1 00:00:00,993 --> 00:00:02,582 In the Dark'ın önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,606 --> 00:00:03,964 Murphy. 3 00:00:05,479 --> 00:00:06,633 Tyson. 4 00:00:07,147 --> 00:00:08,358 Özür dilerim. 5 00:00:08,382 --> 00:00:11,247 Aman Tanrım. Yardım edin. 6 00:00:11,271 --> 00:00:14,998 Tyson'ı kimin öldürdüğünü bulacağım. Bunu Tyson'a borçluyum. 7 00:00:15,022 --> 00:00:16,333 Bir içkiye ne dersin? 8 00:00:16,737 --> 00:00:19,736 - Hayır. - Hadi. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,037 Tamam. Bir içki. 10 00:00:21,061 --> 00:00:22,639 Darnell kötü haber olduğunu düşünüyor. 11 00:00:22,663 --> 00:00:23,974 Sende kötü haber olabilirsin. 12 00:00:27,101 --> 00:00:29,079 Garip Tyson neden sevgilisi olduğunu söylemedi. 13 00:00:29,103 --> 00:00:31,047 Belki de Tyson'ı o kadar iyi tanımıyorsundur. 14 00:00:31,071 --> 00:00:34,084 Keira Shields’in yanına küçük bir kalp çizmiş. 15 00:00:34,108 --> 00:00:35,919 Keira belki Tyson'a ne olduğunu bilir. 16 00:00:35,943 --> 00:00:37,220 Sanırım başı beladaydı. 17 00:00:37,244 --> 00:00:39,689 Tyson'ın başı belada filan değildi. Beni aldatıyordu. 18 00:00:39,713 --> 00:00:41,529 Jamie hakkında başka ne biliyorsun? 19 00:00:41,553 --> 00:00:43,329 Sadece Madison'da yaşadığını biliyorum. 20 00:00:43,353 --> 00:00:45,817 Jamie denen kızın telefon numarası var mı? 21 00:00:46,954 --> 00:00:48,932 Hiçbir şey verdiğimi söyleme. 22 00:00:56,738 --> 00:01:01,186 Yemek için teşekkürler, anne. Her zamanki gibi lezzetliydi. 23 00:01:03,398 --> 00:01:06,257 - Nereye gidiyorsun? - Hiçbir yere. 24 00:01:06,281 --> 00:01:11,029 Anladım. Randevun var. 25 00:01:11,490 --> 00:01:13,031 - Hayır. - Randevun var. 26 00:01:13,055 --> 00:01:14,632 Tamam. Pekâlâ 27 00:01:17,092 --> 00:01:18,349 Tamam, yakalandım. 28 00:01:19,468 --> 00:01:20,538 Tamam. 29 00:01:20,562 --> 00:01:22,662 En azından pantolonunu yukarı çek. 30 00:01:24,878 --> 00:01:26,478 Nedir bu? 31 00:01:26,502 --> 00:01:28,646 Bu işi yapmanı Darnell mi istedi? 32 00:01:28,670 --> 00:01:31,416 Tyson gerçekten bunun yüzünden mi dışarı çıkacaksın? 33 00:01:31,440 --> 00:01:33,151 Yalan söyleme, Tyson Parker. 34 00:01:33,175 --> 00:01:37,683 Bununla sonun ya ölüm olacak ya da hapse gireceksin. 35 00:01:39,351 --> 00:01:41,651 - Jamie'yi ara. - Jamie aranıyor. 36 00:01:41,676 --> 00:01:44,496 Murph Jamie denen kızı 12 defa aradın. 37 00:01:44,520 --> 00:01:46,498 Tyson sevgilisini Jamie denen kızla aldatıyormuş. 38 00:01:46,522 --> 00:01:48,433 Jamie belki Tyson'ı kimin öldürdüğünü bilir. 39 00:01:48,457 --> 00:01:50,835 Yine aynısını yaptı. Küçük cadı. 40 00:01:52,494 --> 00:01:54,472 Tyson hakkında her şeyi biliyorum sanırdım. 41 00:01:54,496 --> 00:01:57,509 Öğreneceksin. Öğreneceksin. 42 00:01:57,533 --> 00:02:02,514 Bu zaman içinde hepinize makarna yapacağım. 43 00:02:02,538 --> 00:02:04,649 Öyle mi? 44 00:02:09,673 --> 00:02:11,422 Çok lezzetli. 45 00:02:14,303 --> 00:02:17,462 Ne zaman aşçı olmaya karar verdin? 46 00:02:17,486 --> 00:02:19,531 Annem küçükken vefat etti. 47 00:02:19,555 --> 00:02:22,300 Bu yüzden babama ve kardeşime yemek yapardım. 48 00:02:22,324 --> 00:02:24,135 Bilmiyorum. 49 00:02:24,159 --> 00:02:25,703 Üzgün olmadığım tek zaman yemek yaptığım zamandı. 50 00:02:25,727 --> 00:02:27,367 Bunun yüzünden yemek yapmaya devam ettim. 51 00:02:30,027 --> 00:02:32,544 Bu hikâyeyle kaç kızı tavladın? 52 00:02:32,568 --> 00:02:34,546 Sadece seks yapmak istediklerimi. 53 00:02:34,570 --> 00:02:36,848 Evet. İşte burada. 54 00:02:36,872 --> 00:02:38,316 Bu güzel. 55 00:02:38,340 --> 00:02:39,884 Murphy'nin sihirli bir vajinası var. 56 00:02:39,908 --> 00:02:40,985 Belki de vardır. 57 00:02:41,009 --> 00:02:43,081 Aman Tanrım. Gerçek şarap kadehlerimiz mi var? 58 00:02:44,148 --> 00:02:46,391 Murphy, peçeten sağında. Burada. 59 00:02:46,415 --> 00:02:48,626 Jess bunu alır mısın? 60 00:02:48,650 --> 00:02:49,922 Teşekkür ederim. 61 00:02:52,257 --> 00:02:53,464 Şarap? 62 00:02:53,488 --> 00:02:54,588 - Teşekkür ederim. - Evet. 63 00:02:58,527 --> 00:03:00,838 Murphy'nin makarnasını kesmeyi unuttun. 64 00:03:00,862 --> 00:03:02,707 Çok teşekkürler, Max. 65 00:03:02,731 --> 00:03:04,985 İlişkimde 3 kişi olduğunu çoktan kabullendim. 66 00:03:04,997 --> 00:03:06,967 Sende aynı şeyi yaparsan rahat edersin. 67 00:03:09,204 --> 00:03:12,183 Aman Tanrım. 68 00:03:12,694 --> 00:03:14,341 Aslında gerçekten iyi. 69 00:03:18,947 --> 00:03:19,989 Suyun burada. 70 00:03:20,001 --> 00:03:23,161 Max için burada demenin hiçbir anlamı yok. 71 00:03:23,185 --> 00:03:24,539 Teşekkür ederim. 72 00:03:32,461 --> 00:03:38,417 Çeviri: pathem 73 00:03:40,469 --> 00:03:45,491 Clark, Columbia, Crawford, Dane, Dunn, Door. 74 00:03:45,516 --> 00:03:49,020 Bir noktadan sonra yatağında olmama alışman gerekecek. 75 00:03:49,044 --> 00:03:52,257 Sabah 4'e kadar yataktaydım. 76 00:03:52,281 --> 00:03:56,628 Kalp atışın yüzünden uyandım, daha sonra da kalp atışına dikkat kesildim. 77 00:03:56,652 --> 00:03:59,631 Bir süre sonra düşünmeye başladım. 78 00:03:59,655 --> 00:04:01,410 Ya durursa? 79 00:04:02,157 --> 00:04:03,829 Bu rahatlatıcı. 80 00:04:04,826 --> 00:04:06,738 Her neyse ne yapıyorsun? 81 00:04:06,762 --> 00:04:08,873 Jamie asla geri dönmedi. İnternetten nerede yaşadığını bulmaya... 82 00:04:08,897 --> 00:04:13,077 ...çalışıyorum ama internet çöp yığınının içinde aramak asla yardımcı olmuyor. 83 00:04:13,101 --> 00:04:14,712 Bundan dolayı kabul etmek gerekir. 84 00:04:14,736 --> 00:04:16,781 Normal vatandaşın bir telefon... 85 00:04:16,805 --> 00:04:21,653 ...numarasıyla genç kızı takip etmesi zor olmalı. 86 00:04:22,222 --> 00:04:23,655 Yatağa geri dön. 87 00:04:24,099 --> 00:04:26,018 Normal vatandaş. 88 00:04:28,684 --> 00:04:31,496 O polise mesaj at. Yeni mesaja başla. 89 00:04:31,520 --> 00:04:33,164 "Evde misin soru işareti." 90 00:04:33,734 --> 00:04:36,734 - Yatağa geri dönün tersi ama. - Biliyorum 91 00:04:36,758 --> 00:04:39,003 ...dostum dedektifin evinde polis bilgisayarı olmalı. 92 00:04:39,027 --> 00:04:43,107 Tamam. Peki. Bir dakika. Dedektifin evine gizlice girmeyi düşünmüyorsun değil mi? 93 00:04:43,131 --> 00:04:44,842 Hayır. Kesinlikle öyle değil. 94 00:04:44,866 --> 00:04:46,277 O polisten mesaj geldi. 95 00:04:46,301 --> 00:04:48,279 "Şimdi işe gidiyorum. Ne var ne yok?" 96 00:04:48,303 --> 00:04:50,481 Evde olmadığını kontrol ediyorum. 97 00:04:50,505 --> 00:04:52,917 Neden hem sert hem de yumuşak kabuk var? 98 00:04:52,941 --> 00:04:56,821 Yemek hem çiğnemesi zor hem de gevrek. 99 00:04:56,845 --> 00:04:58,323 Dahiyane fikir. 100 00:04:58,347 --> 00:05:00,191 Peynir neden erimiş? 101 00:05:00,215 --> 00:05:02,994 Konuşmayı bırak ve yemek ye. 102 00:05:03,018 --> 00:05:06,698 Tamam sadece yemek yemek için gelmediğini biliyorum. 103 00:05:07,889 --> 00:05:09,600 Neden yalan söyleyeyim? 104 00:05:09,624 --> 00:05:12,303 Babam benim için şaşırtıcı derecede korkutucu olduğumu söyler. 105 00:05:12,327 --> 00:05:13,607 Pekâlâ. 106 00:05:15,897 --> 00:05:18,209 Dostuma ne olduğunu bulmaya çalışıyorum. 107 00:05:19,232 --> 00:05:21,846 Mümkünse babanın polis bilgisayarını... 108 00:05:21,870 --> 00:05:26,818 ...kullanmama izin verir misin? 109 00:05:27,162 --> 00:05:28,519 Tamam. 110 00:05:28,543 --> 00:05:30,521 - Cidden mi? - Evet. 111 00:05:30,545 --> 00:05:33,391 Yapacağım şeyden daha heyecanlı gibi duruyor. 112 00:05:34,002 --> 00:05:35,727 Nedir o? 113 00:05:35,751 --> 00:05:38,481 Bakıcım Yargıç Judy'yi izleyene kadar yanında koltukta oturmak. 114 00:05:40,021 --> 00:05:41,199 Tamam. Teşekkür ederim. 115 00:05:41,223 --> 00:05:42,967 Polis uygulaması, lütfen. 116 00:05:42,991 --> 00:05:45,036 Ana bilgisayarı hackle. 117 00:05:45,060 --> 00:05:47,472 Bilgisayar robot aktif ol. 118 00:05:47,496 --> 00:05:49,640 Aktif ol. 119 00:05:49,664 --> 00:05:51,309 Polis ekranını aç. 120 00:05:51,333 --> 00:05:54,479 Polis yönlendiricisi başlat. 121 00:05:54,503 --> 00:05:56,347 Anakartı aç. 122 00:05:56,371 --> 00:05:58,316 Siber polis. 123 00:05:58,340 --> 00:05:59,650 Mavi kabloyu kes. 124 00:05:59,674 --> 00:06:01,386 Kırmızı kabloyu kes. 125 00:06:01,410 --> 00:06:03,654 Siber komutu tetikle. 126 00:06:03,678 --> 00:06:05,556 - Bekle. - Ne? 127 00:06:05,580 --> 00:06:08,659 Babamın kontrol merkezi hakkında bir şeyler dediğini duydum. 128 00:06:08,683 --> 00:06:09,861 Kontrol merkezi açıl. 129 00:06:09,885 --> 00:06:11,195 Kontrol merkezi açılıyor. 130 00:06:11,219 --> 00:06:12,730 Lütfen kodu giriniz. 131 00:06:12,754 --> 00:06:15,293 - Şimdi ne olacak? - Halledeceğim. 132 00:06:15,924 --> 00:06:18,703 7.3.2005. 133 00:06:20,095 --> 00:06:24,008 - Evet. - Evet. 134 00:06:24,032 --> 00:06:25,576 Doğum günüm. 135 00:06:25,600 --> 00:06:27,078 Babam çok kolay biri. 136 00:06:27,102 --> 00:06:28,568 Evet. Bütün erkekler öyle. 137 00:06:32,641 --> 00:06:34,452 Merhaba. 138 00:06:34,476 --> 00:06:36,554 - Merhaba. - Seks yapıyorsanız... 139 00:06:36,578 --> 00:06:38,389 ...devam edin. Sonuçta sizi göremiyorum. 140 00:06:38,413 --> 00:06:42,582 Ama işiniz bittiğinde buraya götürebilir misin? 141 00:06:46,741 --> 00:06:51,235 1922 Glenhill Road. Madison, Wisconsin. 142 00:06:51,259 --> 00:06:53,704 - Bu ne? - Jamie'nin adresi. 143 00:06:53,728 --> 00:06:55,039 Götürebilir misin? 144 00:06:55,063 --> 00:06:56,974 Ani DiFranco'yu izlemeye gideceğiz. 145 00:06:56,998 --> 00:06:58,587 Aman Tanrım. Daha da gay olun. 146 00:06:59,234 --> 00:07:00,545 Yarın nasıl olur? 147 00:07:00,569 --> 00:07:02,380 Yarın köpek mezuniyeti var. 148 00:07:02,404 --> 00:07:05,450 - Kimin umurunda? Jamie'ye ulaşmam gerek. - Murphy... 149 00:07:05,474 --> 00:07:08,052 ...seni seviyorum ama deli gibi konuşuyorsun. 150 00:07:08,076 --> 00:07:09,587 İşimi ekmemi istiyorsun 151 00:07:09,611 --> 00:07:11,589 Wiscoınsin'e gidip Jamie adında bir kızı... 152 00:07:11,613 --> 00:07:14,091 ...aramamı ve cinayet ile ilgili konuşmasını bekliyorsun? 153 00:07:14,115 --> 00:07:16,861 Hayır. Başka bir sürücü bul. 154 00:07:16,885 --> 00:07:18,863 Max? Max'le birlikte gidebilirsin. 155 00:07:18,887 --> 00:07:20,097 Ne? 156 00:07:20,121 --> 00:07:21,899 - Max'i severiz. - Evet. 157 00:07:21,923 --> 00:07:24,435 Belki seks oyuncağın olduğu için olabilir. 158 00:07:24,459 --> 00:07:28,606 Ama şehir dışına götürmek konusunda yetkili biri değil. Hayır. 159 00:07:28,630 --> 00:07:31,008 Aman Tanrım. 6 saat boyunca burada olmayacağız. 160 00:07:31,032 --> 00:07:32,577 Sakinleş biraz. 161 00:07:32,601 --> 00:07:34,645 Pretzel'i yanına alır mısın? Lütfen. 162 00:07:34,669 --> 00:07:37,455 Hayır. Bastonum var ve Max. 163 00:07:37,479 --> 00:07:39,450 Tabii ki. 164 00:07:39,474 --> 00:07:41,052 Max'in yardımını kabul edecek misin? 165 00:07:41,671 --> 00:07:44,585 Ne? Ne oldu? 166 00:07:44,609 --> 00:07:47,258 Bilmiyorum ama toplamda bir saat mi oldu tanıyalı Max'i? 167 00:07:47,282 --> 00:07:51,762 Suyunu vermeme izin vermenin ne kadar sürdüğü hakkında bir fikrin var mı? 168 00:07:51,786 --> 00:07:53,698 Jess, iyi olacağım. 169 00:07:53,722 --> 00:07:56,144 - Tamam mı? - İyi. 170 00:07:57,020 --> 00:08:01,372 İki saniye sonra telefonun şarjı bitecek lütfen Max'in numarasını ver. 171 00:08:01,396 --> 00:08:03,007 Teşekkür ederim. 172 00:08:03,031 --> 00:08:04,542 Harika araba, Max. 173 00:08:04,566 --> 00:08:06,611 Murphy küçük bir penisin olduğunu söylememişti. 174 00:08:06,635 --> 00:08:08,145 Penisimi gördün. 175 00:08:08,169 --> 00:08:10,147 Sağlam noktaya değindin. 176 00:08:10,171 --> 00:08:12,316 Öyle bakma, tamam mı? 177 00:08:12,340 --> 00:08:13,618 Bana bakıyormuşsun gibi hissediyorum. 178 00:08:13,642 --> 00:08:15,953 Birkaç saat içinde geri döneceğiz, tamam mı? 179 00:08:15,977 --> 00:08:17,788 - Devamlı mesaj at, lütfen. - Tamam. 180 00:08:17,812 --> 00:08:20,293 Tamam. Sakinleş, ahbap. 181 00:08:23,184 --> 00:08:24,629 Tamam. Seni seviyorum. Görüşürüz. 182 00:08:24,653 --> 00:08:25,799 Bende seni seviyorum. 183 00:08:27,235 --> 00:08:29,001 - Güvenli bir şekilde kullan. - Tamam. 184 00:08:31,000 --> 00:08:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 185 00:08:39,112 --> 00:08:43,515 Köpek mezuniyet günü. Küçük Edward için harika bir gün, değil mi? 186 00:08:45,092 --> 00:08:46,685 Edward'dan vazgeçmek zor biliyorum. 187 00:08:46,709 --> 00:08:48,654 Demek istediğim 2 senedir Edward'a... 188 00:08:48,678 --> 00:08:50,155 ...baktığını biliyorum. Ama bilmen gereken bir şey var o da şu... 189 00:08:50,179 --> 00:08:52,758 ...onun yeni sahibi için çok güzel hediye olacak. 190 00:08:52,782 --> 00:08:55,461 Çünkü Edward sonunda rehber bir köpek olacak. 191 00:08:55,485 --> 00:09:00,599 Evet, aslında emin değilim. Çünkü insan yemeği yemek için yalvarır. 192 00:09:00,623 --> 00:09:05,182 Jessica. Murphy nerede? Az çalışanla bugünü geçiremem. 193 00:09:05,206 --> 00:09:07,339 Hayır. İyi olacağız. 194 00:09:07,363 --> 00:09:09,842 Murphy'nin acil işi çıktı. 195 00:09:09,866 --> 00:09:11,386 Murphy... 196 00:09:12,135 --> 00:09:14,713 Terapiye mi gidiyorsun? Evet. 197 00:09:14,737 --> 00:09:19,218 Northbrook'ta 198 00:09:19,242 --> 00:09:21,887 bir yetersizle alakalı bir psikolog buldum. 199 00:09:22,979 --> 00:09:27,431 Ama sorun şu ki Doktor Maxwell 200 00:09:27,455 --> 00:09:29,328 - İyi, iyi. - ...6 ay bekleme süresi var. 201 00:09:29,352 --> 00:09:32,598 Ama bugün randevu iptal edilmiş.. 202 00:09:32,622 --> 00:09:35,033 Bugün çok önemli mezuniyet günü. 203 00:09:35,057 --> 00:09:39,130 Ama anne berbat durumda olmaktan sıkıldım. 204 00:09:39,154 --> 00:09:41,039 Bilirsin, gerçekten düşünür oldum. 205 00:09:41,750 --> 00:09:44,576 Gerçekten dibe vurdum. 206 00:09:44,600 --> 00:09:49,148 Söylemem gerek. Beni şaşırttın. 207 00:09:49,172 --> 00:09:51,438 Büyük olay Murphy. 208 00:09:53,943 --> 00:09:57,322 Seninle gurur duyuyorum tatlım. 209 00:09:57,932 --> 00:09:59,934 Bende, kendimle gurur duyuyorum. 210 00:10:00,349 --> 00:10:04,830 Teşekkürler, Anne. Tamam. Görüşürüz. 211 00:10:06,355 --> 00:10:08,400 Sanırım sağa dönmem gerek. 212 00:10:08,424 --> 00:10:11,737 Bu bizi tamamen cehenneme götürecek. Yani ait olduğun yere. 213 00:10:11,761 --> 00:10:15,325 İstediğin kadar beni yargıla. Ama annemi tanımıyorsun. 214 00:10:16,618 --> 00:10:17,709 Ne var ne yok? 215 00:10:17,733 --> 00:10:19,945 Bugün çok sessizsin. 216 00:10:20,997 --> 00:10:22,557 İyiyim. Cidden. 217 00:10:22,581 --> 00:10:26,418 Tyson söylesene. 218 00:10:26,442 --> 00:10:29,154 Annemle birlikte kötü zamanlar geçiriyoruz. 219 00:10:29,178 --> 00:10:30,255 Dostum, dökül bakalım. 220 00:10:30,279 --> 00:10:33,425 Bu benim özel alanım. Dökül bakalım. 221 00:10:33,449 --> 00:10:37,229 Önemli bit şey değil. Annem kötü hissetmeme neden oldu. 222 00:10:37,253 --> 00:10:39,064 Öyle mi? Bütün anneler bu konuda uzmandır. 223 00:10:39,088 --> 00:10:40,699 Annem beni her şeyden çok sevdiğini söyler 224 00:10:40,723 --> 00:10:45,070 Ama dünyada en çok sevdiği şey kendimi tamamen bir çöplük gibi hissettirmektir. 225 00:10:45,094 --> 00:10:46,972 Yani tamam. 226 00:10:46,996 --> 00:10:52,144 Hiç biyolojik annenle tanıştın mı? 227 00:10:52,696 --> 00:10:53,879 Hayır. 228 00:10:54,322 --> 00:10:57,416 - Öyle bir isteğim yok. - Hiç mi? 229 00:10:58,410 --> 00:11:02,276 Sizi terk edip giden göt herif babanı bulmak için uğraştığını görmüyorum. 230 00:11:03,684 --> 00:11:04,958 Evet. 231 00:11:12,841 --> 00:11:16,268 Yeni davamız. Jay Crawford. 232 00:11:16,292 --> 00:11:18,837 Bir ay önce Arturo'nun Pizzeria'sında vurulmuş. 233 00:11:18,861 --> 00:11:20,239 Hiç kurşun bulunmuş mu? 234 00:11:20,263 --> 00:11:21,807 Bir liste dolusu tanık var. 235 00:11:21,831 --> 00:11:25,677 Kayıtta çalışan çocuk Kevin Masters, ve devamlı müşteri, Darnell James. 236 00:11:26,312 --> 00:11:28,146 - Onların gelmesini istedim. - Darnell James mi? 237 00:11:28,170 --> 00:11:29,848 Tyson Parker'ın kuzeni değil mi? 238 00:11:29,872 --> 00:11:32,351 Darnell'e kayıp kuzeni hakkında bir şey sorma sakın. 239 00:11:32,375 --> 00:11:33,619 Darnell kendi iradesiyle burada. 240 00:11:33,643 --> 00:11:35,020 Darnell'i kızdırmanı istemiyorum. 241 00:11:35,044 --> 00:11:38,123 Biliyorum. Pizzacının yeri Tyson'ın bulunduğu yerin köşesinde... 242 00:11:38,147 --> 00:11:39,691 ...ve Tyson kaybolmadan önce olmuş bir olay. 243 00:11:39,715 --> 00:11:41,067 Bir bağlantı olabilir. 244 00:11:41,314 --> 00:11:42,327 Ne? 245 00:11:42,351 --> 00:11:44,463 Sadece Parker'ın davasını çözmek istiyorsun. 246 00:11:44,487 --> 00:11:46,765 Çünkü Murphy denen pilice karşı kötü hissediyorsun. 247 00:11:46,789 --> 00:11:48,867 Evet. Çünkü yatmak için davaları çözüyoruz. 248 00:11:48,891 --> 00:11:51,136 - Evet. İğneleyici. Ders kitabı. - Düş yakamdan. 249 00:11:51,160 --> 00:11:52,771 En son ne zaman randevuya gittin? 250 00:11:52,795 --> 00:11:55,107 Merak etme. Halledeceğim. 251 00:11:55,131 --> 00:11:57,843 Hayır, Becker'ı yine buraya getirmeliyiz. 252 00:11:57,867 --> 00:11:59,345 Kevin, hazırız. 253 00:12:03,673 --> 00:12:05,150 O kadına dikkat edin. 254 00:12:05,174 --> 00:12:06,573 O kadın bırakmıyor. 255 00:12:10,859 --> 00:12:13,460 Aptal araban bir saat dayandı. 256 00:12:18,354 --> 00:12:21,867 Arabayı çalıştırmamız gerek... 257 00:12:22,285 --> 00:12:25,070 ...bunun içinde iki kişi gerekli. 258 00:12:25,330 --> 00:12:29,408 Matematikçi değilim. Ama bende bir insanım. 259 00:12:30,149 --> 00:12:32,678 Öyle mi? Tamam, bebeğim. Biraz it bakalım. 260 00:12:32,702 --> 00:12:34,835 Tamam. 261 00:12:39,442 --> 00:12:42,154 - Deniyor musun? - İtiyorum. 262 00:12:42,178 --> 00:12:43,555 - Arkana yaslan. Gidelim. - İtiyorum. 263 00:12:43,579 --> 00:12:45,624 Tamam. 264 00:12:45,648 --> 00:12:47,459 Yapıyorsun. Hadi. 265 00:12:47,483 --> 00:12:49,650 Pekâlâ. Bu aptalca. İtemiyorum. 266 00:12:51,913 --> 00:12:54,992 Tamam. 267 00:12:55,777 --> 00:12:57,035 Direksiyona geç. 268 00:12:58,456 --> 00:12:59,632 Bir dakika. Arabanın direksiyonuna mı? 269 00:12:59,656 --> 00:13:02,174 - Evet. - Ne? 270 00:13:07,069 --> 00:13:08,540 Tamam. 271 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 Tamam. Debriyaja basmayı unutma tamam mı? 272 00:13:11,440 --> 00:13:13,173 - Debriyaja bas. Tamam. Anladım. - Evet. 273 00:13:14,543 --> 00:13:16,555 Bana hatırlat debriyaj nedir? 274 00:13:16,579 --> 00:13:18,523 Sadece düz gideceksin ve frene basacaksın, tamam mı? 275 00:13:18,547 --> 00:13:20,427 - Anladım. - Tamam bebeğim. Halledeceksin. Hadi. 276 00:13:23,452 --> 00:13:25,964 Sürüyorum. Sürüyorum. 277 00:13:25,988 --> 00:13:27,933 Sürüyorum. Sürüyorum. 278 00:13:27,957 --> 00:13:29,368 Sürüyorum. 279 00:13:29,392 --> 00:13:30,469 Murphy, debriyaja bas. 280 00:13:30,493 --> 00:13:32,104 - Ne? - Debriyaja ba... Fren! 281 00:13:32,128 --> 00:13:34,272 - Fren nerede bilmiyorum. - Murphy! 282 00:13:34,296 --> 00:13:35,640 Max, yardım et. Bilmiyorum. 283 00:13:35,664 --> 00:13:37,242 Fren nerede bilmiyorum. 284 00:13:37,266 --> 00:13:38,499 Fren. Frene. 285 00:13:39,335 --> 00:13:41,713 Bebeğim. Bebeğim, iyi misin? 286 00:13:44,240 --> 00:13:46,084 - İyi misin? İyi misin? - Evet. İyiyim. 287 00:13:46,870 --> 00:13:48,120 Sürdüm. 288 00:13:48,144 --> 00:13:49,821 - Evet. Evet, sürdün. - Evet sürdüm. 289 00:13:49,845 --> 00:13:51,723 - Çok harikaydı. - Çok kötüydün. 290 00:13:51,747 --> 00:13:54,426 Öyle mi? Özür dilerim. 291 00:13:54,450 --> 00:13:57,851 - Harikaydı. - Buraya gel. 292 00:14:01,843 --> 00:14:05,025 - Gelsene. - Evet, hanımefendi. 293 00:14:09,165 --> 00:14:10,776 Tamiri yarım saati bulur. 294 00:14:10,800 --> 00:14:13,814 - Çift pompalı 750 mi? - Kesinlikle öyle. 295 00:14:13,838 --> 00:14:15,994 - Öyle mi? Babamın da bu arabadan vardı. - İmkansız. 296 00:14:16,018 --> 00:14:17,307 En iyisidir Ayrıca altın kaplamalı. 297 00:14:17,331 --> 00:14:18,726 - En iyinin elinde. - Evet. 298 00:14:18,750 --> 00:14:21,787 Harika. Motor kapağını hakkında konuşmaya ne zaman başlayacaksınız? 299 00:14:21,811 --> 00:14:24,356 Çünkü bunun için burada değiliz. 300 00:14:24,866 --> 00:14:26,658 Lavaboya gidiyorum. 301 00:14:26,682 --> 00:14:28,026 Yardıma ihtiyacın var mı? 302 00:14:28,050 --> 00:14:30,455 Hayır işemeye hep tek başıma giderim, ahbap. 303 00:14:48,671 --> 00:14:49,937 Harika. 304 00:15:26,609 --> 00:15:28,137 Murph. 305 00:15:30,765 --> 00:15:32,224 Yerde ne yapıyorsun? 306 00:15:33,302 --> 00:15:36,970 Bilmiyorum, Max. Kadınlar tuvaletinde ne arıyorsun? 307 00:15:36,994 --> 00:15:38,672 Yardım edeyim. 308 00:15:38,696 --> 00:15:39,936 Hayır, yardımına ihtiyacım yok. 309 00:15:41,999 --> 00:15:45,279 İyiyim. Lütfen... Lütfen gider misin? 310 00:15:48,798 --> 00:15:50,731 Max, lütfen. 311 00:15:56,672 --> 00:15:58,951 Yukarı. Akıllı evlat. 312 00:15:58,975 --> 00:16:00,719 - Edward her zaman yemeğe gider, izle. - Bu taraftan. 313 00:16:00,743 --> 00:16:02,888 Aferin oğluma. 314 00:16:02,912 --> 00:16:04,823 - Harika yapıyor. - Tamam. 315 00:16:04,847 --> 00:16:07,626 - Otur. - Konuşabilir miyiz? 316 00:16:07,844 --> 00:16:09,661 Ne? 317 00:16:09,685 --> 00:16:11,263 Murphy hakkında ki gerçeği söyleyecek misin? 318 00:16:11,287 --> 00:16:13,183 Joy terapide olduğunu söyledi. 319 00:16:13,207 --> 00:16:14,310 Hadi. 320 00:16:14,334 --> 00:16:17,569 - Evet. Murphy terapide. - İkinci defa kazara... 321 00:16:17,593 --> 00:16:21,106 ...Deerfield YMCA Yıllık Poker Turnuvası olduğuna inanmam. 322 00:16:21,130 --> 00:16:22,641 Nasıl söyleyeceğimi biliyorum. 323 00:16:22,665 --> 00:16:25,236 Felix, söyleyecek bir şeyim yok. 324 00:16:25,968 --> 00:16:27,846 Tatlı Cadı 'da ki seksi bayan gibi burnunu oynatıyorsun. 325 00:16:27,870 --> 00:16:30,315 - Oynatmıyorum. - Şu an yapıyorsun. 326 00:16:32,308 --> 00:16:33,578 Tamam. 327 00:16:34,277 --> 00:16:38,690 Lütfen Joy'a söyleme. Yeni çıktığı adamla Madison'a gittiler. 328 00:16:39,417 --> 00:16:42,294 Köpek mezuniyet günün de mi? 329 00:16:42,318 --> 00:16:44,029 Tamam. Edward hazır. 330 00:16:44,053 --> 00:16:45,130 Harika çalışma. 331 00:16:45,154 --> 00:16:46,331 Teşekkür ederim. 332 00:16:47,523 --> 00:16:50,469 Jess Edward'ı başarısız say, lütfen. 333 00:16:50,493 --> 00:16:52,537 Çünkü geçerse... 334 00:16:52,561 --> 00:16:54,840 Edward'ı bırakmam gerek ve bunu yapamam. 335 00:16:54,864 --> 00:16:57,276 - Edward en iyi dostum. - Doğru. 336 00:16:57,300 --> 00:17:00,145 Her şey iyi olacak. Ve harika iş çıkardın. 337 00:17:00,169 --> 00:17:01,246 Seninle gurur duyuyoruz. 338 00:17:01,270 --> 00:17:02,481 - Öyle mi? - Evet. Öyle. 339 00:17:02,505 --> 00:17:03,682 Üzme kendini. Üzme kendini 340 00:17:03,706 --> 00:17:05,150 Önemli değil. 341 00:17:05,174 --> 00:17:10,489 Şunu unutmayın. Kontrat imzaladınız. Edward'ı vermezseniz dava açarız. 342 00:17:10,513 --> 00:17:11,957 - Felix! - Ne? 343 00:17:11,981 --> 00:17:13,358 - Hadi Gloria gidelim. - Gloria'ya sadece... 344 00:17:13,382 --> 00:17:14,693 ...bu konu hakkında hiçbir seçme şansı olmadığını söyledim. 345 00:17:14,717 --> 00:17:16,061 Bu yüzden endişelenmemize gerek yok. 346 00:17:16,085 --> 00:17:18,163 - Aptalın tekisin. - Tamam. İyi. 347 00:17:18,187 --> 00:17:20,434 Öyle mi? Harika. Yürü git Jess. 348 00:17:20,458 --> 00:17:21,710 Felaket durumdayız. 349 00:17:21,734 --> 00:17:23,068 Atıştırmalıklar burada değil. 350 00:17:23,092 --> 00:17:26,019 Dekorasyon hazır değil, pasta hazır değil. Ama endişelenmeyin. 351 00:17:26,043 --> 00:17:28,640 Bu arada her şeyi kendim yapıyorum. 352 00:17:28,664 --> 00:17:31,476 Çünkü oda arkadaşın erkek arkadaşıyla güzel bir yolculukta. 353 00:17:31,500 --> 00:17:34,313 Murphy'nin sevgilisi mi var? 354 00:17:38,074 --> 00:17:40,218 Güzel. 355 00:17:40,242 --> 00:17:41,553 Gidebilirsin. 356 00:17:41,577 --> 00:17:43,021 Buradan çekmeyi düşünmeyecek misin? 357 00:17:43,045 --> 00:17:44,156 Uğraşmam gereken başka arabalar da var. 358 00:17:44,180 --> 00:17:45,524 Kız arkadaşım atıştırmalık bir şeyler alıyor. 359 00:17:45,548 --> 00:17:46,825 Murphy’i almaya gitsem sorun olur mu? 360 00:17:46,849 --> 00:17:48,527 - Önemli değil ama çabuk olun. - Tamam. 361 00:17:48,945 --> 00:17:52,907 Aslında yardımımı istemediğini sanıyorum. 362 00:17:54,190 --> 00:17:56,327 - Sevgilime arabayı çektiğimi söyleyin. - Sorun değil. 363 00:18:07,338 --> 00:18:09,047 Max? 364 00:18:09,382 --> 00:18:11,083 Max arabayı oraya çekti. 365 00:18:11,107 --> 00:18:13,385 Oraya mı? Neresi orası? 366 00:18:23,619 --> 00:18:25,052 Max? 367 00:18:38,300 --> 00:18:40,234 Max? 368 00:18:49,360 --> 00:18:51,716 Yola dikkat etsene. Sorunun ne? 369 00:18:51,741 --> 00:18:53,074 Özür dilerim. 370 00:18:55,736 --> 00:18:58,148 - Koluma gir. - Koluna ihtiyacım yok. 371 00:18:58,172 --> 00:18:59,683 Sokağın ortasındayız. 372 00:18:59,707 --> 00:19:00,984 Kendim halledebilirim. 373 00:19:01,008 --> 00:19:02,119 Yapabilir misin? 374 00:19:02,143 --> 00:19:04,121 Hayır, Max. 375 00:19:04,145 --> 00:19:05,823 Sokağın karşısına nasıl geçerim bilmiyorum. 376 00:19:05,847 --> 00:19:07,558 Tanrı'ya şükür seninle tanıştım. 377 00:19:07,582 --> 00:19:09,422 Çünkü hayatım boyunca tek sokakta gezip durdum. 378 00:19:15,462 --> 00:19:17,529 Çocuk neden konuşmuyor? 379 00:19:18,526 --> 00:19:21,205 Belki de işini iyi yapmıyorsundur. 380 00:19:22,964 --> 00:19:24,842 Şimdi böyle mi olacak? 381 00:19:24,866 --> 00:19:29,003 Jay Crawford'u kimin vurduğunu söyleyecek misin? 382 00:19:33,206 --> 00:19:36,010 Jay rakip satıcıydı, değil mi? 383 00:19:40,448 --> 00:19:43,141 Satıcılarınızdan biri olan TYson Parker kayboldu. 384 00:19:43,165 --> 00:19:45,245 Bu kadar yeter. Beni kandıracaksan işim burada bitti. 385 00:19:49,790 --> 00:19:50,834 Bu da neydi şimdi? 386 00:19:50,858 --> 00:19:52,369 İşimi yapıyorum. 387 00:19:52,393 --> 00:19:54,605 Görevin bu davayı çözmek. 388 00:19:54,629 --> 00:19:59,109 Kişisel hayatını kapıda bırakmanı söylememe gerçekten ihtiyacın var mı? 389 00:19:59,133 --> 00:20:00,944 Kevin'ı yine çağıracağım. 390 00:20:00,968 --> 00:20:03,412 Seni burada istemiyorum. 391 00:20:19,470 --> 00:20:21,180 Gerçekten onu oraya mı kayacaksın? 392 00:20:22,515 --> 00:20:24,301 Hem vücudun kokuyor hem de uyuşturucu kokuyorsun. 393 00:20:24,325 --> 00:20:26,069 Temel olarak hava tamizleyicisi. 394 00:20:26,093 --> 00:20:28,105 Anne arıyor. 395 00:20:28,129 --> 00:20:29,273 Belki de cevap vermelisin 396 00:20:29,297 --> 00:20:30,741 Belki de ne yapacağımı söylemeyi bırakmalısın. 397 00:20:30,765 --> 00:20:32,778 - Aman Tanrım. - Ne? 398 00:20:33,234 --> 00:20:35,579 Ne yapman gerektiğini söylemiyorum. Sadece... 399 00:20:35,603 --> 00:20:39,490 - ...yardım etmek istiyorum. - Kimsenin yardımını istemiyorum. 400 00:20:47,415 --> 00:20:49,893 Murphy aramalarıma cevap vermiyor. Söylemen lazım. 401 00:20:49,917 --> 00:20:51,562 Adam kim? 402 00:20:54,425 --> 00:20:56,155 Hayır. Öyle bir şey yapmayacağım. 403 00:20:56,179 --> 00:21:00,865 Bak. Biraz çılgına dönmüş olabilirim. Ama Murphy yabancı biriyle birlikte. 404 00:21:00,889 --> 00:21:03,774 Joy, Murphy'nin durumu gerçekten çok iyi. 405 00:21:03,973 --> 00:21:06,009 Hiç endişelenmiyorum. 406 00:21:06,033 --> 00:21:09,012 Jess. Gloria ile konuşmalısın. 407 00:21:09,036 --> 00:21:10,647 Gloria, Edward sınavdan geçemesin diye patates kızarması ile besliyor. 408 00:21:10,671 --> 00:21:12,416 Kahretsin. 409 00:21:12,440 --> 00:21:14,618 - Köpeğe bak. Köpeğe bak. - Evet. Evet haklısın. Ama ne... 410 00:21:14,642 --> 00:21:17,576 - Tamam. Yapamayacağım. - Peki ya Murphy? 411 00:21:33,659 --> 00:21:35,593 Max Parish. 412 00:21:40,368 --> 00:21:41,878 Beni yargılama. 413 00:21:46,073 --> 00:21:48,051 - Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? - Merhaba. 414 00:21:48,075 --> 00:21:50,320 Evet. Sizi arayan bendim. 415 00:21:50,978 --> 00:21:52,723 Tyson Parker'ın arkadaşıyım. 416 00:21:52,747 --> 00:21:54,391 Tyson Parker'da kim? 417 00:21:54,415 --> 00:21:57,394 İyi denemeydi. Tamam mı? 418 00:21:58,719 --> 00:21:59,896 Her şey yolunda mı hayatım? 419 00:21:59,920 --> 00:22:02,799 Evet. Tyson'a bakmıştım. Kızınızın bir arkadaşı. 420 00:22:02,823 --> 00:22:05,335 - Hayır, değil. - İçeri gir, bebeğim. 421 00:22:05,359 --> 00:22:08,372 Hayır. Hayır, hayır. Sadece bir saniye görüşmek istiyorum. 422 00:22:08,396 --> 00:22:10,173 Lütfen geri gel. Jamie ile konuşmam gerek. 423 00:22:10,197 --> 00:22:12,404 Özel mülkümden çıkın yoksa polisi ararım. 424 00:22:12,428 --> 00:22:14,104 Tamam. Bu biraz agresifçe olmadı mı? 425 00:22:14,128 --> 00:22:16,079 Polisi aramanıza gerek yok. 426 00:22:22,315 --> 00:22:23,681 Tamam. 427 00:22:28,779 --> 00:22:30,101 Ne yapıyorsun? 428 00:22:30,714 --> 00:22:32,358 Küçük cadaloz dışarı çıkana kadar sigara içiyorum. 429 00:22:32,382 --> 00:22:34,027 Bir noktadan sonra çıkması gerekecek. 430 00:22:34,051 --> 00:22:37,196 Murphy, hadi. Babası polisi arayacak. 431 00:22:37,220 --> 00:22:38,980 Yani ne olmuş? Kanun dışı bir şey yapmıyoruz. 432 00:22:40,924 --> 00:22:43,903 Bak. Ya burada birlikte otururuz. Ya da evine gidersin. 433 00:22:43,927 --> 00:22:45,908 Chicago'ya uberle mutlu giderim. 434 00:22:46,603 --> 00:22:48,548 Jess, şuna bir baksana. 435 00:22:48,732 --> 00:22:50,543 - Evet. - Max Parish'i buldum. 436 00:22:50,567 --> 00:22:53,046 Kızımla birlikte olan adam bu mu? 437 00:22:53,070 --> 00:22:54,358 Max'i nasıl buldun? 438 00:22:54,382 --> 00:22:56,081 Max'in instagram hesabı iğrenç. 439 00:22:56,105 --> 00:22:57,450 Murphy mi? 440 00:22:57,474 --> 00:22:59,448 Murphy iyi mi? Max onu rahatsız mı ediyor? 441 00:22:59,473 --> 00:23:00,981 Hayır Max. Bekle ne? 442 00:23:01,678 --> 00:23:03,378 Murphy'i rahatsız ettiğni nasıl anladın? 443 00:23:04,815 --> 00:23:08,379 - Telefonumu karıştırdın. - Masanın üstündeydi. 444 00:23:08,403 --> 00:23:11,081 Bu kişisel hakkın ihlalidir. Ne yapıyordun? 445 00:23:11,105 --> 00:23:16,814 Affedersin ama kör kızım çıplak alkolikle beraber. Anne olarak bilmek hakkım. 446 00:23:18,985 --> 00:23:24,817 Kevin. İlk defa mı birinin vurularak öldürüldüğüne şahit oldun? 447 00:23:27,222 --> 00:23:31,524 İlk kez 11 yaşında bir adamın vurulduğunu gördüm. 448 00:23:36,097 --> 00:23:38,042 Yatak odamın penceresinin dışında. 449 00:23:38,066 --> 00:23:42,546 Sonra ki gün polisler geldiğinde... kardeşim onlarla konuşmamamı söyledi. 450 00:23:42,570 --> 00:23:45,504 Benimle ilgileneceğini ve polislerin benle ilgilenmeyeceğini söyledi. 451 00:23:48,209 --> 00:23:50,576 İddiasına varım Darnell'de aynı şeyi söylemiştir. 452 00:23:52,413 --> 00:23:55,661 Kardeşim beni koruyamadı. 453 00:23:58,152 --> 00:24:01,966 18 yaşına girene kadar 5 kişinin daha vurulduğunu gördüm. 454 00:24:02,401 --> 00:24:04,236 Bak, korktuğunu biliyorum. 455 00:24:05,260 --> 00:24:08,741 Ama yanındayım. 456 00:24:09,597 --> 00:24:14,267 Jay Crawford'ı kimin vurduğunu söylemen lazım.. 457 00:24:15,637 --> 00:24:16,707 Bilmiyorum. 458 00:24:18,167 --> 00:24:20,451 Olay olurken arka taraftaydım. 459 00:24:20,475 --> 00:24:24,029 Ama başka biri daha vardı. 460 00:24:26,948 --> 00:24:28,392 Sanırım o kimin yaptığını gördü. 461 00:24:28,416 --> 00:24:30,227 Acil durumda ne? 462 00:24:30,251 --> 00:24:31,996 Neden telefonda sinirleniyorsun? 463 00:24:32,020 --> 00:24:34,186 Evet. 464 00:24:36,257 --> 00:24:38,903 Artık çalışmayacağımı söylemek istiyorum. 465 00:24:38,927 --> 00:24:41,093 Bu da ne demek oluyor? 466 00:24:42,697 --> 00:24:44,397 Artık sana çalışmak istemiyorum. 467 00:24:45,934 --> 00:24:49,580 Ty biliyorsun bunu yapamazsın. 468 00:24:49,604 --> 00:24:51,682 Hadisene adamım. 469 00:24:51,706 --> 00:24:53,784 İşe almam için yalvarırken söyledim. 470 00:24:53,808 --> 00:24:55,352 İçerideysen. İçeridesindir. 471 00:24:55,376 --> 00:24:56,539 Bu kadar. 472 00:24:57,248 --> 00:24:58,856 Anladın mı? 473 00:24:59,279 --> 00:25:01,179 Tyson, anladın mı? 474 00:25:02,857 --> 00:25:06,465 - Evet. - Bak, gitmem gerek. 475 00:25:07,121 --> 00:25:08,321 Bu akşam çalışıyor musun? 476 00:25:09,457 --> 00:25:13,180 - Evet çalışıyorum. - Tamam, dostum. 477 00:25:14,128 --> 00:25:15,599 Sonra görüşürüz. 478 00:25:25,139 --> 00:25:27,651 Burada ne yapıyorsun? 479 00:25:27,675 --> 00:25:28,819 Crawford. 480 00:25:28,843 --> 00:25:30,120 Ne var ne yok adamım? 481 00:25:45,493 --> 00:25:48,405 - Tyson? İyi misin? - Evet. 482 00:25:48,429 --> 00:25:50,384 Tamam. Hadi, hadi, hadi. 483 00:25:51,032 --> 00:25:53,199 Gidelim. Gidelim. Hadisene. Hadisene. 484 00:25:58,840 --> 00:26:00,084 Baba geliyor. 485 00:26:00,108 --> 00:26:01,919 Ne var biliyor musun? Gitmenizi söylemiştim. 486 00:26:01,943 --> 00:26:03,687 - Şimdi polisi arıyorum. - Tamam, efendim. Gideceğiz. 487 00:26:03,711 --> 00:26:05,522 Hayır, hiçbir yere gitmiyoruz. 488 00:26:05,546 --> 00:26:07,858 Kızın ile Tyson hakkında konuşmadan gitmeyeceğiz. 489 00:26:07,882 --> 00:26:10,828 Jamie! Tyson ile ne yaptığını biliyorum. 490 00:26:10,852 --> 00:26:14,253 - Jamie! - Dur. Dur. Jamie benim. 491 00:26:15,189 --> 00:26:17,712 Tyson'ın sevgilisini aldattığı kişi misin? 492 00:26:17,724 --> 00:26:18,724 Hayır. 493 00:26:19,413 --> 00:26:20,659 Tyson'ın babasıyım. 494 00:26:26,190 --> 00:26:30,074 Demek Tyson sizi buldu. Madison'a gizlice sizi görmeye geliyordu? 495 00:26:30,590 --> 00:26:32,401 Sandım ki, sandım ki asla tanışmadınız. 496 00:26:32,425 --> 00:26:34,169 Tyson birkaç ay önce beni buldu. 497 00:26:34,193 --> 00:26:36,071 O zamandan beri görüşüyoruz. 498 00:26:36,095 --> 00:26:37,935 Şimdi burada ne aradığınızı söyleyecek misiniz? 499 00:26:39,105 --> 00:26:40,338 Tyson... 500 00:26:44,355 --> 00:26:47,616 - Tyson öldü. - Ne? 501 00:26:47,640 --> 00:26:50,953 Evet. Yani mükemmel hayatınız için endişelenmenize gerek yok. 502 00:26:50,977 --> 00:26:53,350 - Murphy. - Bir dakika. Ne dedin? 503 00:26:53,374 --> 00:26:56,792 İki hafta önce Chicago'da Tyson'ı ölü halde bulduğumu söyledim. 504 00:26:56,816 --> 00:26:58,494 Cesedi hala bulunmadı. 505 00:26:59,161 --> 00:27:01,130 Tyson'a bunu yapanı bulmak için uğraşıyoruz. 506 00:27:01,154 --> 00:27:05,000 Hayır, imkânsız. Birkaç gün önce onunla konuştum. Ölü olmadığını biliyorum. 507 00:27:05,024 --> 00:27:06,335 Tyson kesinlikle Chicago'da değil. 508 00:27:06,359 --> 00:27:08,513 Bekle, Tyson ile konuştun mu? Tyson nerede? 509 00:27:08,537 --> 00:27:10,372 Hiçbir fikrim yok ve söylemedi. 510 00:27:10,396 --> 00:27:12,808 Bildiğim tek şey bir daha geri dönmemek üzere şehri terk ettiği. 511 00:27:12,832 --> 00:27:15,811 Çiçekçide ki işini bıraktı ve her şeyini satıp gitti. 512 00:27:15,835 --> 00:27:17,334 Baba? 513 00:27:20,406 --> 00:27:22,064 Bak, şunu söyleyeceğim. 514 00:27:22,088 --> 00:27:23,986 Gitmem gerek. 515 00:27:24,010 --> 00:27:27,272 Tyson Chicago'yu terk ettiyse bulunmak istemiyor, demektir. 516 00:27:36,615 --> 00:27:40,911 - Sence yalan mı söylüyor? - Bilmiyorum. 517 00:27:41,661 --> 00:27:43,071 Gerçeği söylüyor gibiydi. 518 00:27:43,095 --> 00:27:47,242 Bildiğim tek şey var. O gece Tyson'ın ölü bedenini bulduğum. 519 00:27:47,266 --> 00:27:48,752 Belki de dediği doğru çıkar. 520 00:27:49,335 --> 00:27:52,381 Jamie doğruyu söylüyorsa o zaman belki Tyson yaşıyordur? 521 00:27:53,239 --> 00:27:54,750 Akla mantığa uygun değil. Akla mantığa uygun değil. 522 00:27:54,774 --> 00:27:57,886 Akla mantığa uygun değil. 523 00:27:59,445 --> 00:28:01,390 Yine de bir ihtimal var. 524 00:28:01,414 --> 00:28:03,659 Tyson ve diğer şeyler hakkında yani... 525 00:28:03,683 --> 00:28:06,562 ...çiçekçide ki işini bırakması ve kaçması hakkında ne düşünüyorsun? 526 00:28:06,586 --> 00:28:09,164 Belki de Tyson bulunmak istemiyordur? 527 00:28:10,723 --> 00:28:11,942 Delilik bu. 528 00:28:13,026 --> 00:28:15,092 Belki de değildir. 529 00:28:17,096 --> 00:28:18,707 Tyson'ı iyi tanımadığımı söyleyip duruyorsun. 530 00:28:18,731 --> 00:28:20,743 - Aynen düşündüğün gibi. - Açıkça. 531 00:28:21,901 --> 00:28:24,222 Dostumu çok az tanıdığımı hatırlattığın için teşekkür ederim. 532 00:28:24,246 --> 00:28:26,014 Bak, sadece söyledim tamam mı? 533 00:28:26,038 --> 00:28:29,173 Jamie doğruyu söylüyorsa, Tyson yaşıyor olabilir. 534 00:28:36,148 --> 00:28:37,468 Yemek yemek için durabilir miyiz? 535 00:28:39,803 --> 00:28:41,129 Ruh halin ne yapmak istiyor? 536 00:28:45,391 --> 00:28:47,703 Alkol. 537 00:28:47,727 --> 00:28:48,904 Hadi, Edward. 538 00:28:48,928 --> 00:28:50,606 Gloria, Edward ile bir yere gitmeyi aklından bile geçirme. 539 00:28:50,630 --> 00:28:52,107 50.000 dolar değerinde bir köpek. Hadi 540 00:28:52,131 --> 00:28:53,408 - Git, git, git, git, git. - Gloria. 541 00:28:53,432 --> 00:28:54,743 - Hadi. - Gloria! 542 00:28:54,767 --> 00:28:56,245 Konuşalım. Gloria kapıyı aç. 543 00:28:56,269 --> 00:28:57,613 Felix, ayrılmadığından emin ol. 544 00:28:57,637 --> 00:28:59,881 Gloria, araban çık. Ne yapacağımı bilmiyorum. 545 00:28:59,905 --> 00:29:02,016 - Tamam. Evet. İlgileniyorum. - Bekle. Joy. 546 00:29:02,040 --> 00:29:03,785 Joy, Joy, Joy. Nereye gidiyorsun? 547 00:29:03,809 --> 00:29:05,454 Madison'a gitmem gerekli. 548 00:29:05,478 --> 00:29:07,322 - Aklıma başka bir şey gelmiyor. - Tamam, Joy. 549 00:29:07,346 --> 00:29:09,491 Nefes al. 550 00:29:09,515 --> 00:29:11,093 Murphy iyi. Biraz önce konuştum. 551 00:29:11,117 --> 00:29:12,761 - Geri dönüş yolunda. - Tanrıya şükür. 552 00:29:13,877 --> 00:29:15,117 Rockford yolunun 90 km dışında. 553 00:29:15,288 --> 00:29:18,467 Anladım. Bu garip. 554 00:29:18,491 --> 00:29:19,935 - Ne? - Murphy'nin nerede olduğu konusunda... 555 00:29:19,959 --> 00:29:21,283 ...hayatı boyunca yol adı söylememiştir. 556 00:29:21,307 --> 00:29:23,071 Her zaman, herhangi bir yol derdi. 557 00:29:23,095 --> 00:29:24,940 Nasıl yardım edeceğimi söyle. 558 00:29:24,964 --> 00:29:26,230 Gerçekten konuştun mu? 559 00:29:27,366 --> 00:29:29,945 Hayır, ama nerede olduğunu biliyorum. 560 00:29:29,969 --> 00:29:31,113 Anladım. 561 00:29:31,137 --> 00:29:34,283 - Ama dinle, Gloria... - Ben… 562 00:29:34,307 --> 00:29:36,427 …onu takip etmek için bir uygulama ekledim telefonuna. 563 00:29:37,236 --> 00:29:39,254 Murphy takip edildiğini biliyor mu? 564 00:29:39,278 --> 00:29:44,593 Murphy'nin telefonuna içki yüzünden bayılmış... uyuyordu. 565 00:29:44,617 --> 00:29:46,261 Şimdi Jess. 566 00:29:46,285 --> 00:29:48,830 Bazıları bunun tam kişilik ihlali olduğunu söyleyebilirdi. 567 00:29:48,854 --> 00:29:50,265 - Burada çalışıyorum. - Biliyorum. 568 00:29:53,292 --> 00:29:54,491 Ben de senin gibiyim. 569 00:29:58,817 --> 00:30:01,417 Sadece Murphy için gerçekten endişeleniyorum, bilirsin. 570 00:30:05,971 --> 00:30:07,641 Sıraya gir, evlat. 571 00:30:08,307 --> 00:30:10,385 Bir seferinde kaktüs yetiştirmiştim. 572 00:30:10,409 --> 00:30:12,054 - Ne? - Senin de yetiştirdiğini biliyorum. 573 00:30:12,078 --> 00:30:14,756 Sadece köpeğimle birlikte eve gitmek istiyorum. 574 00:30:14,780 --> 00:30:16,658 Burada değiliz, değil mi? 575 00:30:19,185 --> 00:30:20,362 Burada olabiliriz. 576 00:30:20,386 --> 00:30:21,763 Arabadan uzaklaşın. 577 00:30:21,787 --> 00:30:24,555 Arabadan önünden çekilmeyeceğim. 578 00:30:32,064 --> 00:30:33,575 Çok geç oldu. Gitmemiz gerekli. 579 00:30:33,599 --> 00:30:35,377 Hayır, hayır, hayır. Bekle. 580 00:30:36,602 --> 00:30:38,246 Ne getirmemi istersiniz? 581 00:30:38,270 --> 00:30:40,882 Yemek. Neleriniz var? 582 00:30:40,906 --> 00:30:42,517 Bütün yemekler açık büfede. 583 00:30:42,541 --> 00:30:44,353 Açık büfeli bir yere mi geldik? 584 00:30:44,377 --> 00:30:45,821 Alkol dedin. 585 00:30:45,845 --> 00:30:46,977 Şimdide açıktım. 586 00:30:49,048 --> 00:30:50,359 Yardıma ihtiyacın var mı? 587 00:30:50,383 --> 00:30:53,117 - Hayır. - Hayır, hanımefendi. Hayır. 588 00:30:56,088 --> 00:30:59,022 - Murph, bastonun. - Tabak sesi duyuyorum. 589 00:31:03,629 --> 00:31:06,130 Affedersiniz. Özür dilerim. 590 00:31:14,039 --> 00:31:15,517 Bu patates püresi değil mi? 591 00:31:15,541 --> 00:31:16,852 Evet, tatlım. 592 00:31:17,753 --> 00:31:19,354 İyi günler. 593 00:31:19,963 --> 00:31:21,289 Bunu denediniz mi? 594 00:31:21,719 --> 00:31:23,085 Bu iyi. 595 00:31:44,670 --> 00:31:48,150 Cidden mi? - Tamam. Dur. Dur Dur. 596 00:31:48,174 --> 00:31:49,618 Dur. Dur Dur. Dur. 597 00:31:49,642 --> 00:31:52,120 Geleyim. Al bakalım. 598 00:31:52,144 --> 00:31:53,955 - Hiçbir şey almadım. - Evet, hiçbir şey almadığını biliyorum. 599 00:31:53,979 --> 00:31:55,424 - Yardım edeyim. - Kendim yapabilirim. 600 00:31:55,448 --> 00:31:56,758 - Had, lütfen. Bak. - Senin yardımına ihtiyacım yok. 601 00:31:56,782 --> 00:31:58,260 - Yardım etmeme... - Kendim yaparım. 602 00:31:58,284 --> 00:32:00,162 Tamam. Tamam. 603 00:32:00,186 --> 00:32:02,097 Belki de burada bitirseniz iyi olacak. 604 00:32:02,121 --> 00:32:04,717 - Buradan gitmeyeceğiz. - Bakın... 605 00:32:04,741 --> 00:32:05,890 Bana dokunma. 606 00:32:05,915 --> 00:32:07,169 Adamım, bana dokunma dedi tamam mı? 607 00:32:07,193 --> 00:32:09,337 - Şimdi lütfen... - Bana dokunma. 608 00:32:09,361 --> 00:32:11,339 - Ona dokunma, tamam mı? - Bana dokunma. 609 00:32:16,126 --> 00:32:18,893 Max? 610 00:32:22,014 --> 00:32:23,492 Bu kadar sinirlendiğine inanamıyorum. 611 00:32:23,516 --> 00:32:25,766 Suçlamada bulunacaklar. 612 00:32:26,147 --> 00:32:28,158 Ne için? Adamı ittim diye mi? Sakin ol. 613 00:32:28,182 --> 00:32:29,860 Etrafında ki herkesin imkânsız olduğunu düşünüyorsun, 614 00:32:29,884 --> 00:32:32,084 ama belki de imkânsız olan sensindir. 615 00:32:33,754 --> 00:32:37,401 Şimdi yardımı kabul etmediğin için hapse gireceğim. 616 00:32:37,425 --> 00:32:39,035 Sakinleş. Olayı çok dramatize ediyorsun, tamam mı? 617 00:32:39,059 --> 00:32:40,904 Büyük ihtimalle uyarı ya da onun gibi bir şey verip gönderirler. 618 00:32:40,928 --> 00:32:42,087 Hayır, yapmayacaklar. 619 00:32:46,259 --> 00:32:51,342 - Murphy, sabıkam var. - Ciddi misin? 620 00:32:51,805 --> 00:32:53,844 Evet. Demek istediğim çok büyük değil. 621 00:32:53,868 --> 00:32:55,363 Kokain bulundurma. 622 00:32:55,364 --> 00:32:56,737 Bir keresinde de araba çalmıştım. 623 00:32:56,761 --> 00:32:58,643 Her zaman güvende olmam için o kadar çok konuştun. 624 00:32:58,667 --> 00:33:00,160 Ama bütün yol boyunca suçlu ile gelmişim. Güzel. 625 00:33:00,184 --> 00:33:03,400 Bu ondan daha da büyük bir olay değil öyle mi? 626 00:33:04,651 --> 00:33:07,352 Uberle Chicago'ya döneceğini söyledin sonuçta. 627 00:33:07,376 --> 00:33:09,821 Ne kadar pahalı olacağı hakkında bir fikrin var mı? 628 00:33:12,248 --> 00:33:14,493 Bununla ilgileneceğim. 629 00:33:14,870 --> 00:33:16,394 Murph? 630 00:33:16,418 --> 00:33:18,363 - Murphy? - Memur bey? 631 00:33:18,387 --> 00:33:19,717 Ne yapıyorsunuz? 632 00:33:19,741 --> 00:33:20,185 Hanımefendi. 633 00:33:20,197 --> 00:33:21,566 Tanrıya şükür. Tanrıya şükür. Buradasınız. 634 00:33:21,590 --> 00:33:23,201 Neredesiniz? 635 00:33:23,225 --> 00:33:25,403 İşletmeci ile sorgulamanın ortasındayım. 636 00:33:25,427 --> 00:33:27,005 Bir saniye sonra sizinle ilgileneceğim. 637 00:33:27,029 --> 00:33:29,424 Demek istediğiniz işletmeci kör alfabesi... 638 00:33:29,436 --> 00:33:32,077 ...olan menü vermediği için mi sorguluyorsunuz? 639 00:33:32,101 --> 00:33:35,547 Özürlüler için yeteri kadar uygun olmadığını mı? 640 00:33:35,571 --> 00:33:37,800 Çünkü büfeye sakatlığım nedeniyle giremediğim için. 641 00:33:37,824 --> 00:33:43,789 Bana saldıran işletmeci hakkında mı konuşuyorsunuz? 642 00:33:44,213 --> 00:33:46,786 Çünkü demek istediğim burada bazı testler yaptık. 643 00:33:46,810 --> 00:33:50,228 Ama her neyse avukatım yolda. Birazdan gelir. 644 00:33:50,252 --> 00:33:53,116 Avukatım bütün sorularınıza cevap verecektir, tamam mı? 645 00:33:54,201 --> 00:33:56,870 Tamam. Beyler. 646 00:34:07,636 --> 00:34:12,584 Gergin adam çoktan anahtarlarımı aldı. 647 00:34:16,014 --> 00:34:18,256 Ama Edward'ı geri veremem. 648 00:34:18,433 --> 00:34:20,477 Edward oğlum gibi. 649 00:34:21,770 --> 00:34:23,063 Anlıyorum. 650 00:34:24,231 --> 00:34:25,941 Kızım var. 651 00:34:26,983 --> 00:34:31,803 Yani Murphy kaba, bencil, alaycı... 652 00:34:32,406 --> 00:34:38,310 ...bunların altında ise sadece bu kadardır. 653 00:34:38,434 --> 00:34:40,412 Anlayamadım. 654 00:34:40,436 --> 00:34:42,414 Edward mükemmeldir. 655 00:34:42,833 --> 00:34:44,938 Murhpy ise mükemmel değildir. 656 00:34:48,444 --> 00:34:50,715 Her şeyden çok Murphy'i seviyorum. 657 00:34:51,213 --> 00:34:54,292 Gün gelecek Murphy'i... 658 00:34:54,317 --> 00:34:57,529 ...sonsuza dek herhangi bir adam yüzünden kaybedeceğim. 659 00:34:57,848 --> 00:35:01,266 Beklentilerinizi karşılamak için hiç kimse gitmeyecek... 660 00:35:01,290 --> 00:35:07,149 ...bir zaman gelecek onların gitmesine izin vereceksin. 661 00:35:14,322 --> 00:35:16,992 Hayır. Edward benimle kalacak. 662 00:35:20,242 --> 00:35:22,654 Kahretsin. 663 00:35:22,678 --> 00:35:24,541 Yeniden kanamaya başladı. 664 00:35:26,209 --> 00:35:28,059 Peçete var mı bakabilir misin? 665 00:35:28,083 --> 00:35:29,963 Bekle. 666 00:35:31,464 --> 00:35:33,253 Al bunu kullan. 667 00:35:39,828 --> 00:35:41,206 İşe yarıyor. 668 00:35:46,101 --> 00:35:48,380 Neden gülüyorsun? Göremiyorsun bile. 669 00:35:49,838 --> 00:35:54,740 Çünkü burnunda bir sosisli sandviç var. Hayal etmesi zor değil. 670 00:36:05,387 --> 00:36:08,700 Bak, randevu olayı hakkında ne yaptığımı bilmiyorum. 671 00:36:08,724 --> 00:36:11,970 Ne sen mi? Şoktayım. 672 00:36:15,064 --> 00:36:19,177 Sadece hayatını birazcık olsun kolaylaştırmak istiyorum. 673 00:36:19,201 --> 00:36:20,500 Bilirsin. 674 00:36:21,684 --> 00:36:23,725 Benimle ilgilenmeni istemiyorum. 675 00:36:24,640 --> 00:36:28,355 Anlıyorum. Anlıyorum. 676 00:36:29,545 --> 00:36:31,524 Bundan biraz daha fazlası aslında. 677 00:36:32,548 --> 00:36:34,110 Ne? 678 00:36:34,917 --> 00:36:37,028 Birlikte bütün gece birlikte uyuyamıyoruz., 679 00:36:37,052 --> 00:36:39,197 işinde seni, görmemi istemiyorsun sadece... 680 00:36:39,221 --> 00:36:41,199 İş yerim de mi? Bu yüzden mi üzgünsün? 681 00:36:41,223 --> 00:36:43,068 İşte nasıl olduğumu görmediğin için mi böyle davranıyordun? 682 00:36:43,092 --> 00:36:44,382 Çalıştığım yer hakkında her şeyi biliyorsun. 683 00:36:44,406 --> 00:36:46,790 Pekâlâ, iyi. Çalıştığım yeri görmek istiyorsun... 684 00:36:47,730 --> 00:36:50,575 Tamam. O zaman daha derine inelim. 685 00:36:50,599 --> 00:36:55,090 Köpek mezuniyeti bir saat sonra bitecek. 686 00:36:55,471 --> 00:36:59,384 İşte işim. Köpek mezuniyeti. 687 00:37:00,178 --> 00:37:01,753 Köpekleri severim. 688 00:37:01,777 --> 00:37:05,392 - Annemin liderliğiyle yapılıyor. - Daha da güzel. 689 00:37:05,814 --> 00:37:07,180 Yapalım. 690 00:37:20,796 --> 00:37:22,173 Bu kadar mı? 691 00:37:22,197 --> 00:37:24,009 O kadar çok isteyen sendin. 692 00:37:24,033 --> 00:37:27,445 Burada bekle ve kimseyle konuşma tamam mı? 693 00:37:27,469 --> 00:37:30,248 Annemi bulayım ve senin hakkında uyarayım. 694 00:37:30,272 --> 00:37:31,649 Tamam. 695 00:37:31,673 --> 00:37:33,044 Tamam. 696 00:37:39,048 --> 00:37:41,626 Murphy'nin oyuncağı olmalısın. 697 00:37:41,650 --> 00:37:43,302 Oyuncağı mı? 698 00:37:43,326 --> 00:37:45,123 Özür dilerim. Kimsiniz? 699 00:37:45,147 --> 00:37:47,098 Kim olduğum konusunda bir şey bilmediğini söyleme ve davranma. 700 00:37:47,122 --> 00:37:49,501 Felix. Burada gördüğün her şeyi yapıyorum. 701 00:37:49,894 --> 00:37:53,872 Harika. Tişört alma şansın var mıdır? 702 00:37:53,896 --> 00:37:58,143 Bakalım. Sanırıma aynı beden ölçülerine sahibiz. 703 00:37:58,167 --> 00:38:00,678 Öyle. Eminim. 704 00:38:01,908 --> 00:38:03,076 Anne? 705 00:38:06,542 --> 00:38:08,186 Kızı sensin. 706 00:38:08,210 --> 00:38:12,223 Anahtarlarımı o adamın nereye koyduğunu bulmaya çalışıyorum. 707 00:38:12,247 --> 00:38:13,852 Annen dışarıda. 708 00:38:13,876 --> 00:38:15,086 Tamam. 709 00:38:17,453 --> 00:38:19,130 Merhaba, dostum. 710 00:38:19,154 --> 00:38:20,565 Merhaba. 711 00:38:20,589 --> 00:38:24,302 Bende seni özledim. Yemek getirdim. 712 00:38:24,971 --> 00:38:26,704 Rehber köpeğiniz mi? 713 00:38:26,728 --> 00:38:30,041 Tam bir baş belası ama ona ihtiyacım var. 714 00:38:30,602 --> 00:38:34,679 Pretzel bütün gün buradaydı. Ona gerçekten ihtiyacın yok. 715 00:38:34,703 --> 00:38:36,514 Aslında bugün neredeyse ölüyordum. 716 00:38:36,538 --> 00:38:38,858 Ama aptal köpek yanımda olsaydı, böyle bir şey olmayacaktı. 717 00:38:39,235 --> 00:38:40,852 Ne? 718 00:38:40,876 --> 00:38:43,855 İnsanların bana yardım etmesi konusunda iyi değilim. 719 00:38:43,879 --> 00:38:46,691 Tüm bu şefkat ve acıma herkeste vardır. 720 00:38:46,715 --> 00:38:52,197 Köpeklerde yoktur çünkü köpekler salaktır. 721 00:38:52,561 --> 00:38:54,727 Çok aptalsın. 722 00:38:57,126 --> 00:38:59,337 Köpek yetiştirenlerden biri misiniz? 723 00:38:59,361 --> 00:39:02,195 Öyleyim. Öyleydim. 724 00:39:04,299 --> 00:39:06,638 Yaptığınız iş çok saygın. 725 00:39:12,102 --> 00:39:13,540 Teşekkürler. 726 00:39:16,111 --> 00:39:19,791 - Bu yasal. - Harika. 727 00:39:19,815 --> 00:39:22,861 - Köpeklerle dolu bir sahne var. - Evet. 728 00:39:22,885 --> 00:39:25,430 - Kurabiye. - Merhaba. 729 00:39:25,454 --> 00:39:26,898 Merhaba. 730 00:39:26,922 --> 00:39:29,322 Siz Doktor Maxwell olmalısınız.. 731 00:39:30,926 --> 00:39:32,770 Tanıştığıma memnun oldum. 732 00:39:32,794 --> 00:39:34,639 Lütfen bize izin verir misiniz? Lütfen. 733 00:39:34,663 --> 00:39:37,671 - Özel bir şekilde bana bağıracaksın? - Hayır, bekle. Kal orada. 734 00:39:37,695 --> 00:39:40,645 Ne söylersen söyle, Gloria Edward'dan vazgeçmek durumunda. 735 00:39:40,669 --> 00:39:42,747 İroni şekilde üzerinde... 736 00:39:43,091 --> 00:39:44,749 yemekle kaplı halde geldin. 737 00:39:44,773 --> 00:39:48,620 İki saat geç geldin ama bize 50.000 dolar kazandırdın. 738 00:39:48,644 --> 00:39:50,777 Kurabiyeyi hak ettim. 739 00:40:01,023 --> 00:40:03,723 - Murphy en kötüsüdür, değil mi? - Evet, öyle. 740 00:40:05,353 --> 00:40:07,153 Rica ederim. 741 00:40:22,978 --> 00:40:25,623 Lanet olsun. Hizmetçi ya da onun gibi bir şey bulun. 742 00:40:25,647 --> 00:40:28,626 En azından bende kalsak olmaz mı? 743 00:40:28,650 --> 00:40:31,329 Bir saat önce eve gideceğini sanmıştım. 744 00:40:31,353 --> 00:40:34,699 Bugün iş çok yoğundu. Sende fark etmişsindir. 745 00:40:36,558 --> 00:40:40,138 Tyson, Crawford'ın cinayetine tanık oldu ve bana söylemedin. 746 00:40:40,162 --> 00:40:42,106 Bunun dışında çalışmamız gerektiğini biliyorsun. 747 00:40:42,130 --> 00:40:44,309 İkimiz içinde iyi olacak. 748 00:40:44,333 --> 00:40:46,144 Hadi, bebeğim. Yatağa gel. 749 00:40:47,803 --> 00:40:49,157 Hadi. 750 00:40:49,805 --> 00:40:52,383 Hala kıyafetlerimleyim. 751 00:40:52,827 --> 00:40:54,908 İşte sorun bu. 752 00:40:56,178 --> 00:40:58,122 Demek ilk geziniz... 753 00:40:58,146 --> 00:41:02,393 ...ben ve ailen olmadan Chicago'nun dışında oldu. 754 00:41:02,417 --> 00:41:03,828 Felaketti. 755 00:41:03,852 --> 00:41:05,463 Öyle mi? 756 00:41:05,487 --> 00:41:06,998 Anlamıştım. 757 00:41:07,022 --> 00:41:09,133 Neden benimle başa çıkabilen tek kişi sensin? 758 00:41:09,157 --> 00:41:11,502 Aman Tanrım. Sensiz mısır gevreği dökmeme izin vermen... 759 00:41:11,526 --> 00:41:14,739 sekiz senemizi aldı. 760 00:41:14,763 --> 00:41:18,042 Beni köprüden attın. 761 00:41:18,066 --> 00:41:19,877 Kapa çeneni. 762 00:41:22,104 --> 00:41:23,650 Özür dilerim. 763 00:41:28,410 --> 00:41:30,198 Max'le yakınlaşacaksınız. 764 00:41:31,847 --> 00:41:33,409 Sabırlı ol. 765 00:41:36,718 --> 00:41:38,485 Tyson'a ne olmuş? 766 00:41:40,849 --> 00:41:42,782 Babası Tyson'ın yaşadığını düşünüyor. 767 00:41:45,027 --> 00:41:46,673 Ama, Jess... 768 00:41:47,863 --> 00:41:49,592 Ara sokakta ki Tyson'dı. 769 00:41:50,802 --> 00:41:54,301 Tyson'ın yaşayıp yaşamadığını öğrenmem gerek. 770 00:41:54,501 --> 00:42:00,501 Çeviri: pathem 771 00:42:01,305 --> 00:43:01,324