1 00:00:01,033 --> 00:00:03,768 In the Dark'ın önceki bölümlerinde... Retinitis pigmentozam var. 2 00:00:03,793 --> 00:00:05,671 Görme yetimi 14 yaşımdayken tamamen kaybettim. 3 00:00:05,695 --> 00:00:09,696 Gören köpekler ile birlikte yüzlerce görme engeline yardım ediyoruz. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,084 Murphy'e burada çalıştığı için para veriyorsunuz... 5 00:00:11,108 --> 00:00:14,227 ...ama o gofret yiyip ve kestirmekten başka hiçbir şey yapmıyor. 6 00:00:14,251 --> 00:00:16,247 Birkaç yıl önce saldırıya uğradı. 7 00:00:16,271 --> 00:00:19,365 Tyson onu görüp durdurmasaydı. 8 00:00:19,389 --> 00:00:22,635 - Büyük ihtimalle ölmüş olacaktı. - Aman Tanrım. Yardım edin. 9 00:00:22,659 --> 00:00:26,672 Tyson'a bir şey olması Murphy'ye başına gelecek en kötü şey. 10 00:00:26,696 --> 00:00:30,343 - Kuzenini biri öldürdü, Darnell. - Ty'ın durumu iyi. 11 00:00:30,367 --> 00:00:31,410 Tyson'ın annesi misiniz? 12 00:00:31,434 --> 00:00:33,660 Ona kötü bir şey oldu, değil mi? 13 00:00:34,337 --> 00:00:37,083 - Darnell'i tanıyor musunuz? - Evet. Benim eleman. 14 00:00:37,107 --> 00:00:38,451 İçkiye ne dersin? 15 00:00:38,475 --> 00:00:39,819 Tamam, bir içki sadece. 16 00:00:39,843 --> 00:00:42,788 Fairview lisesinde dans resitali var. 17 00:00:42,812 --> 00:00:45,825 Keira Shields'in olduğu yere küçük bir kalp çizmiş. 18 00:00:45,849 --> 00:00:47,815 Belki de o Tyson'a ne olduğunu biliyordur. 19 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 20 00:00:58,628 --> 00:00:59,994 Merhaba Murphy. 21 00:01:02,884 --> 00:01:04,877 Demek burası senin yerin? 22 00:01:04,901 --> 00:01:06,946 Sanırım olabilecek en kötü yer, değil mi? 23 00:01:06,970 --> 00:01:09,348 Berbat. Yenisini ister misin? 24 00:01:09,372 --> 00:01:11,050 Şimdilik iyiyim. 25 00:01:11,074 --> 00:01:12,318 Çift buzlu viski lütfen. 26 00:01:12,342 --> 00:01:13,875 - Tabii ki. - Teşekkürler. 27 00:01:16,546 --> 00:01:21,861 - Bilardo oynamak ister misin? - Bunun imkânsız olduğunu düşünüyorum. 28 00:01:21,885 --> 00:01:23,863 Neden olmasın? İki elin var. 29 00:01:23,887 --> 00:01:25,631 Hadi, bir el oynayalım. 30 00:01:30,594 --> 00:01:32,538 Tamam. Bu kolunu düz bir şekilde tut. 31 00:01:32,562 --> 00:01:34,640 El de sabit bir şekilde. İyi misin? 32 00:01:34,664 --> 00:01:36,742 - Evet. Evet. - Anladın mı? 33 00:01:36,766 --> 00:01:38,544 - Evet. - Tamam. 34 00:01:42,435 --> 00:01:43,983 Şimdi sesimin olduğu yere vur. 35 00:01:44,398 --> 00:01:46,986 - Bu aptalca. - Vur gitsin. 36 00:01:47,010 --> 00:01:48,888 Vursana. Vursana. Vursana, vursana. 37 00:01:48,912 --> 00:01:50,678 - Vur, vur, vur, vur. - Aman Tanrım. Tamam. 38 00:01:56,419 --> 00:01:57,763 Kazandım mı? 39 00:02:33,155 --> 00:02:35,034 Sana mı gitsek? 40 00:02:35,058 --> 00:02:36,802 Sabah yapmam gereken bir şey var. 41 00:02:36,826 --> 00:02:40,039 Bir şey mi? Önemli gibi duruyor. 42 00:02:40,063 --> 00:02:44,910 Öyle. Keira ile konuşmam gerek. Tyson'ın sevgilisi. 43 00:02:44,934 --> 00:02:47,294 Onu gören son kişi olabilir. 44 00:02:48,171 --> 00:02:49,421 Tamam. 45 00:02:50,073 --> 00:02:54,387 Yarın akşam için planın var mı? 46 00:02:57,147 --> 00:02:58,457 Hayır. 47 00:02:59,949 --> 00:03:01,727 Takılmak ister misin? 48 00:03:04,087 --> 00:03:06,065 Tabii ki. 49 00:03:11,261 --> 00:03:14,807 Demek bu gece yine Max ile takılacaksın. Ondan hoşlanıyorsun. 50 00:03:14,831 --> 00:03:16,442 - Hayır, hoşlanmıyorum. - Evet, hoşlanıyorsun. 51 00:03:16,466 --> 00:03:19,111 İlişkiye girmedik sadece takıldık. 52 00:03:19,135 --> 00:03:21,714 Tanrım. Onu seviyorsun. 53 00:03:21,738 --> 00:03:23,649 Kapa çeneni. Sevmiyorum. 54 00:03:24,331 --> 00:03:27,687 Bu gece seks yapacağım böylelikle ondan hoşlandığımı sana kanıtlayacağım. 55 00:03:27,711 --> 00:03:29,261 Harika bir plan. Kesinlikle işe yarar. 56 00:03:29,285 --> 00:03:31,123 Hadi. Keira'ya odaklanalım. 57 00:03:31,147 --> 00:03:32,658 Garip Tyson sevgilisi olduğunu bana hiç söylemedi. 58 00:03:32,682 --> 00:03:35,261 Belki de onu yeteri kadar tanımıyorsundur. 59 00:03:35,285 --> 00:03:36,462 Nasıl göründüğünü biliyorsun değil mi? 60 00:03:36,486 --> 00:03:38,631 Evet, sayılır. Instagram sayfası gizli... 61 00:03:38,655 --> 00:03:42,468 ...ama profilinde ki fotoğrafta esrar içerken görünüyor. 62 00:03:42,492 --> 00:03:45,338 Esrar içeni takip et. Anladım. 63 00:03:45,362 --> 00:03:47,106 - Gelen arama Güvenlik. - Ben hallederim. 64 00:03:47,729 --> 00:03:49,342 Geçiş izniniz var mı? 65 00:03:49,366 --> 00:03:52,545 Kaybettim. Sadece Keira Shields ile konuşmak istiyorum. 66 00:03:52,569 --> 00:03:53,979 Çabuk halledip çıkacağız. 67 00:03:54,003 --> 00:03:56,315 Geçiş iznine ihtiyacınız var. 68 00:03:57,030 --> 00:03:58,673 Gerçekten böyle mi olmak zorunda? 69 00:04:01,177 --> 00:04:02,355 İyi günler hanımefendi. 70 00:04:02,379 --> 00:04:04,539 Cehenneme kadar yolunuz var, beyefendi. 71 00:04:04,863 --> 00:04:10,769 Çeviri: pathem 3. Bölüm 72 00:04:14,424 --> 00:04:15,901 Merhaba. 73 00:04:15,925 --> 00:04:19,338 Liseye girmeme yardım eder misin? 74 00:04:19,362 --> 00:04:21,841 Tyson'ın kız arkadaşı hakkında bir ipucu buldum ama okuldaki... 75 00:04:21,865 --> 00:04:23,845 ...güvenlikler pislik gibi davranıyor. 76 00:04:23,869 --> 00:04:25,211 Sence bu sorunun cevabı ne olacak? 77 00:04:25,235 --> 00:04:29,170 Tyson şu an kayıp biri. Üstünde çalışıyoruz. Görüşürüz, Murphy. 78 00:04:34,677 --> 00:04:35,921 Ben bakarım. 79 00:04:36,445 --> 00:04:37,690 O da kim? 80 00:04:37,714 --> 00:04:39,759 - Yemek kamyonu olan adam. - Öyle mi? 81 00:04:39,783 --> 00:04:42,695 - Kapa çeneni. - Murphy'nin bir aşığı var. 82 00:04:42,719 --> 00:04:44,663 Yok ya, âşık olmak tam da benlik. 83 00:04:45,203 --> 00:04:48,667 - Yukarı gel. - Aşağı gel. Yemeğe gidelim. 84 00:04:49,124 --> 00:04:53,203 - Hadisene. Seks yapacağız. - Böldüğüm için özür dilerim 85 00:04:53,227 --> 00:04:56,531 - Direkt söylemek için beni arasaydın. - Buraya gelsene. 86 00:04:58,802 --> 00:05:01,380 Gördün mü Jess? Ondan hoşlanmıyorum. 87 00:05:01,404 --> 00:05:03,416 - Ne zamandan beri saçların parlıyor? - Çünkü yıkadı. 88 00:05:03,440 --> 00:05:08,387 - Yıkadım çünkü kirlenmişti. - Şampuanla mı? 89 00:05:11,480 --> 00:05:13,146 Odama gidelim. 90 00:05:20,122 --> 00:05:21,655 Merhaba. 91 00:05:39,809 --> 00:05:43,456 - Ne yapıyorsun? Çıplak mısın? - Sana bakıyorum. 92 00:05:43,970 --> 00:05:46,792 Seks yapacağız dedim. Seks bu şekilde olmaz. 93 00:05:46,816 --> 00:05:49,289 Seksin nasıl olduğunu açıkla? İlk seferim. 94 00:05:49,301 --> 00:05:50,129 Öyle mi? 95 00:05:50,153 --> 00:05:53,299 Anlaşılıyor. O kadar da zor değil. 96 00:05:53,323 --> 00:05:57,803 Öncelikle bana 20 ya da 40 dakika boyunca... 97 00:05:57,827 --> 00:06:02,074 ...hizmet edeceksin, sonra da kıçına tekmeyi basıyorum. 98 00:06:02,098 --> 00:06:04,031 Bir daha da seninle asla konuşmuyorum. 99 00:06:05,101 --> 00:06:06,501 İşte tam olarak seks böyle. 100 00:06:07,871 --> 00:06:11,365 - Ama cidden kıyafetlerini çıkar. - Ne yapmam gerektiğini söyleme. 101 00:06:11,389 --> 00:06:12,918 Çıkar. Aman Tanrım. 102 00:06:48,811 --> 00:06:52,995 - Galiba senden hoşlanıyorum. - Ne? 103 00:06:53,019 --> 00:06:54,894 Kapa çeneni. Sen de hoşlanıyorsun. 104 00:07:01,558 --> 00:07:02,924 İyi misin? 105 00:07:06,795 --> 00:07:07,870 Max. 106 00:07:11,260 --> 00:07:15,433 Jess? Jess, Max'in penisinde cidden bir sorun var. 107 00:07:15,457 --> 00:07:17,501 - Ne? - Penisinde. 108 00:07:17,525 --> 00:07:18,736 Onda bir sorun var. 109 00:07:18,760 --> 00:07:20,871 Çok mükemmel birine benziyordu. 110 00:07:20,895 --> 00:07:22,440 Hayır. Yanlış bir şey yaptım. 111 00:07:22,464 --> 00:07:24,342 Jess, bakmana ihtiyacım var. 112 00:07:24,366 --> 00:07:25,858 O şeye bakmamı mı istiyorsun? 113 00:07:25,882 --> 00:07:28,279 Ben bakamam ve sen doktorsun. 114 00:07:28,303 --> 00:07:30,702 Ayrıca bir lezbiyensin. Lütfen çok korkmuş durumda. 115 00:07:31,773 --> 00:07:35,486 İlk defa penis göreceğimin hayali de bu şekildeydi. 116 00:07:38,300 --> 00:07:41,314 - Merhaba. - Nefes almak zor oluyor. 117 00:07:42,303 --> 00:07:44,470 Bir bakıvereyim. Tamam. 118 00:07:47,589 --> 00:07:50,778 Çok mor. Biliyorum. 119 00:07:50,802 --> 00:07:52,803 Okuldayken böyle bir şey görmüştüm. 120 00:07:52,827 --> 00:07:57,008 Bir orangutanın penisi sertleşmiş şekilde ağaçtan düşmüştü. 121 00:07:57,032 --> 00:08:01,312 Öyle görünüyor kırmışsın ya da burkmuş olabilirsin. Bu şekilde teşhis koymak zor. 122 00:08:01,336 --> 00:08:03,981 - Kırdın. - Ya da burktum. 123 00:08:04,005 --> 00:08:07,118 Ayakta kalmamaya çalış ve birkaç gün ara ara soğuk kompres yap. 124 00:08:07,672 --> 00:08:10,855 - Ne tür bir doktorsun? - Veteriner. 125 00:08:10,879 --> 00:08:12,857 - Harika. - Komik bir gerçek. 126 00:08:12,881 --> 00:08:16,060 Aynı şey ahtapotlara da oluyor! 127 00:08:16,084 --> 00:08:18,062 Dişi ahtapot seksten sonra penisi kırar. 128 00:08:18,086 --> 00:08:19,630 Süper komik bir gerçek. 129 00:08:19,654 --> 00:08:22,133 Etrafına bak, Jess. 130 00:08:23,008 --> 00:08:24,635 Nasıl oldu? 131 00:08:24,659 --> 00:08:26,537 O... 132 00:08:26,561 --> 00:08:31,342 ...saçımı okşadı ve benden hoşlandığını söyledi. 133 00:08:32,013 --> 00:08:34,147 Ne tür bir sapık seks sırasında bunu söyler? 134 00:08:35,710 --> 00:08:38,182 Geç kaldın. Ailen işin başındayken her şey güllük gülistanlık olabilir. 135 00:08:38,206 --> 00:08:41,085 Ama bu hafta çok farklı şeyler olacak, tamam mı? 136 00:08:41,109 --> 00:08:43,521 Öyle mi? Ailem nerede? 137 00:08:43,545 --> 00:08:46,057 Alo! Guide için bağış toplama etkinliğine gittiler. 138 00:08:46,081 --> 00:08:47,558 Burada ki hiçbir şeyi dinlemedin mi? 139 00:08:47,582 --> 00:08:49,026 - Demek istediğim... - Hayır. 140 00:08:49,050 --> 00:08:50,828 Hank ve Joy sorumluluğu bana verdi. 141 00:08:50,852 --> 00:08:53,264 Sorumluluk bendeyken büyük değişiklikler yapacağım. 142 00:08:53,288 --> 00:08:57,768 - Saç ektirme işlemine mi bakıyorsun? - Kel değilim. 143 00:08:57,792 --> 00:09:00,137 Gerçekten mi? Kel gibi hareket ediyorsun. 144 00:09:00,261 --> 00:09:03,107 Değilim. Saçlarım oldukça güçlüdür. 145 00:09:03,687 --> 00:09:05,047 Gidelim. Personel toplantımız var. 146 00:09:05,800 --> 00:09:07,233 Personel toplantısı mı? 147 00:09:10,051 --> 00:09:14,097 - Yemiyor musun? - Bu bana yeter. 148 00:09:14,743 --> 00:09:17,588 Teyze, bu kadar endişelenmeni istemiyorum. 149 00:09:17,612 --> 00:09:21,058 Çocuğum sekiz gündür eve uğramıyor, ben de endişelenmeyeceğim öyle mi? 150 00:09:21,082 --> 00:09:24,428 Genç erkekleri bilirsin. Etrafta koşuşturup, bir şeylerle ilgilenirler. 151 00:09:24,452 --> 00:09:27,465 Tyson her zaman geri gelir. Bunu biliyorsun. 152 00:09:27,489 --> 00:09:30,601 - Arkadaşı var ya. Kör kız... - Murphy mi? 153 00:09:30,625 --> 00:09:34,071 - Ona bir şey olduğunu düşünüyor. - O ne olduğunu bilmiyor. 154 00:09:34,095 --> 00:09:39,376 Birileri bir şey duyarsa diye kulaklarımı dört açtım. Tyson geri gelecek. 155 00:09:41,062 --> 00:09:42,328 Yemeğini ye. 156 00:09:46,641 --> 00:09:49,487 Tamam. Gündemdeki bir diğer konumuza gelecek olursak... 157 00:09:49,511 --> 00:09:51,483 ...Guiding Hope'un halkla ilişkiler desteğine... 158 00:09:51,495 --> 00:09:53,090 ...ihtiyaç duyduğunu hepimiz biliyoruz. 159 00:09:53,114 --> 00:09:55,392 Instagram'da 75 takipçimiz var. 160 00:09:55,416 --> 00:09:56,660 Bunu nasıl arttırabiliriz? 161 00:09:56,684 --> 00:09:58,262 Ne var ne yok, Fievel? 162 00:09:59,654 --> 00:10:01,832 Toplantı daha az sıkıcı olmak üzere. 163 00:10:01,856 --> 00:10:02,967 Sucu adam burada. 164 00:10:02,991 --> 00:10:04,904 Felix. 165 00:10:05,627 --> 00:10:08,572 Ona iki haftadır Phyllis dediğini unuttun mu? 166 00:10:08,596 --> 00:10:11,175 Yeni su şişesini yerine koymayı unuttun sanırım. 167 00:10:11,199 --> 00:10:13,477 Özür dilerim, kendin koymak istersin sanmıştım. 168 00:10:13,501 --> 00:10:14,616 Bütün erkekler öyle yapar. 169 00:10:14,628 --> 00:10:16,480 Hayır, hayır, hayır. Öyle demek istemedim. 170 00:10:16,504 --> 00:10:19,454 Sadece öyle olması gerek. İşinin bir parçası. 171 00:10:22,343 --> 00:10:24,000 - Burayı imzala. - Tamam. 172 00:10:24,024 --> 00:10:25,645 Kalem ağır gelmezse tabii. 173 00:10:27,615 --> 00:10:31,174 Tüh ya. Böyle zamanlarda keşke görebilsem diyorum. 174 00:10:35,190 --> 00:10:38,669 Tamam. Nerede kalmıştım? 175 00:10:38,693 --> 00:10:41,839 - Sucu adam tarafından marizleniyordun. - Teşekkür ederim, Murphy. 176 00:10:41,863 --> 00:10:44,475 Guiding Hope'un daha çok tanınması ile alakalı konuşuyorduk. 177 00:10:44,499 --> 00:10:45,850 Tatlı köpeklerimizin eğitim sırasında... 178 00:10:45,862 --> 00:10:47,511 ...çekilmiş fotoğraflarından takvim yapabiliriz. 179 00:10:47,535 --> 00:10:49,880 Bekle, liselere gitmeliyiz. 180 00:10:50,110 --> 00:10:54,718 - Adderall kullanımını mı azaltın? - Evet, Felix. Adderall ilacını alıyorum. 181 00:10:54,742 --> 00:10:57,054 İşte bu yüzden sıfır odaklanma ve her gün geç geliyorum. 182 00:10:57,078 --> 00:11:01,108 Hayır, cidden. Liseli çocukları bilirsiniz körlere karşı tamamen yavşak olabiliyorlar. 183 00:11:01,641 --> 00:11:04,628 Sürekli sosyal yardım işleri yapıyorsun ya... 184 00:11:04,652 --> 00:11:06,497 Bir lisede yapsak yeter. 185 00:11:06,521 --> 00:11:08,666 Evet, liseli çocuklar en kötüsü. 186 00:11:08,690 --> 00:11:10,367 Ben Fields lisedeyken herkese öğle yemeği boyunca Blink-182... 187 00:11:10,391 --> 00:11:12,903 ...albüm kapağına karşı mastürbasyon... 188 00:11:12,927 --> 00:11:14,567 ...yaparken beni yakaladığını söylemişti. 189 00:11:16,497 --> 00:11:19,009 - Hangi albüm? - Hayır, hiçbiri doğru değil. Bu bir yalan. 190 00:11:19,033 --> 00:11:22,346 Mezun olduğum güne kadar peşimi bırakmadı. 191 00:11:22,370 --> 00:11:26,150 Bütün okul diplomamı alırken "Bütün Küçük Şeyler" şarkısını söyledi. 192 00:11:28,542 --> 00:11:32,156 Demek istediğim şu ki, liseli çocuklar gerçekten çok kötü. 193 00:11:32,180 --> 00:11:33,891 Doğru. Kesinlikle. 194 00:11:33,915 --> 00:11:37,528 Bazı yerel okulları arayıp ilgilenip ilgilenmediklerini öğrenebilirim. 195 00:11:37,552 --> 00:11:42,399 Birkaç gönüllü ya da en azından Instagram takipçileri kazanırız. 196 00:11:43,038 --> 00:11:46,437 Tamam ama gerçekten iş yapmayı önerdiğinin farkındasın değil mi? 197 00:11:46,461 --> 00:11:52,176 - Evet, Felix. Farkındayım. - Tamam. İzin veriyorum. 198 00:11:52,200 --> 00:11:56,080 Sizlere belirgin köpek davranışlarından bahsetmek istiyorum, tamam mı? 199 00:11:56,104 --> 00:11:58,182 Sen apaçık bir salaksın. 200 00:11:58,206 --> 00:12:01,752 Her neyse. Keira'yı bulmak için bir yol buldum. 201 00:12:01,776 --> 00:12:03,354 Fairview lisesi... 202 00:12:04,092 --> 00:12:08,388 - Beni mi görmek istedin? - Ne? 203 00:12:08,413 --> 00:12:10,194 - Beni görmek istedin. - Evet. 204 00:12:10,218 --> 00:12:14,365 Fairview lisesini aradım ve sunum için her şeyi yarın sabah halledeceğiz. 205 00:12:14,389 --> 00:12:15,905 Oraya ne zaman gitmemiz lazım? 206 00:12:15,929 --> 00:12:18,903 Jess ile birlikte halledeceğimizi sanmıştım. 207 00:12:18,927 --> 00:12:21,795 Jess mi? Kız veteriner. Sosyal yardım sunumlarını ben yaparım. 208 00:12:21,819 --> 00:12:24,108 Hayır, hayır. Biliyorum. Ama demek istediğim çok çalışıyorsun... 209 00:12:24,132 --> 00:12:26,143 ...ve bu hafta patron sensin. 210 00:12:26,167 --> 00:12:27,811 Evet. 211 00:12:27,835 --> 00:12:30,116 Demek istediğim, liseye geri dönmek istemiyorum, 212 00:12:30,140 --> 00:12:31,820 ...ama Guiding Hope'un iyi bir şekilde temsil... 213 00:12:31,832 --> 00:12:33,450 ...edildiğine emin olmak benim ana görevimdir. 214 00:12:33,474 --> 00:12:36,491 Bunu yapamayacağımı mı düşünüyorsun? 215 00:12:39,691 --> 00:12:40,691 Kesinlikle hayır. 216 00:12:41,179 --> 00:12:44,428 Felix'ten kurtulamadığına göre Keira'yı nasıl bulmayı düşünüyorsun? 217 00:12:44,452 --> 00:12:46,864 Kolay. Onu ekeceğim. 218 00:12:47,419 --> 00:12:50,685 O aptal toplantı ile uğraşırken, ben de kızı bulacağım. 219 00:12:50,885 --> 00:12:52,959 Çünkü ot içenler kafayı bulmak için böyle toplantıları eker. 220 00:12:52,983 --> 00:12:54,543 Bu yüzden nerede olduğunu bulmam gerek. 221 00:12:57,598 --> 00:12:59,777 Merhaba. 222 00:12:59,801 --> 00:13:02,575 Muhabbet kuşlarını yalnız bırakayım. 223 00:13:12,126 --> 00:13:13,878 Hâlâ burada ne yapıyorsun? 224 00:13:14,282 --> 00:13:18,629 Merdivenlerden aşağı inmeye çalıştım ama yapamadım. 225 00:13:19,217 --> 00:13:20,631 Evet, eminim. Yapabilirsin. 226 00:13:20,655 --> 00:13:23,267 Acıdan neredeyse bayılacaktım. 227 00:13:23,291 --> 00:13:26,136 Bak. Özür dilerim, bebeğim. Kırdın ve düzeltecek olanda sensin. 228 00:13:26,462 --> 00:13:28,073 Bu gece burada kalmak zorundayım. 229 00:13:28,476 --> 00:13:30,342 Ama dün gece de burada kaldın. 230 00:13:30,687 --> 00:13:31,977 Yani? 231 00:13:32,001 --> 00:13:34,535 Yani, bu sıradan seks olayı şeklinde olmalıydı. 232 00:13:35,938 --> 00:13:37,783 Peki, sıradan bir seksten fazlasını istiyorsam ne olacak? 233 00:13:37,807 --> 00:13:40,753 O zaman bu evde ki diğer lezbiyen ile takıl. 234 00:13:40,777 --> 00:13:42,282 Gel de yanıma otur. 235 00:13:56,526 --> 00:13:59,872 - Günün nasıldı? - Ne? 236 00:13:59,896 --> 00:14:02,897 Günün. Günün nasıl geçti? 237 00:14:33,830 --> 00:14:37,754 Murphy, küvette ne yapıyorsun? 238 00:14:38,353 --> 00:14:39,931 Max yatağımda. 239 00:14:40,103 --> 00:14:42,634 Bana dokunuyor filan. 240 00:14:43,551 --> 00:14:46,652 - Çıkma diyarına hoş geldin. - Kimseyle çıkmak istemiyorum. 241 00:14:46,676 --> 00:14:50,808 Sana kötü haber vermek istemem ama bu adamla çıkıyor gibisin. 242 00:14:57,954 --> 00:14:59,932 İşte buradasın. 243 00:15:03,126 --> 00:15:04,837 Bana biraz daha buz getirir misin? 244 00:15:04,861 --> 00:15:10,036 Alsana. Doldurur musun, lütfen? Teşekkür ederim. 245 00:15:31,387 --> 00:15:32,934 Her şey yolunda mı, bebeğim? 246 00:15:34,056 --> 00:15:38,559 - Bana bebeğim deme. - Tamam. 247 00:15:39,899 --> 00:15:43,778 Yardım etmek isterdim ama eğilemiyorum, bu yüzden... 248 00:15:44,607 --> 00:15:47,920 Belki kendi dairende daha rahat olursun. 249 00:15:48,171 --> 00:15:50,282 Sanırım hiçbir yerde rahat olamayacağım, bebeğim. 250 00:15:52,248 --> 00:15:54,281 Buz getiren biri değilim, tamam mı? 251 00:15:56,145 --> 00:15:58,323 Bana buz gibi geldin. 252 00:15:58,347 --> 00:16:03,110 Bu biz ya da adı her neyse bana göre değil. Bu yüzden gitmek zorundasın. 253 00:16:03,134 --> 00:16:06,134 - Sana inanmıyorum. - Beni tanıyormuş gibi davranma. 254 00:16:06,616 --> 00:16:09,995 Ne sen beni tanıyorsun, ne de ben seni. 255 00:16:10,326 --> 00:16:12,611 Bu yüzden birbirimizi tanımaya çalışıyoruz. 256 00:16:12,623 --> 00:16:13,972 Bunu yapmak istemiyorum. 257 00:16:13,996 --> 00:16:16,275 Hayatımın olduğu şekilde kalmasını seviyorum. 258 00:16:16,299 --> 00:16:17,676 Tamam. 259 00:16:17,700 --> 00:16:20,305 Bütün sarhoş hallerin ve anlamsız seks deneyimlerin. Eminim çok tatmin edicidir. 260 00:16:20,329 --> 00:16:21,774 - Öyle. - Kesin öyledir. 261 00:16:22,257 --> 00:16:23,335 - Eğlenmeye devam et. - Edeceğim. 262 00:16:23,359 --> 00:16:24,659 - Harika. - Harika. 263 00:16:33,542 --> 00:16:36,581 - Merhaba. - Buradayım. 264 00:16:39,495 --> 00:16:42,846 - Sana ne oldu? - Pensimi kırdım. 265 00:16:44,853 --> 00:16:46,430 Hâlâ o müthiş evli olanla mı? 266 00:16:46,455 --> 00:16:48,971 Kocası sonunda öğrendi ve sana mı vurdu? 267 00:16:49,171 --> 00:16:52,133 Hayır. İyi bir insan olduğum için haftalar öncesinden bitirdim. 268 00:16:52,157 --> 00:16:53,732 Tanrı bu şekilde bana karşılığını veriyor. 269 00:16:53,756 --> 00:16:59,224 Bak, aslında senden bir iyilik istemeye geldim 270 00:16:59,979 --> 00:17:03,128 - Şimdi mi konuşmak istiyorsun? - Bu da ne demek şimdi? 271 00:17:03,152 --> 00:17:05,030 Küçük kuzeninin kaybolduğunu bana söyleyebilirdin. 272 00:17:05,054 --> 00:17:09,468 Teyzem bana ne olduğunu bulmam gerektiğini söyledi. Ama Nia bu işi bırakmamı söyledi. 273 00:17:09,492 --> 00:17:10,902 Nia'nın arkasından iş çevirme. 274 00:17:10,926 --> 00:17:14,239 Ve ben de mi ortadan kaybolayım? Tamam. Peki. 275 00:17:14,263 --> 00:17:19,211 - Murphy, Tyson'ın öldüğünü düşünüyor. - Murphy mi? Onunla mı konuştun? 276 00:17:19,707 --> 00:17:22,914 Bekle. Tahmin edeyim. Bunu sana yapan o. 277 00:17:23,211 --> 00:17:24,649 Onunla yatıyorsun yani? 278 00:17:24,673 --> 00:17:27,552 Öyleydi ama bağımızı kestik. 279 00:17:27,576 --> 00:17:30,188 İyi. Kız sorunlu. 280 00:17:31,052 --> 00:17:32,924 Bu istediğin şey de ne? 281 00:17:32,948 --> 00:17:35,026 Bana küçük bir yardımda bulunur musun? 282 00:17:35,050 --> 00:17:38,430 - Ne kadar küçük? - 15.000 dolar 283 00:17:40,456 --> 00:17:42,200 Dostum, o kadar da küçük değilmiş. 284 00:17:42,224 --> 00:17:44,664 Gelecek Perşembe'ye kadar parayı teslim etmek zorunda değiliz. 285 00:17:44,982 --> 00:17:47,294 Teslimattan önce sana geri öderim. 286 00:17:51,927 --> 00:17:54,127 Başıma patlamasın ama. 287 00:18:01,744 --> 00:18:03,855 Bir daha liseye asla adımımı atmayacağım konusunda yemin etmiştim. 288 00:18:03,879 --> 00:18:08,193 - Bunu kariyerim için yapıyorum. - Off ya. Kendimi iyi hissetmiyorum. 289 00:18:08,217 --> 00:18:09,828 Lavaboya gideceğim. 290 00:18:09,852 --> 00:18:11,797 Şimdi mi? Birazdan başlayacağız. 291 00:18:11,821 --> 00:18:14,432 - Bensiz başla. - Hayır. Bu senin şeyin. 292 00:18:14,456 --> 00:18:16,468 Sakin ol. Bu saçma sapan sunumları hep yapıyorsun. 293 00:18:16,492 --> 00:18:18,370 Gençlerle dolu bir konferans salonunda değil. 294 00:18:18,394 --> 00:18:20,305 Gençlerle dolu konferans salonunda... 295 00:18:20,329 --> 00:18:23,146 ...sahnede kusmamı görmek istemiyorsan, başlasan iyi edersin. 296 00:18:24,266 --> 00:18:27,779 Tanrım. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu şimdi olamaz. Şu an değil. 297 00:18:27,803 --> 00:18:29,981 Ne? Gözlerim sulanıyor. 298 00:18:30,005 --> 00:18:31,783 - Ağlıyor musun? - Hayır. Sulanıyor. 299 00:18:31,807 --> 00:18:33,084 Gergin olduğumda gözüm akar. 300 00:18:33,108 --> 00:18:34,486 Salgı bezi problemim var. 301 00:18:34,510 --> 00:18:38,946 Gözlüklerimi taksam iyi olacak. Çabuk ol. 302 00:18:44,253 --> 00:18:45,931 Anladım. 303 00:18:45,955 --> 00:18:47,588 - Merhaba, Dean. - Teşekkür ederim. 304 00:18:52,428 --> 00:18:56,012 - Bal kabağım, nasıl hissediyorsun? - Tamam. 305 00:19:00,202 --> 00:19:02,647 Okul hemşiresiyle konuştum. 306 00:19:02,671 --> 00:19:07,152 Bana regl olduğunu söyledi. 307 00:19:08,811 --> 00:19:13,093 Bu bayağı iyi bir şey. Değil mi? Bir kadın olmak filan. 308 00:19:17,386 --> 00:19:18,864 Tamam. Tamam. 309 00:19:18,888 --> 00:19:22,934 Tamam. Körlük hakkında konuşacak özel bir konuğumuz var. 310 00:19:22,958 --> 00:19:27,293 Guiding Hope'tan Felix Bell'e sıcak bir hoş geldin diyelim. 311 00:19:30,366 --> 00:19:32,510 Teşekkür ederim, Müdür Lee. 312 00:19:32,534 --> 00:19:37,883 Kör olmak hakkında konuşmaya geldim. 313 00:19:38,429 --> 00:19:39,851 Komik, değil mi? 314 00:19:43,646 --> 00:19:46,691 Öyle demek istemedim. Kör olmak komik değil. 315 00:19:46,715 --> 00:19:51,317 Aslında hiç de komik değildir, ama dersten yırttınız. 316 00:19:52,401 --> 00:19:54,232 Bu da süper tabii ki. 317 00:19:56,358 --> 00:19:58,303 Gözleri gören insanlar kör olmanın tüm... 318 00:19:58,315 --> 00:20:00,572 ...bağımsızlığından vazgeçmek olduğunu düşünür. 319 00:20:00,596 --> 00:20:02,707 Ama bu doğru değil. 320 00:20:02,731 --> 00:20:05,206 Sizlere çok çabuk bir şekilde... 321 00:20:06,290 --> 00:20:11,672 ...en yaygın iki baston tekniğini göstereceğim. 322 00:20:13,256 --> 00:20:18,190 Süpürme ve tıkırtı. 323 00:20:22,584 --> 00:20:26,598 Gördünüz mü? Bu baston hayat kurtarır. 324 00:20:27,061 --> 00:20:28,500 Bir sorum var. 325 00:20:28,524 --> 00:20:31,503 Soru kısmını aslında yapmıyoruz. 326 00:20:31,527 --> 00:20:35,340 - Rüya görüyor musunuz? - Ne? 327 00:20:35,364 --> 00:20:39,544 Senin gibi kör birinin rüya görüp görmediğini merak ettim. 328 00:20:40,157 --> 00:20:42,948 Yerinde bir soru. 329 00:20:42,972 --> 00:20:45,383 Ben her zaman rüya görürüm. 330 00:20:45,407 --> 00:20:47,886 Hem uykumda hem de uyanık halde. 331 00:20:47,910 --> 00:20:52,123 Ama körsen rüyanda bir şey görebilir misin? 332 00:20:52,147 --> 00:20:55,860 Bu bir yanlış anlama. 333 00:20:55,884 --> 00:20:57,429 Ben aslında... 334 00:20:57,453 --> 00:20:59,731 Dostum, çok cesursun. 335 00:21:11,731 --> 00:21:13,044 Teşekkürler. 336 00:21:13,608 --> 00:21:15,580 Bilirsin, bazı günler diğerlerine göre daha zordur. 337 00:21:15,604 --> 00:21:20,948 Ama gerçekten inandığım şey hayat sana limon verdiğinde... 338 00:21:22,177 --> 00:21:24,456 ...onu göremezsin, çünkü körsündür. 339 00:21:28,017 --> 00:21:29,583 Tamam. 340 00:21:33,586 --> 00:21:35,333 Esrar kokusu mu alıyorum? 341 00:21:42,197 --> 00:21:43,441 Merhaba. 342 00:21:44,180 --> 00:21:46,077 Yardımcı olabileceğimiz bir şey var mı? 343 00:21:46,101 --> 00:21:48,747 Keira Shields adında bir kız tanıyor musun? 344 00:21:48,771 --> 00:21:50,181 Bundan sana ne? 345 00:21:50,205 --> 00:21:55,754 - Polis ya da öyle bir şey misin? - Evet, polisim. 346 00:21:55,778 --> 00:22:00,158 Evet, Chicago polis departmanı sokakları koruması için bir sürü kör kız alıyor. 347 00:22:00,182 --> 00:22:02,149 Aslında daha iyi iş çıkarırlardı. 348 00:22:08,190 --> 00:22:09,538 Biraz da ben alabilir miyim? 349 00:22:15,731 --> 00:22:18,079 Toplantıdaki ana kişi sendin ve onu ektin öyle mi? 350 00:22:18,103 --> 00:22:21,207 - Süpersin. - Kör olmanın nasıl bir şey olduğu... 351 00:22:21,232 --> 00:22:22,976 ...konusunda sıkıcı bir konuşma sadece. 352 00:22:23,000 --> 00:22:24,978 Çok doğru. 353 00:22:27,571 --> 00:22:32,436 - Nasıl bir his? - Sıkıcı. Ve rahatsız edici. 354 00:22:33,310 --> 00:22:36,223 İnsanların sadece kişilikleri ile yargılanacağını hayal edin 355 00:22:36,247 --> 00:22:37,924 Bu hiç hoşuma gitmezdi. 356 00:22:41,529 --> 00:22:43,197 Çıkmak zor mu? 357 00:22:45,956 --> 00:22:48,535 Bilmiyorum. Kimseyle çıkmıyorum. 358 00:22:49,120 --> 00:22:50,270 Hiç mi? 359 00:22:50,294 --> 00:22:52,305 Kesinlikle benim işim olmaz. 360 00:22:52,329 --> 00:22:54,975 Ölene kadar anlamsız şekilde seks yapacağım. 361 00:22:56,634 --> 00:22:58,745 Demek gerçekten göremiyorsun? 362 00:22:58,769 --> 00:23:00,506 Böyle yapsam... 363 00:23:02,299 --> 00:23:05,452 - Beni göremiyor musun? - Hayır. 364 00:23:06,262 --> 00:23:08,177 Nasıl biri olduğunu hatırlıyor musun? 365 00:23:10,307 --> 00:23:12,447 Kimse bana böyle bir soru sormamıştı. 366 00:23:17,273 --> 00:23:18,999 Hayır, hatırlamıyorum. 367 00:23:19,483 --> 00:23:21,652 Nasıl göründüğünü bilmiyor musun? 368 00:23:26,830 --> 00:23:29,809 Günde bin sefer nasıl göründüğümü düşünürüm. 369 00:23:34,738 --> 00:23:36,083 Buraya gel. 370 00:23:39,543 --> 00:23:43,745 Burada bekle. 371 00:23:46,584 --> 00:23:49,062 Aynanın önünde duruyorsun. 372 00:23:49,672 --> 00:23:51,972 Nasıl biri olduğunu sana söyleyeceğiz. 373 00:23:52,489 --> 00:23:54,801 Saçlarına takmış durumdayım. 374 00:23:55,478 --> 00:24:01,150 - Sarışın gibi ve telleri çok kalın. - Teşekkürler. Dün yıkamıştım. 375 00:24:02,166 --> 00:24:06,980 Gözlerin yeşil ve süper seksi. 376 00:24:07,698 --> 00:24:12,686 - Seksi gözlerim mi var? - Ciddi anlamda çok güzelsin. 377 00:24:12,710 --> 00:24:15,039 Tamam. İşimiz bitti. 378 00:24:18,782 --> 00:24:20,193 Keira'nın arkadaşları mısınız? 379 00:24:20,217 --> 00:24:21,561 Burada okuduğunu duymuştum. 380 00:24:21,585 --> 00:24:24,864 Evet, bizim kız ama bir haftadır okula gelmiyor. 381 00:24:24,888 --> 00:24:26,233 Bekle, okulda değil mi? 382 00:24:26,257 --> 00:24:29,291 Erkek arkadaşı kaybolduktan sonra depresyona girdi. 383 00:24:36,200 --> 00:24:39,112 Burada ne oluyor? Ot mu içiyorsunuz? 384 00:24:39,136 --> 00:24:41,383 Benim. 385 00:24:42,149 --> 00:24:43,383 Bu güzel kızlar... 386 00:24:43,407 --> 00:24:47,854 ...sigara içmenin hem benim hem de beynim için çok kötü olduğunu söylediler. 387 00:24:47,878 --> 00:24:50,032 Ama onları dinlemedim çünkü aptalım. 388 00:24:50,824 --> 00:24:52,125 Esrar yüzünden. 389 00:24:52,660 --> 00:24:55,562 - Peki, siz kimsiniz? - Murphy. Merhaba. 390 00:24:55,586 --> 00:24:59,366 Evet. Toplantı sorumlusu gibi biriyim. 391 00:24:59,390 --> 00:25:01,468 İkinizin de o toplantıda olması gerekliydi. 392 00:25:01,492 --> 00:25:03,470 Tamam, tamam. Gidiyoruz. 393 00:25:03,494 --> 00:25:07,073 Keira'ya onu aradığımı söyleyin. Tyson hakkında. 394 00:25:07,097 --> 00:25:08,230 Beni aramasını söyleyin. 395 00:25:12,596 --> 00:25:14,614 Şimdi bana ceza mı vereceksiniz? 396 00:25:14,638 --> 00:25:19,719 Öğrencilerin önünde ot içmek gibi salakça şeyleri umursuyormuş gibi davranırım. 397 00:25:23,274 --> 00:25:26,315 Erkek arkadaşın var mı? 398 00:25:28,752 --> 00:25:30,573 Yok. 399 00:25:42,499 --> 00:25:44,644 Perde kapalı gibi hissediyorum. 400 00:25:44,668 --> 00:25:46,171 Ama biliyor musunuz garip olan ne? 401 00:25:47,256 --> 00:25:50,150 Görme duyumu kaybetmiş olsam bile... 402 00:25:50,741 --> 00:25:53,775 ...çok daha şey başardığımı hissediyorum. 403 00:26:11,862 --> 00:26:13,173 Hazır mısın? 404 00:26:13,197 --> 00:26:14,941 Burası. Hayır, burası. 405 00:26:31,181 --> 00:26:32,392 Bu Bay Robbins değil mi? 406 00:26:32,416 --> 00:26:33,860 Hadi işi bitir, Robbins. 407 00:26:42,659 --> 00:26:44,804 Aman Tanrım. 408 00:26:44,828 --> 00:26:46,706 - Al bakalım. - Ne? 409 00:26:46,730 --> 00:26:47,991 - Burada. Burada. - Tamam. 410 00:26:48,015 --> 00:26:50,365 Bu kız kahramanım ya. 411 00:26:52,002 --> 00:26:55,815 Tamam çocuklar. Biraz önce çok şey gördük biliyorum. 412 00:26:55,839 --> 00:26:57,917 Ama belki eski konuya dönmeyi deneye... 413 00:26:57,941 --> 00:26:59,741 Görmediğini sanmıştım. 414 00:27:02,946 --> 00:27:04,391 Kör değil misin? 415 00:27:09,254 --> 00:27:13,154 Kör olduğun konusunda yalan mı söylüyordun? 416 00:27:15,135 --> 00:27:16,202 Hayır. 417 00:27:16,226 --> 00:27:17,871 Psikopat. 418 00:27:34,304 --> 00:27:35,548 Bir daha seninle asla konuşmayacağım. 419 00:27:35,572 --> 00:27:37,341 Bunun ceza olduğunu düşünmene bayıldım. 420 00:27:37,365 --> 00:27:39,285 Bu arada plan neydi? 421 00:27:39,309 --> 00:27:41,619 Liseye getir ve nasıl küçük düştüğümü izle. 422 00:27:41,644 --> 00:27:42,988 Eğlence fikrin bu mu senin? 423 00:27:43,012 --> 00:27:44,946 Gelmeni bile istemiyordum. 424 00:27:48,418 --> 00:27:50,362 Dostum öldü, tamam mı? 425 00:27:51,947 --> 00:27:54,173 Sana bağırmamak için garip bir yalansa... 426 00:27:54,197 --> 00:27:56,702 Yalan değil. Tamam mı? Kız arkadaşını arıyorum. 427 00:27:56,726 --> 00:27:59,060 Biraz bilgi almaya çalıştım ama başarısız oldum. 428 00:28:01,890 --> 00:28:04,009 Burada sigara içemezsin. Öğretmenler geziyor. 429 00:28:04,033 --> 00:28:07,813 Biz öğrenci değiliz. Seni aptal. Arabanda sigara içmeme izin vermiyorsun. 430 00:28:08,188 --> 00:28:13,485 Tanrım. Benimle gel. Benimle gel. 431 00:28:13,944 --> 00:28:15,509 Otur. 432 00:28:31,253 --> 00:28:34,548 - Dostun gerçekten öldü mü? - Evet. 433 00:28:36,258 --> 00:28:37,885 Üzüldüm. Bu berbat bir durum. 434 00:28:41,346 --> 00:28:46,727 - Sen de ister misin? - Ne olacaksa olsun? 435 00:29:06,705 --> 00:29:08,716 Hep bunların altında olmak istemiştim. 436 00:29:09,374 --> 00:29:10,518 Neredeyiz? 437 00:29:10,542 --> 00:29:13,977 Açık tribünün altındayız. Keşlerin takıldığı yer. 438 00:29:17,649 --> 00:29:22,263 - Lisede nasıl biriydin? - Okula gitmedim. 439 00:29:23,055 --> 00:29:24,132 Görme yetimi kaybettim. 440 00:29:24,156 --> 00:29:28,069 Annem başa çıkamayacağımı düşündü. O yüzden evde eğitim gördüm. 441 00:29:28,093 --> 00:29:30,738 Lise tecrübenin kötü olduğunu sanıyorsun, gel de bana bir sor. 442 00:29:31,188 --> 00:29:33,508 Lisede zorbalık görmenin daha kötüsü... 443 00:29:33,532 --> 00:29:37,501 ..yetişkin biri olarak liseye geldiğinde de zorbalığa uğramak. 444 00:29:38,957 --> 00:29:44,385 Sana sürekli zorbalık yapan biri olarak söyleyeyim, çok kolaylaştırıyorsun. 445 00:29:44,409 --> 00:29:48,056 - Geri püskürtmeye başlamalısın. - Nasıl? 446 00:29:48,080 --> 00:29:50,758 İlk olarak sucu adamın sana kabadayılık yapmasına izin verme. 447 00:29:50,782 --> 00:29:52,660 Sucu adam tarafından zorbalığa maruz kalmıyorum. 448 00:29:52,684 --> 00:29:54,044 Tamam. 449 00:29:56,121 --> 00:29:57,732 Tamam. Pekâlâ 450 00:29:57,756 --> 00:29:59,925 Sucu adam tarafından zorbalığa uğruyorum. 451 00:30:04,388 --> 00:30:07,864 Gerçekten Blink 182 albüm kapağına karşı mastürbasyon yaptın mı? 452 00:30:10,435 --> 00:30:12,271 Shania Twain'di. 453 00:30:22,748 --> 00:30:24,575 Her şey yolunda mı, tatlım? 454 00:30:28,829 --> 00:30:31,533 Tamponun nasıl kullanacağına baktım. 455 00:30:31,557 --> 00:30:33,535 Talimatları okuyacağım, tamam mı? 456 00:30:33,559 --> 00:30:37,038 - Baba, cidden mi? Hayır. - " Bir numara: 457 00:30:37,062 --> 00:30:41,809 ...Ellerini iyice yıka." Bu her zaman iyi bir tavsiyedir, değil mi? 458 00:30:41,833 --> 00:30:46,648 "İki: Rahat bir pozisyon alın ve... 459 00:30:46,672 --> 00:30:48,983 ...diyor ki; bazı kadınlar çömelmeyi tercih eder. 460 00:30:49,007 --> 00:30:53,421 Çömeliyor musun ya da ayakta mı duruyorsun? 461 00:30:53,445 --> 00:30:56,591 Baba, Murphy'i arar mısın? 462 00:30:57,649 --> 00:30:59,928 Emin misin? Büyükanneni arayabilirim. 463 00:31:00,485 --> 00:31:05,355 Sanki büyükannem hâlâ regl oluyor. Baba, Murphy'i ara yeter. 464 00:31:07,793 --> 00:31:09,971 Murphy'i ara. 465 00:31:09,995 --> 00:31:12,240 Başım dönüyor. Ölecekmişim gibi hissediyorum. 466 00:31:12,264 --> 00:31:14,864 - Berbatmış ya. - İnsan alışıyor. 467 00:31:16,969 --> 00:31:19,113 Hadi, Pretzel. 468 00:31:19,137 --> 00:31:20,188 Bekle. 469 00:31:21,139 --> 00:31:24,468 Polisten gelen arama. 470 00:31:25,177 --> 00:31:26,409 Merhaba? 471 00:31:33,719 --> 00:31:37,587 Okulundaki aptal kızlar yüzünden kendini kötü hissetmene gerek yok, tamam mı? 472 00:31:37,611 --> 00:31:39,358 Regl lekeleri önemsiz şeylerdir. 473 00:31:39,858 --> 00:31:42,503 Tanrım, keşke benimle dalga geçselerdi. 474 00:31:42,986 --> 00:31:46,323 Bana çok iyi davrandılar. Bu da durumu daha kötü yaptı. 475 00:31:47,466 --> 00:31:50,845 Bir kız hatta ceketini belime sarmam için bana verdi. 476 00:31:51,244 --> 00:31:54,282 Bir dakika. Buna mı canın sıkıldı? 477 00:31:54,306 --> 00:31:58,019 - Seninle alay edilmesini mi istiyorsun? - Evet. 478 00:31:58,418 --> 00:32:02,323 İyi. Seninle alay edeceğim. Ne de olsa bu konuda uzmanım. 479 00:32:02,347 --> 00:32:07,528 Şu adet gören aptala bakın. Rahim duvarları kirli kanı döküyor. 480 00:32:07,552 --> 00:32:11,633 Dostum, o kadar sıkıcı ki muhtemelen vajina filan vardır. 481 00:32:12,824 --> 00:32:14,434 Evet. 482 00:32:18,497 --> 00:32:20,664 Sen istedin. 483 00:32:26,204 --> 00:32:30,918 - Tamam, geldik. Yardıma ihtiyacın var mı? - Gerek yok. 484 00:32:30,942 --> 00:32:32,820 Teşekkürler, Murphy. 485 00:32:32,844 --> 00:32:34,322 Tabii ki lanet olası kanaması olan sensin. 486 00:32:34,346 --> 00:32:36,357 Hayır, lanet olası kanaması olan sensin. 487 00:32:36,381 --> 00:32:38,493 Öyle mi? 488 00:32:38,517 --> 00:32:41,670 Murphy sen o liseye girmeye çalıştın mı? 489 00:32:42,521 --> 00:32:45,366 Evet girdim, ama sonuca ulaşamadım. 490 00:32:45,390 --> 00:32:49,570 İstersen, yarın ofisten arayabilirsin... 491 00:32:49,594 --> 00:32:51,572 ...belki yardım edebilirim. 492 00:32:52,264 --> 00:32:53,309 Tamam. 493 00:32:55,876 --> 00:32:57,345 Teşekkür ederim. 494 00:32:57,369 --> 00:32:59,896 Haydi, Pretzel. 495 00:33:00,772 --> 00:33:02,183 Hadi. 496 00:33:04,609 --> 00:33:06,087 Ne? 497 00:33:06,111 --> 00:33:08,089 "Belki ben yardım edebilirim." 498 00:33:08,113 --> 00:33:12,527 - Kapa çeneni. - Ondan hoşlanıyorsun. 499 00:33:28,767 --> 00:33:29,944 Merhaba. 500 00:33:29,968 --> 00:33:32,109 - Yardımcı olabilir miyim? - Murphy burada mı? 501 00:33:32,133 --> 00:33:35,083 - Murphy arka tarafta. - Bir dakika. 502 00:33:35,107 --> 00:33:38,553 Hani herkesin fotoğrafını çektiği okulda ağlayan adam sen değil misin? 503 00:33:38,577 --> 00:33:40,655 Hayır, ne dediğin hakkında bir fikrim yok. 504 00:33:40,679 --> 00:33:42,924 Ama Muphy'ye geldiğini söyleyeyim. İsmin neydi? 505 00:33:42,948 --> 00:33:44,191 Keira. 506 00:33:51,863 --> 00:33:53,307 Bu nedir? 507 00:33:53,332 --> 00:33:55,866 Ayaklarının üstünde durman için küçük bir şey. 508 00:33:58,563 --> 00:34:02,110 D, bu ne kadar? 509 00:34:02,134 --> 00:34:03,811 15 bin dolar. 510 00:34:04,336 --> 00:34:06,381 Onun geri gelmeyeceğini mi düşünüyorsun? 511 00:34:06,405 --> 00:34:08,683 - Demek istediğim bu değildi. Ben... - 15,000 dolar. 512 00:34:08,707 --> 00:34:10,874 Oğlum için biçtiğin değer bu mu? 513 00:34:12,311 --> 00:34:15,189 Çık git evimden. Bu çantayı da yanında götür. 514 00:34:15,213 --> 00:34:18,682 Lanet olası paranı istemiyorum. Oğlumu istiyorum. 515 00:34:25,524 --> 00:34:27,359 Demek Tyson'ın sevgilisi sensin? 516 00:34:27,666 --> 00:34:32,513 Öyleydim. Evet, beni bıraktığı geceye kadar öyleydi ve bir anda hayatımdan çıktı gitti. 517 00:34:32,538 --> 00:34:35,251 Sanırım öyle olmadı. Sanırım başı belada. 518 00:34:35,276 --> 00:34:37,855 Tamam. Onun peşinde birileri var mıydı? 519 00:34:38,103 --> 00:34:40,648 Başı dertte değildi. Beni aldatıyordu. 520 00:34:40,672 --> 00:34:42,483 - Ne? - Tyson'ı Jamie diye bir... 521 00:34:42,507 --> 00:34:46,154 ...kız ile mesajlaşırken yakaladım. Numarayı aradım ve kız cevap verdi. 522 00:34:46,178 --> 00:34:49,464 Gerçekten çok tatlı bir çocuk. Tanıdığım Tyson böyle bir şey yapmaz. 523 00:34:51,133 --> 00:34:53,009 Tyson hakkında bilmeniz gereken bir şey var. 524 00:34:53,412 --> 00:34:57,925 Onu tanıdığını sanıyorsun ama tanımıyorsun. Kimse tanımıyordu. 525 00:34:58,890 --> 00:35:01,312 Jamie hakkında başka ne biliyorsun? 526 00:35:01,336 --> 00:35:03,316 Bir tek Madison'da yaşadığını biliyorum. 527 00:35:03,340 --> 00:35:05,860 Birkaç kez onu görmek için ailesinden izinsiz gece dışarı çıktı. 528 00:35:06,022 --> 00:35:08,876 - Madison demek. - Evet. 529 00:35:08,900 --> 00:35:11,301 Bahse girerim, şu an o kızla birliktedir. 530 00:35:16,254 --> 00:35:19,619 - Jamie'nin numarası var mı? - Evet. 531 00:35:29,647 --> 00:35:33,534 - Al bakalım. - Teşekkür ederim. 532 00:35:33,558 --> 00:35:39,320 Tyson'ı görecek olursan, asla ama asla mesaj atmamasını söyle. 533 00:35:52,177 --> 00:35:53,788 Merhaba Fievel. 534 00:35:53,812 --> 00:35:56,090 Son zamanlarda suyu çok tüketiyor gibisiniz. 535 00:35:56,114 --> 00:35:59,092 Ya da Guiding Hope'ta biri bana âşık. 536 00:35:59,117 --> 00:36:00,994 Müşterilerimizin çoğu kör. 537 00:36:02,704 --> 00:36:05,967 - Ne? - Laf sokmuştum. 538 00:36:05,991 --> 00:36:09,544 Aslında suyu oraya bırakabilirsin. 539 00:36:10,548 --> 00:36:12,593 Bugün ben değiştireceğim. 540 00:36:13,548 --> 00:36:17,700 - Emin misin? - Evet. 541 00:36:23,809 --> 00:36:26,937 Bundan sonra damacanayı ben değiştireceğim, tamam mı? 542 00:36:34,386 --> 00:36:35,863 İşte oldu. 543 00:36:37,989 --> 00:36:40,601 Sanırım bundan sonrası tamam. 544 00:36:58,029 --> 00:36:59,907 Merhaba. 545 00:37:00,078 --> 00:37:04,647 Çamaşır işini ben hallettim ve adam çorabı buldum. 546 00:37:06,771 --> 00:37:09,938 Çorap Max'in. Buzu tutmak için kullandım. 547 00:37:10,689 --> 00:37:13,423 Atabilirsin. 548 00:37:14,178 --> 00:37:17,880 Murph, birinden hoşlanman normal bir şey tamam. 549 00:37:19,063 --> 00:37:23,333 Birinden hoşlanmak bu dünyada ki en güzel şeylerden biridir. 550 00:37:24,902 --> 00:37:26,547 Amma lezbiyensin. 551 00:37:28,022 --> 00:37:32,995 - Onu arasana. - Ne diyeyim peki? 552 00:37:34,319 --> 00:37:36,256 Max'e nasıl hissettiğini söyle. 553 00:37:50,642 --> 00:37:54,344 Bu gelen Max. İyi şanslar, Murphy. 554 00:38:02,807 --> 00:38:04,452 Merhaba. 555 00:38:06,769 --> 00:38:08,246 Merhaba. 556 00:38:15,487 --> 00:38:16,898 Ne var ne yok? 557 00:38:19,324 --> 00:38:21,390 Çorabını evimde bırakmışsın. 558 00:38:25,230 --> 00:38:27,130 Bu yüzden mi mesaj attın? 559 00:38:28,767 --> 00:38:31,019 Belki nerede olduğunu merak edersin diye düşündüm. 560 00:38:31,044 --> 00:38:32,788 Geceyi geçirdiğim pek çok yerde kaybettim. 561 00:38:33,004 --> 00:38:35,440 İyi bir insan olup sana iade etmek istedim. 562 00:38:35,465 --> 00:38:37,942 - Teşekkür ederim. Takdir ediyorum. - Bir şey değil. 563 00:38:41,012 --> 00:38:44,684 - Bu kadar mı? - Dün bir adamla yattım. 564 00:38:44,709 --> 00:38:46,542 Harika. 565 00:38:47,932 --> 00:38:52,832 Dün gece hiç hoşuma gitmedi. Bu bir ilkti. 566 00:38:55,160 --> 00:38:57,860 Hadisene. Yardımcı olmayacak mısın? Seni geri kazanmak istiyorum. 567 00:38:58,976 --> 00:39:02,123 Eski çorabımı vererek ve dün gece bir adamla birlikte olduğunu söyleyerek mi? 568 00:39:02,148 --> 00:39:03,681 Daha önce böyle bir şey hiç yapmadım. 569 00:39:05,036 --> 00:39:08,264 - Ne yapmadın? - Kimseyle çıkmadım. 570 00:39:11,009 --> 00:39:13,776 Ama seninle bunu denemek istiyorum. 571 00:39:23,021 --> 00:39:27,700 - Darnell senin belalı olduğunu düşünüyor. - Belki de öyleyim. 572 00:39:29,427 --> 00:39:31,788 Ama senin de belalı olduğunu hissediyorum. 573 00:39:31,813 --> 00:39:36,418 - Kesinlikle öyleyim. - İyi. 574 00:39:36,618 --> 00:39:42,618 Çeviri: pathem 575 00:39:43,305 --> 00:40:43,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm