1 00:00:03,673 --> 00:00:05,618 In The Dark önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,642 --> 00:00:06,986 Aman Tanrım. 3 00:00:07,010 --> 00:00:08,954 Tyson. Yardım edin. 4 00:00:08,978 --> 00:00:10,622 Sokak arasında ne yapıyordun? 5 00:00:10,646 --> 00:00:11,991 Dosttuk. 6 00:00:12,015 --> 00:00:13,025 Tyson'ın babasıyım. 7 00:00:13,049 --> 00:00:14,193 Tyson'ı ölü halde yatarken buldum. 8 00:00:14,217 --> 00:00:15,795 Hayır. Bu imkansız. 9 00:00:15,819 --> 00:00:17,463 Bildiğim şu ki şehri tamamen terk ettiğidir. 10 00:00:17,487 --> 00:00:19,832 Çiçekçi dükkanında ki işinden çıktı ve bütün eşyalarını satıp gitti. 11 00:00:19,856 --> 00:00:21,133 Daha önce bunu yapmamıştım. 12 00:00:21,157 --> 00:00:22,701 - Neyi? - Biriyle çıkmayı. 13 00:00:22,725 --> 00:00:24,537 Ama seninle denemek istiyorum. 14 00:00:24,561 --> 00:00:27,439 Tyson, Crawford cinayetinde tanıktı ve bana söylemedin. 15 00:00:27,463 --> 00:00:31,310 Bu konuyu konuşamayacağımı biliyorsun. İkimiz için de en iyisi bu. 16 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 17 00:00:44,013 --> 00:00:46,158 - Yine mi acıktın? - Her zaman. 18 00:00:46,182 --> 00:00:48,567 - Bunu açabilir misin? - Evet. 19 00:00:50,753 --> 00:00:52,154 Al bakalım. 20 00:00:53,472 --> 00:00:54,932 Teşekkür ederim. 21 00:00:55,558 --> 00:00:58,003 Aman Tanrım. Onu yeme. Son kullanma tarihi bir hafta geçmiş. 22 00:00:58,027 --> 00:01:00,139 Tadı iyi gibi. Sanki yıllanmış şarap gibi. 23 00:01:00,163 --> 00:01:03,482 İşte bu yüzden bu kadar zayıf kalıyorsun. Çürümüş yiyecekleri yiyerek mi? 24 00:01:03,506 --> 00:01:05,511 Tyson'ın babası bir kaç gün önce... 25 00:01:05,535 --> 00:01:08,735 Tyson ile konuştuğunu söyledi. Biliyorum onu sokak arasında hissettim. 26 00:01:08,759 --> 00:01:10,188 Bu akla mantığa uygun değil. 27 00:01:10,212 --> 00:01:13,018 Ayrıca Tyson'ın çiçekçi dükkanında çalışması da çok mantıklı değil. 28 00:01:13,042 --> 00:01:15,659 Kesinlikle. Hangi çiçekçi dükkanı? 29 00:01:15,683 --> 00:01:17,556 Ne zaman? Neden? 30 00:01:17,580 --> 00:01:20,392 Dostum. Sorduğun soruların cevaplarını biliyormuşum gibi konuşuyorsun. 31 00:01:20,416 --> 00:01:22,228 Tampon. Tampona ihtiyacım var. 32 00:01:22,252 --> 00:01:23,829 Senin de ihtiyacın var. Çünkü bu sabah sonuncusunu kullandım. 33 00:01:23,853 --> 00:01:25,462 Özür dilerim. 34 00:01:26,422 --> 00:01:28,300 Ekstra büyük. 35 00:01:28,324 --> 00:01:29,735 Bunları nasıl takıyorsun? 36 00:01:29,759 --> 00:01:32,872 Sanki içimde küçük penis varmış gibi hissediyorum. 37 00:01:32,896 --> 00:01:35,374 - Bekle daha regl dönemine girmedik. - Reglim. 38 00:01:35,398 --> 00:01:38,677 2 gün filan oldu. Tanrım. 39 00:01:38,701 --> 00:01:40,346 Geciktin mi? Lütfen geciktiğini söyleme. 40 00:01:40,370 --> 00:01:42,114 - Muhtemelen stresten. - Murphy... 41 00:01:42,138 --> 00:01:44,016 O kadar çok ertesi gün hapı alıyorum ki... 42 00:01:44,040 --> 00:01:46,418 ...bu durumda hamile kalırsam onlara dava açarım. 43 00:01:46,442 --> 00:01:49,112 - Bir bebeğimiz olamaz. - Kanımın patlayacağını hissediyorum. 44 00:01:49,136 --> 00:01:51,336 Tamam mı? Daha önce de gecikmişti. Önemli bir şey değil. 45 00:01:51,446 --> 00:01:52,865 Hadi. 46 00:01:54,050 --> 00:01:57,429 Bu hamilelik işiyle uğraşmadığım için o kadar mutluyum ki bilemezsin. 47 00:01:57,453 --> 00:01:59,798 Gay olup gösteriş yaptığın için teşekkür ederim. 48 00:01:59,822 --> 00:02:01,623 Her zaman. 49 00:02:04,594 --> 00:02:07,406 - Chels, doldurur musun? - Tabii ki. 50 00:02:07,430 --> 00:02:09,442 Teknoloji sevgilinle aran nasıl? 51 00:02:09,666 --> 00:02:11,043 İyi. 52 00:02:11,067 --> 00:02:12,444 Ondan bir haftaya yakın bir süredir haber alamıyorum. 53 00:02:12,468 --> 00:02:14,246 Çok meşgul ve kız kardeşi şehre gelmiş. 54 00:02:14,270 --> 00:02:16,081 Tatlı Chelsea. 55 00:02:16,105 --> 00:02:17,750 Başka biriyle birlikte değil mi? 56 00:02:17,774 --> 00:02:19,251 Kesinlikle başkası ile birlikte. 57 00:02:19,275 --> 00:02:22,254 Harika. Kendimi öldürsem mi ya da... 58 00:02:22,278 --> 00:02:23,722 İçkimi kim dolduracak? 59 00:02:23,746 --> 00:02:24,924 Haklısın. 60 00:02:24,948 --> 00:02:26,091 - Senin için yaşamaya devam edeceğim. - Chelsea. 61 00:02:26,115 --> 00:02:27,493 Şu adamın içkisini doldurayım. 62 00:02:27,517 --> 00:02:30,084 Merhaba. Dean. 63 00:02:31,541 --> 00:02:33,416 Burada olduğuna emindim. 64 00:02:33,440 --> 00:02:35,968 Gerçekten dedektif yeteneklerini kullanıyorsun. 65 00:02:35,992 --> 00:02:38,804 Tyson'ın babası ile ilgili mesajını aldım. 66 00:02:38,828 --> 00:02:42,107 İşini senden 10 kat daha iyi yapıyorum. 67 00:02:42,131 --> 00:02:44,743 Elimde ipucu olduğunu söylemek için geldim. Demek ki hayır, öyle değilsin. 68 00:02:44,767 --> 00:02:46,845 - İpucu mu? - Evet. 69 00:02:47,586 --> 00:02:51,850 Rakip uyuşturucu satıcısı vurulduğu sırada Tyson oradaymış. 70 00:02:51,874 --> 00:02:54,404 Tyson'ı rakip uyuşturucu satıcısı mı öldürdü? 71 00:02:54,435 --> 00:02:56,789 Hayır. Tyson'ın babası hakkında söylediklerini göz önünde bulundurdum. 72 00:02:56,813 --> 00:03:00,092 Belki uyuşturucu satan kişi Tyson'ı şehirden kaçırmıştır. 73 00:03:03,786 --> 00:03:07,166 - İçecek bir şey ister misin? - Evet tabii ki. Bira alabilirim. 74 00:03:07,703 --> 00:03:09,107 Alabilirsin. 50 yaşında biri gibi. 75 00:03:09,625 --> 00:03:11,470 Tamam. 76 00:03:11,494 --> 00:03:13,138 Çok içki seven biri değil. 77 00:03:14,530 --> 00:03:15,674 İçerim. 78 00:03:15,698 --> 00:03:17,643 Bir şey alay... 79 00:03:17,667 --> 00:03:20,379 Hayır, bekle. Yapma. Seçeyim. Seçme işinde çok iyiyimdir. 80 00:03:20,403 --> 00:03:22,336 - Tamam. - Tamam. 81 00:03:23,506 --> 00:03:24,998 Harika bir şey. 82 00:03:26,257 --> 00:03:27,534 Tamam. 83 00:03:27,559 --> 00:03:30,155 Bu yerel demlenmiş bir bira. 84 00:03:30,179 --> 00:03:31,657 Kişisel olarak en sevdiğim. 85 00:03:37,970 --> 00:03:41,166 - Çok lezzetli. - Nefret ettin. 86 00:03:41,190 --> 00:03:42,701 - Nefret etti. Nefret etti. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 87 00:03:42,725 --> 00:03:44,136 - Sevdim. Gerçekten. Teşekkür ederim. - Tamam. 88 00:03:44,160 --> 00:03:45,644 Hemen geleceğim. 89 00:03:46,396 --> 00:03:47,706 Yapmak istiyor musun? 90 00:03:48,772 --> 00:03:49,975 Affedersin? 91 00:03:49,999 --> 00:03:51,510 Chelsea, barmen. 92 00:03:51,534 --> 00:03:52,978 Kesinlikle bunun olmasını sağlarım. 93 00:03:53,002 --> 00:03:54,213 Hayır. Ben... 94 00:03:54,237 --> 00:03:55,914 - İstersen, kabul edersen. - Şu an iyiyim. 95 00:03:55,938 --> 00:03:59,585 Açım. Yiyecek bir şey ister misin? 96 00:03:59,609 --> 00:04:01,776 - Merhaba, bebeğim. - Şimdi mi? 97 00:04:05,014 --> 00:04:08,994 Özür dilerim. Dean, bu erkek arkadaşım. 98 00:04:09,018 --> 00:04:12,364 - Bunu söylemek hala onun için biraz zor. - Birazcık. 99 00:04:12,388 --> 00:04:14,033 Max. 100 00:04:14,057 --> 00:04:16,068 - Memnun oldum. - Evet. Ben de. 101 00:04:16,800 --> 00:04:18,395 - Gitmeye hazır mısın? - Evet. 102 00:04:18,419 --> 00:04:20,172 Bir şey bulursan bana da haber verir misin? 103 00:04:20,196 --> 00:04:22,741 - Evet. - Tamam. Pekâlâ. Görüşürüz. 104 00:04:22,765 --> 00:04:23,998 Evet. 105 00:04:26,101 --> 00:04:27,880 Bu nedir? 106 00:04:27,904 --> 00:04:29,081 Shirley Temple. 107 00:04:30,953 --> 00:04:32,649 Senin hızına daha uygun. 108 00:04:37,613 --> 00:04:43,533 Çeviri: pathem 5. Bölüm 109 00:04:48,056 --> 00:04:49,105 Gerçekten, gerçekten yoruldum. 110 00:04:49,129 --> 00:04:50,135 Çabuk olacağım. 111 00:04:50,159 --> 00:04:52,404 Hadi. Hadi. Sadece 5 da... 112 00:04:52,428 --> 00:04:54,995 Kuvvetli bir argüman. 113 00:04:57,800 --> 00:05:02,147 - Pekâlâ. Tamam. - Tamam. İyi geceler. 114 00:05:02,171 --> 00:05:03,237 Uyuyayım. 115 00:05:05,408 --> 00:05:06,740 İyi geceler. 116 00:05:26,415 --> 00:05:28,315 Kan var mı? 117 00:05:29,866 --> 00:05:32,411 Sanırım çok yakınlaştık. Garip bile değil. 118 00:05:32,435 --> 00:05:33,846 Kan var mı? 119 00:05:33,870 --> 00:05:35,361 Hiçbir şey. 120 00:05:41,277 --> 00:05:43,989 Göğüslerim daha mı büyük? Hissetsene. 121 00:05:44,013 --> 00:05:46,291 Tamam. Bir çizgi çekmenin zamanı geldi. 122 00:05:46,315 --> 00:05:47,619 Göğüslerim daha büyük gibi. 123 00:05:47,643 --> 00:05:51,096 - Yetişkin ol. Testi yap. - Yetişkin ol. Testi yap. 124 00:05:51,120 --> 00:05:54,940 Bakmayı reddediyorsun çünkü Vanessa'nın göğüslerinde daha güzel. 125 00:05:57,193 --> 00:05:58,392 Hayır, değiller. 126 00:06:00,496 --> 00:06:01,540 Sürtük. 127 00:06:01,564 --> 00:06:03,375 15 bin kadar eksik. 128 00:06:03,399 --> 00:06:04,943 Bu mesafenin yarısı demektir. 129 00:06:04,967 --> 00:06:07,577 Biliyorum. Hallettim. 130 00:06:08,204 --> 00:06:11,216 Kuzenin kaybolduğundan beri oyunun dışındasın. 131 00:06:11,240 --> 00:06:15,809 Para kazanmanı sağlayan çocuk neden kör kızın peşinde açıklar mısın lütfen? 132 00:06:17,046 --> 00:06:18,724 İlişkileri vardı. 133 00:06:18,748 --> 00:06:21,960 - Birkaç hafta önce sona erdiğini düşündüm. - Sona ermedi. 134 00:06:22,926 --> 00:06:27,065 Burada olabilirim ama orada gözüm olmadığını söylemezsin. 135 00:06:27,089 --> 00:06:29,168 Şantaj için beni burada 20 yıldır tutuyorlar. 136 00:06:29,192 --> 00:06:31,170 İstediğim son şey işimle uğraşırken başka birinin... 137 00:06:31,194 --> 00:06:34,072 ...benle ilgili şeyler bulmaya çalışması. Bense duruşma günümü bekliyorum. 138 00:06:34,096 --> 00:06:35,214 Bu yüzden ona dikkat et. 139 00:06:35,238 --> 00:06:36,430 - Evet. - Bana bak. 140 00:06:39,735 --> 00:06:42,836 - İlgilen. - Anladım. 141 00:06:45,908 --> 00:06:47,853 Tamam. 142 00:06:47,877 --> 00:06:51,723 Bu arada Wesley'i denemesi için birkaç sokaktan geçen haftalarda izin verdim. 143 00:06:51,747 --> 00:06:57,062 Wesley mi? Şaka m yapıyorsun? Gevşek bir tip. O çocuk ciddi değil. 144 00:06:57,086 --> 00:06:59,898 Büyük bir ürün için uğraşıyor. İyi bir asker. 145 00:06:59,922 --> 00:07:03,335 Yerinde olsam onu terfi ettirirdim, Darnell. 146 00:07:03,359 --> 00:07:05,125 Tüm cephelerde. 147 00:07:12,101 --> 00:07:14,213 "Clover Flora." Hayır. 148 00:07:14,237 --> 00:07:15,914 Kaç tane çiçekçi dükkanı olabilir? 149 00:07:15,938 --> 00:07:17,950 Sus. 150 00:07:17,974 --> 00:07:20,407 Gelen arama Max. 151 00:07:25,322 --> 00:07:28,798 Bebeğin babasına ne olduğunu söylemezsen onu alacağım? 152 00:07:28,822 --> 00:07:31,630 Murphy, neden testte girmediğini anlamıyorum. 153 00:07:31,654 --> 00:07:32,898 Çünkü yapmayacağım. 154 00:07:32,922 --> 00:07:35,222 Anca geciktim. Tamam mı? Bırak şunu. 155 00:07:37,493 --> 00:07:41,607 Tamam. İş zamanı. İş bilgisayarı. 156 00:07:41,631 --> 00:07:43,375 Çalışıyor musunuz? 157 00:07:43,399 --> 00:07:44,876 İşin kaybedeni burada mıymış? 158 00:07:44,900 --> 00:07:47,045 Kural kuraldır. Tamam mı? 159 00:07:47,069 --> 00:07:48,447 İyi misin? 160 00:07:48,471 --> 00:07:50,215 Normalden daha fazla çıtlatıyorsun. 161 00:07:50,239 --> 00:07:52,117 - Parmaklarını mı boynunu mu? - Parmaklarını. 162 00:07:52,141 --> 00:07:53,873 - İğrenç. - Şu an yanınızdayım. 163 00:07:53,897 --> 00:07:57,155 Çok bilmek istiyorsanız Ralph amcam... 164 00:07:57,179 --> 00:08:00,425 ...huzur evindeydi şu an annemin evinde durumu kötüleşiyor. 165 00:08:00,449 --> 00:08:01,760 Bir kaç günü kalmış olabilir. 166 00:08:01,784 --> 00:08:03,095 Şanslıysak tabii ki. 167 00:08:03,119 --> 00:08:04,419 O yüzden seni Winetka'ya bu akşam götüreceğim. 168 00:08:04,443 --> 00:08:08,122 - Felix, özür dilerim. - Olan oldu. 169 00:08:10,259 --> 00:08:14,928 Ön tarafa geçiyorum. En azından 20 dakika bekle. 170 00:08:17,300 --> 00:08:19,511 D? İyi misin? 171 00:08:21,878 --> 00:08:24,283 Evet. Evet. Sadece... 172 00:08:24,307 --> 00:08:29,056 15 yaşımdan beri kızların evinden böyle ayrılmamıştım. 173 00:08:29,080 --> 00:08:31,323 15 yaşında kimin evinden kaçarcasına gidiyordun? 174 00:08:31,347 --> 00:08:32,658 Chantal Williams. 175 00:08:34,350 --> 00:08:36,662 - Ne? - Chantal gay. 176 00:08:36,686 --> 00:08:38,630 Al işte. 177 00:08:38,654 --> 00:08:41,767 O zamanlar hassas bir dönemdeydin. 178 00:08:42,190 --> 00:08:43,858 Hadi, ciddiyim. 179 00:08:44,994 --> 00:08:49,541 Kimsenin bizi tanımadığı bir yere sürsem nasıl olur? 180 00:08:49,990 --> 00:08:51,710 Akşam yemeği yemeğe gidebiliriz. 181 00:08:51,992 --> 00:08:54,401 İnsanların içinde elini tutabilirim aslında. 182 00:08:56,305 --> 00:08:57,689 El ele tutuşmak mı? 183 00:08:57,713 --> 00:08:58,999 Evet. 184 00:08:59,909 --> 00:09:01,987 Chantal Williams ile bu kadar mı ilerledin? 185 00:09:02,011 --> 00:09:04,546 Seni dışarı çıkarayım. 186 00:09:06,582 --> 00:09:08,615 Oyalama taktiğini kullanabilirim. 187 00:09:14,090 --> 00:09:15,632 Peki, tamam. 188 00:09:17,693 --> 00:09:18,970 Pekâlâ. 189 00:09:18,994 --> 00:09:20,539 Bunun hakkında iyi düşüncelerim var. 190 00:09:20,563 --> 00:09:25,577 - Son 3 yer içinde bunu söylemiştin. - Pozitif kalmaya çalışıyorum. 191 00:09:25,601 --> 00:09:27,913 Açıkçası bu çiçek olayını anlamış değilim. 192 00:09:27,937 --> 00:09:30,349 2 gün sonra ölecekler ama kokuları kusmuk gibi olacak. 193 00:09:30,373 --> 00:09:33,118 Çok güzeller. Vanessa çiçekleri çok sever. 194 00:09:33,142 --> 00:09:36,411 Evet, ayrıca hayatımda tanıdığım en iyi kişi olabilir. 195 00:09:37,179 --> 00:09:38,890 - Size yardımcı olabilir miyim? - Evet. 196 00:09:38,914 --> 00:09:42,094 Merhaba. Tyson Parker adında biri burada çalışıyor muydu? 197 00:09:42,118 --> 00:09:43,395 Tyson? Beanie'nin çocuğu. 198 00:09:44,044 --> 00:09:45,364 Evet. Burada mı çalışıyordu? 199 00:09:45,388 --> 00:09:46,977 Tyson çalışıyordu. Neden? 200 00:09:47,001 --> 00:09:49,368 Tyson'ı arıyorum. 201 00:09:49,883 --> 00:09:52,037 Son zamanlarda Tyson'ı görmedim. 202 00:09:52,061 --> 00:09:56,508 - Birkaç hafta önce gelmeyi kesti. - Tamam. 203 00:09:56,532 --> 00:09:58,770 Tyson hakkında bir şey biliyor musun? 204 00:09:58,782 --> 00:10:01,446 Kimseden korktuğunu ya da kaçmak istediğini. 205 00:10:01,470 --> 00:10:03,849 Sadece çiçekleri teslim ederdi. 206 00:10:03,873 --> 00:10:06,084 Tyson'la o kadar samimi değildik. 207 00:10:06,566 --> 00:10:08,019 - Tamam. Sizin... - Müşterim var. 208 00:10:08,043 --> 00:10:09,554 Siz bir şey almayacaksanız sorun değil. 209 00:10:09,578 --> 00:10:11,356 - Hayır. - Evet. 210 00:10:11,380 --> 00:10:12,858 Yıldız çiçeğiniz var mı? 211 00:10:12,882 --> 00:10:14,059 Sevgilimin en sevdikleri. 212 00:10:14,083 --> 00:10:15,382 Buraya.. 213 00:10:17,086 --> 00:10:18,318 Aman Tanrım. 214 00:10:24,059 --> 00:10:27,539 - Pekâlâ. - Tamam. 215 00:10:27,563 --> 00:10:28,940 Şimdi ne yapmalıyız? 216 00:10:28,964 --> 00:10:32,611 Belki de Dean'in söylediği doğruydu. Rakip uyuşturucu satan biri yada bir şey... 217 00:10:32,635 --> 00:10:34,279 ...Tyson'ı korkuttu. Bilmiyorum. 218 00:10:34,303 --> 00:10:37,282 Doğru Tyson'ı bulduğun sırada şuursuz bir şekilde... 219 00:10:37,306 --> 00:10:40,085 ...sokak arasında yatıyordu. Sonra Tyson'ı alıp gitti öyle mi? 220 00:10:40,109 --> 00:10:41,386 Belki de. Bilmiyorum. 221 00:10:41,410 --> 00:10:45,457 Onu hissettim. Sanki ölmüş gibiydi. 222 00:10:45,481 --> 00:10:47,426 Ölü biri nasıl hissettirir bilemezsin. 223 00:10:47,450 --> 00:10:49,661 Demek istediğim daha önce ölmüş birini hissetmedin. 224 00:10:50,364 --> 00:10:51,530 Evet. 225 00:10:53,289 --> 00:10:56,441 - Bekle. İşte bu. - Ne? 226 00:10:56,465 --> 00:10:58,792 Haklısın. Başka bir ölüyü hissetmem lazım. 227 00:11:00,862 --> 00:11:02,429 Tamam. 228 00:11:07,329 --> 00:11:08,839 Bu yer iyi olsa bari. 229 00:11:08,863 --> 00:11:10,659 Bu topuklular beni öldürüyor. 230 00:11:10,683 --> 00:11:12,843 Güzel görünüyorsun. 231 00:11:13,819 --> 00:11:17,066 Sadece bolonez soslu lazanyayı tatmayı bekle. 232 00:11:18,746 --> 00:11:20,624 Otel odası da buldum. 233 00:11:21,141 --> 00:11:22,927 Şu haline bak. 234 00:11:22,951 --> 00:11:24,995 Gerçekten yapıyorsun. 235 00:11:26,454 --> 00:11:28,432 O kadar da kötü görünmüyorsun. 236 00:11:28,456 --> 00:11:30,501 Bir saniye bebeğim. 237 00:11:30,525 --> 00:11:32,136 - Merhaba? - Bir ipucumuz var. 238 00:11:32,160 --> 00:11:34,205 Carver'ın olduğu yerde bu akşam baskın olacak. 239 00:11:34,229 --> 00:11:36,128 Bekle, bekle, bekle. 240 00:11:38,825 --> 00:11:40,285 Evet. 241 00:11:42,103 --> 00:11:43,681 Bu inanılmaz. 242 00:11:43,705 --> 00:11:45,516 Bunu duymamış gibi davranamam. 243 00:11:45,540 --> 00:11:46,875 Davranmak zorundasın. 244 00:11:48,209 --> 00:11:49,620 Hemen burada inmek istiyorum. 245 00:11:49,644 --> 00:11:51,088 Yapamam, tamam mı? Otoyoldayız. 246 00:11:51,112 --> 00:11:53,257 - Darnell! - Tamam. Tamam. 247 00:12:01,562 --> 00:12:02,695 Jules... 248 00:12:06,202 --> 00:12:07,504 Özür dilerim, Jules. 249 00:12:07,528 --> 00:12:09,636 Darnell, sürmeye devam et. 250 00:12:20,082 --> 00:12:21,466 D... 251 00:12:21,490 --> 00:12:22,869 Planım var. 252 00:12:23,853 --> 00:12:25,622 Öyle mi? Nedir? 253 00:12:27,523 --> 00:12:30,769 Tamam. Mahalleyi görüyor musun? 254 00:12:32,228 --> 00:12:34,272 Yeni açılan meyve suyu mağazasını görüyor musun? 255 00:12:34,296 --> 00:12:36,433 Tek meyve suyu satıyorlar. 256 00:12:37,688 --> 00:12:39,404 Sadece meyve suyu. 257 00:12:39,474 --> 00:12:44,216 Yeni insanlar taşınıyor ve farklı şeyler istiyorlar. 258 00:12:45,531 --> 00:12:49,054 Onlara bunu verebileceğimizi düşünüyorum. 259 00:12:50,736 --> 00:12:52,213 Olmaz dostum. 260 00:12:52,774 --> 00:12:57,737 Yeni şeyler yapmamız için yeni tedarikçiler bulmamız gerekli. Kime güveneceğiz peki? 261 00:12:58,610 --> 00:13:00,577 Bu yapılamaz. 262 00:13:03,048 --> 00:13:04,327 Tamam. 263 00:13:05,411 --> 00:13:07,956 Aslında düşünceni beğendim. 264 00:13:08,387 --> 00:13:11,209 Bu şekilde düşünmen seni bir yere getirecektir? 265 00:13:13,659 --> 00:13:17,705 Morgu aradım. Ölü birini hissetmek istediğimi söyledi. Ne oldu bil bakalım? 266 00:13:17,729 --> 00:13:21,371 Ben çıkayım, giderken bir uzvu da al ve hayır de. 267 00:13:21,395 --> 00:13:24,479 Evet, aynen hayır dediler. Peki, ben ellerimle nasıl ölü birini hissedeceğim? 268 00:13:29,141 --> 00:13:30,718 Yapmayın. Bunu yaptığınızda... 269 00:13:30,742 --> 00:13:32,153 - ...sizden nefret ediyorum. - Tamam. 270 00:13:32,177 --> 00:13:33,955 Neden bir kadavrayı taciz etmek istiyorsun? 271 00:13:33,979 --> 00:13:36,224 Çünkü o deli. 272 00:13:36,248 --> 00:13:37,892 Evet. Biliyorum ama cidden neden? 273 00:13:37,916 --> 00:13:40,061 Hayır. Merak etme. Uzun bir hikaye. 274 00:13:41,139 --> 00:13:43,331 Bekle. 275 00:13:43,355 --> 00:13:48,503 Felix. Bekle. Bunu sonra konuşuruz. 276 00:13:48,527 --> 00:13:49,804 Alo? 277 00:13:49,828 --> 00:13:51,272 Chels biraz kanat alabilir miyiz? 278 00:13:51,296 --> 00:13:53,608 - Gerçekten onları yemiyorsun, değil mi? - Yiyorum. 279 00:13:53,632 --> 00:13:56,232 Burada sadece soğutucu ve mikrodalga olduğunu biliyorsun değil mi? 280 00:13:57,922 --> 00:14:00,448 - Evet. - İğrenç. 281 00:14:00,472 --> 00:14:01,649 Tamam. Peki. 282 00:14:01,673 --> 00:14:02,850 Tamam. Görüşürüz. 283 00:14:04,710 --> 00:14:06,754 Felix'ti. 284 00:14:06,778 --> 00:14:08,656 Guiding Hope'u bir hafta boyunca açmamı istedi. 285 00:14:08,680 --> 00:14:12,160 Amcası geceyi zor çıkaracağa benziyor. 286 00:14:12,184 --> 00:14:14,622 - Berbat bir durum. - Evet. 287 00:14:19,194 --> 00:14:20,501 Hayır. 288 00:14:21,960 --> 00:14:25,199 Felix burada mı büyüdü? 289 00:14:27,685 --> 00:14:29,051 Merhaba. 290 00:14:31,164 --> 00:14:32,714 Burada ne yapıyorsunuz? 291 00:14:32,738 --> 00:14:35,672 Nasıl olduğuna bakmaya geldik. 292 00:14:37,342 --> 00:14:39,871 Gerçekten mi? Neden? 293 00:14:39,895 --> 00:14:43,980 Çünkü arkadaşız. 294 00:14:51,758 --> 00:14:54,093 Evet. Getirdiğimiz her şeyi yemedik. 295 00:14:54,118 --> 00:14:55,829 Aç olacağınızı düşündüğümüz için. 296 00:14:55,853 --> 00:15:01,580 Tamam. Berbat görünen tavuk için çok teşekkürler. 297 00:15:01,605 --> 00:15:03,017 Felix. 298 00:15:03,041 --> 00:15:05,109 - Annem de burada. Mükemmel. - Kim var orada? 299 00:15:05,133 --> 00:15:07,009 Bayan Felix. 300 00:15:07,033 --> 00:15:09,704 - Merhaba. Felix'in işten arkadaşlarıyız. - Merhaba. 301 00:15:09,728 --> 00:15:11,527 Murphy sen olmalısın. 302 00:15:11,528 --> 00:15:14,157 En sonunda tanışabildik. 303 00:15:14,181 --> 00:15:15,467 Sen de Jess olmalısın. 304 00:15:15,491 --> 00:15:16,800 - Evet. - Kathy. 305 00:15:16,824 --> 00:15:18,473 - Merhaba. - Kim olduğumuzu biliyor musunuz? 306 00:15:18,497 --> 00:15:20,580 Şımarık Murphy en iyi dostu Jess. 307 00:15:20,604 --> 00:15:22,276 Doğru görünüyor. 308 00:15:22,300 --> 00:15:24,786 Felix'in arkadaşlarını görmek güzel. 309 00:15:24,886 --> 00:15:26,897 Sizin gerçek olmadığınızı düşünmeye başlamıştık. 310 00:15:26,921 --> 00:15:29,833 Yeniden 9. sınıfta olduğu gibi düşünmüştük. 311 00:15:29,857 --> 00:15:32,383 Tamam. Sanırım onların işi var. 312 00:15:32,407 --> 00:15:35,406 Hayır, hayır, hayır. Önemli değil. Sizin için buradayız, Fee. 313 00:15:35,687 --> 00:15:39,410 Randy amcanın durumunu merak ettiğimiz için buraya geldik. 314 00:15:39,434 --> 00:15:41,412 - Ralph. - Ra... Ralph amcanın durumu nasıl? 315 00:15:41,436 --> 00:15:43,714 İkiniz de çok tatlısınız. 316 00:15:43,738 --> 00:15:45,249 Oğlum ve kızım şehir dışında... 317 00:15:45,273 --> 00:15:47,418 ...bize eşlik edecek birilerinin olması güzel. 318 00:15:47,442 --> 00:15:49,453 Diğer oğlun yanında duruyor. 319 00:15:49,477 --> 00:15:51,778 Aman neyse ve hayır, kalmak istemiyorlar. 320 00:15:51,802 --> 00:15:53,371 Kalmayı çok isteriz. 321 00:15:53,715 --> 00:15:57,127 - Teşekkürler Kath, bir tanesin. - Harika. Size etrafı göstereyim. 322 00:15:57,151 --> 00:15:59,630 Harika. Hadi. Teşekkür ederim. 323 00:15:59,654 --> 00:16:01,098 - Tamam. - Hadi, Pretzel. 324 00:16:01,122 --> 00:16:02,321 Güzel kokuyor. 325 00:16:05,727 --> 00:16:08,469 - Hiç mi kan yok? Hiç... - Emin misin? 326 00:16:09,076 --> 00:16:11,154 Hayır, hayır kan yok. 327 00:16:13,634 --> 00:16:15,913 Felix'in bu kadar zengin olduğunun farkına varmamışım. 328 00:16:15,937 --> 00:16:17,381 Ne kadar zengin? 329 00:16:17,405 --> 00:16:22,219 Zengin. Çok zengin. 330 00:16:22,243 --> 00:16:25,920 Dün 6 dolarlık jambonlu sandviç ödememi istemişti. 331 00:16:25,944 --> 00:16:28,351 Şuna baksana. Aman Tanrım. Kırdım. 332 00:16:28,375 --> 00:16:29,793 Felix en kötüsü. 333 00:16:29,817 --> 00:16:31,784 Her yere gidebilir. 334 00:16:34,322 --> 00:16:36,633 Tanrım neden amcası hala ölmedi? 335 00:16:36,657 --> 00:16:37,868 Felix, Felix, Felix. 336 00:16:37,892 --> 00:16:39,269 Felix. 337 00:16:41,162 --> 00:16:43,240 Bilin diye söylüyorum. Sizinle çok konuşmuyorum. 338 00:16:43,264 --> 00:16:44,880 Kathy abartmayı sever. 339 00:16:44,904 --> 00:16:45,953 Merhaba Richie Rich, 340 00:16:45,978 --> 00:16:48,112 - 6 dolarımı geri istiyorum. - Zengin değilim. 341 00:16:48,136 --> 00:16:50,781 Ailem zengin ve onlardan bir kuruş bile almayı reddediyorum. 342 00:16:50,805 --> 00:16:52,516 - O kuruşları ben alırım. - Yani... 343 00:16:52,540 --> 00:16:55,519 ...burada olduğunuz için çok garip hissediyorum. 344 00:16:55,543 --> 00:16:57,688 Evet. Biliyorum. Biz... 345 00:16:57,712 --> 00:16:59,857 Yani Jess'in fikri demek istedim. İş yerinde ne kadar üzgün olduğunu 346 00:16:59,881 --> 00:17:01,825 ...gördü ama doğal olarak seninle dalga geçti. 347 00:17:01,849 --> 00:17:03,694 Bu çok kabaydı ve onu bilirsin. 348 00:17:03,718 --> 00:17:05,662 Yavşaklık yapmamamı ve senin yanında olmamız gerektiğini söyledi. 349 00:17:05,686 --> 00:17:07,535 İyi olup olmadığına bakmaya geldim. 350 00:17:07,559 --> 00:17:12,291 Sanırım bu gibi zamanlarda seni kimin önemsediğini görebiliyorsun. 351 00:17:13,795 --> 00:17:17,307 Felix, zamanı geldi. 352 00:17:18,666 --> 00:17:20,644 Zamanı geldi. 353 00:17:25,339 --> 00:17:27,718 Murph neler oluyor? 354 00:17:28,761 --> 00:17:30,240 Bütün gün beni görmezden geldin? 355 00:17:30,906 --> 00:17:33,805 Ara beni. Tamam mı? Lütfen. 356 00:17:35,983 --> 00:17:39,196 - O kimdi? - Hiç kimse. 357 00:17:39,220 --> 00:17:41,398 - Murphy ile bittiğini söylemiştin. - Bu da nereden çıktı şimdi? 358 00:17:41,422 --> 00:17:44,023 Ayrıca paranı aklamak dışında işim olmadığını söylemiştin. 359 00:17:44,592 --> 00:17:46,136 Şu an biz ne yapıyoruz? 360 00:17:46,160 --> 00:17:48,707 - Böyle anlaşmamıştık. - Birazdan bitecek. 361 00:17:48,731 --> 00:17:50,874 Ama Murphy ile ilişkin şu andan itibaren bitti. 362 00:17:50,898 --> 00:17:52,676 Bu seni ilgilendirmez. 363 00:17:53,282 --> 00:17:55,913 Neden şu beyaz çocuğun kamyonunu kullanamıyoruz? 364 00:17:55,937 --> 00:17:57,147 Hadisene Wesley. 365 00:17:57,171 --> 00:17:58,682 Polislerin kim oluğunu düşünmüyor musun? 366 00:17:58,706 --> 00:18:01,078 Arabam mı yoksa bu garip kamyon mu? Beynini kullan. 367 00:18:01,102 --> 00:18:02,886 - Neden burada bırakıyoruz? - Eski bir yer yerine niye... 368 00:18:02,910 --> 00:18:05,589 - büyük yeri kullanıyorduk. - Bekle bir dakika. 369 00:18:05,613 --> 00:18:07,591 Neden beşiğini kullanmıyoruz? Böylece küpelere biner şekilde bekleriz. 370 00:18:07,615 --> 00:18:10,594 Çünkü yeteri kadar aptal değilim, bir sürü ürünüm var, Wesley. 371 00:18:10,618 --> 00:18:12,738 Adamım, Nia senin küçük bir sürtük olduğunu düşünüyor. 372 00:18:15,690 --> 00:18:16,822 Çekil. 373 00:18:28,875 --> 00:18:30,808 Kalp atışı zayıflıyor. 374 00:18:32,864 --> 00:18:35,919 Önemli değil. Ralphy, gidebilirsin. 375 00:18:39,647 --> 00:18:41,680 Aman Tanrım. Sanırım öldü. Sonunda oldu. 376 00:18:45,251 --> 00:18:47,431 Elveda Ralph amca. 377 00:18:49,123 --> 00:18:50,701 - Ne? - Bilmiyorum. 378 00:18:52,508 --> 00:18:54,651 Bu da neydi? 379 00:18:54,675 --> 00:18:55,929 - Bilmiyorum. - Bu da neydi şimdi? 380 00:18:55,953 --> 00:18:57,363 - Bilmiyorum. - Ne oldu? 381 00:19:01,736 --> 00:19:05,249 Felix. 382 00:19:05,273 --> 00:19:08,151 Felix özür dilerim. Öldü mü? 383 00:19:08,175 --> 00:19:09,887 Sanırım soluğu kesildi. 384 00:19:09,911 --> 00:19:11,788 Yarına kadar bizimle olacağını düşünüyor. 385 00:19:11,812 --> 00:19:13,223 Aman Tanrım. Bu harika. 386 00:19:13,247 --> 00:19:16,994 - Evet. - Şükürler olsun. 387 00:19:25,260 --> 00:19:28,939 Tamam. Birazdan çıkacağız. Çünkü bütün gece burada kalamayız. 388 00:19:28,963 --> 00:19:30,908 Hadisene. 389 00:19:30,932 --> 00:19:33,878 Bahse varım çarşafta ki dokuma iplik sayısının dışındadır. 390 00:19:36,290 --> 00:19:38,095 Max'ten mesaj var. 391 00:19:40,341 --> 00:19:43,643 Tamam. Çıktığın kişi seni kale almaması ne kadar kötü biliyor musun? 392 00:19:47,751 --> 00:19:49,007 Merhaba Kathy. 393 00:19:49,031 --> 00:19:51,359 Merhaba, Jess. 394 00:19:51,753 --> 00:19:53,564 Burayı çok sevdim. 395 00:19:53,588 --> 00:19:56,467 Felix hala üst katta. 396 00:19:56,491 --> 00:19:59,303 İkinizin gelmesi çok önemliydi. 397 00:20:01,129 --> 00:20:04,008 Felix'in eve getirdiği ilk kızlar biz miyiz? 398 00:20:04,032 --> 00:20:06,443 Evet, kızlar erkek kardeşinin alanıydı. 399 00:20:06,467 --> 00:20:08,312 Felix bu konuda çok iyi değil. 400 00:20:10,672 --> 00:20:15,286 Fee, kız kardeşin çikolata göndermiş, güzel değil mi? 401 00:20:15,800 --> 00:20:17,643 Hadi, kartı okusana. 402 00:20:20,114 --> 00:20:25,184 "Elveda, Ralph amca. Üzgün surat. Sevgiler, Lesley." 403 00:20:26,060 --> 00:20:27,331 Ne kadar da üzücü. 404 00:20:27,355 --> 00:20:29,133 Ondan ne yazmasını bekliyordur, makale mi? 405 00:20:29,157 --> 00:20:30,801 Lesley çok çalışıyor. 406 00:20:30,825 --> 00:20:32,836 Aslında Felix'de çok çalışıyor. 407 00:20:32,860 --> 00:20:34,838 - Jess, yapma. - Evet, evet. Biliyorum. 408 00:20:34,862 --> 00:20:37,174 Hayvan dükkanında ne kadar yoğun olduğunu söyleyip durur. 409 00:20:37,198 --> 00:20:39,143 Hayvan dükkanı değil... 410 00:20:39,167 --> 00:20:41,812 ...500 kişi ve ben dahil her yıl onca kişiye yardım eden ve... 411 00:20:41,836 --> 00:20:43,714 ...büyük kar amacı gütmeyen bir kuruluş. 412 00:20:52,613 --> 00:20:55,025 Jules. Yüzünün hali nedir? 413 00:20:55,049 --> 00:20:56,560 Ailevi bir durum. 414 00:20:58,820 --> 00:21:00,464 Herkes nerede? 415 00:21:00,488 --> 00:21:03,400 Carver'daki tuzak evine baskın yapmak için yola çıktılar. 416 00:21:03,848 --> 00:21:05,703 Carver mı? 417 00:21:05,727 --> 00:21:07,538 Gece yarısına kadar bekleyeceğinizi sanıyordum. 418 00:21:07,562 --> 00:21:09,473 Önceden biri arayıp haber vermiş anlaşılan. 419 00:21:09,497 --> 00:21:10,674 Taktik hava komutanlığı ve her şeyi ayarlamışsın. 420 00:21:10,698 --> 00:21:13,544 THK takımı mı? Çok saldırıcı oldu. 421 00:21:13,568 --> 00:21:14,859 Çirkinleşmeye başlayabilir. 422 00:21:15,737 --> 00:21:17,077 Tamam. Gitmem gerek. 423 00:21:17,101 --> 00:21:19,316 İyi geceler. Çok geç kalma. 424 00:21:19,340 --> 00:21:20,906 Tamam. 425 00:21:34,622 --> 00:21:36,188 Kahretsin. 426 00:21:42,530 --> 00:21:44,608 Murphy burada değil. 427 00:21:44,632 --> 00:21:46,543 Aslında seni görmeye gelmiştim. 428 00:21:46,567 --> 00:21:48,846 Cidden mi? 429 00:21:51,065 --> 00:21:53,731 Bir ara takılmak ister misin? Benimle... 430 00:21:55,576 --> 00:21:57,109 Şey gibi... 431 00:21:58,402 --> 00:22:02,126 Özür dilerim memur bey, bana çıkma mı teklif ediyorsunuz? 432 00:22:02,150 --> 00:22:04,061 Evet, özür dilerim. 433 00:22:04,085 --> 00:22:06,452 Karım öldükten sonra ilk defa birine çıkma teklif ediyorum. 434 00:22:07,620 --> 00:22:10,200 Tamam. Artık sussam iyi olacak. 435 00:22:10,414 --> 00:22:12,083 Bir saat sonra çıkacağım. 436 00:22:14,627 --> 00:22:15,878 Tamam. 437 00:22:16,631 --> 00:22:19,643 - Harika. - Harika. 438 00:22:19,667 --> 00:22:23,080 Görüşürüz. 439 00:22:23,511 --> 00:22:26,784 Annenle gitmek konusunda biraz acı bir şekilde konuştum. 440 00:22:26,808 --> 00:22:28,452 Bıçak gibi girdi. 441 00:22:28,476 --> 00:22:31,155 Ona çok iyi davranırım ama o ise çöplük gibi davranır. 442 00:22:31,179 --> 00:22:35,092 Kardeşim ve kız kardeşimin yaptıklarını göğe çıkarır. 443 00:22:35,116 --> 00:22:37,094 Ona neden iyi davrandığını biliyorum. 444 00:22:37,118 --> 00:22:39,630 Terapistim bu kadar umutsuz olmamın... 445 00:22:39,654 --> 00:22:41,298 ...nedeni güçlü bayan karakterlerin dikkatini çekmek olduğunu söylüyor. 446 00:22:41,322 --> 00:22:42,530 Asla çocuğum olmayacak. 447 00:22:43,191 --> 00:22:46,003 Onu sevdiğin için olduğunu söyleyeceksin, sandım. 448 00:22:47,493 --> 00:22:48,744 Sadece... 449 00:22:49,163 --> 00:22:51,163 ...annem asla annelik yapmadı. 450 00:22:51,599 --> 00:22:54,578 Babam her zaman işteydi. Dadılarımız... 451 00:22:54,602 --> 00:22:56,085 Dadılar mı? Kaç dadın vardı? 452 00:22:56,704 --> 00:22:58,379 Devam et. 453 00:22:58,706 --> 00:23:04,468 Dadılarımız bilmiyorum ama sadece işlerini yaptığını düşündüm. 454 00:23:05,012 --> 00:23:07,024 Beni iş olarak gördüklerini hissettim ve öyleydim. 455 00:23:07,048 --> 00:23:09,026 Sadece aileden Ralph amcanın... 456 00:23:09,050 --> 00:23:11,361 ...benimle gerçekten ilgilendiğini düşünürdüm. 457 00:23:11,385 --> 00:23:13,697 - Felix. - Bu çok üzücü, değil mi? 458 00:23:13,721 --> 00:23:16,433 - Evet. - Dostum, Chicago'nun en üzgün... 459 00:23:16,457 --> 00:23:18,157 ...ve en zengin çocuğusun. 460 00:23:24,632 --> 00:23:25,809 Şişeyi bitirdik. 461 00:23:27,668 --> 00:23:30,314 Bir Rothschild açalım ve Kathy'yi gerçekten kızdıralım. 462 00:23:31,584 --> 00:23:33,914 İsyankar iken oluşan fikirlerini çok seviyorum. 463 00:23:35,550 --> 00:23:37,129 Fransız Bordo şarabı bardakları üst katta. 464 00:23:37,153 --> 00:23:38,886 Hemen döneceğim. 465 00:23:42,348 --> 00:23:44,826 Murphy, bu sıradan bir ziyaretin ötesine geçti. 466 00:23:45,936 --> 00:23:49,110 Çok kötü hissediyorum. Bu çok yanlış. 467 00:23:49,135 --> 00:23:53,072 Belki de sarhoş olduğum içindir ama şirketinden bir kez bile nefret etmedim. 468 00:23:53,097 --> 00:23:54,474 Evet, o aklını kaçırmış. 469 00:23:54,499 --> 00:23:56,344 Belki de şu an alkol içmemelisin. 470 00:23:56,369 --> 00:23:58,513 - Şunu keser misin? - Murphy, ne... 471 00:23:58,538 --> 00:24:00,350 - Hadi gidelim. - Hayır. 472 00:24:00,375 --> 00:24:02,486 - Neden? - Çünkü bir ölü beden... 473 00:24:02,511 --> 00:24:03,689 ...başka ne zaman hissedebilirim? 474 00:24:03,713 --> 00:24:06,859 Ne dediğinin farkında mı... 475 00:24:09,575 --> 00:24:11,155 Burada olmanın nedeni... 476 00:24:11,869 --> 00:24:15,981 ...ölü birini hissetmek mi? 477 00:24:17,644 --> 00:24:18,844 Tanrım. 478 00:24:18,868 --> 00:24:20,597 Evimden çık git. 479 00:24:20,621 --> 00:24:21,832 Bekle. Felix... 480 00:24:21,856 --> 00:24:23,656 Çık git. Şimdi. 481 00:24:34,783 --> 00:24:36,602 Bu berbat bir durum. 482 00:24:37,219 --> 00:24:41,633 Tyson için iyi bir dost olmayı o kadar çok odak noktası yapmışsın ki... 483 00:24:41,658 --> 00:24:43,236 ...işte tam da bu yüzden ilgisizsin. 484 00:24:43,261 --> 00:24:46,340 Diğer insanlara karşı nasıl bu kadar kötü olabiliyorsun? 485 00:24:46,365 --> 00:24:49,066 Tamam, Jess. Harika. 486 00:24:49,673 --> 00:24:52,415 Tamam, tamam Jess sadece bunu mu söyleyeceksin? 487 00:24:52,439 --> 00:24:53,645 Uber ara. 488 00:24:53,669 --> 00:24:55,980 - Uber aranıyor. - Ben senin gibi değilim 489 00:24:56,004 --> 00:24:57,949 Yapamam. 490 00:24:57,973 --> 00:25:01,850 Gidemem. Ölü bir bedeni hissedip hiçbir şey olmamış gibi davranamam. 491 00:25:01,874 --> 00:25:04,622 Hiçbir şey olmayacak gibi kimseyi incitemem. 492 00:25:04,646 --> 00:25:07,651 Sevgilinin bebeğini taşıyor olabilme ihtimaline... 493 00:25:07,663 --> 00:25:10,617 ...bile bakmayıp onun aramalarına cevap vermemen. 494 00:25:12,260 --> 00:25:14,223 Felix'ten özür dileyeceğim. 495 00:25:16,517 --> 00:25:18,369 Ve Max'i çağrılarına cevap vereceğim... 496 00:25:18,393 --> 00:25:22,507 ...ya da başka bir aptalın bebeğini taşıyor olabilirim. 497 00:25:22,531 --> 00:25:24,976 Aslında tüm gün bunu düşünüp durdum. 498 00:25:25,000 --> 00:25:28,680 Niye biliyor musun? Bu berbat genlerin başka... 499 00:25:28,704 --> 00:25:33,151 ...birine geçmesi fikrine bile düşünemiyorum. 500 00:25:33,175 --> 00:25:35,062 Murphy genlerin kafayı yememiş. 501 00:25:35,086 --> 00:25:37,162 Kör olmam hakkında konuşmuyorum. 502 00:25:44,128 --> 00:25:47,631 - Ne? - Yavşak olduğum için özür dilerim, Felix. 503 00:25:51,226 --> 00:25:52,770 Herkes mutlu mu? 504 00:25:52,794 --> 00:25:54,606 Hadisene. 505 00:26:10,879 --> 00:26:12,757 Lütfen çalış. 506 00:26:20,455 --> 00:26:23,690 Lütfen yüzüme kapatma. 507 00:26:33,969 --> 00:26:35,747 Max'i ara. 508 00:26:35,771 --> 00:26:37,181 Max aranıyor. 509 00:26:45,414 --> 00:26:48,259 Sonunda cevap verdin. Her şey yolunda mı? 510 00:26:48,283 --> 00:26:50,235 Evet. 511 00:26:50,786 --> 00:26:52,430 Gelmek ister misin? 512 00:26:52,454 --> 00:26:55,400 Evet. Gelebilirim. Bir saat içinde oradayım. 513 00:26:55,424 --> 00:26:57,068 Harika. 514 00:26:57,092 --> 00:27:00,471 İyi olduğuna emin misin? Bütün gün neredeydin? 515 00:27:00,495 --> 00:27:04,676 İyiyim. Tyson çalıştığı çiçekçi dükkanını bulmaya çalışıyordum. 516 00:27:04,700 --> 00:27:05,921 Buldun mu? 517 00:27:05,945 --> 00:27:11,082 Evet. Clover Flora ya da adı her neyse orada çalışıyormuş. 518 00:27:11,106 --> 00:27:12,483 Gerçekten mi? 519 00:27:12,507 --> 00:27:13,918 Evet. Biliyor musun? 520 00:27:13,942 --> 00:27:17,655 Clover Flora'yı Molly'den alan bir adam tanıyorum. 521 00:27:17,679 --> 00:27:18,990 Uyuşturtucuyu satmak için bir paravan olduğunu eminim. 522 00:27:19,014 --> 00:27:21,192 Bekle, bekle, bekle. 523 00:27:21,216 --> 00:27:23,286 Uyuşturucu satmak için kullanılan bir paravan yer mi? 524 00:27:23,310 --> 00:27:27,481 - Kesinlikle eminim. - Tamam Max. Gitmem gerek, özür dilerim. 525 00:27:28,890 --> 00:27:29,984 Murph... 526 00:27:31,626 --> 00:27:33,028 Tamam. 527 00:27:34,863 --> 00:27:36,808 Şimdi gidelim artık. 528 00:27:36,832 --> 00:27:38,538 Beklesene adamım ürünün yarısı hala duruyor. 529 00:27:38,562 --> 00:27:40,111 Polisler biraz sonra burada olur. 530 00:27:40,135 --> 00:27:42,213 Onları halledebiliriz. Silahlıyız. 531 00:27:42,237 --> 00:27:44,382 - Dostum, malı burada bırakıp gidemeyiz? - Ne? Hayır. 532 00:27:44,406 --> 00:27:46,284 Hayır, onları halledebiliriz. Wesley, tamam mı? 533 00:27:46,308 --> 00:27:47,485 Bu akşam burada ölmek istemiyorum. 534 00:27:47,509 --> 00:27:48,853 Bu kadar korkak olma, dostum. 535 00:27:48,877 --> 00:27:50,455 Kendini zengin biri mi sandım? 536 00:27:50,479 --> 00:27:52,123 Birkaç haftasını iyi geçiren küçük koşucudan başka biri değilsin. 537 00:27:52,147 --> 00:27:53,958 Ve sende bana yetişemeyen bir yaşlı adamsın. 538 00:27:53,982 --> 00:27:56,194 Anlıyorum. Nia'nın yalakası olduğunu biliyorum. Ama işleri ben hallediyorum. 539 00:27:56,218 --> 00:27:57,350 Max, sür. 540 00:28:22,077 --> 00:28:26,157 Felix. Çok özür dilerim. 541 00:28:26,181 --> 00:28:28,760 Özrünü kabul ediyorum. Gidebilirsin. 542 00:28:28,784 --> 00:28:32,096 Özrümü gerçekten kabul etmediğini hissediyorum. 543 00:28:32,120 --> 00:28:33,765 Açıkçası şu an beni üzen şeyler konusunda... 544 00:28:33,789 --> 00:28:35,867 en düşük olan kişi sensin. Tamam mı? 545 00:28:35,891 --> 00:28:37,201 Harika. Şimdi de bıçağım kirlendi. 546 00:28:37,225 --> 00:28:39,159 - Ben yapa... - Hayır. Hallederim. 547 00:28:40,462 --> 00:28:43,574 Tamam. Tamam. Her şey yolunda. 548 00:28:43,598 --> 00:28:45,889 Her şey parçalanıyor. 549 00:28:45,913 --> 00:28:48,620 - Bunu senin için yapacağım. - Hayır. İyiyim. Hallederim, tamam mı? 550 00:28:48,644 --> 00:28:50,882 - Felix? - Ne? 551 00:28:50,906 --> 00:28:53,543 Üzgünsün ve sorun değil. 552 00:28:53,567 --> 00:28:58,572 Ama yemen için bir şeyler hazırlayacağım. Çünkü bu benim görevim. 553 00:28:59,648 --> 00:29:01,214 Tamam mı? 554 00:29:05,620 --> 00:29:08,366 Tamam. Peynir olmaz. Laktoza alerjim var. 555 00:29:08,390 --> 00:29:10,793 - Tamam. - Ayrıca salataya karşı da. 556 00:29:11,960 --> 00:29:17,062 Mayoneze alerjim var. Sadece... 557 00:29:20,502 --> 00:29:21,946 Teşekkür ederim. 558 00:29:23,972 --> 00:29:26,600 Buraya gel. Buraya gel. 559 00:29:31,746 --> 00:29:34,214 İyi olacaksın. 560 00:29:41,356 --> 00:29:43,075 Bu tekrar olmayacak. 561 00:29:43,525 --> 00:29:45,436 Bunun için kamyonumu kullanmanı istemiyorum. 562 00:29:45,460 --> 00:29:46,971 Bunun parasını kim veriyor sanıyorsun? 563 00:29:46,995 --> 00:29:48,705 Paranı aklıyorum. 564 00:29:49,197 --> 00:29:52,777 Bu zamanıma, kamyonuma ya da hayatıma sahip olduğuna göstermez. 565 00:29:52,801 --> 00:29:57,515 Özür dilerim ama Murphy sana iyi gelmiyor. Ama bitti. 566 00:29:57,539 --> 00:29:59,317 Oyun oynamıyorum. 567 00:29:59,341 --> 00:30:01,352 Vur diye emir veren üstümde insanlar var. 568 00:30:01,376 --> 00:30:05,160 - Bu yüzden yürüyüp gitmelisin. - Bunu yapamam. 569 00:30:05,556 --> 00:30:09,115 Yerimde olsaydın aynı şeyi sende söylerdin. 570 00:30:16,551 --> 00:30:20,431 Bildiğim tek şey var o da siz bu konu hakkında konuşmayacaksınız. Anlaşıldı mı? 571 00:30:20,456 --> 00:30:21,822 Anladım. 572 00:30:37,512 --> 00:30:39,123 Dostum. 573 00:30:39,147 --> 00:30:41,993 Ne var ne yok? Seninkilerle konuştun mu? 574 00:30:42,017 --> 00:30:44,962 - Evet. Durumları iyi. - Cidden mi? 575 00:30:44,986 --> 00:30:48,165 Evet. Darnell senin için çalışmama bir şey demedi. Sorun yok. 576 00:30:48,189 --> 00:30:50,301 - Sorun yok mu? - Evet. 577 00:30:50,325 --> 00:30:55,094 Farklı bölgelerde çalışıyoruz. Bu farklı bir iş. 578 00:30:59,000 --> 00:31:01,778 Tamamdır. Yeni işine hoş geldin 579 00:31:04,439 --> 00:31:06,817 - Merhaba? - Sen. 580 00:31:06,841 --> 00:31:08,118 Kapatıyoruz. 581 00:31:09,678 --> 00:31:11,989 Bugün uyuşturucu sattın mı? 582 00:31:12,013 --> 00:31:13,991 Ne dediğiniz hakkında hiçbir şey bilmiyorum bayan. 583 00:31:14,015 --> 00:31:15,481 Burası bir çiçekçi dükkanı. 584 00:31:17,552 --> 00:31:18,796 Bak burası paravan biliyorum. 585 00:31:18,820 --> 00:31:21,599 Buranın çiçekçi dükkanı olduğunu ve uyuşturucunu satmak için... 586 00:31:21,623 --> 00:31:23,200 ...Tyson'ı kullandığını da biliyorum. 587 00:31:23,224 --> 00:31:26,492 Bu yüzden bana tam olarak doğruyu söy... 588 00:31:29,764 --> 00:31:32,832 Tanrı'ya şükür. 589 00:31:34,135 --> 00:31:36,714 Lavaboyu kullanabilir miyim? 590 00:31:36,738 --> 00:31:38,816 Hayır. Sadece çalışanlar için. 591 00:31:38,840 --> 00:31:40,506 Tamam. Şu an da regl oldum. 592 00:31:41,810 --> 00:31:43,287 Güzelim, güzelim... Tanrıya şükür. 593 00:31:43,311 --> 00:31:44,677 Güzel regl dönemi. 594 00:31:46,147 --> 00:31:48,426 Yerde kan olmasını istemiyorsan... 595 00:31:48,450 --> 00:31:55,399 Kamerayı aç. Jess'e gönder. 596 00:31:55,423 --> 00:31:59,336 Jess'ten mesaj: Tebrikler. 597 00:32:01,930 --> 00:32:06,110 Cevap yaz: Bugün için özür dilerim. 598 00:32:06,551 --> 00:32:09,046 Neredeyse olacak olan bebeğimden daha fazla seni seviyorum. 599 00:32:09,070 --> 00:32:10,472 Gönder. 600 00:32:12,273 --> 00:32:14,051 Jess'ten yeni bir mesaj. 601 00:32:14,075 --> 00:32:16,228 Ben de seni seviyorum. Aptal. 602 00:32:20,472 --> 00:32:22,150 İşte böyle. 603 00:32:23,735 --> 00:32:26,831 Cidden bu molayı hak etmek için ne yaptığımızı bilmiyorum Pretzel... 604 00:32:26,855 --> 00:32:30,146 ...ama sen tek çocuk olarak kalacaksın. 605 00:32:30,170 --> 00:32:33,671 Ayrıca spiral taktıracağım. 606 00:32:33,695 --> 00:32:37,408 Çünkü bunu bir daha hiç yapmayacağız. 607 00:32:37,432 --> 00:32:39,443 Neler oluyor? 608 00:32:39,467 --> 00:32:41,412 Yerimizi çaldın. Sakladığın malları ban ver. 609 00:32:41,436 --> 00:32:43,080 Hayır. Çekil git. 610 00:32:43,104 --> 00:32:45,138 Sakın onlara... 611 00:32:46,675 --> 00:32:48,953 Sakladığın malları bana ver, dedim. 612 00:33:02,157 --> 00:33:03,634 Hadi, dostum. Hadi. 613 00:33:03,658 --> 00:33:05,992 Hadi. Hadi. 614 00:33:08,196 --> 00:33:11,942 Pretzel. Pretzel, hadi çık yukarı. 615 00:33:11,966 --> 00:33:13,118 Pretzel yukarı çık. 616 00:34:02,406 --> 00:34:07,340 Merhaba. Merhaba. 617 00:34:08,613 --> 00:34:11,009 Dışarıya çık, Pretzel. Dışarıya çık. 618 00:34:12,635 --> 00:34:14,717 Pretzel, ilerle. İlerle, Pretzel. 619 00:34:16,018 --> 00:34:17,764 İlerle, Pretzel. 620 00:34:17,788 --> 00:34:19,388 Hadi. Pretzel, ilerle. 621 00:34:21,526 --> 00:34:23,146 Merhaba? 622 00:34:32,155 --> 00:34:33,636 Merhaba? 623 00:34:36,073 --> 00:34:38,364 Kimse var mı? 624 00:34:38,388 --> 00:34:40,576 Merhaba? 625 00:35:01,599 --> 00:35:06,523 İyi misin? Merhaba? 626 00:35:19,150 --> 00:35:23,096 911'i ara. 911 aranıyor. 627 00:35:24,922 --> 00:35:26,543 911, lütfen bekleyin. 628 00:35:27,191 --> 00:35:28,670 Bekleyin mi? 629 00:35:32,830 --> 00:35:36,476 Tanıştığımız zaman senin Murphy'e aşık olduğunu sanmıştım. 630 00:35:36,500 --> 00:35:40,102 Hayır. Murphy ile dostuz. 631 00:35:43,474 --> 00:35:46,537 - Gizlice evlenmediniz, değil mi? - Bildiğim kadarıyla hayır. 632 00:35:46,581 --> 00:35:50,857 Garip bir porno takıntın mı var? Seri katil misin? 633 00:35:50,881 --> 00:35:52,859 Demek istediğim, olabilir. Kaldırabilirim, hadi. 634 00:35:52,883 --> 00:35:56,663 - Sorunun ne? - Bilirsin. 635 00:35:56,687 --> 00:35:58,765 Diş ipi kullanmam. 636 00:35:58,789 --> 00:36:03,258 Ayrıca diş hekimim sorduğu zaman yalan söylerim. 637 00:36:04,495 --> 00:36:06,473 İğrençsin. Çıkmak istiyorum. 638 00:36:09,252 --> 00:36:10,777 Ne yapıyorsun? 639 00:36:10,801 --> 00:36:11,922 Bilmiyorum. 640 00:36:31,722 --> 00:36:33,133 Bunu cevaplamak zorunda değilim. 641 00:36:33,157 --> 00:36:34,835 Önemli değil. Sonuçta arkadaşsınız. 642 00:36:35,528 --> 00:36:37,739 Ne istersen onu yaparsın. 643 00:36:38,436 --> 00:36:40,348 Merhaba, Murphy. Neler oluyor? 644 00:36:40,765 --> 00:36:41,975 Dean, sanırım biri vuruldu. 645 00:36:41,999 --> 00:36:43,453 Ne? Neredesin? 646 00:36:44,829 --> 00:36:48,281 Bir çiçekçi dükkanındayım. Adı Clover Flora. 647 00:36:48,305 --> 00:36:51,336 - Hala nefes alıyor mu? - Nefes alıp almadığını söylemem. 648 00:36:52,443 --> 00:36:54,655 Sadece kanı hissetim. 649 00:36:54,679 --> 00:36:56,056 Ambulans çağıracağım. 650 00:36:56,080 --> 00:36:58,702 İyi olacağım. Paniğe kapılma ama nefes alıp almadığına... 651 00:36:58,726 --> 00:37:00,227 ...bakman lazım. 652 00:37:00,251 --> 00:37:01,513 Nabzını hisset. 653 00:37:10,105 --> 00:37:14,841 O ölmüş. O kesinlikle ölmüş. 654 00:37:14,865 --> 00:37:16,569 Tamam. Bak, şu an yoldayım. 655 00:37:26,110 --> 00:37:28,088 - Özür dilerim. - Hayır, hayır. 656 00:37:28,112 --> 00:37:30,524 Gitmen gerek sanırım. 657 00:37:30,548 --> 00:37:32,893 Özür dilerim. 658 00:37:45,563 --> 00:37:50,577 Teşekkür ederim. Hadi, Jules. 659 00:37:50,601 --> 00:37:52,522 Bunu planlamadım, biliyorsun 660 00:37:53,938 --> 00:37:56,550 Bir suçlu olduğunu biliyorum ve sana yardım ettim. 661 00:37:56,574 --> 00:37:58,218 Bunu yapmanı istemedim. 662 00:37:58,242 --> 00:38:00,445 Alternatifim neydi? Bir çatışmada öldürüldüğünü duymak mı? 663 00:38:00,469 --> 00:38:01,879 Kendim başımın çaresine bakarım. 664 00:38:01,903 --> 00:38:04,591 Çok kötü bir duruma koydun beni. 665 00:38:05,035 --> 00:38:08,829 Beni en korkutan şey ise senin böyle bir durumda tereddüt etmemen. 666 00:38:08,853 --> 00:38:11,231 Bunun beni korkutmadığını mı sanıyorsun? 667 00:38:11,255 --> 00:38:14,628 Nia bir polisle birlikte olduğumu bilse sence nasıl olur? 668 00:38:15,433 --> 00:38:17,612 Keşke seni sevmeseydim. 669 00:38:18,129 --> 00:38:21,508 Ama seviyorum. 14 yaşımdan beri seviyorum. 670 00:38:28,873 --> 00:38:30,784 İşte buradayız. 671 00:38:32,785 --> 00:38:34,314 Buradayız. 672 00:38:37,615 --> 00:38:40,115 Bolonez soslu lazanyayı aldım. 673 00:39:06,766 --> 00:39:12,404 Yani... Biraz dinlen. Ne ile uğraşacaksak sabah hallederiz. 674 00:39:14,101 --> 00:39:15,651 Tamam. 675 00:39:31,502 --> 00:39:35,166 - Murphy ne oldu? - Tamam. İyiyim. 676 00:39:41,278 --> 00:39:43,178 Gideyim artık. 677 00:39:45,349 --> 00:39:46,789 Onu eve getirdiğin için teşekkürler. 678 00:39:48,752 --> 00:39:51,486 - Teşekkür ederim. - Tabii ki. 679 00:40:04,435 --> 00:40:06,368 Al biraz daha çay. 680 00:40:08,639 --> 00:40:11,840 Size söylüyorum. Bu adam Tyson'dan farklıydı. 681 00:40:14,311 --> 00:40:17,459 Onu hissettiğim zaman ölü olduğunu biliyordum. 682 00:40:18,515 --> 00:40:24,340 Yüzü gergin ve soğuktu. 683 00:40:25,589 --> 00:40:26,885 Biraz soğuktu. 684 00:40:27,591 --> 00:40:29,804 Tyson o soğuk havada dışarıdaydı. 685 00:40:30,889 --> 00:40:33,373 Ne demek istiyorsun? 686 00:40:35,399 --> 00:40:39,379 Sanırım oradayken yaşıyordu ve sonra kaçtı. 687 00:40:41,709 --> 00:40:44,918 Demek istediğim cesedi bulmamalarının nedeni bu olabilir? 688 00:40:53,517 --> 00:40:56,451 Nerede bilmiyorum ama Tyson bulunmak istemiyor. 689 00:41:03,460 --> 00:41:06,382 Belki de, onun durumu iyidir. 690 00:41:07,164 --> 00:41:09,643 İçinde ne var sence? 691 00:41:09,667 --> 00:41:12,067 Bilmiyorum dostum ama çok ağır. 692 00:41:12,267 --> 00:41:18,267 Çeviri: pathem 693 00:41:19,305 --> 00:42:19,489 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-