13:43,600 --> 00:13:44,460 這裡嗎 260 00:13:47,580 --> 00:13:51,450 僅在圓盤臺上休息是不能讓G型機活性化的 261 00:13:51,680 --> 00:13:55,320 不要忘記綜合信息素的藥物和對神經系統的藥物 262 00:13:55,580 --> 00:13:57,400 要招呼你嗎 強納森.葛倫 263 00:13:58,480 --> 00:14:01,360 操作員方面要求出動G型。 264 00:14:01,670 --> 00:14:02,680 你去吧 265 00:14:02,820 --> 00:14:03,590 我知道了 266 00:14:03,610 --> 00:14:05,220 雖然是在休息中... 267 00:14:04,770 --> 00:14:07,790 翠博士 幹勁十足啊 268 00:14:08,000 --> 00:14:10,230 你明白G型機為什麼存在的原因吧 269 00:14:10,490 --> 00:14:11,780 強納森.葛倫 270 00:14:11,890 --> 00:14:12,620 是 271 00:14:12,960 --> 00:14:15,150 想和你談一下新武器的事 272 00:14:15,520 --> 00:14:17,550 一個人到研究室來 273 00:14:17,750 --> 00:14:19,280 現在也行嗎 274 00:14:19,520 --> 00:14:20,540 當然 275 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 說到圓盤的殘骸 276 00:14:23,490 --> 00:14:24,760 不過那個能用 277 00:14:25,790 --> 00:14:26,800 回來了 278 00:14:26,970 --> 00:14:27,700 是啊 279 00:14:28,540 --> 00:14:29,860 會議怎麼樣 280 00:14:30,440 --> 00:14:34,110 光合作用和有機引擎的相關者也在 281 00:14:34,310 --> 00:14:36,910 不愧是個人物啊 282 00:14:37,170 --> 00:14:41,110 有必要再檢查一下歐凡和植物能源的總量... 283 00:14:41,260 --> 00:14:42,860 這邊也要嗎 284 00:14:42,870 --> 00:14:43,990 不得已的啊 285 00:14:45,480 --> 00:14:46,900 和強納森一起麽 286 00:14:47,000 --> 00:14:48,570 昆西 你身體好點了嗎 287 00:14:48,680 --> 00:14:49,730 當然了 288 00:14:49,860 --> 00:14:50,980 什麼事 289 00:14:50,990 --> 00:14:54,840 在我休息的期間你們打算變更G型機部隊的組成嗎 290 00:14:54,850 --> 00:14:55,890 不行嗎 291 00:14:55,890 --> 00:14:58,680 部隊有關的都交給了我 292 00:14:58,820 --> 00:14:59,990 統治者也是 293 00:15:00,470 --> 00:15:02,050 強納森 說話 294 00:15:03,190 --> 00:15:06,480 我在和他談G型機的強化 295 00:15:06,490 --> 00:15:07,900 和我談好了 296 00:15:15,550 --> 00:15:16,390 這邊 297 00:15:16,780 --> 00:15:18,950 還沒修補嗎 298 00:15:25,140 --> 00:15:26,350 馬上會回來 299 00:15:27,200 --> 00:15:28,230 待在這沒別動啊 300 00:15:28,640 --> 00:15:30,060 我只是到附近偵察一下 301 00:15:30,240 --> 00:15:31,280 馬上回來嗎 302 00:15:31,380 --> 00:15:32,850 Brain 熊藏就拜托了 303 00:15:33,760 --> 00:15:35,500 好難受 304 00:15:36,820 --> 00:15:38,240 別讓熊藏出來啊 305 00:15:46,600 --> 00:15:47,630 想尿尿 306 00:16:00,650 --> 00:16:01,970 比瑪你太冒失了 307 00:16:02,080 --> 00:16:02,980 別太急啊 308 00:16:04,150 --> 00:16:05,430 歐凡就在附近 309 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 你和小勇在街上發生了什麼事情 310 00:16:07,230 --> 00:16:11,280 勇跟著他爸爸的G型機的話就能潛入歐凡... 311 00:16:11,320 --> 00:16:12,510 那個笨蛋 312 00:16:12,620 --> 00:16:13,660 是嗎 313 00:16:14,660 --> 00:16:17,400 加奈 你不會被矯正者的教條束縛住了吧 314 00:16:17,980 --> 00:16:18,900 是吧 315 00:16:19,510 --> 00:16:21,040 我只有相信你們了 316 00:16:21,460 --> 00:16:24,810 我現在和雙子Brain中的一個捆在一起了 317 00:16:26,990 --> 00:16:29,000 比瑪 加奈也進駕駛艙了 318 00:16:29,510 --> 00:16:33,190 我們已經進入歐凡所在的海域 319 00:16:34,340 --> 00:16:35,360 不好了 320 00:16:37,030 --> 00:16:38,810 要尿出來了 321 00:16:39,280 --> 00:16:40,770 忍住 322 00:16:47,150 --> 00:16:47,960 謝謝 323 00:16:48,070 --> 00:16:49,010 對勇要保密 324 00:16:49,020 --> 00:16:49,850 保密哦 325 00:16:51,750 --> 00:16:53,200 做得好 希拉.古拉絲 326 00:16:53,290 --> 00:16:54,110 得救了 327 00:16:54,220 --> 00:16:55,300 等等 328 00:16:55,390 --> 00:16:56,880 還有3處要完成嗎 329 00:16:56,880 --> 00:16:57,730 今天的 330 00:16:58,370 --> 00:17:03,530 統治者為什麼委托伊佐未家族來領導矯正者 331 00:17:05,080 --> 00:17:06,150 以前... 332 00:17:08,720 --> 00:17:10,000 這裡還有 333 00:17:10,000 --> 00:17:10,700 啊 334 00:17:11,190 --> 00:17:12,000 那個 335 00:17:12,110 --> 00:17:13,340 到底在哪裡 336 00:17:14,280 --> 00:17:15,050 喂 337 00:17:15,650 --> 00:17:17,630 這裡是禁止進入的地方 338 00:17:18,060 --> 00:17:20,240 居民區的小孩是怎麼進來的 339 00:17:20,230 --> 00:17:21,270 對不起 340 00:17:21,350 --> 00:17:22,490 對不起 341 00:17:22,490 --> 00:17:23,700 不要哭 342 00:17:23,780 --> 00:17:25,050 住在哪個居民區 343 00:17:25,560 --> 00:17:26,760 諾 諾亞... 344 00:17:27,040 --> 00:17:28,500 諾亞畢亞區的小孩 345 00:17:28,730 --> 00:17:30,680 到這裡不是要走個半天? 346 00:17:31,290 --> 00:17:33,990 來這裡探險有精神的小孩子啊 347 00:17:34,480 --> 00:17:38,270 你這樣子是想做在銀河生活的新人類吧 348 00:17:42,450 --> 00:17:44,590 這樣就成了過來探險卻迷路的小孩 349 00:17:47,450 --> 00:17:49,140 這不是伊佐未勇? 350 00:17:49,300 --> 00:17:50,580 算了 351 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 偷雞不成蝕把米 352 00:17:52,680 --> 00:17:54,650 和操作員取得聯繫吧 353 00:17:54,660 --> 00:17:55,820 對面 對面 354 00:17:55,820 --> 00:17:56,550 那樣嗎 355 00:18:01,000 --> 00:18:01,690 喂 356 00:18:01,700 --> 00:18:03,250 放開 掉下來了 357 00:18:03,890 --> 00:18:05,440 那不是勇的Brain嘛 358 00:18:05,900 --> 00:18:08,190 怎麼會在這裡 這家伙 359 00:18:10,220 --> 00:18:10,890 什麼 360 00:18:11,900 --> 00:18:13,700 希拉 放開熊藏 361 00:18:13,750 --> 00:18:14,820 原來如此啊 362 00:18:14,880 --> 00:18:15,620 別動 363 00:18:15,800 --> 00:18:16,860 你這家伙 364 00:18:16,860 --> 00:18:18,690 見識到熊藏的麻煩了吧 365 00:18:19,310 --> 00:18:21,420 哪有這麼有趣 366 00:18:21,530 --> 00:18:23,260 你若沒忘記為了能讓弟弟們吃飯 367 00:18:23,500 --> 00:18:26,610 而成為奧林匹克的選手的心情的話 368 00:18:26,900 --> 00:18:28,110 就從歐凡出來吧 369 00:18:28,150 --> 00:18:31,670 BP被污染的這種話我不想聽 370 00:18:31,880 --> 00:18:34,910 Brain是明白乘者心情的人形抗體 371 00:18:35,270 --> 00:18:39,900 你不會明白弟弟們被餓死的我的心情的 372 00:18:40,310 --> 00:18:41,460 我明白的 373 00:18:41,640 --> 00:18:42,540 那麼 374 00:18:42,580 --> 00:18:44,550 就讓那家伙流眼淚呀 375 00:18:44,980 --> 00:18:46,900 心情很苦悶吧 376 00:18:47,960 --> 00:18:49,550 不要枉自挖苦 377 00:18:49,550 --> 00:18:50,340 在啊 378 00:18:54,520 --> 00:18:56,110 BP在移動 379 00:18:56,370 --> 00:18:57,880 怎麼潛進來的 380 00:18:57,890 --> 00:18:59,260 那件事能說.... 381 00:18:59,410 --> 00:19:01,190 那家伙 在活性化 382 00:19:06,170 --> 00:19:06,690 好 383 00:19:07,150 --> 00:19:08,230 多虧了熊藏 384 00:19:08,350 --> 00:19:09,030 噢 385 00:19:13,180 --> 00:19:14,120 對不起 386 00:19:14,120 --> 00:19:15,030 對不起... 387 00:19:14,960 --> 00:19:15,890 沒有生氣 388 00:19:16,000 --> 00:19:17,290 不要自責 389 00:19:18,460 --> 00:19:20,980 不知羞恥的來歐凡 390 00:19:21,050 --> 00:19:22,250 決不會讓你回去 391 00:19:24,080 --> 00:19:26,410 這樣內訌成什麼樣子啊 392 00:19:29,630 --> 00:19:30,740 開玩笑嗎 393 00:19:34,130 --> 00:19:36,520 還是換裝甲吧 394 00:19:37,290 --> 00:19:38,080 那個 395 00:19:38,350 --> 00:19:39,610 海底亮起來了 396 00:19:40,840 --> 00:19:42,180 不..不對 397 00:19:42,250 --> 00:19:43,740 那個是歐凡 398 00:19:44,330 --> 00:19:44,960 不對 399 00:19:44,980 --> 00:19:46,880 有機引擎很混亂 400 00:19:48,420 --> 00:19:50,370 就是這東西把勇引過去的 401 00:19:51,100 --> 00:19:52,150 那樣的... 402 00:19:54,200 --> 00:19:56,010 比瑪姐姐 403 00:19:55,760 --> 00:19:57,230 抱緊我 404 00:19:57,650 --> 00:19:59,360 害怕的話brain會擔心的 405 00:19:59,380 --> 00:20:00,940 比瑪姐 406 00:20:00,990 --> 00:20:02,830 臨死的時候是很恐怖的 407 00:20:02,840 --> 00:20:04,370 如果想回到比瑪身邊的話 408 00:20:04,550 --> 00:20:06,130 就相信我和BP 409 00:20:09,190 --> 00:20:10,360 勇你... 410 00:20:14,320 --> 00:20:15,210 撞上了 411 00:20:15,210 --> 00:20:15,940 沒撞上 412 00:20:19,770 --> 00:20:21,050 希拉 不要啊 413 00:20:22,580 --> 00:20:23,630 看招 414 00:20:24,230 --> 00:20:25,930 讓我砍吧 415 00:20:25,600 --> 00:20:26,370 希拉 416 00:20:26,680 --> 00:20:28,930 為了歐凡不分青紅皂白的作戰 417 00:20:29,200 --> 00:20:31,330 你的弟弟們決不會開心的 418 00:20:31,540 --> 00:20:35,230 就是無能為力才會讓弟弟們餓死的 419 00:20:35,670 --> 00:20:39,650 有G型機的力量的話就可以回到那個時代了 420 00:20:40,160 --> 00:20:41,880 歐凡做銀河旅行的話 421 00:20:42,250 --> 00:20:45,430 我就能夠和成為星星的弟弟們見面了 422 00:20:45,520 --> 00:20:48,320 吸收了生命力歐凡會上浮的 423 00:20:48,580 --> 00:20:50,570 那時人類就會全滅亡了 424 00:20:50,900 --> 00:20:53,210 一滅亡你也不能重新回去了 425 00:20:55,750 --> 00:20:57,080 不是這樣的 426 00:20:58,670 --> 00:21:01,110 這股生命力不要為了逃避 427 00:21:01,350 --> 00:21:02,790 要為了生存而努力 428 00:21:02,810 --> 00:21:03,670 歐凡也是 429 00:21:04,570 --> 00:21:05,830 這樣不行! 430 00:21:05,830 --> 00:21:06,550 可以 431 00:21:09,080 --> 00:21:10,740 清醒點 希拉 432 00:21:10,920 --> 00:21:11,750 羅嗦 433 00:21:11,890 --> 00:21:13,140 大家都死吧 434 00:21:13,140 --> 00:21:14,380 我不想死 435 00:21:15,200 --> 00:21:16,680 死了很冷的 436 00:21:16,890 --> 00:21:18,990 死在這水裡 437 00:21:19,440 --> 00:21:20,960 什麼都不能說 438 00:21:31,810 --> 00:21:33,460 結..結束了嗎 439 00:21:33,550 --> 00:21:34,260 勇 440 00:21:34,460 --> 00:21:35,390 結束了 441 00:21:35,630 --> 00:21:37,350 結束的話就沒辦法了 442 00:21:43,790 --> 00:21:44,990 一大群的G型機 443 00:21:45,410 --> 00:21:46,260 是你 ... 444 00:21:47,530 --> 00:21:48,280 快逃 445 00:21:48,520 --> 00:21:49,720 不能看數據了 446 00:21:49,850 --> 00:21:51,080 勇浮上來了 447 00:21:51,440 --> 00:21:53,110 沒有偵察到的敵情 448 00:21:53,430 --> 00:21:55,900 目視大約有20到30機 449 00:21:56,270 --> 00:21:58,050 收容勇後後退 450 00:22:03,680 --> 00:22:04,550 比瑪姐姐 451 00:22:04,640 --> 00:22:05,800 下來 抓緊 452 00:22:05,990 --> 00:22:07,140 熊藏在嗎 453 00:22:07,210 --> 00:22:08,030 快逃 454 00:22:08,040 --> 00:22:09,440 好多的G型機 455 00:22:09,570 --> 00:22:10,370 明白 456 00:22:10,730 --> 00:22:12,950 依蘭德隊繼續偵察監視 457 00:22:13,440 --> 00:22:14,300 上升 458 00:22:19,420 --> 00:22:20,310 可以嗎 459 00:22:20,310 --> 00:22:21,650 脫離空中區域 460 00:22:47,150 --> 00:22:49,110 要告別日本了嗎 461 00:22:49,310 --> 00:22:50,260 是啊... 462 00:22:51,280 --> 00:22:52,000 喂 463 00:22:52,300 --> 00:22:53,950 希拉.古拉絲是個什麼樣的人 464 00:22:54,080 --> 00:22:54,530 有厲害 465 00:22:54,600 --> 00:22:55,400 很優秀 466 00:22:55,410 --> 00:22:56,490 肩膀也很堅固 467 00:22:58,110 --> 00:22:59,970 以前就認識的吧 468 00:23:00,510 --> 00:23:02,090 那裡有各種各樣的人 469 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 認識各種各樣的女人吧 470 00:23:04,530 --> 00:23:07,010 別人的事 我不知道 471 00:23:07,240 --> 00:23:08,130 是嗎 ... 472 00:23:09,620 --> 00:23:10,740 是那樣吧 472 00:23:11,305 --> 00:24:11,793 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm